﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,753
‫‫‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,797
‫‫‫- "جو"!
‫‫‫- "توريس"!

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,757
‫‫‫أخذوا الملازم "توريس"، وعلي استعادته.

4
00:00:06,924 --> 00:00:07,842
‫‫‫لقد مات.

5
00:00:07,967 --> 00:00:09,719
‫‫‫- أين أجد أخي، سيدي؟
‫‫‫- اخرس، "إيفان"!

6
00:00:09,844 --> 00:00:11,804
‫‫‫"راندال كيرسي". هما تبعاه، يا زعيم.

7
00:00:11,929 --> 00:00:14,140
‫‫‫دفعت بأقصى ما أمكنني للتملص، و...

8
00:00:14,265 --> 00:00:15,516
‫‫‫حينئذ سقط الملازم "توريس"؟

9
00:00:15,641 --> 00:00:16,934
‫‫‫أعلم ما رأيته!

10
00:00:17,059 --> 00:00:19,061
‫‫‫اضطراب ما بعد الصدمة خلل معقد.

11
00:00:19,228 --> 00:00:20,896
‫‫‫حل بي شيء تلك الليلو، عميل "غيبس".

12
00:00:21,188 --> 00:00:22,481
‫‫‫لم يُسحب "توريس"،

13
00:00:22,606 --> 00:00:24,233
‫‫‫بل كان أحد رجالي من المداهمة.

14
00:00:24,775 --> 00:00:26,402
‫‫‫كنت أسترجع "أرغندا" بالكامل.

15
00:00:26,527 --> 00:00:28,988
‫‫‫واقتنعت أن الرجل على الشريط كان هناك.

16
00:00:29,155 --> 00:00:31,615
‫‫‫- "آي جاي آي".
‫‫‫- لهذا معنى لدى النقيب "ويستكوت".

17
00:00:31,782 --> 00:00:32,658
‫‫‫اعرفا السبب.

18
00:00:32,783 --> 00:00:34,577
‫‫‫تقرير مداهمة "أرغندا"

19
00:00:34,744 --> 00:00:37,580
‫‫‫حددنا الجماعة المسؤولة، متمردي "إيجيل".

20
00:00:37,705 --> 00:00:39,999
‫‫‫كان "راندال كيرسي" بالفعل يقاتل مع العدو.

21
00:00:40,124 --> 00:00:41,834
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- تصاميم مبنى.

22
00:00:41,959 --> 00:00:44,211
‫‫‫يبدو أن ذلك المنشق كان يخطط لشيء ما.

23
00:00:44,336 --> 00:00:46,630
‫‫‫لم يكن. بل ما زال.

24
00:01:02,521 --> 00:01:04,899
‫‫‫كلا! أترى هذا، "ماكارتني"؟

25
00:01:05,983 --> 00:01:08,110
‫‫‫- أتخسر أمام نفسك، مجدداً؟
‫‫‫- لا، يا رجل.

26
00:01:08,819 --> 00:01:09,779
‫‫‫إنها تنظر إلي.

27
00:01:10,362 --> 00:01:12,990
‫‫‫بردائها المثير، وعينيها
‫‫‫الكبيرتين الناعستين.

28
00:01:13,449 --> 00:01:15,785
‫‫‫أجل. إنها تريدني بشدة.

29
00:01:18,162 --> 00:01:20,331
‫‫‫أسنذهب في دورية الليلة،
‫‫‫نقيب "ويستكوت"؟

30
00:01:20,456 --> 00:01:22,958
‫‫‫إن استطاع "هول" انتزاع
‫‫‫نفسه من حبيبته الجديدة.

31
00:01:25,503 --> 00:01:27,296
‫‫‫سيدي، ليست تفوق حبيبتي "سارا".

32
00:01:27,713 --> 00:01:30,883
‫‫‫قبل رحيلي، كان بطنها بهذا الحجم،
‫‫‫لكن ظلت "سارا"

33
00:01:31,008 --> 00:01:33,135
‫‫‫- أجمل فتاة في "فلوريدا".
‫‫‫- أجمل فتاة في "فلوريدا".

34
00:01:33,385 --> 00:01:34,553
‫‫‫أجل.

35
00:01:37,723 --> 00:01:40,810
‫‫‫إن أرادت ابنتي لعب الباليه؟
‫‫‫سيشتري لها أبوها تنورة.

36
00:01:41,018 --> 00:01:42,186
‫‫‫وإن أرادت لعب الكرة؟

37
00:01:42,436 --> 00:01:44,021
‫‫‫سيعلمها والدها كيفية رمي الكرة.

38
00:01:44,146 --> 00:01:46,232
‫‫‫تحركوا!

39
00:01:50,778 --> 00:01:52,154
‫‫‫حضرة النقيب!

40
00:01:53,155 --> 00:01:54,198
‫‫‫أبوها.

41
00:01:55,157 --> 00:01:56,158
‫‫‫أيليق بي الاسم، حضرة النقيب؟

42
00:01:57,451 --> 00:01:58,744
‫‫‫حضرة النقيب!

43
00:01:59,703 --> 00:02:01,580
‫‫‫حضرة النقيب!

44
00:02:02,540 --> 00:02:03,707
‫‫‫نقيب "ويستكوت"؟

45
00:02:17,888 --> 00:02:18,848
‫‫‫سيدي؟

46
00:02:19,431 --> 00:02:21,809
‫‫‫كنت محقاً بشأن وجود "كيرسي" في "أرغندا".

47
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
‫‫‫مع العدو؟

48
00:02:29,358 --> 00:02:32,236
‫‫‫أجل، إنه يخطط لشيء ما هنا.
‫‫‫وقد اختفى.

49
00:02:32,945 --> 00:02:35,072
‫‫‫نحتاج إلى مساعدتك في العثور عليه.

50
00:03:10,441 --> 00:03:12,484
‫‫‫آسف، عميل "غيبس"، لكن لا أظنني
‫‫‫أملك معلومات أخرى.

51
00:03:14,028 --> 00:03:17,781
‫‫‫لقد تواصلت مع "كيرسي" هنا
‫‫‫وفي "أفغانستان".

52
00:03:18,949 --> 00:03:21,535
‫‫‫فيمكن لأي تفاصيل أن تفيدنا.

53
00:03:26,999 --> 00:03:28,751
‫‫‫أتحدث لأي أحد في متجر المستلزمات؟

54
00:03:30,085 --> 00:03:31,128
‫‫‫كلا.

55
00:03:32,046 --> 00:03:34,340
‫‫‫لكن لم يبد أنه ذهب لشراء علكة أيضاً.

56
00:03:35,841 --> 00:03:37,801
‫‫‫حاولت تتبع كل ما كان يفعله، لكن...

57
00:03:39,887 --> 00:03:41,096
‫‫‫لم أتحمل الأمر.

58
00:03:42,556 --> 00:03:45,059
‫‫‫يقول تقرير المهمة إنك و"توريس"...

59
00:03:45,809 --> 00:03:49,313
‫‫‫كنتما داخل مقر العدو في أثناء المداهمة.

60
00:03:49,605 --> 00:03:52,566
‫‫‫صدقاً، سيدي، كتبت ذلك فقط
‫‫‫لقول "توريس" إننا كنا بالداخل.

61
00:03:52,691 --> 00:03:53,692
‫‫‫لكني...

62
00:03:55,402 --> 00:03:58,238
‫‫‫أذكر أجزاءً من المداهمة فحسب،
‫‫‫وهذا ليس أحدها.

63
00:03:59,657 --> 00:04:00,783
‫‫‫أقدم أحد آخر تقريراً؟

64
00:04:02,242 --> 00:04:03,619
‫‫‫كلا، كنت أنا الضابط المسؤول.

65
00:04:04,411 --> 00:04:06,038
‫‫‫فيما يتعلق بـ"كيرسي"...

66
00:04:07,581 --> 00:04:09,291
‫‫‫رأيته في أعماق الكمين.

67
00:04:10,417 --> 00:04:12,962
‫‫‫كان يحاول أسر الجندي أول "هول".

68
00:04:15,547 --> 00:04:16,632
‫‫‫لكني لم أر شيئاً آخر.

69
00:04:17,341 --> 00:04:18,759
‫‫‫أرآه أحد آخر من رجالك؟

70
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
‫‫‫لم يكن سوى رجل آخر في المنطقة.

71
00:04:23,097 --> 00:04:24,056
‫‫‫"ماكارتني".

72
00:04:24,723 --> 00:04:27,267
‫‫‫أنا آسف. اسمه الحقيقي "بول باترسون".

73
00:04:28,060 --> 00:04:30,688
‫‫‫عاد للديار بعد خروجه.
‫‫‫"فيرجينيا"، حسبما أظن.

74
00:04:31,271 --> 00:04:34,066
‫‫‫هذا الفتى... خارق للطبيعة.

75
00:04:34,817 --> 00:04:36,944
‫‫‫حسناً، حضرة النقيب،
‫‫‫هلا نذهب في رحلة غداً؟

76
00:04:37,111 --> 00:04:38,779
‫‫‫ربما يمكن أن تسترجعا الحدث معاً.

77
00:04:39,947 --> 00:04:42,533
‫‫‫سيفعل أيما تحتاج، عميل "غيبس".

78
00:04:45,244 --> 00:04:49,206
‫‫‫- بلا شك، يا سيدي.
‫‫‫- انظر، أعلم أنك تحتاج إلى التعافي.

79
00:04:49,915 --> 00:04:51,750
‫‫‫ولن أشغلك أكثر من اللازم.

80
00:04:52,960 --> 00:04:54,211
‫‫‫المكان مزدحم هنا.

81
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
‫‫‫ليسرني أن أحجز لكما
‫‫‫غرفة أخرى إن احتجتما.

82
00:04:58,674 --> 00:05:00,092
‫‫‫أتشعر بحاجة للمراقبة، يا بني؟

83
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
‫‫‫كلا، سيدي.

84
00:05:05,222 --> 00:05:06,724
‫‫‫- لكن إذا أردت البقاء...
‫‫‫- لا.

85
00:05:07,433 --> 00:05:08,976
‫‫‫علي العودة إلى "أوهايو".

86
00:05:09,393 --> 00:05:10,728
‫‫‫بربك، لن تؤذيك بضعة أيام.

87
00:05:11,979 --> 00:05:12,813
‫‫‫ماذا؟

88
00:05:13,439 --> 00:05:15,399
‫‫‫سمعت ما قاله، قال إنه بخير.

89
00:05:17,067 --> 00:05:19,319
‫‫‫- سمعته.
‫‫‫- علي العودة للعمل.

90
00:05:19,987 --> 00:05:21,739
‫‫‫هذا الموسم مشغول للغاية.

91
00:05:24,033 --> 00:05:25,325
‫‫‫أود أن يظل أحد هنا.

92
00:05:29,913 --> 00:05:30,998
‫‫‫سأبقى أنا.

93
00:05:37,337 --> 00:05:38,422
‫‫‫ماذا تعنين أن التذاكر نفدت؟

94
00:05:39,965 --> 00:05:42,718
‫‫‫كلا. يجب أن تكون ليلة السبت.

95
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
‫‫‫أجل، يجب أن تكون الأوبرا.

96
00:05:46,930 --> 00:05:49,391
‫‫‫حسناً، لا تخبريني أن حظي عاثر،
‫‫‫لأنني أعتقد...

97
00:05:50,726 --> 00:05:51,894
‫‫‫حسناً.

98
00:05:54,313 --> 00:05:55,773
‫‫‫أهم 3 مزايا للمواعيد الرومانسية،

99
00:05:56,023 --> 00:05:58,275
‫‫‫نزهة شاطئية، ورقص ارتجالي
‫‫‫تحت المطر والأوبرا.

100
00:05:58,442 --> 00:06:00,611
‫‫‫- فمن هو؟
‫‫‫- هو لا أحد.

101
00:06:02,237 --> 00:06:03,489
‫‫‫أنت جادة بشأن هذا الرجل؟

102
00:06:03,739 --> 00:06:06,033
‫‫‫أنا جاد بشأن رجلي. أين "كيرسي"؟

103
00:06:07,951 --> 00:06:10,537
‫‫‫الموقع الحالي لا زال مجهولاً.
‫‫‫وقد نشرنا أمر البحث.

104
00:06:10,662 --> 00:06:12,456
‫‫‫آخر ما رآه الجيران كان يقود سيارة زرقاء.

105
00:06:12,623 --> 00:06:14,750
‫‫‫نبحث عن رقم اللوحة،
‫‫‫لكن لا شيء ذا عجل

106
00:06:14,875 --> 00:06:16,085
‫‫‫مُسجل باسمه.

107
00:06:16,293 --> 00:06:18,921
‫‫‫- كشف الهيئة؟
‫‫‫- "راندال جاي. كيرسي". 25 عاماً.

108
00:06:19,046 --> 00:06:19,880
‫‫‫وُلد في "لوس أنجلوس".

109
00:06:20,089 --> 00:06:22,758
‫‫‫بدأ دراسة الفلسفة في جامعة "ماين"،

110
00:06:23,050 --> 00:06:25,928
‫‫‫لكن بعدما أمضى فصلاً دراسياً
‫‫‫في "الهند"، أخذ اتجاهاً آخر.

111
00:06:26,095 --> 00:06:27,513
‫‫‫أجل، اتجاه الإرهاب.

112
00:06:27,679 --> 00:06:30,057
‫‫‫قابل متمردي "إيجيل" بمحاذاة الحدود،

113
00:06:30,599 --> 00:06:33,435
‫‫‫ثم تبع غايته عبر "باكستان"،
‫‫‫وإلى "أفغانستان".

114
00:06:33,602 --> 00:06:37,147
‫‫‫لم تعرفه الاستخبارات المركزية
‫‫‫سوى باسمه المسلم، "سليمان الجنفي".

115
00:06:37,606 --> 00:06:39,900
‫‫‫- لم يربطوا اسمه بـ"كيرسي".
‫‫‫- معارفه؟

116
00:06:40,025 --> 00:06:43,028
‫‫‫لا أقرباء أحياء، لكنه أدرج حبيبته

117
00:06:43,403 --> 00:06:46,824
‫‫‫واسمها "بروك فينتن"
‫‫‫للاتصال بها في الطوارئ.

118
00:06:46,949 --> 00:06:47,908
‫‫‫كنت محقاً، يا زعيم.

119
00:06:48,033 --> 00:06:50,994
‫‫‫أكدت "آبي" أن الورقة
‫‫‫الموجودة في قبو "كيرسي"

120
00:06:51,120 --> 00:06:52,204
‫‫‫كانت جزءاً من تصميم مبنى.

121
00:06:52,329 --> 00:06:54,164
‫‫‫- أتعلم أي مبنى؟
‫‫‫- ليس بعد.

122
00:06:54,540 --> 00:06:59,545
‫‫‫لكنها قالت إن بقايا المتفجرات
‫‫‫توحي بأن "كيرسي" لديه قنبلتان بدائيتان.

123
00:06:59,753 --> 00:07:01,797
‫‫‫غالباً صغيرتا الحجم،
‫‫‫لكن بمحيط انفجار كبير.

124
00:07:02,297 --> 00:07:04,383
‫‫‫لا بد أن المبنى الذي يستهدفه كبير الحجم.

125
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
‫‫‫- استجوبوا حبيبته.
‫‫‫- خبرة الأحباء آتية.

126
00:07:13,308 --> 00:07:14,810
‫‫‫أنا راض بالانتظار هنا، سيدي.

127
00:07:15,936 --> 00:07:18,438
‫‫‫- فمن أين أتى اسم الشهرة؟
‫‫‫- "ماكارتني"؟

128
00:07:19,189 --> 00:07:21,942
‫‫‫مثل "بول". كان يملك غيتاراً قديماً.

129
00:07:22,401 --> 00:07:24,403
‫‫‫كان دوماً يشع موسيقى.

130
00:07:24,528 --> 00:07:26,572
‫‫‫وهذا شيء شديد الأهمية هناك.

131
00:07:27,281 --> 00:07:29,324
‫‫‫- رفيق طيب المعشر.
‫‫‫- كان كذلك.

132
00:07:29,700 --> 00:07:32,286
‫‫‫بفضل "ماكارتني"، مات "هول"
‫‫‫ناظراً إزاءنا بدلاً منهم.

133
00:07:39,001 --> 00:07:42,045
‫‫‫- "باترسون". أنت بخير؟
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟

134
00:07:43,797 --> 00:07:45,591
‫‫‫هذا العميل "غيبس"
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

135
00:07:46,466 --> 00:07:48,177
‫‫‫انظر، سمعت عما جرى لـ"توريس"،

136
00:07:48,302 --> 00:07:49,469
‫‫‫وهو مؤسف حقاً،

137
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
‫‫‫لكني لم أحتج إلى إخطار شخصي، حسناً؟

138
00:07:52,848 --> 00:07:56,685
‫‫‫- "ماكارتني"، هلا دخلنا فحسب...
‫‫‫- اسمي "باترسون". ماذا تريد؟

139
00:07:58,770 --> 00:07:59,813
‫‫‫أتعرفه؟

140
00:08:01,398 --> 00:08:03,108
‫‫‫كان في "أرغندا".

141
00:08:03,358 --> 00:08:05,319
‫‫‫كان هناك تلك الليلة يقاتل ضدنا. أتذكره؟

142
00:08:06,069 --> 00:08:07,946
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- هو من أخذ "هول".

143
00:08:08,155 --> 00:08:09,781
‫‫‫- كان أحد من...
‫‫‫- قلت لا!

144
00:08:11,241 --> 00:08:13,076
‫‫‫لقد كنت أمضي يوماً ساراً.

145
00:08:14,661 --> 00:08:16,079
‫‫‫فماذا تفعل هنا بحق السماء؟

146
00:08:17,789 --> 00:08:19,124
‫‫‫أين كنت من قبل؟

147
00:08:21,627 --> 00:08:22,961
‫‫‫احتجت إليك من قبل.

148
00:08:24,046 --> 00:08:26,298
‫‫‫أما هذا... فلا أحتاجه.

149
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
‫‫‫مهلاً.

150
00:08:32,638 --> 00:08:35,265
‫‫‫إحضارك هنا كان فكرتي.

151
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
‫‫‫وكان خطأً مني.

152
00:08:45,400 --> 00:08:47,903
‫‫‫حضرة النقيب!

153
00:08:56,662 --> 00:08:58,455
‫‫‫حضرة النقيب، لا بد أن هذه قاعدتهم.

154
00:09:03,293 --> 00:09:04,419
‫‫‫حضرة النقيب!

155
00:09:06,838 --> 00:09:07,923
‫‫‫حضرة النقيب!

156
00:09:09,049 --> 00:09:10,133
‫‫‫هيا، "هول".

157
00:09:15,222 --> 00:09:16,848
‫‫‫حضرة النقيب، توقف!

158
00:09:19,893 --> 00:09:22,980
‫‫‫- "جو"، هذا أنا.
‫‫‫- تذكرت المقر!

159
00:09:25,440 --> 00:09:27,067
‫‫‫لم تهرب؟

160
00:09:40,747 --> 00:09:43,959
‫‫‫النقيب "و".
‫‫‫"آبي شوتو". أنا هنا لمساعدتك.

161
00:09:45,127 --> 00:09:47,045
‫‫‫- لا بد أنك الرقيب "و".
‫‫‫- أجل.

162
00:09:47,379 --> 00:09:48,797
‫‫‫أحب الإخوة.

163
00:09:48,964 --> 00:09:52,092
‫‫‫وجدت أخي الثاني للتو
‫‫‫في ملجأ حيوانات...

164
00:09:52,217 --> 00:09:53,885
‫‫‫- "آبس".
‫‫‫- حسناً.

165
00:09:54,094 --> 00:09:57,180
‫‫‫بناءً على تقرير المهمة،
‫‫‫استطعت صنع محاكاة

166
00:09:57,347 --> 00:10:00,684
‫‫‫خاصة بنا لمداهمة "أرغندا" باستخدام...

167
00:10:02,060 --> 00:10:03,103
‫‫‫الواقع الافتراضي.

168
00:10:03,478 --> 00:10:06,064
‫‫‫أنا أفضل "سوبر ماريو" شخصياً.

169
00:10:06,315 --> 00:10:09,151
‫‫‫بما أن الواقع الافتراضي
‫‫‫يُستعمل في علاج

170
00:10:09,318 --> 00:10:12,779
‫‫‫الجنود مصابي اضطراب ما بعد الصدمة،
‫‫‫أرى أن هذا سيكون أفضل لذاكرتك.

171
00:10:13,822 --> 00:10:16,325
‫‫‫وقد يعيننا على إيجاد "كيرسي".

172
00:10:16,950 --> 00:10:18,577
‫‫‫أهذا تصميم "كيرسي"؟

173
00:10:19,578 --> 00:10:20,954
‫‫‫أجل، قادتني العلامة المائية

174
00:10:21,121 --> 00:10:23,457
‫‫‫مباشرة للأرشيف الأمريكي للمباني الأثرية.

175
00:10:23,623 --> 00:10:24,541
‫‫‫فأقارن المخطط...

176
00:10:24,666 --> 00:10:25,500
‫‫‫"جار البحث"

177
00:10:25,625 --> 00:10:26,960
‫‫‫بكل التصاميم المُسجلة.

178
00:10:27,336 --> 00:10:30,589
‫‫‫لكن لم أسمع صوت جرس مبهج بعد.
‫‫‫على ذكر الأجراس المبهجة،

179
00:10:30,756 --> 00:10:32,883
‫‫‫كيف حال موقدك لأجل عيد الشكر؟

180
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
‫‫‫فأحتاج إلى 40 دقيقة

181
00:10:34,801 --> 00:10:38,055
‫‫‫لأجل صينية الفاصولياء
‫‫‫المزودة بالكافيين لأجل عمتي "غيرتي".

182
00:10:38,221 --> 00:10:40,515
‫‫‫لكني متحمسة جداً لأنك
‫‫‫ستدعنا ندعو أنفسنا...

183
00:10:40,640 --> 00:10:42,768
‫‫‫- "آبس".
‫‫‫- أيتها السيدة المعملية،

184
00:10:43,018 --> 00:10:44,603
‫‫‫لقد شغل أخي هذا الشيء.

185
00:10:45,562 --> 00:10:47,356
‫‫‫- كان هو من فعلها.
‫‫‫- بل أنت فعلتها.

186
00:10:47,689 --> 00:10:49,024
‫‫‫المعذرة.

187
00:10:52,444 --> 00:10:53,320
‫‫‫هاك.

188
00:10:54,613 --> 00:10:55,947
‫‫‫عجباً.

189
00:10:56,281 --> 00:10:58,492
‫‫‫حسناً، هنا السيدة المعملية،

190
00:10:58,867 --> 00:11:00,744
‫‫‫وسأشرح لك ما لدينا.

191
00:11:01,703 --> 00:11:03,830
‫‫‫أنت ورجالك في دورية مشاة،

192
00:11:04,122 --> 00:11:07,250
‫‫‫وترون معدات داخل مبنى مهجور.

193
00:11:08,001 --> 00:11:09,920
‫‫‫فتدخل أنت والملازم "توريس".

194
00:11:11,254 --> 00:11:12,422
‫‫‫هذا جنون.

195
00:11:13,048 --> 00:11:14,257
‫‫‫أذلك هو المقر؟

196
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
‫‫‫أجل، وسيعينني أخوك على ملئه.

197
00:11:24,309 --> 00:11:28,897
‫‫‫رأيت طاولة عليها حاسوب.
‫‫‫ومودم قمر صناعي من نوع ما.

198
00:11:32,359 --> 00:11:34,069
‫‫‫وكان الحائط مغطى...

199
00:11:36,780 --> 00:11:38,949
‫‫‫بالوثائق، والصور، والخرائط.

200
00:11:45,997 --> 00:11:47,040
‫‫‫"(إيجيل)"

201
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
‫‫‫حينها رأيت "إيجيل".

202
00:11:51,837 --> 00:11:54,005
‫‫‫رأيت صورة لـ"كيرسي".

203
00:11:54,548 --> 00:11:55,424
‫‫‫"(راندال كيرسي)"

204
00:11:57,050 --> 00:11:59,719
‫‫‫حليقاً، كما في رخصة قيادته.

205
00:12:00,512 --> 00:12:01,972
‫‫‫أثمة خطط لمهمته هنا؟

206
00:12:05,600 --> 00:12:06,852
‫‫‫ربما، ذلك...

207
00:12:08,228 --> 00:12:09,146
‫‫‫كل ما أذكره.

208
00:12:09,604 --> 00:12:11,898
‫‫‫حسناً، فلنكمل إذن...

209
00:12:12,524 --> 00:12:13,567
‫‫‫إلى المداهمة.

210
00:12:18,447 --> 00:12:19,698
‫‫‫تحركوا!

211
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
‫‫‫- قد يفيدنا الوصول للنهاية.
‫‫‫- أعلم ما هي النهاية.

212
00:12:37,549 --> 00:12:40,135
‫‫‫- ربما نتمشى ونجرب...
‫‫‫- تباً، "إيفان".

213
00:12:40,927 --> 00:12:44,598
‫‫‫انظر، أيها العميل "غيبس"،
‫‫‫هذا كل ما أذكره. لقد انتهيت.

214
00:12:45,932 --> 00:12:47,267
‫‫‫آسف، حظاً طيباً.

215
00:12:59,029 --> 00:13:01,781
‫‫‫أنت محق. حُولت للبريد الصوتي.

216
00:13:02,157 --> 00:13:04,534
‫‫‫أجل، إذن، متى آخر مرة رأيته؟

217
00:13:06,036 --> 00:13:09,080
‫‫‫سيدة "فينتن"، متى آخر مرة
‫‫‫رأيت السيد "كيرسي"؟

218
00:13:09,539 --> 00:13:10,499
‫‫‫لا يرد على الدردشة، كذلك.

219
00:13:11,374 --> 00:13:12,792
‫‫‫إنه دوماً يرد.

220
00:13:13,293 --> 00:13:16,588
‫‫‫حتى حين يكون في بيتي،
‫‫‫يفتح الدردشة من حاسوبي.

221
00:13:17,422 --> 00:13:18,381
‫‫‫حسناً.

222
00:13:19,674 --> 00:13:20,800
‫‫‫فمع من يدردش؟

223
00:13:22,010 --> 00:13:23,762
‫‫‫عمال الهواتف. فهو يعمل في "بيلسون".

224
00:13:24,221 --> 00:13:26,598
‫‫‫ودوماً يساعدون بعضهم في الأسئلة التقنية.

225
00:13:27,474 --> 00:13:28,850
‫‫‫لا أصدق أنه لا يرد.

226
00:13:29,059 --> 00:13:31,061
‫‫‫كما أخبرتك، إنه منشغل ببعض الأمور.

227
00:13:31,186 --> 00:13:33,772
‫‫‫فمتى آخر مرة رأيت السيد "كيرسي"؟

228
00:13:33,980 --> 00:13:39,819
‫‫‫أجل، آسفة. صباح اليوم. جاء لتوديعي.

229
00:13:40,153 --> 00:13:42,322
‫‫‫قال إن رحلة عمله قُدمت إلى اليوم.

230
00:13:43,490 --> 00:13:44,533
‫‫‫فأين سيذهب؟

231
00:13:45,075 --> 00:13:48,078
‫‫‫سيسافر بالطائرة لـ"هيوستون"،
‫‫‫لكن من هناك له عدة جهات.

232
00:13:48,245 --> 00:13:51,957
‫‫‫ربما حتى "الهند".
‫‫‫فهم سيصدرون جهازاً جديداً...

233
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
‫‫‫أكان يكذب؟

234
00:13:57,504 --> 00:13:59,256
‫‫‫نحن معاً منذ 8 أشهر.

235
00:14:01,216 --> 00:14:02,425
‫‫‫خلت أني أعرفه.

236
00:14:02,884 --> 00:14:05,345
‫‫‫سنحتاج إلى حاسوبك، لتفقد دردشاته.

237
00:14:05,804 --> 00:14:07,764
‫‫‫بالطبع، إنه في شقتي.

238
00:14:08,682 --> 00:14:11,768
‫‫‫وهل تعلمين أي شيء عن سيارة زرقاء؟

239
00:14:12,602 --> 00:14:14,104
‫‫‫تبدو كسيارته.

240
00:14:14,646 --> 00:14:16,231
‫‫‫مدهش، أتعرفين رقم لوحتها؟

241
00:14:16,982 --> 00:14:18,775
‫‫‫أظنها تنتهي بـ9...

242
00:14:19,651 --> 00:14:20,569
‫‫‫أو 6.

243
00:14:22,195 --> 00:14:23,196
‫‫‫آسفة.

244
00:14:23,363 --> 00:14:26,575
‫‫‫ربما تجده باسم عمه.

245
00:14:26,700 --> 00:14:29,286
‫‫‫فقد كتب عم "راندي" السيارة
‫‫‫له حين توفي العام الماضي.

246
00:14:30,996 --> 00:14:32,330
‫‫‫وما اسم عمه؟

247
00:14:33,873 --> 00:14:37,752
‫‫‫عم "كيرسي" الوحيد، "دانييل كيرسي"،
‫‫‫توفي عام 1989.

248
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
‫‫‫أي كذب "راندي" على حبيبته
‫‫‫بشأن مصدر سيارته.

249
00:14:40,255 --> 00:14:42,632
‫‫‫أخذت إذنها لمراقبة وسائل اتصالها

250
00:14:42,757 --> 00:14:44,426
‫‫‫لكني أشك في أنه سيتصل بها.

251
00:14:44,759 --> 00:14:45,927
‫‫‫- وأمر البحث؟
‫‫‫- لا نتائج.

252
00:14:46,428 --> 00:14:48,054
‫‫‫وهذا متوقع من دون رقم لوحة.

253
00:14:48,263 --> 00:14:50,515
‫‫‫عدنا لمتجر المستلزمات كما اقترحت،

254
00:14:50,640 --> 00:14:53,184
‫‫‫ويتذكر المدير "كيرسي"
‫‫‫لكن لا شيء مريباً.

255
00:14:53,476 --> 00:14:55,979
‫‫‫البريد الإلكتروني، الهاتف الخلوي،
‫‫‫وبطاقات الائتمان. كلها معطلة.

256
00:14:56,521 --> 00:14:57,689
‫‫‫يعرف أننا كشفناه.

257
00:14:58,148 --> 00:14:59,441
‫‫‫منطقة البحث، "ماكغي".

258
00:15:00,567 --> 00:15:03,445
‫‫‫رغم ما أخبرتنا به حبيبة "كيرسي"،
‫‫‫لم يسافر صباح اليوم.

259
00:15:03,695 --> 00:15:05,363
‫‫‫فقد تم تأمين كل المطارات، ومحطات القطار

260
00:15:05,530 --> 00:15:07,532
‫‫‫والحدود ورصدها بدءاً من البارحة.

261
00:15:07,657 --> 00:15:10,410
‫‫‫إن كان يسافر بالسيارة،
‫‫‫ويتوقف على فترات مختصرة،

262
00:15:10,577 --> 00:15:12,954
‫‫‫ويلتزم بحد السرعة
‫‫‫لتجنب أن توقفه الشرطة،

263
00:15:13,496 --> 00:15:15,707
‫‫‫فقد يكون بأي مكان
‫‫‫داخل نطاق الـ645 كلم ذلك.

264
00:15:15,915 --> 00:15:17,250
‫‫‫مخابئ كثيرة.

265
00:15:17,876 --> 00:15:20,378
‫‫‫قد يساهم حاسوب حبيبته
‫‫‫في تضييق دائرة البحث.

266
00:15:20,754 --> 00:15:23,715
‫‫‫قالت إن "كيرسي" استخدمه
‫‫‫لمحادثة زملاء عمله.

267
00:15:24,466 --> 00:15:26,509
‫‫‫وكفني ميداني، كان يعمل
‫‫‫مباشرة مع خطوط الهاتف.

268
00:15:26,635 --> 00:15:28,178
‫‫‫- "تيم".
‫‫‫- أمرك، يا زعيم.

269
00:15:28,845 --> 00:15:29,846
‫‫‫ماذا عنا؟

270
00:15:30,013 --> 00:15:32,349
‫‫‫اعرفا أين نبحث عن رجل
‫‫‫يعلم أننا نبحث عنه.

271
00:15:39,481 --> 00:15:41,650
‫‫‫- "داك".
‫‫‫- "جيثرو".

272
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
‫‫‫جئت في وقتك لأجل
‫‫‫قصة "راندال جاي. كيرسي".

273
00:15:46,821 --> 00:15:49,908
‫‫‫- وأخشى أنها مأساة.
‫‫‫- أجل، هي دوماً كذلك.

274
00:15:50,116 --> 00:15:53,662
‫‫‫فقد "راندال" الشاب أبويه في حادث سيارة

275
00:15:53,828 --> 00:15:55,288
‫‫‫في عمر الـ5 فحسب.

276
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
‫‫‫"مقتل زوجين محليين في حادث سير"

277
00:15:56,623 --> 00:16:00,585
‫‫‫وانتقل من ملجأ للتالي،
‫‫‫وهرب من سن الـ6 حتى الـ8.

278
00:16:00,794 --> 00:16:03,421
‫‫‫- هل أعطى سبباً؟
‫‫‫- بعد كل هروب،

279
00:16:03,630 --> 00:16:06,758
‫‫‫وجدوه في منزل أحد زملاء فصله،

280
00:16:06,883 --> 00:16:09,135
‫‫‫متوسلاً الأبوين أن يدعاه يقيم معهم.

281
00:16:09,886 --> 00:16:11,304
‫‫‫أراد عائلة دائمة.

282
00:16:11,471 --> 00:16:14,307
‫‫‫أجل، ككثير من المنظمات الإرهابية،

283
00:16:14,432 --> 00:16:17,686
‫‫‫آوته الـ"إيجيل" وارتبط بهم رباطاً وثيقاً.

284
00:16:18,061 --> 00:16:21,898
‫‫‫الآن وقد ذاق "راندال كيرسي"
‫‫‫طعم انتماء كهذا،

285
00:16:22,315 --> 00:16:25,568
‫‫‫ستكون العودة للحياة الوحيدة تدنيساً.

286
00:16:26,611 --> 00:16:28,822
‫‫‫- تظنه تلقى المساعدة.
‫‫‫- بالضبط.

287
00:16:29,322 --> 00:16:32,200
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- نحاول معرفة هذا الآن، "داك".

288
00:16:32,409 --> 00:16:37,247
‫‫‫كلا، عنيت أين النقيب "ويستكوت"،
‫‫‫فيما عدا شغله تفكيرك؟

289
00:16:38,456 --> 00:16:40,083
‫‫‫متجه لمنزله.

290
00:16:41,251 --> 00:16:44,796
‫‫‫أعطاني الطبيب الموافقة
‫‫‫على استرجاع المداهمة...

291
00:16:45,880 --> 00:16:47,173
‫‫‫ثم ضغطت عليه.

292
00:16:50,427 --> 00:16:51,469
‫‫‫ضغطت أكثر مما يجب.

293
00:16:52,429 --> 00:16:55,098
‫‫‫واضح أنك تشعر بمسؤولية عظيمة

294
00:16:55,223 --> 00:16:56,266
‫‫‫تجاه هذا الشاب.

295
00:16:57,016 --> 00:16:59,894
‫‫‫"داكي"، لقد أعدت
‫‫‫جنوداً كثر مثل "ويستكوت" لبيوتهم،

296
00:17:00,061 --> 00:17:01,688
‫‫‫عالماً أن عقولهم ليست سليمة.

297
00:17:02,897 --> 00:17:05,984
‫‫‫فأملت أن يوجد أحد لإنقاذهم
‫‫‫على الجانب الآخر.

298
00:17:06,693 --> 00:17:10,155
‫‫‫لم يكن أمامك خيار. فكان عليك التخلف.

299
00:17:10,280 --> 00:17:13,575
‫‫‫- كان هذا واجبك.
‫‫‫- أنا في الجانب الآخر الآن.

300
00:17:14,909 --> 00:17:16,870
‫‫‫حاولت إنقاذ "ويستكوت".

301
00:17:20,540 --> 00:17:23,168
‫‫‫ولم أفعل. لم يسمح لي.

302
00:17:23,543 --> 00:17:25,962
‫‫‫ومتى تقبل الرفض كإجابة؟

303
00:17:27,422 --> 00:17:29,090
‫‫‫أنا غاضب، يا "داكي".

304
00:17:29,924 --> 00:17:31,843
‫‫‫لا يمكنك إصلاح العالم، "جيثرو".

305
00:17:33,511 --> 00:17:35,054
‫‫‫لكن يمكنك الاتصال بالفتى.

306
00:17:43,313 --> 00:17:45,315
‫‫‫- مرحباً؟
‫‫‫- أنا "غيبس".

307
00:17:45,523 --> 00:17:48,318
‫‫‫- أهلاً، عميل "غيبس".
‫‫‫- أين أنت؟

308
00:17:53,031 --> 00:17:55,158
‫‫‫تعلم أنه يتعاطى علاجات وأحضرته هنا؟

309
00:17:55,283 --> 00:17:57,118
‫‫‫لا تقلق نفسك. دعني أخمن،

310
00:17:57,285 --> 00:17:59,245
‫‫‫أنت تحب الـ"سكوتش".
‫‫‫هلا أتيته بواحد دون ثلج؟

311
00:17:59,370 --> 00:18:01,164
‫‫‫- لك هذا.
‫‫‫- هيا، يا صاح.

312
00:18:01,831 --> 00:18:04,250
‫‫‫تراجع. أنت لست والدي.

313
00:18:04,876 --> 00:18:06,377
‫‫‫ما كان ليأتي للاطمئنان علي.

314
00:18:06,503 --> 00:18:08,004
‫‫‫فدوماً لديه ما يشغله، صحيح؟

315
00:18:08,713 --> 00:18:10,131
‫‫‫مهلاً.

316
00:18:10,465 --> 00:18:12,300
‫‫‫اجلس. لن تغادر الطائرة حتى الظهر.

317
00:18:12,550 --> 00:18:15,345
‫‫‫- هيا، يا رجل، لنخرج من هنا.
‫‫‫- أتأخذ صفه؟

318
00:18:15,595 --> 00:18:16,888
‫‫‫لا صفوف هنا.

319
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
‫‫‫ما شأنك بأخذ صفه؟ أنت أخي.

320
00:18:20,266 --> 00:18:23,520
‫‫‫أجل، ولهذا تركتك تتحدث لي بعنف
‫‫‫آخر 3 أيام دون سبب.

321
00:18:24,145 --> 00:18:25,230
‫‫‫بلى، لدي سبب.

322
00:18:25,772 --> 00:18:27,232
‫‫‫جيد، فلنناقشه في السيارة، إذن.

323
00:18:27,524 --> 00:18:29,734
‫‫‫أنت لا تفهم ما مررت به.

324
00:18:30,068 --> 00:18:32,320
‫‫‫- فلا تتظاهر بأنك تفهمه.
‫‫‫- عدت لتوي من هناك.

325
00:18:32,445 --> 00:18:33,863
‫‫‫- هذا مختلف.
‫‫‫- خضت معركة هناك،

326
00:18:33,988 --> 00:18:36,074
‫‫‫- مثلك، ورأيتهم يموتون...
‫‫‫- الأمر مختلف!

327
00:18:36,199 --> 00:18:38,660
‫‫‫كيف هو مختلف؟
‫‫‫إنه الشيء نفسه بالضبط!

328
00:18:42,288 --> 00:18:44,582
‫‫‫هيا، يكفي هذا.

329
00:18:45,792 --> 00:18:47,043
‫‫‫كفى!

330
00:18:50,296 --> 00:18:51,339
‫‫‫اجلس.

331
00:18:57,971 --> 00:18:59,973
‫‫‫إنه مختلف لأنك سليم.

332
00:19:04,853 --> 00:19:06,187
‫‫‫ارجع.

333
00:19:08,565 --> 00:19:09,566
‫‫‫آسف.

334
00:19:17,699 --> 00:19:19,784
‫‫‫"ماكغي"، جئت مبكراً.

335
00:19:20,034 --> 00:19:21,160
‫‫‫كنت هنا طوال الليل.

336
00:19:21,369 --> 00:19:24,080
‫‫‫تمشيط محادثات "كيرسي"
‫‫‫مهمة أثقل مما توقعت.

337
00:19:24,455 --> 00:19:27,876
‫‫‫أقسم، إذا قرأت شيئاً آخر
‫‫‫عن عطل في نظام "فويب"...

338
00:19:28,001 --> 00:19:29,085
‫‫‫أوجدت شيئاً؟

339
00:19:29,460 --> 00:19:32,171
‫‫‫المحادثات نظيفة، أبحث
‫‫‫عن ملفات ربما قد حفظها.

340
00:19:32,547 --> 00:19:34,799
‫‫‫نعطي "كيرسي" مزيداً من المخابئ كل دقيقة.

341
00:19:35,049 --> 00:19:36,050
‫‫‫أجل.

342
00:19:36,175 --> 00:19:38,303
‫‫‫بالحديث عن الأماكن،
‫‫‫سمعت أنك ذاهبة للأوبرا.

343
00:19:39,512 --> 00:19:43,516
‫‫‫كلا، لن أذهب للأوبرا،
‫‫‫وهذه أسوأ نقلة في الحديث على الإطلاق.

344
00:19:43,725 --> 00:19:45,059
‫‫‫أعلم، كان مُقحماً.

345
00:19:45,476 --> 00:19:47,437
‫‫‫جعلني "توني" أعده بأن أسألك عنه.

346
00:19:47,687 --> 00:19:49,814
‫‫‫غير معقول، لم لا ينسى الأمر؟

347
00:19:49,981 --> 00:19:52,567
‫‫‫أظنه يراك جادة بشأن هذا الرجل.

348
00:19:52,692 --> 00:19:54,611
‫‫‫فالأوبرا من أهم 3 مزايا.

349
00:19:54,861 --> 00:19:57,405
‫‫‫- لم لا تنساه أنت؟
‫‫‫- أنسى ماذا؟

350
00:19:58,656 --> 00:20:00,199
‫‫‫ماذا فاتني؟ هل سألتها؟

351
00:20:00,533 --> 00:20:01,826
‫‫‫- "توني"؟
‫‫‫- هل أخبرته؟

352
00:20:01,951 --> 00:20:03,995
‫‫‫- كلا.
‫‫‫- وجدتها.

353
00:20:04,370 --> 00:20:05,330
‫‫‫ماذا؟

354
00:20:07,373 --> 00:20:11,711
‫‫‫عجباً. وجدتها بالفعل، "ماكفوير".
‫‫‫إنها مثيرة بهذا السروال القصير.

355
00:20:11,961 --> 00:20:14,881
‫‫‫رباه، ثمة شيء جذاب
‫‫‫في ذيل الحصان، أليس كذلك؟

356
00:20:15,089 --> 00:20:17,425
‫‫‫"توني"، السيارة.

357
00:20:18,676 --> 00:20:20,678
‫‫‫سيداتي وسادتي، عرفنا رقم اللوحة.

358
00:20:21,888 --> 00:20:25,350
‫‫‫عمل مبهر، "ماكغي". ابعثه لي
‫‫‫وسأضيفه لأمر البحث.

359
00:20:25,516 --> 00:20:27,894
‫‫‫- أقالت أي شيء؟
‫‫‫- انس الأمر، يا "توني".

360
00:20:32,857 --> 00:20:36,527
‫‫‫عميل "غيبس"، وافقت على استكشافك
‫‫‫المداهمة لسبب وجيه.

361
00:20:37,570 --> 00:20:41,240
‫‫‫السبيل الوحيد لمنع حدث صادم
‫‫‫من السيطرة على حياتك هو مواجهته.

362
00:20:41,783 --> 00:20:46,037
‫‫‫- يا دكتور، الفتى يحاول.
‫‫‫- ويفشل، كما أنا واثق.

363
00:20:46,871 --> 00:20:51,292
‫‫‫حتى بالعلاج النفسي الدوري في المنزل،
‫‫‫ستكون رحلة التعافي وعرة.

364
00:20:52,418 --> 00:20:54,796
‫‫‫ماذا عن مواجهته الحديثة
‫‫‫مع "كيرسي"؟

365
00:20:55,546 --> 00:20:58,508
‫‫‫سألته، فارتبك،
‫‫‫وقال إن هناك تفاصيل غامرة.

366
00:20:58,758 --> 00:21:01,260
‫‫‫التيقظ المفرط، وإعادة التذكر،
‫‫‫كلاهما من الأعراض.

367
00:21:01,970 --> 00:21:05,890
‫‫‫رأى "كيرسي"، فغمرته الذكريات.
‫‫‫وبدأ يرى كل ما حوله تهديداً.

368
00:21:07,266 --> 00:21:08,768
‫‫‫أسيساعد إرجاعه للمتجر؟

369
00:21:10,103 --> 00:21:12,647
‫‫‫الرجوع في خطواته قد يسهم
‫‫‫في تحديده ما هو مهم.

370
00:21:12,981 --> 00:21:16,192
‫‫‫لست أسأل عن القضية.
‫‫‫بل عما سيساعد "ويستكوت".

371
00:21:17,694 --> 00:21:19,654
‫‫‫آسف، أثمة مشكلة؟

372
00:21:20,488 --> 00:21:23,032
‫‫‫أجل، يا دكتور، ثمة مشكلة.
‫‫‫لقد خدمت بالجيش، صحيح؟

373
00:21:23,574 --> 00:21:25,618
‫‫‫- "العراق".
‫‫‫- حسناً، إذن أنت تعرف.

374
00:21:26,244 --> 00:21:27,412
‫‫‫يذهب شبابنا

375
00:21:27,620 --> 00:21:29,414
‫‫‫ونتوقع أن يعودوا كما كانوا.

376
00:21:29,580 --> 00:21:31,541
‫‫‫- التجربة تغير كل شخص.
‫‫‫- ماذا نفعل؟

377
00:21:31,958 --> 00:21:34,627
‫‫‫- عميل "غيبس"...
‫‫‫- ماذا نفعل؟

378
00:21:35,545 --> 00:21:39,048
‫‫‫عميل "غيبس"، أود تكرار فترة خدمتي مجدداً.

379
00:21:39,257 --> 00:21:41,342
‫‫‫أجل، وأنا أيضاً، و"ويستكوت".

380
00:21:41,968 --> 00:21:44,637
‫‫‫لكنه يلوم نفسه على عدم فعله المزيد.

381
00:21:46,556 --> 00:21:47,890
‫‫‫فكيف أساعده؟

382
00:21:49,142 --> 00:21:52,186
‫‫‫ثمة هدفان في علاج اضطراب ما بعد الصدمة،

383
00:21:52,603 --> 00:21:56,691
‫‫‫إعادة اكتشاف حس الغرض،
‫‫‫وإعادة بناء الثقة.

384
00:21:59,485 --> 00:22:00,445
‫‫‫انظر، أفهم.

385
00:22:00,611 --> 00:22:01,904
‫‫‫تأتي هنا، وتعرض علي

386
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
‫‫‫مثلجات وبالوناً لتبقى معي.

387
00:22:05,074 --> 00:22:06,284
‫‫‫لكني آسف، سيدي. لا أستطيع القبول.

388
00:22:07,285 --> 00:22:09,537
‫‫‫ما زال التحقيق لم يُغلق.
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك.

389
00:22:10,830 --> 00:22:14,083
‫‫‫- لن أنزل في هذه الغرفة يوماً آخر.
‫‫‫- إذن، فلتنم عندي.

390
00:22:14,876 --> 00:22:16,461
‫‫‫عندي حلوى شوكولاتة وخطمية في المجمد.

391
00:22:18,463 --> 00:22:20,506
‫‫‫- أنت مضحك.
‫‫‫- أعلم. اركب السيارة.

392
00:22:24,260 --> 00:22:25,303
‫‫‫أراك في الديار، يا فتى.

393
00:22:27,889 --> 00:22:29,682
‫‫‫بلغ والدك بأسفي حيال عيد الشكر.

394
00:22:30,391 --> 00:22:32,810
‫‫‫كان هذا أول صراع خضناه معاً

395
00:22:32,935 --> 00:22:34,270
‫‫‫ولم نكن على الجانب نفسه فيه.

396
00:22:35,772 --> 00:22:37,523
‫‫‫لا أعلم فيما كنت أفكر حين تركته يشرب.

397
00:22:38,858 --> 00:22:39,984
‫‫‫لم تكن تفكر.

398
00:22:40,735 --> 00:22:41,694
‫‫‫هذا يحدث.

399
00:22:41,903 --> 00:22:44,906
‫‫‫كنت أعلم أنه خطأ،
‫‫‫لكن لدقيقة، أنا...

400
00:22:46,074 --> 00:22:48,117
‫‫‫كان على سجيته. واستعدت أخي القديم.

401
00:22:50,244 --> 00:22:52,371
‫‫‫جد طريقة لتحب الأخ الذي لديك.

402
00:22:53,998 --> 00:22:55,416
‫‫‫حاول أن تجعله ينام، حسناً؟

403
00:22:56,793 --> 00:22:57,752
‫‫‫أجل.

404
00:22:58,878 --> 00:23:01,214
‫‫‫- أستبقى هنا؟
‫‫‫- أجل، سنعود معاً.

405
00:23:02,090 --> 00:23:03,508
‫‫‫حينما يستعد.

406
00:23:04,383 --> 00:23:05,426
‫‫‫حسناً.

407
00:23:08,054 --> 00:23:09,097
‫‫‫"قهوة"

408
00:23:09,472 --> 00:23:11,724
‫‫‫"مفتوح
‫‫‫مغلق"

409
00:23:12,141 --> 00:23:14,185
‫‫‫لا أصدق أن ذلك العجوز
‫‫‫سمح لك بإغلاق المكان

410
00:23:14,310 --> 00:23:15,311
‫‫‫لكي أستطيع التركيز.

411
00:23:15,478 --> 00:23:17,438
‫‫‫مذهل ما يحدث حين لا تعطي
‫‫‫الناس خياراً.

412
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
‫‫‫أنت رائع، عميل "غيبس".

413
00:23:22,151 --> 00:23:23,945
‫‫‫حسناً، أيها النقيب، دورك.

414
00:23:26,572 --> 00:23:27,573
‫‫‫أنت.

415
00:23:28,658 --> 00:23:31,035
‫‫‫لا مشكلة إطلاقاً
‫‫‫إذا خرجنا من هنا بلا نتيجة.

416
00:23:32,829 --> 00:23:33,788
‫‫‫صحيح.

417
00:23:36,958 --> 00:23:37,917
‫‫‫حسناً.

418
00:23:40,211 --> 00:23:43,673
‫‫‫أنا كنت هنا،
‫‫‫وكان الملازم "توريس" على يساري.

419
00:23:45,091 --> 00:23:46,592
‫‫‫و...

420
00:23:48,594 --> 00:23:49,679
‫‫‫أنا...

421
00:23:51,264 --> 00:23:53,182
‫‫‫رأيت "كيرسي" لأول مرة أمامي.

422
00:23:55,685 --> 00:23:58,563
‫‫‫يبدو متوتراً. فأخذ علبة حساء،

423
00:23:58,980 --> 00:24:01,607
‫‫‫- لكن لا ينظر لها.
‫‫‫- مجرد تظاهر.

424
00:24:05,361 --> 00:24:09,490
‫‫‫يدق الجرس...
‫‫‫وهي فتاة زرقاء الشعر.

425
00:24:12,285 --> 00:24:13,744
‫‫‫يخبرني "توريس" أن علينا الذهاب.

426
00:24:13,953 --> 00:24:16,122
‫‫‫هيا، يا رجل. لنخرج من هنا.
‫‫‫أنت مخطئ بشأنه.

427
00:24:16,247 --> 00:24:18,916
‫‫‫ابق مركزاً على "كيرسي".

428
00:24:23,588 --> 00:24:25,089
‫‫‫إنه يتحرك.

429
00:24:35,766 --> 00:24:37,768
‫‫‫ألديك مشكلة، أيها العجوز؟
‫‫‫إلام تنظر؟

430
00:24:41,189 --> 00:24:43,232
‫‫‫هيا، "جو"، لنذهب، يا رجل!

431
00:24:46,319 --> 00:24:47,445
‫‫‫انس البقية.

432
00:24:49,155 --> 00:24:50,198
‫‫‫"كيرسي" فحسب.

433
00:25:08,716 --> 00:25:09,717
‫‫‫كان تسليماً.

434
00:25:11,844 --> 00:25:12,845
‫‫‫أحسنت العمل.

435
00:25:14,180 --> 00:25:15,223
‫‫‫أيها الرائع.

436
00:25:19,894 --> 00:25:22,939
‫‫‫يا زعيم، قالت الرسامة
‫‫‫إن "ويستكوت" أعطاها

437
00:25:23,272 --> 00:25:24,190
‫‫‫كماً كبيراً من التفاصيل.

438
00:25:25,691 --> 00:25:28,027
‫‫‫- يا لها من تصفيفة.
‫‫‫- ينبغي أن تسهل ملاحظتها.

439
00:25:28,819 --> 00:25:31,948
‫‫‫إذن، أنرى رابطاً مباشراً
‫‫‫بين زرقاء الشعر و"كيرسي"؟

440
00:25:32,615 --> 00:25:33,783
‫‫‫إنها تعلم شيئاً. فاعرفوا ما هو.

441
00:25:35,117 --> 00:25:36,869
‫‫‫- الآن من فضلك.
‫‫‫- صحيح. أمر البحث.

442
00:25:37,620 --> 00:25:39,247
‫‫‫- "دينوزو"!
‫‫‫- نعم، يا زعيم؟

443
00:25:40,915 --> 00:25:42,667
‫‫‫- سآخذها للشوارع.
‫‫‫- شكراً.

444
00:25:43,209 --> 00:25:45,544
‫‫‫تغيير في الخطة.
‫‫‫شوهدت سيارة "كيرسي" للتو

445
00:25:45,711 --> 00:25:47,463
‫‫‫من قبل شرطة الولاية
‫‫‫على طريق "جي دبليو".

446
00:25:47,588 --> 00:25:49,423
‫‫‫أخبر الشرطة بألا يدخل أحد حتى نصل.

447
00:25:51,509 --> 00:25:53,052
‫‫‫المنطقة كلها، وما زال
‫‫‫على الطريق الرئيسي؟

448
00:25:56,097 --> 00:25:59,600
‫‫‫"راندال كيرسي"! وكالة التحقيقات البحرية!
‫‫‫لا ترفع يديك من على المقود!

449
00:26:01,769 --> 00:26:03,229
‫‫‫يديك، "كيرسي"!

450
00:26:05,189 --> 00:26:06,399
‫‫‫اخرج من السيارة.

451
00:26:07,024 --> 00:26:08,067
‫‫‫ارفع يديك!

452
00:26:09,068 --> 00:26:10,444
‫‫‫أرجوكم لا تضربوا!

453
00:26:10,987 --> 00:26:12,989
‫‫‫- أين "كيرسي"؟
‫‫‫- لا أدري.

454
00:26:13,364 --> 00:26:14,365
‫‫‫السيارة خالية، يا زعيم.

455
00:26:14,782 --> 00:26:18,494
‫‫‫- هذا المراهق وحده.
‫‫‫- متى آخر مرة رأيته؟ أين كان؟

456
00:26:19,954 --> 00:26:21,372
‫‫‫الأمس. حديقة "روك كريك".

457
00:26:22,540 --> 00:26:24,500
‫‫‫قال إن علي الرحيل عن المدينة فوراً،

458
00:26:24,667 --> 00:26:26,502
‫‫‫لكني تحمست بامتلاكي السيارة، حتى أني...

459
00:26:28,754 --> 00:26:31,924
‫‫‫دفع لي 200 دولار لآخذها وأواصل القيادة.

460
00:26:32,967 --> 00:26:34,510
‫‫‫أرجوكم لا تضربوا.

461
00:26:43,436 --> 00:26:45,896
‫‫‫- حدثني.
‫‫‫- ما زال موقع "كيرسي" مجهولاً.

462
00:26:46,230 --> 00:26:48,816
‫‫‫- تستجوب "زيفا" سائقه المأجور.
‫‫‫- بما أنه ترك السيارة،

463
00:26:48,941 --> 00:26:50,526
‫‫‫هدفنا غالباً سيارة مسروقة.

464
00:26:50,693 --> 00:26:53,946
‫‫‫حدد الفتى وجوده بحديقة "روك كريك"
‫‫‫أمس في الـ30:12 مساءً.

465
00:26:54,071 --> 00:26:56,032
‫‫‫- يغير هذا النطاق إلى...
‫‫‫- كلا...

466
00:26:56,949 --> 00:26:58,117
‫‫‫هناك يريدنا أن ننظر.

467
00:26:58,701 --> 00:27:00,494
‫‫‫- لتوسيع دائرة البحث.
‫‫‫- زعيم؟

468
00:27:01,412 --> 00:27:02,413
‫‫‫أغلقه.

469
00:27:04,040 --> 00:27:06,208
‫‫‫كان يخطط "كيرسي" لشيء، ثم خاف.

470
00:27:06,417 --> 00:27:08,377
‫‫‫استجواب بسيط جعله يفر؟

471
00:27:09,086 --> 00:27:10,963
‫‫‫كلا، ليس يفر. بل يختفي.

472
00:27:11,756 --> 00:27:14,508
‫‫‫أرادنا أن نتبع السيارة بينما التزم بخطته.

473
00:27:14,884 --> 00:27:17,845
‫‫‫- ما زال في المنطقة.
‫‫‫- لا يعرف سائق "كيرسي" شيئاً.

474
00:27:18,012 --> 00:27:21,349
‫‫‫إنه هارب من أبويه المدمنين.
‫‫‫ويعيش في الشوارع.

475
00:27:21,724 --> 00:27:24,226
‫‫‫لا أفهم لما يستخدم "كيرسي" هؤلاء الأطفال.

476
00:27:24,685 --> 00:27:27,146
‫‫‫من مصلحته أن نقبض
‫‫‫على صبي لا يعرف أي شيء.

477
00:27:27,605 --> 00:27:29,106
‫‫‫صبية يرغبون بالانتماء، مثله.

478
00:27:29,565 --> 00:27:30,941
‫‫‫يعرف كيف يقنعهم.

479
00:27:31,692 --> 00:27:33,110
‫‫‫"دينوزو"، زرقاء الشعر؟

480
00:27:33,736 --> 00:27:34,737
‫‫‫فشل استجواب الشوارع.

481
00:27:34,862 --> 00:27:37,406
‫‫‫وكان مدير متجر المستلزمات مفيداً أكثر.

482
00:27:37,531 --> 00:27:40,534
‫‫‫لا اسم، لكن قال إنها زبونة دائمة.

483
00:27:41,285 --> 00:27:42,703
‫‫‫أنتما، اذهبا.

484
00:27:43,079 --> 00:27:44,288
‫‫‫لا تعودا من غيرها.

485
00:27:47,249 --> 00:27:50,628
‫‫‫يا "غيبس"، سمعت "ماكغي" يقول إنه يود

486
00:27:50,753 --> 00:27:52,213
‫‫‫قضاء بعض الوقت مع "توني".

487
00:27:52,338 --> 00:27:55,508
‫‫‫ففكرت، ماذا لو تركنا
‫‫‫الولدين يخرجان وحدهما؟

488
00:27:55,633 --> 00:27:56,550
‫‫‫"زيفر"!

489
00:27:57,134 --> 00:27:58,636
‫‫‫أشرت إليك و"دينوزو".

490
00:28:01,180 --> 00:28:02,181
‫‫‫أنت!

491
00:28:03,641 --> 00:28:06,644
‫‫‫هلا عذرت الرجل؟ إنها الأوبرا.

492
00:28:08,020 --> 00:28:10,398
‫‫‫- من المزايا الـ3.
‫‫‫- هيا بنا!

493
00:28:18,197 --> 00:28:20,491
‫‫‫فحصت هذا عدة مرات،
‫‫‫لكن لا يذكرني بشيء.

494
00:28:22,701 --> 00:28:24,245
‫‫‫أريكتي سرير مريح.

495
00:28:25,704 --> 00:28:27,039
‫‫‫أعجز عن النوم.

496
00:28:30,960 --> 00:28:33,462
‫‫‫كانت لدي فتاة تبتسم هكذا
‫‫‫عند وقوفي جوارها.

497
00:28:34,171 --> 00:28:39,135
‫‫‫كانت تكتب لي خطابات،
‫‫‫وتقويني على الاستمرار.

498
00:28:39,760 --> 00:28:41,303
‫‫‫وحين عدت...

499
00:28:42,847 --> 00:28:44,265
‫‫‫خنتها.

500
00:28:46,225 --> 00:28:47,476
‫‫‫أحببت حقاً تلك الفتاة.

501
00:28:49,103 --> 00:28:50,521
‫‫‫في الحقيقة، أنا وهو...

502
00:28:51,856 --> 00:28:53,149
‫‫‫لسنا مختلفين.

503
00:28:54,400 --> 00:28:55,526
‫‫‫نحن نهرب.

504
00:28:56,485 --> 00:28:58,529
‫‫‫ونقضي على أي من في طريقنا.

505
00:28:58,821 --> 00:29:00,281
‫‫‫أنت لست مثله.

506
00:29:00,906 --> 00:29:02,783
‫‫‫- "توريس"...
‫‫‫- مات عند اصطدامه بالرصيف.

507
00:29:02,908 --> 00:29:04,118
‫‫‫ما كان بيدك تغيير الأمر.

508
00:29:05,161 --> 00:29:08,247
‫‫‫لكن "هول" كان مختلفاً.
‫‫‫كان يحتاجني، وأنا هربت.

509
00:29:09,498 --> 00:29:13,711
‫‫‫"ويستكوت"... أنت على قيد الحياة.
‫‫‫لقد نجوت.

510
00:29:15,087 --> 00:29:16,881
‫‫‫لأجل ماذا؟ هذا؟

511
00:29:18,591 --> 00:29:22,136
‫‫‫يأبى والدي النظر إلي.
‫‫‫وأعجز عن النظر حتى لشقيقي.

512
00:29:22,887 --> 00:29:26,974
‫‫‫هذا الأمر فقط... يحرقني من الداخل.

513
00:29:29,226 --> 00:29:33,063
‫‫‫حتى "باترسون".
‫‫‫كان ذلك الفتى رجلاً خارقاً، والآن...

514
00:29:33,314 --> 00:29:36,358
‫‫‫والسبيل الوحيد لتهزم هذا
‫‫‫هو مواصلة القتال.

515
00:29:37,193 --> 00:29:42,031
‫‫‫ولن يؤذيك أن تدع بقيتنا
‫‫‫ندعمك من وقت لآخر.

516
00:29:48,412 --> 00:29:51,165
‫‫‫أجل، أعتقد أن الشمس قد أشرقت رسمياً،

517
00:29:51,332 --> 00:29:54,210
‫‫‫لذا دعيني أكون أول
‫‫‫من يتمنى لك عيد شكر سعيداً.

518
00:29:54,502 --> 00:29:55,669
‫‫‫كلي كثيراً.

519
00:29:56,670 --> 00:29:59,256
‫‫‫ما رأيك باستضافة الزعيم للعشاء هذا العام؟

520
00:30:00,216 --> 00:30:02,051
‫‫‫- سيقان ديك رومي على النار.
‫‫‫- اخرس!

521
00:30:02,801 --> 00:30:05,262
‫‫‫سئمت جلوسك بهذه السيارة
‫‫‫ومعاملتي بلطف.

522
00:30:05,804 --> 00:30:06,931
‫‫‫لك خالص اعتذاري.

523
00:30:07,973 --> 00:30:09,266
‫‫‫أنت لطيف فقط لأنك تريدني

524
00:30:09,391 --> 00:30:10,559
‫‫‫أن أخبرك بما تريد.

525
00:30:10,684 --> 00:30:13,354
‫‫‫- فأخبريني وسأكف عن اللطف.
‫‫‫- لا شيء لأخبرك به.

526
00:30:14,730 --> 00:30:16,357
‫‫‫حسناً. سأختلقه أنا.

527
00:30:16,857 --> 00:30:19,360
‫‫‫- إنه طبيب بيطري!
‫‫‫- اخفض صوتك.

528
00:30:19,652 --> 00:30:22,112
‫‫‫إن لم أكن لطيفاً، فليكن صوتي عالياً.
‫‫‫هل يضحكك؟

529
00:30:22,780 --> 00:30:23,948
‫‫‫أنت طفل.

530
00:30:24,198 --> 00:30:26,242
‫‫‫ثم تتساءل عن سبب عجزي عن الحديث لك.

531
00:30:26,408 --> 00:30:28,744
‫‫‫إذن، هو طبيب بيطري مضحك
‫‫‫يحب الأوبرا.

532
00:30:29,161 --> 00:30:31,497
‫‫‫لم تهتم؟
‫‫‫خلتنا اجتزنا مرحلة الاهتمام

533
00:30:31,622 --> 00:30:32,873
‫‫‫- بهذه الأشياء!
‫‫‫- اجتزناها؟

534
00:30:33,332 --> 00:30:35,209
‫‫‫انظري، لا يهمني من هو.

535
00:30:35,751 --> 00:30:40,881
‫‫‫حسبت فقط... أننا نخبر
‫‫‫بعضنا البعض أشياء عن الأشياء.

536
00:30:42,132 --> 00:30:43,384
‫‫‫الأشياء التي...

537
00:30:45,261 --> 00:30:46,303
‫‫‫أتعلمين؟ التي تهم.

538
00:30:46,679 --> 00:30:52,226
‫‫‫"توني"، ما من طبيب بيطري مضحك.
‫‫‫ما من أحد، في الواقع.

539
00:30:55,896 --> 00:30:56,939
‫‫‫فقط "تالي".

540
00:30:58,816 --> 00:30:59,858
‫‫‫أختك؟

541
00:31:01,902 --> 00:31:03,696
‫‫‫أفكر فيها كل يوم، لكن هذا الأسبوع...

542
00:31:05,406 --> 00:31:07,032
‫‫‫هذا الأسبوع هو الأصعب.

543
00:31:09,076 --> 00:31:10,286
‫‫‫أهو موعد وفاتها؟

544
00:31:10,578 --> 00:31:12,913
‫‫‫إنه عيد ميلادها. غداً، في الواقع.

545
00:31:14,873 --> 00:31:16,083
‫‫‫كانت "تالي" تغني "بوتشيني"،

546
00:31:16,208 --> 00:31:20,170
‫‫‫وحتى أبي كانت عيناه تغرورقان بالدموع.

547
00:31:21,255 --> 00:31:22,756
‫‫‫كان حلمها أن تكون على المسرح.

548
00:31:24,717 --> 00:31:28,095
‫‫‫فكل عام في عيد ميلادها،
‫‫‫أذهب للأوبرا تكريماً لها.

549
00:31:28,304 --> 00:31:30,639
‫‫‫لكن هذا العام كانت...

550
00:31:30,889 --> 00:31:32,141
‫‫‫- نافدة التذاكر.
‫‫‫- أجل.

551
00:31:33,225 --> 00:31:34,852
‫‫‫وأعلم أن هذا يبدو جد...

552
00:31:36,228 --> 00:31:37,938
‫‫‫سخيفاً، لكني أشعر كأني...

553
00:31:39,523 --> 00:31:40,983
‫‫‫كأني أخذلها، و...

554
00:31:44,570 --> 00:31:46,113
‫‫‫حب الإخوة هو...

555
00:31:49,575 --> 00:31:52,870
‫‫‫حسناً، أنا محظوظة بأني عرفته.

556
00:32:03,088 --> 00:32:04,131
‫‫‫وجدتها.

557
00:32:08,177 --> 00:32:11,347
‫‫‫- ماذا تريدان؟
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية. علينا التحدث.

558
00:32:11,764 --> 00:32:13,390
‫‫‫انظري، لم أفعل لا شيء.

559
00:32:13,515 --> 00:32:16,101
‫‫‫دعك من نفي النفي. فهو يحيرها.

560
00:32:17,853 --> 00:32:19,855
‫‫‫"راندال كيرسي". أين هو؟

561
00:32:20,689 --> 00:32:22,066
‫‫‫لم تسألين عنه؟

562
00:32:22,858 --> 00:32:25,527
‫‫‫- لم لا تخبريننا؟
‫‫‫- إنه مجرد رجل.

563
00:32:25,653 --> 00:32:28,614
‫‫‫يحضر لنا الطعام أحياناً.
‫‫‫ويستأجرنا للقيام ببعض المهام.

564
00:32:29,156 --> 00:32:29,990
‫‫‫كان لطيفاً.

565
00:32:30,407 --> 00:32:32,951
‫‫‫لقد سلمك شيئاً داخل
‫‫‫هذا المتجر ليلة السبت الماضي.

566
00:32:33,077 --> 00:32:34,328
‫‫‫ورقة. ماذا كانت؟

567
00:32:35,746 --> 00:32:38,540
‫‫‫تعليمات. لم يناقش التفاصيل شخصياً.

568
00:32:38,749 --> 00:32:40,834
‫‫‫لكن لم تكن المهام شريرة قط.

569
00:32:41,043 --> 00:32:42,961
‫‫‫تعلمين سؤالنا التالي.

570
00:32:44,421 --> 00:32:46,548
‫‫‫تقابلنا في هذا المقهى أحياناً.

571
00:32:47,049 --> 00:32:48,717
‫‫‫وقالت الورقة أن أتواجد
‫‫‫هناك الساعة الـ10 اليوم.

572
00:32:49,343 --> 00:32:50,177
‫‫‫لم؟

573
00:32:50,344 --> 00:32:52,680
‫‫‫كان سيعطيني صندوقاً لأوصله لمحطة القطار.

574
00:32:53,305 --> 00:32:54,390
‫‫‫لم يكن أمراً سيئاً.

575
00:33:12,491 --> 00:33:13,909
‫‫‫"شطائر"

576
00:33:18,747 --> 00:33:19,665
‫‫‫تلك هي فتاتي.

577
00:33:20,999 --> 00:33:22,167
‫‫‫في الموعد كالعادة.

578
00:33:25,713 --> 00:33:28,590
‫‫‫الآن، تعلمين لأين ستأخذين هذا...

579
00:33:31,301 --> 00:33:33,011
‫‫‫لكني أود أن تعلميني
‫‫‫وقتما تنهين المهمة.

580
00:33:33,220 --> 00:33:36,223
‫‫‫أظننا قد أنهيانا الآن.

581
00:33:42,938 --> 00:33:45,649
‫‫‫آسف على قطع إجازتك، سيد "كيرسي".

582
00:33:47,151 --> 00:33:48,610
‫‫‫أين الآخر؟

583
00:33:51,196 --> 00:33:52,406
‫‫‫نعلم أن ثمة 2.

584
00:33:54,491 --> 00:33:56,452
‫‫‫لم نجد شيئاً في محطة القطار.

585
00:33:59,163 --> 00:34:00,831
‫‫‫فإلى أين أرسلته؟

586
00:34:03,876 --> 00:34:05,377
‫‫‫مع من تعمل؟

587
00:34:07,337 --> 00:34:09,047
‫‫‫صبي آخر اشتريته؟

588
00:34:14,344 --> 00:34:15,387
‫‫‫ماذا...

589
00:34:16,638 --> 00:34:17,598
‫‫‫أهذا كل شيء؟

590
00:34:18,182 --> 00:34:19,349
‫‫‫إلى أين سيذهب؟

591
00:34:21,101 --> 00:34:23,937
‫‫‫إنه ذو ضمير. وسيستغل "غيبس" ذلك.

592
00:34:26,482 --> 00:34:27,483
‫‫‫أتعلم...

593
00:34:28,275 --> 00:34:32,237
‫‫‫لا يسمح الزعيم بدخول الكثيرين إلى هنا.

594
00:34:32,738 --> 00:34:34,323
‫‫‫هو طلب، وأنا قبلت.

595
00:34:37,034 --> 00:34:38,118
‫‫‫لوضع النقاط على الحروف.

596
00:34:46,543 --> 00:34:47,961
‫‫‫العسكري "كريستوفر غوميز".

597
00:34:49,922 --> 00:34:51,048
‫‫‫19.

598
00:34:51,840 --> 00:34:54,718
‫‫‫ترك وراءه شقيقين وأماً.

599
00:34:55,886 --> 00:34:58,180
‫‫‫تقول الأم إنه كان يعتني بالجميع.

600
00:34:59,598 --> 00:35:01,767
‫‫‫قُتل في معركة ضد متمردي "إيجيل".

601
00:35:05,896 --> 00:35:08,482
‫‫‫لست تقتل بشراً آليين، يا "راندال".

602
00:35:09,316 --> 00:35:10,442
‫‫‫أين القنبلة؟

603
00:35:15,239 --> 00:35:17,366
‫‫‫العريف "تروي باروني".

604
00:35:18,033 --> 00:35:19,701
‫‫‫22 عاماً.

605
00:35:20,994 --> 00:35:22,204
‫‫‫"غيبس" يقنعه.

606
00:35:23,247 --> 00:35:24,498
‫‫‫أولئك رجالي.

607
00:35:25,249 --> 00:35:26,250
‫‫‫أنت بخير؟

608
00:35:27,835 --> 00:35:29,336
‫‫‫يأبى الجبان حتى النظر إليهم.

609
00:35:29,795 --> 00:35:30,754
‫‫‫انظر إليهم!

610
00:35:31,547 --> 00:35:32,548
‫‫‫انظر إليه.

611
00:35:34,383 --> 00:35:36,802
‫‫‫الجندي أول "جيمس هول".

612
00:35:37,135 --> 00:35:39,888
‫‫‫زوجته بانتظاره في المنزل، حُبلى ببنت.

613
00:35:40,681 --> 00:35:42,266
‫‫‫أتذكره؟

614
00:35:42,850 --> 00:35:45,227
‫‫‫لا داع لأن يؤذى أحد آخر!

615
00:35:45,477 --> 00:35:47,020
‫‫‫أين القنبلة، يا "كيرسي"؟

616
00:35:50,649 --> 00:35:51,900
‫‫‫أين القنبلة؟

617
00:35:54,444 --> 00:35:55,487
‫‫‫اسمي...

618
00:35:56,780 --> 00:36:00,826
‫‫‫"سليمان الجنفي".

619
00:36:02,411 --> 00:36:03,871
‫‫‫الـ"إيجيل" هم إخوتي.

620
00:36:06,123 --> 00:36:07,457
‫‫‫اليوم، قد خذلتهم.

621
00:36:09,459 --> 00:36:10,669
‫‫‫لكن تلك الليلة...

622
00:36:12,045 --> 00:36:14,089
‫‫‫وجدت وحشية أكثر مما توقعت.

623
00:36:16,758 --> 00:36:17,759
‫‫‫مهلاً!

624
00:36:20,470 --> 00:36:22,514
‫‫‫يا ابن السافلة! انطق اسمه!

625
00:36:22,723 --> 00:36:24,683
‫‫‫- إليك عنه!
‫‫‫- انطق اسمه!

626
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
‫‫‫- إليك عني!
‫‫‫- اتركه!

627
00:36:26,018 --> 00:36:28,186
‫‫‫- إليك عنه!
‫‫‫- الجندي أول "جيمس هول"!

628
00:36:28,395 --> 00:36:30,314
‫‫‫- الجندي أول "جيمس هول"!
‫‫‫- أبعدوه عني!

629
00:36:38,071 --> 00:36:39,698
‫‫‫كانت في المقر على الجدار!

630
00:36:39,823 --> 00:36:41,074
‫‫‫- كانت شريكة له!
‫‫‫- من؟

631
00:36:41,283 --> 00:36:42,409
‫‫‫حبيبته!

632
00:36:52,085 --> 00:36:53,629
‫‫‫- "ويستكوت"؟
‫‫‫- يبلي حسناً.

633
00:36:53,754 --> 00:36:55,297
‫‫‫أوصله "دورنيغيت" إلى أخيه.

634
00:36:55,464 --> 00:36:56,465
‫‫‫هيا.

635
00:36:57,007 --> 00:36:59,718
‫‫‫"بروك فينتن"، 29 عاماً.
‫‫‫لم تزر "أفغانستان" من قبل.

636
00:37:00,177 --> 00:37:01,386
‫‫‫تلاعبت بنا صاحبة ذيل الحصان.

637
00:37:01,887 --> 00:37:03,096
‫‫‫زعمت أن السيارة تركة من عمه،

638
00:37:03,347 --> 00:37:05,515
‫‫‫وأخبرت "كيرسي" بالوضع، فاستأجر سائقاً.

639
00:37:06,224 --> 00:37:07,643
‫‫‫لقد ضللتني بمحادثاته.

640
00:37:08,018 --> 00:37:10,062
‫‫‫أكرهها، مهما بدت مثيرة في سروالها القصير.

641
00:37:10,228 --> 00:37:12,022
‫‫‫صلتها بالـ"إيجيل" غير بينة، لكن...

642
00:37:12,147 --> 00:37:13,690
‫‫‫لا آبه. انسي. أين هي الآن؟

643
00:37:13,815 --> 00:37:15,817
‫‫‫لم تجب على هاتفها، ولا أحد بالمنزل.

644
00:37:16,026 --> 00:37:18,236
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- جدول العمل على حاسوبها

645
00:37:18,403 --> 00:37:20,364
‫‫‫يقول إنها تقدم عشاء لعيد الشكر الليلة.

646
00:37:20,530 --> 00:37:22,824
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- ما زلت أبحث. لم تدرج عنواناً.

647
00:37:23,241 --> 00:37:25,702
‫‫‫- "غيبس"! "غيبس"! "غيبس"!
‫‫‫- ثلاثية "غيبس". رائع.

648
00:37:25,953 --> 00:37:28,413
‫‫‫وجدت أخيراً مطابقة للتصاميم
‫‫‫من قبو "كيرسي".

649
00:37:28,747 --> 00:37:30,165
‫‫‫كان في السجل التاريخي.

650
00:37:30,499 --> 00:37:33,543
‫‫‫هذا المنزل ملك السيناتور "جيفري روبرتس".

651
00:37:33,752 --> 00:37:35,837
‫‫‫يا زعيم، يستضيف السيناتور
‫‫‫"روبرتس" أعضاء

652
00:37:35,963 --> 00:37:38,507
‫‫‫اللجنة الاقتصادية المشتركة
‫‫‫وأسرهم بمناسبة عيد الشكر.

653
00:37:38,674 --> 00:37:39,591
‫‫‫ذاع هذا في الأخبار.

654
00:37:39,716 --> 00:37:41,176
‫‫‫يبغي قتل لفيف من الكونغرس بضربة واحدة.

655
00:37:41,301 --> 00:37:42,260
‫‫‫تجهزوا.

656
00:37:42,386 --> 00:37:44,137
‫‫‫حتماً أمن الحدث من شرطة العاصمة.

657
00:37:44,304 --> 00:37:46,723
‫‫‫اتصلي في الطريق. "آبس"، اجلبي العنوان.

658
00:37:49,226 --> 00:37:52,813
‫‫‫حسناً، لكن... ستعودون
‫‫‫على العشاء، صحيح؟

659
00:37:59,695 --> 00:38:00,946
‫‫‫"فرقة القنابل"

660
00:38:02,823 --> 00:38:04,366
‫‫‫"(تشيري تري كيترنغ)"

661
00:38:08,412 --> 00:38:09,788
‫‫‫- الجهاز؟
‫‫‫- في المطبخ.

662
00:38:10,038 --> 00:38:11,623
‫‫‫وُجد في إحدى سلال تخزين الطعام.

663
00:38:11,748 --> 00:38:15,252
‫‫‫عطلته فرقة القنابل بالفعل،
‫‫‫لكنهم فقدوا "فينتن"، يا زعيم.

664
00:38:15,544 --> 00:38:18,213
‫‫‫- أمتأكدون أنها كانت هنا؟
‫‫‫- رآها عدة شهود بالحفلة.

665
00:38:18,588 --> 00:38:20,090
‫‫‫ولم يرها أحد بعد دخول الشرطة.

666
00:38:20,340 --> 00:38:22,300
‫‫‫لا يعرف فريق عمالها أي شيء. ويبدون أبرياء.

667
00:38:22,759 --> 00:38:23,969
‫‫‫تم نصب الكمائن.

668
00:38:25,429 --> 00:38:27,347
‫‫‫- إنها حتماً تسير.
‫‫‫- يا زعيم.

669
00:38:27,931 --> 00:38:30,183
‫‫‫وجدت هذا في خزانة.

670
00:38:30,726 --> 00:38:34,771
‫‫‫- ربما مختبئة داخل البيت.
‫‫‫- لا، كان لديها خطة للخروج.

671
00:39:11,975 --> 00:39:13,060
‫‫‫تسرني عودتك.

672
00:39:15,479 --> 00:39:18,106
‫‫‫لقد رأيت ما حدث عبر النافذة.

673
00:39:19,441 --> 00:39:21,610
‫‫‫- وأردت الخروج، لكن...
‫‫‫- لا ألومك. أنا...

674
00:39:23,111 --> 00:39:25,572
‫‫‫لا بد أني بدوت كشخص متخلف عقلياً هنا.

675
00:39:33,538 --> 00:39:35,082
‫‫‫رأسي تالف، يا "ماكارتني".

676
00:39:37,584 --> 00:39:39,294
‫‫‫قول هذا أمر بشع، لكن...

677
00:39:41,797 --> 00:39:43,632
‫‫‫ربما عليك التفكير
‫‫‫في التحدث لأحد ما، أيضاً.

678
00:39:44,925 --> 00:39:46,593
‫‫‫والعودة لعزف الغيتار مجدداً.

679
00:39:47,928 --> 00:39:50,013
‫‫‫لست متأكداً إن كنت أملك الرغبة.

680
00:39:50,597 --> 00:39:52,849
‫‫‫لقد هاجمت أعداءك ببسالة بالفعل ذات مرة.

681
00:39:54,059 --> 00:39:55,560
‫‫‫أجل، لديك الرغبة.

682
00:39:57,395 --> 00:39:58,480
‫‫‫"هول".

683
00:39:59,064 --> 00:40:01,066
‫‫‫يعني كيف أنك أرجعت "هول" إلينا.

684
00:40:02,484 --> 00:40:03,985
‫‫‫ماذا؟ لا...

685
00:40:04,361 --> 00:40:06,071
‫‫‫لم يكن هذا أنا، حضرة النقيب.

686
00:40:08,448 --> 00:40:09,366
‫‫‫بل كان أنت.

687
00:40:16,790 --> 00:40:18,041
‫‫‫حضرة النقيب!

688
00:40:19,042 --> 00:40:20,127
‫‫‫حضرة النقيب!

689
00:40:22,921 --> 00:40:24,506
‫‫‫حضرة النقيب!

690
00:40:25,966 --> 00:40:27,425
‫‫‫حسناً. أنا هنا.

691
00:40:29,594 --> 00:40:30,804
‫‫‫هلم، "هول".

692
00:40:32,681 --> 00:40:33,515
‫‫‫هيا.

693
00:40:38,937 --> 00:40:40,021
‫‫‫أنا لم أهرب.

694
00:40:43,358 --> 00:40:44,526
‫‫‫لم تهرب.

695
00:40:47,779 --> 00:40:49,197
‫‫‫سامح نفسك على الباقي.

696
00:40:51,575 --> 00:40:52,951
‫‫‫ليت هذا كان يهم.

697
00:40:54,870 --> 00:40:57,455
‫‫‫لم يهرب الجنرال قط من أي شيء.

698
00:41:00,041 --> 00:41:01,042
‫‫‫كان هذا يهم.

699
00:41:02,002 --> 00:41:02,961
‫‫‫بالنسبة إلينا.

700
00:41:19,102 --> 00:41:20,020
‫‫‫أهلاً.

701
00:41:20,353 --> 00:41:22,647
‫‫‫- أهلاً. أستذهب هناك؟
‫‫‫- أجل.

702
00:41:23,398 --> 00:41:25,775
‫‫‫تحمست "آبي" جداً لنقل "غيبس"
‫‫‫حفل عيد الشكر لليلة.

703
00:41:26,276 --> 00:41:29,196
‫‫‫اسمعي، لقد أخبرت الزعيم
‫‫‫أنك ستتأخرين قليلاً.

704
00:41:29,738 --> 00:41:31,823
‫‫‫بربك، "توني"، رأيتني أقود
‫‫‫سيارة من قبل. لا أتأخر أبداً.

705
00:41:32,115 --> 00:41:35,452
‫‫‫أكنت تعلمين أن "ماكغي" ركب
‫‫‫نظاماً صوتياً مجسماً مبهراً هنا؟

706
00:41:35,619 --> 00:41:37,913
‫‫‫أتيت هنا ذات ليلة،
‫‫‫وكان يلعب ألعاب فيديو،

707
00:41:38,330 --> 00:41:39,414
‫‫‫مرتدياً عباءة.

708
00:41:47,172 --> 00:41:48,632
‫‫‫أعلم أن هذا ليس مثل ذاك، لكن...

709
00:41:49,841 --> 00:41:52,928
‫‫‫ربما إن أغلقت عينيك،
‫‫‫ستشعرين كما أنك في الأوبرا.

710
00:41:56,765 --> 00:41:57,849
‫‫‫وربما حتى كأن...

711
00:41:58,725 --> 00:41:59,976
‫‫‫"تالي" برفقتك.

712
00:42:05,982 --> 00:42:07,484
‫‫‫أشكرك.

713
00:43:12,424 --> 00:43:14,384
‫‫‫ترجمة Anan Khedr

