﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:02,628
‫‫‫"(بير أون تاب)"

2
00:00:13,681 --> 00:00:15,891
‫‫‫"سيارة (سيدان) سوداء، (5 بي 8722)"

3
00:00:27,027 --> 00:00:28,654
‫‫‫- إليك الباقي يا سيدي.
‫‫‫- شكراً لك.

4
00:00:29,280 --> 00:00:31,574
‫‫‫- وطعامك. شكراً لك.
‫‫‫- شكراً لك.

5
00:01:37,640 --> 00:01:38,432
‫‫‫"دينوزو".

6
00:01:39,600 --> 00:01:41,769
‫‫‫- سنتولى الأمر من هنا يا رئيس.
‫‫‫- ارسم وصور يا "ماكغي".

7
00:01:43,145 --> 00:01:45,231
‫‫‫اهدأ، أخبرتك أنني بخير.

8
00:01:50,277 --> 00:01:51,153
‫‫‫يوم حافل في المكتب.

9
00:01:51,362 --> 00:01:52,196
‫‫‫"المباحث الفدرالية"

10
00:01:52,363 --> 00:01:53,739
‫‫‫كنت متعباً لدرجة أنني لم أخلعها.

11
00:01:54,406 --> 00:01:57,243
‫‫‫- ولست متعباً لدرجة ألا تطلق النار.
‫‫‫- لقد دمر سترتي المفضلة.

12
00:01:57,451 --> 00:01:58,536
‫‫‫لو دمرتها أمي لأطلقت عليها.

13
00:02:00,287 --> 00:02:01,413
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

14
00:02:02,998 --> 00:02:04,500
‫‫‫شكراً على قدومك.

15
00:02:09,129 --> 00:02:10,631
‫‫‫لم يكن أمامي خيار.

16
00:02:11,507 --> 00:02:12,967
‫‫‫كان مطلق النار من البحرية.

17
00:02:16,095 --> 00:02:18,305
‫‫‫قابلوا جندي البحرية، "تايلر براون".

18
00:02:18,597 --> 00:02:21,308
‫‫‫22 عاماً، عاد للتو من أول نشر له

19
00:02:21,475 --> 00:02:22,977
‫‫‫من على حاملة طائرات "إنتربرايز".

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,478
‫‫‫انتهت مهمته المؤقتة،

21
00:02:24,603 --> 00:02:26,480
‫‫‫وكان ينتظر مهمته التالية،
‫‫‫وهذا كل ما نعرفه.

22
00:02:26,689 --> 00:02:29,233
‫‫‫- هل تعرفه يا "توبايس"؟
‫‫‫- لم أره قط في حياتي.

23
00:02:29,441 --> 00:02:31,735
‫‫‫- لا بد أنه كان يعرفك.
‫‫‫- هل تلقيت أية تهديدات مؤخراً؟

24
00:02:31,861 --> 00:02:34,697
‫‫‫من زوجتي السابقة فحسب. لكنني أثير غضبها.

25
00:02:34,864 --> 00:02:36,574
‫‫‫6 طلقات، في الصدر تماماً.

26
00:02:36,782 --> 00:02:40,077
‫‫‫إطلاق رائع. ذكرني ألا أثير غضبك.

27
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
‫‫‫"جيثرو"، يسعنا القول إن سبب الوفاة كان...

28
00:02:43,789 --> 00:02:45,624
‫‫‫عميل فدرالي مستاء.

29
00:02:45,875 --> 00:02:47,501
‫‫‫هل يمكنك تذكر أحد أثرت غضبه؟

30
00:02:47,626 --> 00:02:51,005
‫‫‫أهناك أحد لم أثر غضبه؟
‫‫‫سجنت 30 شخصاً العام الماضي.

31
00:02:51,171 --> 00:02:53,257
‫‫‫- خرج 12 منهم بالفعل.
‫‫‫- سنحتاج إلى قائمة.

32
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
‫‫‫أعلم الإجراءات.

33
00:02:55,009 --> 00:02:56,927
‫‫‫يخبرني حدسي أنك مخطئ.

34
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
‫‫‫أترى سيارة المطلق؟ أراهن على 10 دولارات

35
00:02:59,305 --> 00:03:01,307
‫‫‫آنه منتش ويبحث عن نقود سهلة.

36
00:03:01,473 --> 00:03:03,809
‫‫‫انقباض بؤبؤا العينين قد يشير

37
00:03:03,934 --> 00:03:05,644
‫‫‫إلى أنه تناول نوعاً ما من المنشطات.

38
00:03:05,853 --> 00:03:07,688
‫‫‫ها نحن أولاء. سرقة سيارة.

39
00:03:07,897 --> 00:03:09,690
‫‫‫كنت هدفاً عشوائياً.

40
00:03:09,857 --> 00:03:11,483
‫‫‫أعتقد أنك كنت أكثر من ذلك.

41
00:03:11,817 --> 00:03:13,235
‫‫‫وجدت هذه في سيارة المطلق.

42
00:03:15,821 --> 00:03:17,615
‫‫‫لم تكن هدفاً عشوائياً.

43
00:03:18,073 --> 00:03:19,366
‫‫‫كنت مستهدفاً.

44
00:03:21,702 --> 00:03:23,621
‫‫‫هذه لوحة سيارتي.

45
00:03:27,708 --> 00:03:28,918
‫‫‫هل هذه حانة؟

46
00:03:29,585 --> 00:03:31,503
‫‫‫ماذا يجب أن يفعل أحد ليحظى بمشروب هنا؟

47
00:03:31,629 --> 00:03:34,131
‫‫‫استفق من ثمالتك.
‫‫‫لم تنته الظهيرة وأنت ثمل بالفعل.

48
00:03:34,256 --> 00:03:36,091
‫‫‫والداي من "المجر"،

49
00:03:36,216 --> 00:03:39,053
‫‫‫- اتفقنا؟ تخطت...
‫‫‫- الساعة الثامنة في وطنك.

50
00:03:39,428 --> 00:03:41,972
‫‫‫أعلم، أحسن التصرف الآن.

51
00:03:42,348 --> 00:03:45,059
‫‫‫يجب أن أتحدث مع هذين الشخصين
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

52
00:03:47,353 --> 00:03:49,897
‫‫‫انظرا حولكما،
‫‫‫أتعتقدان أنكما أول ضابطا بحرية أقابلهما؟

53
00:03:50,105 --> 00:03:51,857
‫‫‫أنا من المباحث الفدرالية.
‫‫‫هو من وكالة التحقيقات البحرية.

54
00:03:52,107 --> 00:03:53,859
‫‫‫- أتعرف هذا الشخص؟
‫‫‫- نعم.

55
00:03:54,360 --> 00:03:55,736
‫‫‫يعمل هنا عندما يكون خارج الخدمة.

56
00:03:55,861 --> 00:03:57,655
‫‫‫- هل هو واقع في مشكلة ما؟
‫‫‫- إنه ميت.

57
00:03:58,197 --> 00:03:59,323
‫‫‫هذه مشكلة.

58
00:03:59,782 --> 00:04:01,909
‫‫‫لا يبدو أنك مصدوم بشأن ذلك.

59
00:04:02,034 --> 00:04:03,369
‫‫‫هل ستخبراني بما حدث؟

60
00:04:03,494 --> 00:04:05,871
‫‫‫حاول الجندي "براون" أن يقتلني، فقتلته.

61
00:04:05,996 --> 00:04:07,289
‫‫‫هل هو ساق؟

62
00:04:07,873 --> 00:04:09,917
‫‫‫حارس. أفضل من لدي.

63
00:04:10,501 --> 00:04:13,295
‫‫‫- لم يمانع أن يضرب عندما لزم الأمر.
‫‫‫- لم يمانع؟

64
00:04:13,754 --> 00:04:16,173
‫‫‫- إنه يستمتع بذلك.
‫‫‫- هذا كاف منك.

65
00:04:17,424 --> 00:04:21,136
‫‫‫لا. ما رأيك بالمزيد؟ هل تود التوضيح؟

66
00:04:22,221 --> 00:04:24,723
‫‫‫- "آل"!
‫‫‫- لا تصدق ما يقوله.

67
00:04:24,848 --> 00:04:26,934
‫‫‫إنه يضايق زبائني طوال اليوم فحسب.

68
00:04:27,059 --> 00:04:28,560
‫‫‫- "آل"!
‫‫‫- سأعود بعد دقيقتين.

69
00:04:29,353 --> 00:04:30,562
‫‫‫حسناً.

70
00:04:31,271 --> 00:04:33,023
‫‫‫تحدث.

71
00:04:33,607 --> 00:04:34,733
‫‫‫كما قلت...

72
00:04:35,859 --> 00:04:38,779
‫‫‫لقد كان زير نساء. وأنتما لم تعرفا هذا مني،

73
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
‫‫‫لكن أعتقد أنه كان يتاجر في المنشطات
‫‫‫كعمل إضافي.

74
00:04:41,407 --> 00:04:43,742
‫‫‫- هل شهدت الأمر؟
‫‫‫- لا، لكن...

75
00:04:45,202 --> 00:04:46,620
‫‫‫أسمع بعض الأمور.

76
00:04:48,497 --> 00:04:49,832
‫‫‫لا تتحرك.

77
00:04:52,918 --> 00:04:54,044
‫‫‫ما رأيك؟

78
00:04:55,713 --> 00:04:57,756
‫‫‫قال "داكي" إن الفتى كان منتشياً.

79
00:04:58,090 --> 00:05:00,384
‫‫‫رأيي أن ننتظر نتيجة فحص الدم،
‫‫‫ثم نفهم الحقيقة كاملة.

80
00:05:08,392 --> 00:05:09,476
‫‫‫هذا غريب.

81
00:05:10,185 --> 00:05:13,564
‫‫‫- تشبه زوجتي السابقة تماماً.
‫‫‫- هذه مصادفة،

82
00:05:14,106 --> 00:05:16,900
‫‫‫أن نتقابل نحن الثلاثة صدفة هكذا.

83
00:05:18,652 --> 00:05:19,903
‫‫‫أشك بذلك.

84
00:05:28,328 --> 00:05:31,206
‫‫‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫‫‫- هذا لا يخصك. معذرة.

85
00:05:33,625 --> 00:05:34,668
‫‫‫حسناً.

86
00:05:35,335 --> 00:05:36,211
‫‫‫أنا أعمل.

87
00:05:36,336 --> 00:05:37,838
‫‫‫أهذا ما تسمينه نقل الأوراق طوال اليوم؟

88
00:05:37,963 --> 00:05:40,090
‫‫‫أنا مراجعة حسابات، ولست ناقلة أوراق.

89
00:05:41,258 --> 00:05:43,594
‫‫‫بعد تخرج "إيملي" من الصف الثامن،
‫‫‫عدت إلى مصلحة الضرائب.

90
00:05:43,719 --> 00:05:46,263
‫‫‫هذه وظيفة تلائمك، صحيح؟
‫‫‫خائنة تفتش عن غش الضرائب.

91
00:05:46,430 --> 00:05:48,974
‫‫‫هل ما زلت تتحدث عن هذا الأمر؟
‫‫‫لقد كان منذ زمن طويل.

92
00:05:49,141 --> 00:05:50,976
‫‫‫- ماذا تفعلين هنا إذن؟
‫‫‫- ماذا غير ذلك؟ أنا مراجعة حسابات.

93
00:05:51,310 --> 00:05:53,479
‫‫‫كان ثمة بعض التضارب
‫‫‫مع الإقرار الضريبي للحانة.

94
00:05:53,604 --> 00:05:56,148
‫‫‫هل ستتظاهرين إذن
‫‫‫أنك لا تعلمين أي شيء عما حدث؟

95
00:05:57,107 --> 00:05:59,526
‫‫‫- ماذا حدث؟
‫‫‫- "ديان"، لقد كنت...

96
00:06:03,781 --> 00:06:05,866
‫‫‫هل تطلقان تسريباً أو ما شابه؟

97
00:06:06,825 --> 00:06:07,910
‫‫‫حسبتك غادرت.

98
00:06:08,077 --> 00:06:10,329
‫‫‫نود طرح بعض الأسئلة عليكما فحسب.

99
00:06:10,537 --> 00:06:14,708
‫‫‫حسناً، تذكر فحسب أن محادثاتنا سرية.

100
00:06:15,042 --> 00:06:17,127
‫‫‫بالطبع يا سيدة "فورنيل".

101
00:06:18,212 --> 00:06:19,338
‫‫‫- سيدة...
‫‫‫- "فورنيل"؟

102
00:06:19,463 --> 00:06:21,548
‫‫‫لكنني تحدثت مع المالك، يقدر العرض،

103
00:06:21,673 --> 00:06:23,008
‫‫‫ولكنه ليس مهتماً ببيع هذه الحانة.

104
00:06:23,133 --> 00:06:24,426
‫‫‫- بيع...
‫‫‫- الحانة؟

105
00:06:24,718 --> 00:06:27,137
‫‫‫- ألم تقل مراجعة حسابات؟
‫‫‫- بلى.

106
00:06:27,971 --> 00:06:29,389
‫‫‫أتعلم معنى سرية؟

107
00:06:29,890 --> 00:06:32,351
‫‫‫أتعلمين معنى عرقلة العدالة؟

108
00:06:35,938 --> 00:06:38,857
‫‫‫إنها في غرفة الاستجواب.
‫‫‫من الجيد أنني أخذت لقاح التيتانوس.

109
00:06:38,982 --> 00:06:40,109
‫‫‫كدت أفقد يداً.

110
00:06:40,359 --> 00:06:42,653
‫‫‫لقد عبرت عن استيائها.

111
00:06:42,778 --> 00:06:44,738
‫‫‫وربما قاعة المؤتمرات،

112
00:06:45,239 --> 00:06:47,825
‫‫‫كانت ستكون مكاناً أنسب لاستجوابها.

113
00:06:48,867 --> 00:06:51,703
‫‫‫- إنهما يساندان بعضهما، صحيح؟
‫‫‫- حاولت إجراء محادثة صغيرة، لكنها،

114
00:06:51,829 --> 00:06:53,038
‫‫‫- لم تتحدث.
‫‫‫- كلا.

115
00:06:53,497 --> 00:06:55,833
‫‫‫- تحتاج إلى أن تهدأ أولاً.
‫‫‫- هل ستتهم زوجتك السابقة حقاً

116
00:06:55,958 --> 00:06:57,209
‫‫‫بتهمة عرقلة العدالة؟

117
00:06:57,334 --> 00:07:00,295
‫‫‫أجل. قال المدير
‫‫‫إنها كانت مهتمة بشراء الحانة،

118
00:07:00,462 --> 00:07:02,005
‫‫‫ولم يذكر أي شيء عن مراجعة حسابات.

119
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
‫‫‫مما يعني أنها كذبت على عميل فدرالي.

120
00:07:03,549 --> 00:07:06,218
‫‫‫قال أيضاً إنها عرفت نفسها
‫‫‫باسم "ديان فورنيل"..

121
00:07:06,510 --> 00:07:08,053
‫‫‫مما يعني أنها تستخدم اسماً مستعاراً.

122
00:07:08,262 --> 00:07:10,806
‫‫‫إنها تستخدم اسمين في الواقع.
‫‫‫انظروا إلى ما وجدته في حقيبتها.

123
00:07:13,725 --> 00:07:15,185
‫‫‫"(ديان فورنيل)
‫‫‫180 شارع (روزوود)، (أرلينغتون)"

124
00:07:15,310 --> 00:07:18,522
‫‫‫ولا تدعوني رجاء
‫‫‫أقضي وقتاً معها بمفردي ثانية أبداً.

125
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
‫‫‫جعلتك تعاني أيضاً.

126
00:07:20,357 --> 00:07:22,317
‫‫‫لكن ما الحيلة؟ لم أعلم آنذاك.

127
00:07:22,442 --> 00:07:23,819
‫‫‫ومؤكد أنني لا أعلم الآن.

128
00:07:23,944 --> 00:07:25,612
‫‫‫حضورها في الحانة
‫‫‫حيث كان يعمل الجندي "براون"

129
00:07:25,737 --> 00:07:29,825
‫‫‫- قد يكون محض مصادفة.
‫‫‫- محال. وكفي عن الانحياز للفتاة.

130
00:07:30,033 --> 00:07:31,743
‫‫‫الأرجح أنها استأجرت هذا القاتل المستأجر

131
00:07:31,910 --> 00:07:33,912
‫‫‫التي كانت تتحدث عنه منذ سنوات لقتلي.

132
00:07:37,457 --> 00:07:38,417
‫‫‫لا.

133
00:07:39,042 --> 00:07:39,918
‫‫‫لا؟

134
00:07:40,961 --> 00:07:42,504
‫‫‫"(فيرجينيا)، (غيبس)، (ديان)،
‫‫‫شارع (لورال)، (الإسكندرية)"

135
00:07:42,629 --> 00:07:45,841
‫‫‫- لكن ينبغي أن نؤجل ذلك.
‫‫‫- الجندي "براون"، ماذا نعلم بشأنه؟

136
00:07:45,966 --> 00:07:48,093
‫‫‫يؤكد سجله ما قاله الثمل المزعج.

137
00:07:48,218 --> 00:07:49,678
‫‫‫لم يكن "براون"بحرياً مثالياً.

138
00:07:49,803 --> 00:07:52,097
‫‫‫تم توبيخه عدة مرات جراء الشجار مع زملائه

139
00:07:52,222 --> 00:07:54,141
‫‫‫- وتأخره عن الخدمة.
‫‫‫- كان على وشك

140
00:07:54,349 --> 00:07:55,601
‫‫‫الفصل بسبب سوء السلوك.

141
00:07:55,767 --> 00:07:57,311
‫‫‫لكننا لم نجد شيئاً في سجله

142
00:07:57,477 --> 00:07:58,604
‫‫‫يربطه بالعميل "فورنيل".

143
00:07:58,937 --> 00:08:02,191
‫‫‫غير حقيقة أن زوجتي السابقة
‫‫‫ظهرت في مكان عمله اليوم.

144
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
‫‫‫لن أؤجل الأمر أكثر من ذلك.

145
00:08:04,526 --> 00:08:07,571
‫‫‫- حان وقت الاستجواب.
‫‫‫- أتوق لرؤية ذلك.

146
00:08:07,696 --> 00:08:11,033
‫‫‫لا تقلق حيال ذلك.
‫‫‫ستحظى بمقعد في الصف الأمامي.

147
00:08:12,534 --> 00:08:16,455
‫‫‫كيف تجرؤ؟ تستجوبني وكأنني مجرمة.

148
00:08:16,997 --> 00:08:20,792
‫‫‫من تحسب نفسك؟
‫‫‫عندما أنتهي معك يا عميل القلنسوة،

149
00:08:21,418 --> 00:08:23,754
‫‫‫ستتمنى لو أن والديك لم يُولدا.

150
00:08:24,046 --> 00:08:25,672
‫‫‫- قلنسوة؟
‫‫‫- وأنتما.

151
00:08:26,506 --> 00:08:28,967
‫‫‫ماذا؟ هل أنتما خائفان من الدخول
‫‫‫ومواجهتي بنفسيكما؟

152
00:08:29,092 --> 00:08:30,886
‫‫‫لن أحترم كلامك هذا بإجابة!

153
00:08:31,428 --> 00:08:33,680
‫‫‫- لقد فعلت للتو.
‫‫‫- لا أريد التواجد أيضاً.

154
00:08:33,847 --> 00:08:35,098
‫‫‫هلا تجلسين رجاء؟

155
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
‫‫‫هلا تجلسين رجاء فحسب؟

156
00:08:45,108 --> 00:08:46,401
‫‫‫لقد أخبرتك مسبقاً،

157
00:08:46,568 --> 00:08:48,320
‫‫‫لا أعرف الجندي "براون".

158
00:08:48,445 --> 00:08:51,281
‫‫‫- إنها تكذب، التوت شفتيها.
‫‫‫- رأيتهما.

159
00:08:51,490 --> 00:08:54,117
‫‫‫أخبرت العميل "غيبس" و"فورنيل" أيضاً
‫‫‫أنك كنت في الحانة من أجل مراجعة ضريبية،

160
00:08:54,243 --> 00:08:55,577
‫‫‫لكنك أخبرت مدير الحانة

161
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
‫‫‫أنك مهتمة بشراء المكان.

162
00:08:57,412 --> 00:08:59,456
‫‫‫من حق المرأة أن تغير رأيها.

163
00:08:59,581 --> 00:09:01,833
‫‫‫هل من حق المرأة حمل هويتين زائفتين؟

164
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
‫‫‫هل فتشت حقيبتي؟

165
00:09:04,461 --> 00:09:07,589
‫‫‫لا. فتشها "ماكغي". والآن...

166
00:09:08,590 --> 00:09:10,217
‫‫‫هل يعلم زوجك أنك...

167
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
‫‫‫تجوبين المدينة وكأنك السيدة "فورنيل"؟

168
00:09:12,970 --> 00:09:14,263
‫‫‫إن "فيكتور" في جزر "توركس وكايكوس"

169
00:09:14,388 --> 00:09:16,306
‫‫‫في حفل زفاف مع ابنتي.

170
00:09:16,473 --> 00:09:17,683
‫‫‫ما الخطب، ألم تتم دعوتك؟

171
00:09:17,808 --> 00:09:19,393
‫‫‫بلى، تمت دعوتي.

172
00:09:20,143 --> 00:09:21,520
‫‫‫احتجت فحسب إلى القليل،

173
00:09:21,937 --> 00:09:24,189
‫‫‫من الوقت لنفسي... توقفا! أنتما!

174
00:09:24,314 --> 00:09:27,609
‫‫‫أستطيع سماع ابتسامتكما من هنا.
‫‫‫أخبر العميل...

175
00:09:27,985 --> 00:09:28,860
‫‫‫"ماكغي"

176
00:09:28,986 --> 00:09:30,779
‫‫‫أنني عندما أرى هذا الضعيف...

177
00:09:30,946 --> 00:09:32,906
‫‫‫"غيبس"، لقد انتهى...

178
00:09:36,576 --> 00:09:39,079
‫‫‫أجل. كان ينبغي أن أتوقع ذلك.

179
00:09:39,746 --> 00:09:40,872
‫‫‫"غيبس"...

180
00:09:41,873 --> 00:09:43,250
‫‫‫لقد انتهى الاستجواب.

181
00:09:44,918 --> 00:09:48,255
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- استغرق الأمر وقتاً طويلاً!

182
00:09:50,757 --> 00:09:52,592
‫‫‫مؤكد أنها عميلة متخفية.

183
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
‫‫‫أجل يا سيدي. أفهم.

184
00:09:57,681 --> 00:09:58,849
‫‫‫شكراً يا سيدي.

185
00:09:59,558 --> 00:10:02,019
‫‫‫- أحمق. أنا راضية أنه مسموح لي التحدث.
‫‫‫- هل أنت راضية؟

186
00:10:02,144 --> 00:10:04,688
‫‫‫ولكنني غير راضية
‫‫‫أنني مضطرة إلى التحدث معهما الآن.

187
00:10:05,063 --> 00:10:07,232
‫‫‫- مسموح؟
‫‫‫- كانت السيدة "ستيرلينغ" تخبركما بالحقيقة،

188
00:10:07,357 --> 00:10:11,445
‫‫‫جزئياً على الأقل. عادت للعمل في الضرائب،
‫‫‫لكن ليس بصفتها مراجعة حسابات.

189
00:10:11,903 --> 00:10:15,490
‫‫‫تمت ترقيتها للمنصب "غي إس 11"، في الشرطة.

190
00:10:15,991 --> 00:10:16,825
‫‫‫مما يعني...

191
00:10:16,992 --> 00:10:19,911
‫‫‫مما يعني أنكما لستما الوحيدين
‫‫‫اللذان يحملان شارة.

192
00:10:22,873 --> 00:10:23,707
‫‫‫رائع.

193
00:10:23,874 --> 00:10:26,251
‫‫‫أكاد أتقيأ.

194
00:10:26,376 --> 00:10:29,004
‫‫‫اتصل نائب مفوض مصلحة الضرائب
‫‫‫عندما سمع

195
00:10:29,129 --> 00:10:31,089
‫‫‫أننا لدينا إحدى عملائه.

196
00:10:31,214 --> 00:10:32,674
‫‫‫- عملاء؟
‫‫‫- رائع.

197
00:10:32,799 --> 00:10:35,052
‫‫‫- يا للدهشة.
‫‫‫- أجل، عميلة.

198
00:10:35,218 --> 00:10:37,763
‫‫‫وكنت متسترة عندما دخلتما الحانة.

199
00:10:37,971 --> 00:10:38,930
‫‫‫متسترة لماذا؟

200
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
‫‫‫قضية احتيال ضريبي كبيرة.

201
00:10:41,058 --> 00:10:43,852
‫‫‫يسرق أحدهم الهويات، ويقدم إقرارات زائفة

202
00:10:43,977 --> 00:10:45,687
‫‫‫ويقدم شيكات مبالغ مسترجعة زائفة.

203
00:10:45,812 --> 00:10:47,773
‫‫‫يكلف مصلحة الضرائب مليارات كل سنة.

204
00:10:47,898 --> 00:10:51,360
‫‫‫تعقبنا سرقات هوية عديدة من الحانة.
‫‫‫كانت خطتي،

205
00:10:51,651 --> 00:10:53,737
‫‫‫أن أعرف اللص وأتبعه إلى زعيمه.

206
00:10:53,862 --> 00:10:56,073
‫‫‫كنت أتنكر كمشترية، حتى أقابل

207
00:10:56,198 --> 00:10:57,366
‫‫‫الموظفين هناك متخفية.

208
00:10:57,491 --> 00:10:59,034
‫‫‫كنت متنكرة بصفتك السيدة "فورنيل".

209
00:10:59,910 --> 00:11:01,953
‫‫‫توفير الميزانية. الهوية الزائفة مكلفة.

210
00:11:02,120 --> 00:11:03,663
‫‫‫- كنت أرتجل.
‫‫‫- ترتجلين!

211
00:11:03,830 --> 00:11:05,874
‫‫‫كاد يقتلني ارتجالك!

212
00:11:05,999 --> 00:11:08,960
‫‫‫لا بد أنك أغضبت الأشخاص الخاطئين
‫‫‫أيتها العميلة "فورنيل".

213
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
‫‫‫وحسب هؤلاء الأشخاص أنني جزء من عميلتك
‫‫‫وعينوا قاتلاً مستأجراً لقتلي!

214
00:11:13,382 --> 00:11:14,424
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- آسفة!

215
00:11:14,633 --> 00:11:17,386
‫‫‫اهدؤوا، لو عُين قاتل مستأجر لقتلك،

216
00:11:17,552 --> 00:11:21,598
‫‫‫فذلك يعني أن العميلة "ستيرلينغ" تقترب،
‫‫‫مما يعني أنها في خطر أيضاً.

217
00:11:21,723 --> 00:11:23,767
‫‫‫- أريد الاطلاع على ملفاتك.
‫‫‫- محال!

218
00:11:23,892 --> 00:11:26,144
‫‫‫- لم يكن طلباً.
‫‫‫- آسفة، دعني أعيد صياغة ذلك. اذهب...

219
00:11:26,269 --> 00:11:28,105
‫‫‫قلت اهدؤوا.

220
00:11:28,230 --> 00:11:29,439
‫‫‫ليهدأ الجميع.

221
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
‫‫‫ستحظى بوقت كاف للاطلاع على ملفاتها.

222
00:11:31,608 --> 00:11:34,528
‫‫‫بما أن هذه القضية تتضمن 3 عملاء فدراليين،

223
00:11:34,861 --> 00:11:36,655
‫‫‫قررت أنا ورؤساؤكما

224
00:11:36,863 --> 00:11:39,741
‫‫‫أنكم ستعملون على هذه القضية معاً.

225
00:11:50,210 --> 00:11:52,003
‫‫‫- ها هي ذي.
‫‫‫- ها أنا ذا.

226
00:11:52,170 --> 00:11:54,965
‫‫‫- أمرنا "غيبس" أن نلزم أماكننا.
‫‫‫- ينبغي أن تهربي إلى التلال.

227
00:11:55,173 --> 00:11:57,134
‫‫‫لست سعيدة بهذا الأمر مثلك،

228
00:11:57,259 --> 00:11:59,136
‫‫‫فساعدني على جعله أقل ألماً.

229
00:11:59,302 --> 00:12:02,305
‫‫‫- تقول ذلك ملكة الألم.
‫‫‫- ماذا يجري؟

230
00:12:03,140 --> 00:12:07,227
‫‫‫مهمة جديدة. ستُعلمكم العميلة الخاصة
‫‫‫"ستيرلينغ" بالمستجدات.

231
00:12:08,353 --> 00:12:09,479
‫‫‫ماذا...

232
00:12:10,147 --> 00:12:12,065
‫‫‫هذا لطيف للغاية.

233
00:12:14,025 --> 00:12:16,570
‫‫‫"تشاكي"، هلا تتصل
‫‫‫بحاسوب مصلحة الضرائب المركزي

234
00:12:16,778 --> 00:12:20,115
‫‫‫الهوية "دي ستيرلينغ"،
‫‫‫كلمة المرور، "توبايس تشيب".

235
00:12:22,200 --> 00:12:24,035
‫‫‫كما أخبرت المقيتين بالفعل،

236
00:12:24,202 --> 00:12:25,162
‫‫‫ثمة شخص يجري

237
00:12:25,287 --> 00:12:26,163
‫‫‫"عملية الدفع المؤجل"

238
00:12:26,455 --> 00:12:28,498
‫‫‫عملية احتيال كبيرة ضد مصلحة الضرائب،
‫‫‫ويسرق مئات الهويات،

239
00:12:28,665 --> 00:12:30,417
‫‫‫ويقدم آلاف الإقرارات الضريبية الزائفة.

240
00:12:30,625 --> 00:12:32,127
‫‫‫لقد تعقبنا الهويات المسروقة...

241
00:12:32,252 --> 00:12:33,962
‫‫‫إلى حانة البحرية
‫‫‫حيث "غيبس" و"فورنيل" صادفاك؟

242
00:12:34,087 --> 00:12:36,256
‫‫‫وتعتقدين أن ثمة شخصاً هناك
‫‫‫أخذ بيانات رخصة القيادة.

243
00:12:36,381 --> 00:12:37,466
‫‫‫الجندي "براون" على الأرجح.

244
00:12:37,591 --> 00:12:40,343
‫‫‫بصفته حارساً، يتحقق من كل هوية
‫‫‫تعبر من خلال الباب.

245
00:12:41,720 --> 00:12:42,971
‫‫‫لا بد أنك فخور يا "جيثرو".

246
00:12:44,347 --> 00:12:46,641
‫‫‫جلي أن "براون" ليس مدبر هذه العملية،

247
00:12:46,808 --> 00:12:49,269
‫‫‫ليست لديه المهارات المحاسبية.
‫‫‫نبحث عن شخص آخر.

248
00:12:49,478 --> 00:12:51,146
‫‫‫هل تعقبت
‫‫‫عناوين الإقرارات الضريبية الزائفة؟

249
00:12:51,313 --> 00:12:55,025
‫‫‫نعم، وكل صناديق البريد، لا شيء.
‫‫‫يظلون ينتقلون إلى عناوين جديدة.

250
00:12:55,150 --> 00:12:56,860
‫‫‫أين يسترد المجرم شيكات المبالغ المسترجعة؟

251
00:12:56,985 --> 00:12:59,404
‫‫‫محلات تجارية مختلفة
‫‫‫على الجانب الآخر من المدينة.

252
00:12:59,529 --> 00:13:02,199
‫‫‫لقد تحققت من الكثير، لكن ثمة المزيد.

253
00:13:02,365 --> 00:13:03,867
‫‫‫- أتفكر فيما أفكر فيه؟
‫‫‫- نعم.

254
00:13:04,034 --> 00:13:06,161
‫‫‫سنتحقق أنا و"غيبس" من صناديق البريد ثانية،

255
00:13:06,328 --> 00:13:07,746
‫‫‫تحسباً إذا فوت شيئاً.

256
00:13:08,705 --> 00:13:10,707
‫‫‫- وأنا؟
‫‫‫- صرف الشيكات النقدية.

257
00:13:11,208 --> 00:13:12,959
‫‫‫في الجانب الآخر من المدينة.

258
00:13:16,046 --> 00:13:17,088
‫‫‫سأكون معكما خلال دقيقة.

259
00:13:17,214 --> 00:13:19,758
‫‫‫هذا ليس قريباً من الجانب الآخر من المدينة.

260
00:13:19,883 --> 00:13:22,802
‫‫‫لا، لكنني علمت أنه إذا قلت ذلك،
‫‫‫فسيريدان الانقسام.

261
00:13:23,386 --> 00:13:26,348
‫‫‫لا آخذ إجازة من زوجي
‫‫‫لأقضيها مع زوجي السابق.

262
00:13:27,474 --> 00:13:30,227
‫‫‫إجازة؟ هل تعانين أنت و"فيكتور" من مشاكل؟

263
00:13:31,269 --> 00:13:32,854
‫‫‫"فيكتور"، لا.

264
00:13:33,480 --> 00:13:35,524
‫‫‫أنا، نعم. أنا...

265
00:13:36,399 --> 00:13:38,610
‫‫‫- لم أقصد...
‫‫‫- لا تفهميني خطأ، إن "فيكتور"،

266
00:13:38,735 --> 00:13:41,947
‫‫‫رجل صالح و... قدوة حسنة لـ"إيميلي"،

267
00:13:42,072 --> 00:13:43,198
‫‫‫لكنني...

268
00:13:44,157 --> 00:13:45,367
‫‫‫لا أعلم.

269
00:13:45,784 --> 00:13:48,453
‫‫‫بدأت أتساءل
‫‫‫ما إذا كنت أخطأت بالزواج ثانية.

270
00:13:51,164 --> 00:13:53,959
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- لقد استقريت،

271
00:13:54,626 --> 00:13:56,127
‫‫‫مبكراً، وانتقلت من زواج لآخر،

272
00:13:56,253 --> 00:13:59,506
‫‫‫لم أتسكع قط وأتصرف بجنون، مثل صديقاتي.

273
00:14:00,423 --> 00:14:04,553
‫‫‫- وهل تتمنين أن تتصرفي بجنون الآن؟
‫‫‫- نعم.

274
00:14:05,178 --> 00:14:08,390
‫‫‫أريد أن أخرج وأفعل شيئاً جامحاً.

275
00:14:09,182 --> 00:14:10,976
‫‫‫أفعل ما أشاء لمرة.

276
00:14:12,352 --> 00:14:13,937
‫‫‫يصعب فعل ذلك إذا كنت متزوجة...

277
00:14:15,480 --> 00:14:16,439
‫‫‫من "فيكتور".

278
00:14:16,606 --> 00:14:19,568
‫‫‫سأحتاج إلى هوية ما، اتفقنا؟

279
00:14:21,027 --> 00:14:23,655
‫‫‫- التالي!
‫‫‫- أو العمل في مصلحة الضرائب.

280
00:14:26,157 --> 00:14:28,994
‫‫‫العميلة "ستيرلينغ"، مصلحة الضرائب،
‫‫‫قسم التحقيقات الجنائية.

281
00:14:29,119 --> 00:14:31,997
‫‫‫- العميلة "دافيد"، التحقيقات البحرية.
‫‫‫- لا أشعر أنكما من أجل صرف شيك.

282
00:14:32,163 --> 00:14:33,331
‫‫‫سنحتاج إلى بعض المعلومات.

283
00:14:33,707 --> 00:14:36,334
‫‫‫هذه شيكات مبالغ مسترجعة لمصلحة الضرائب
‫‫‫تم الاحتيال عليها.

284
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
‫‫‫تم صرفها هنا، نحتاج أن نعلم من صرفها.

285
00:14:38,253 --> 00:14:40,505
‫‫‫تم الاحتيال عليها؟ هذا ليس خطئي.

286
00:14:40,714 --> 00:14:42,340
‫‫‫بصفتك المالك، من مسؤولياتك

287
00:14:42,465 --> 00:14:44,217
‫‫‫أن تساعدنا على معرفة خطأ من.

288
00:14:45,093 --> 00:14:47,887
‫‫‫حسناً، لو ثمة شيء أنا بارع فيه،
‫‫‫فهو الإطاحة بالناس.

289
00:14:50,515 --> 00:14:52,267
‫‫‫أجل، أعلم رمز الفاتورة.

290
00:14:53,268 --> 00:14:55,937
‫‫‫"أوليفر لامبرت".
‫‫‫محاسب يأتي مرة في الأسبوع،

291
00:14:56,062 --> 00:14:57,397
‫‫‫يصرف شيكاته من أجل عملائه.

292
00:14:57,564 --> 00:14:59,107
‫‫‫- هل لديك معلومات الاتصال؟
‫‫‫- نعم.

293
00:14:59,232 --> 00:15:02,402
‫‫‫لدي معلومات الاتصال وسجلات المعاملات،

294
00:15:02,694 --> 00:15:05,363
‫‫‫لدي صورته على مقطع حتى، إن أردتما.

295
00:15:06,740 --> 00:15:07,949
‫‫‫أمهلاني ثانية.

296
00:15:10,619 --> 00:15:13,204
‫‫‫كما قال الرجل، مرة في الأسبوع، بانتظام.

297
00:15:13,330 --> 00:15:16,166
‫‫‫يصرف "لامبرت" 12 شيكاً بمبالغ مسترجعة
‫‫‫ثم ينصرف.

298
00:15:16,291 --> 00:15:18,001
‫‫‫يبدو أننا عرفنا المدبر.

299
00:15:18,126 --> 00:15:21,296
‫‫‫مؤكد أن محاسباً يتمتع بالمهارات المحاسبية
‫‫‫ليحتال على مصلحة الضرائب.

300
00:15:21,421 --> 00:15:23,048
‫‫‫لا بد أنه والجندي "براون" عملا معاً.

301
00:15:23,173 --> 00:15:24,799
‫‫‫لا شيء بخصوص بلاغات "لامبرت" يا رئيس.

302
00:15:24,924 --> 00:15:27,761
‫‫‫لم يكن في منزله أو مكتبه، وهاتفه مغلق،

303
00:15:27,886 --> 00:15:29,012
‫‫‫لكننا أحضرنا حاسوبه.

304
00:15:29,262 --> 00:15:31,765
‫‫‫هل تحققت من مسارات السباق؟ لأنني لاحظت،

305
00:15:32,098 --> 00:15:34,809
‫‫‫أن كل مرة يظهر "لامبرت"،
‫‫‫يكون لديه نفس الورقة

306
00:15:34,934 --> 00:15:37,020
‫‫‫- المطوية في جيبه الخلفي.
‫‫‫- إنها ورقة رهان.

307
00:15:37,771 --> 00:15:39,856
‫‫‫- يحب الخيول.
‫‫‫- سأوسع البلاغ،

308
00:15:39,981 --> 00:15:42,484
‫‫‫لكنني لا أظن أنه يتسكع،
‫‫‫لقد أفرغ حسابه المصرفي للتو.

309
00:15:42,651 --> 00:15:43,485
‫‫‫إنه يهرب.

310
00:15:43,735 --> 00:15:45,028
‫‫‫لا بد أنه علم أن الفدراليين يطاردونه.

311
00:15:45,153 --> 00:15:46,738
‫‫‫أحزر أنه يعلم بالفعل.

312
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
‫‫‫إنه على الأرجح من حاول قتلك، أتذكر؟

313
00:15:49,616 --> 00:15:53,036
‫‫‫بالحديث عن ذلك،
‫‫‫إن "ديان" على قائمته على الأرجح أيضاً.

314
00:15:53,244 --> 00:15:55,038
‫‫‫تأخر الوقت. حيث إن "لامبرت" طليق،

315
00:15:55,163 --> 00:15:56,289
‫‫‫يجب على الأرجح...

316
00:15:57,123 --> 00:15:58,583
‫‫‫أن تنام في منزلك الليلة.
‫‫‫سأتحدث معك لاحقاً.

317
00:15:59,000 --> 00:16:00,543
‫‫‫كلا، أنت محق، لا ينبغي أن تكون وحدها،

318
00:16:00,835 --> 00:16:03,880
‫‫‫لكن بما أنك آخر من تزوجها،
‫‫‫أعتقد أن هذا يعني أنها ستنام في منزلك.

319
00:16:04,255 --> 00:16:06,341
‫‫‫- سيكون هذا مثيراً.
‫‫‫- لا ملاءات نظيفة لدي.

320
00:16:06,466 --> 00:16:09,344
‫‫‫- المدفأة معطلة.
‫‫‫- ثمة عفن سام في مطبخي.

321
00:16:09,636 --> 00:16:10,720
‫‫‫سأدعهما يكتشفان الأمر،

322
00:16:10,887 --> 00:16:13,264
‫‫‫حيث إنني أعلم المكان الذي لن تبقى فيه.

323
00:16:25,360 --> 00:16:26,903
‫‫‫هذا سخيف.

324
00:16:27,570 --> 00:16:30,907
‫‫‫لماذا لا أبات في منزلي؟
‫‫‫يمكنهم تعيين عميل خارج بابي.

325
00:16:31,074 --> 00:16:33,618
‫‫‫لأن أفضل طريقة لحمايتك
‫‫‫هي جعل من الصعب إيجادك.

326
00:16:33,785 --> 00:16:34,994
‫‫‫ثق بي، نحن بخير،

327
00:16:35,120 --> 00:16:37,622
‫‫‫لأن لا أحد سيبحث عني
‫‫‫بالقرب من مكان استحمامك.

328
00:16:38,289 --> 00:16:39,958
‫‫‫سأنام على الأريكة، يمكنك النوم على الفراش.

329
00:16:40,083 --> 00:16:42,252
‫‫‫سأفضل الوقوف، سآخذ الأريكة.

330
00:16:42,460 --> 00:16:43,628
‫‫‫أياً كان.

331
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
‫‫‫لست مضطراً إلى أن تكون وقحاً بشأن ذلك.

332
00:16:48,091 --> 00:16:49,592
‫‫‫أنا؟ وقح؟

333
00:16:50,051 --> 00:16:52,971
‫‫‫تقول هذا المرأة التي قضت
‫‫‫مدة قيادتنا إلى هنا تخبرني

334
00:16:53,096 --> 00:16:54,806
‫‫‫أن لدي أسوأ قصة شعر تليق على وجهي.

335
00:16:54,931 --> 00:16:56,891
‫‫‫- كنت أحاول مساعدتك.
‫‫‫- هل كنت تساعدين أيضاً

336
00:16:57,100 --> 00:16:58,852
‫‫‫عندما قلت إن مرفقي ليسا مدببين كفاية؟

337
00:16:58,977 --> 00:17:01,229
‫‫‫- ماذا يعني ذلك حتى؟
‫‫‫- اهدأ يا "تشاكي".

338
00:17:02,939 --> 00:17:04,733
‫‫‫كاد يُقتل والد ابنتي بسببي،

339
00:17:04,899 --> 00:17:06,484
‫‫‫ويريد أن يهجرني زوجي، وأعرف الآن

340
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
‫‫‫أن حياتي قد تكون في خطر؟

341
00:17:08,695 --> 00:17:11,072
‫‫‫كانت الإشاعة التي سمعتها
‫‫‫أنك ستهجرين "فيكتور".

342
00:17:12,407 --> 00:17:14,492
‫‫‫هذا لا يخصك، لا أريد التحدث عن الأمر.

343
00:17:14,826 --> 00:17:17,495
‫‫‫- ثقي بي، لا أمانع.
‫‫‫- الأمر أن "فيكتور"،

344
00:17:17,746 --> 00:17:19,914
‫‫‫كان يخبرني كل يوم أنني أجمل امرأة

345
00:17:20,081 --> 00:17:21,416
‫‫‫في العالم، والآن...

346
00:17:22,625 --> 00:17:24,210
‫‫‫لم يعد يقولها.

347
00:17:24,961 --> 00:17:26,463
‫‫‫فتغير إذن،

348
00:17:27,130 --> 00:17:28,298
‫‫‫أم أنا؟

349
00:17:30,258 --> 00:17:31,551
‫‫‫ما رأيك؟

350
00:17:33,720 --> 00:17:34,596
‫‫‫معذرة؟

351
00:17:35,722 --> 00:17:37,015
‫‫‫إنه سؤال بسيط.

352
00:17:38,433 --> 00:17:39,893
‫‫‫أنت رجل جذاب، أريد أن أعلم،

353
00:17:40,018 --> 00:17:41,352
‫‫‫هل تراني جذابة؟

354
00:17:45,398 --> 00:17:47,317
‫‫‫- أتقصدين جسدياً أم...
‫‫‫- عندما...

355
00:17:47,525 --> 00:17:49,611
‫‫‫يتعلق الأمر بـ"جيثرو"،
‫‫‫من يلومني على هذه النهاية،

356
00:17:49,736 --> 00:17:51,404
‫‫‫وكان ما زال يحب زوجته المتوفاة، و،

357
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
‫‫‫وكنت مجرد زوجة
‫‫‫في سلسلة من الزيجات الفاشلة،

358
00:17:53,907 --> 00:17:55,283
‫‫‫لكن بعدها "توبايس"...

359
00:17:56,075 --> 00:17:57,535
‫‫‫والآن، ربما "فيكتور".

360
00:17:58,912 --> 00:18:01,164
‫‫‫هل أنت قلقة أن يكون هناك خطب ما؟

361
00:18:02,123 --> 00:18:03,208
‫‫‫نعم.

362
00:18:08,421 --> 00:18:10,840
‫‫‫أنت جذابة.

363
00:18:13,384 --> 00:18:14,761
‫‫‫من الخارج على الأقل.

364
00:18:17,180 --> 00:18:18,556
‫‫‫سأرضى بهذا.

365
00:18:19,349 --> 00:18:22,894
‫‫‫آسفة. لم أقصد أن أقسو عليك هكذا.

366
00:18:23,895 --> 00:18:26,689
‫‫‫أحزر أنني أحتاج فحسب إلى...

367
00:18:27,398 --> 00:18:28,817
‫‫‫- أن تكوني وحيدة؟
‫‫‫- لا.

368
00:18:30,026 --> 00:18:31,986
‫‫‫أجل، صدق أو لا، أنا...

369
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
‫‫‫أحتاج إلى عناق فحسب.

370
00:18:39,953 --> 00:18:41,913
‫‫‫- لن أعانقك.
‫‫‫- لم لا؟

371
00:18:42,288 --> 00:18:43,498
‫‫‫لن يحدث هذا.

372
00:18:43,623 --> 00:18:45,583
‫‫‫تعال وعانقني الآن، تباً!

373
00:18:45,708 --> 00:18:47,752
‫‫‫- محال.
‫‫‫- أي نوع من الرجال أنت؟

374
00:18:48,086 --> 00:18:49,587
‫‫‫أمامك زميلة،

375
00:18:49,712 --> 00:18:51,798
‫‫‫بائسة ويائسة،

376
00:18:51,923 --> 00:18:54,175
‫‫‫ولا يمكنك منحها عناقاً بسيطاً؟

377
00:18:57,262 --> 00:18:58,721
‫‫‫فشل والداك في تربيتك.

378
00:19:41,973 --> 00:19:44,183
‫‫‫مرحباً يا "غيبس"، ما الذي يؤخرك؟

379
00:19:44,893 --> 00:19:47,353
‫‫‫هيا يا رفاق! الآن!

380
00:19:49,397 --> 00:19:52,317
‫‫‫يا للهول! إلام أنظر بحق السماء!

381
00:19:59,115 --> 00:20:00,700
‫‫‫ليس كما يبدو الأمر يا رئيس.

382
00:20:01,409 --> 00:20:03,036
‫‫‫- كيف يبدو؟
‫‫‫- كنا نتحدث

383
00:20:03,161 --> 00:20:04,621
‫‫‫ونمنا على الأريكة.

384
00:20:04,746 --> 00:20:06,247
‫‫‫متشابكان كحبيبين!

385
00:20:06,372 --> 00:20:08,750
‫‫‫ما دخلك؟ وماذا لو حدث شيء؟

386
00:20:08,917 --> 00:20:11,336
‫‫‫- لا، لم يحدث شيء.
‫‫‫- لم نعد متزوجين.

387
00:20:11,461 --> 00:20:13,212
‫‫‫- كلا، لكنك متزوجة!
‫‫‫- لماذا...

388
00:20:13,379 --> 00:20:15,423
‫‫‫كفى! نحتاج جميعاً...

389
00:20:16,049 --> 00:20:17,258
‫‫‫إلى تأجيل الكلام في الأمر.

390
00:20:18,885 --> 00:20:20,428
‫‫‫لدى "آبي" دليل على المحاسب.

391
00:20:33,399 --> 00:20:36,277
‫‫‫مرحباً يا رئيس. وجدت "آبي"
‫‫‫بريداً إلكترونياً على حاسوب المحاسب

392
00:20:36,402 --> 00:20:38,696
‫‫‫عن دفع متأخر في هذا المنزل المستأجر.

393
00:20:39,739 --> 00:20:41,240
‫‫‫هذه مذكرة تفتيش.

394
00:20:41,616 --> 00:20:42,909
‫‫‫أين العميلة "ستيرلينغ"؟

395
00:20:43,034 --> 00:20:45,495
‫‫‫اعتقدنا أنه من الأفضل للعملية أن تستحم.

396
00:20:46,120 --> 00:20:50,249
‫‫‫- أقصد العودة إلى الوكالة لمساعدة "آبي".
‫‫‫- أخبرتك، لم يحدث شيء.

397
00:20:50,500 --> 00:20:52,543
‫‫‫- منزل مستأجر؟
‫‫‫- نعم، بذل "لامبرت" قصارى جهده

398
00:20:52,752 --> 00:20:55,505
‫‫‫- ليخفي صلته بالمكان.
‫‫‫- لنر ما بالداخل.

399
00:20:55,797 --> 00:20:56,839
‫‫‫"ماكغي"...

400
00:20:57,882 --> 00:21:00,760
‫‫‫- أنا وأنت الباب الخلفي.
‫‫‫- لا. سأذهب أنا معك.

401
00:21:01,928 --> 00:21:03,179
‫‫‫"عميل فدرالي لوكالة التحقيقات البحرية"

402
00:21:04,472 --> 00:21:05,431
‫‫‫عم كان هذا؟

403
00:21:05,598 --> 00:21:07,850
‫‫‫- لا أريد التحدث عن الأمر.
‫‫‫- هيا، أخبرني.

404
00:21:09,936 --> 00:21:12,563
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!
‫‫‫افتح، لدي مذكرة تفتيش.

405
00:21:12,939 --> 00:21:14,565
‫‫‫وعميل يخفي الأسرار!

406
00:21:14,774 --> 00:21:16,734
‫‫‫- اصمت وافتحه يا "توني".
‫‫‫- اهدأ يا "ماكغي".

407
00:21:33,960 --> 00:21:36,129
‫‫‫المكان هنا أبرد من الخارج.

408
00:21:44,721 --> 00:21:45,763
‫‫‫رائحة سمك.

409
00:21:51,894 --> 00:21:53,646
‫‫‫أجل، بالطبع.

410
00:21:55,064 --> 00:21:57,734
‫‫‫كان المحاسب يستأجر المنزل
‫‫‫من أجل تجميد الأسماك.

411
00:22:01,571 --> 00:22:02,822
‫‫‫لا أحد هنا.

412
00:22:04,991 --> 00:22:06,784
‫‫‫ولا أحد حي على الأقل.

413
00:22:13,291 --> 00:22:15,251
‫‫‫هل هذا الثمل من الحانة؟

414
00:22:24,469 --> 00:22:25,595
‫‫‫حسناً،

415
00:22:26,095 --> 00:22:27,847
‫‫‫إذا لم تخبرني بما حدث
‫‫‫بينك وبين "ديان"،

416
00:22:28,014 --> 00:22:29,515
‫‫‫فسأصدق الإشاعات إذن.

417
00:22:29,640 --> 00:22:31,934
‫‫‫"توني"، كم مرة علي أن أخبرك؟ لم يحدث شيء.

418
00:22:32,477 --> 00:22:33,728
‫‫‫مهلاً. أية إشاعات؟

419
00:22:33,895 --> 00:22:35,438
‫‫‫الإشاعات التي ستجعل رجلاً ناضجاً يخجل
‫‫‫يا "ماكغي".

420
00:22:35,605 --> 00:22:39,067
‫‫‫وحتى ضحيتنا الأخير أصبح لونه وردياً
‫‫‫عندما سمع إشاعة.

421
00:22:39,317 --> 00:22:41,027
‫‫‫- وهو ميت.
‫‫‫- لا تخبرني رجاء

422
00:22:41,194 --> 00:22:44,572
‫‫‫- أن الجميع يتحدث عن الأمر هنا.
‫‫‫- نعمل على قضية احتيال على مصلحة الضرائب.

423
00:22:44,864 --> 00:22:47,492
‫‫‫- نومك وحيداً أكثر إثارة للاهتمام.
‫‫‫- فما بالك بنومك مع...

424
00:22:47,700 --> 00:22:49,368
‫‫‫لم أفعل. لم نفعل.

425
00:22:49,660 --> 00:22:52,205
‫‫‫وجدنا منزلاً مليئاً بالأسماك المجمدة.

426
00:22:52,330 --> 00:22:53,498
‫‫‫أليس هذا أكثر إثارة للاهتمام لك؟

427
00:22:54,749 --> 00:22:57,627
‫‫‫- لا.
‫‫‫- غفوت أنا و"ديان" على الأريكة،

428
00:22:57,794 --> 00:22:59,003
‫‫‫ونحن نتحدث، هذا كل شيء.

429
00:22:59,212 --> 00:23:01,672
‫‫‫نظراً لميل العميلان
‫‫‫"غيبس" و"فورنيل" للعنف،

430
00:23:01,923 --> 00:23:04,509
‫‫‫فهذه هي القصة التي أنصحك أن تلتزم بها.

431
00:23:05,051 --> 00:23:09,514
‫‫‫بقدر ما أجد مغامرتك الجنسية
‫‫‫مثيرة للاهتمام،

432
00:23:09,764 --> 00:23:13,476
‫‫‫القصة التي أهتم بها حقاً تخص هذا الرجل.

433
00:23:13,684 --> 00:23:16,270
‫‫‫تفضل يا "ماكازانوفا"، غير الموضوع.

434
00:23:17,438 --> 00:23:18,815
‫‫‫يُدعى "فيغو كيلن".

435
00:23:19,190 --> 00:23:20,983
‫‫‫مما نعلمه من الملفات
‫‫‫التي وجدناها في منزله،

436
00:23:21,109 --> 00:23:22,985
‫‫‫كان يعمل مع الجندي "براون" والمحاسب.

437
00:23:23,319 --> 00:23:24,821
‫‫‫قدم "فيغو" المساعدة، لعب دور

438
00:23:24,946 --> 00:23:29,033
‫‫‫الثمل المحبوب الذي يُبهج الناس،
‫‫‫ويعلم التفاصيل عن حياتهم

439
00:23:29,158 --> 00:23:30,368
‫‫‫حتى يسرقوا هوياتهم.

440
00:23:30,660 --> 00:23:32,245
‫‫‫بمجرد أن يحصل المحاسب على بيانات كافية،

441
00:23:32,370 --> 00:23:34,789
‫‫‫يملأ تقرير عائد زائف،
‫‫‫ويجمع شيك المبلغ المسترد.

442
00:23:35,039 --> 00:23:38,876
‫‫‫أجل، يبدو أن خدمات الحانة لم تعد مطلوبة.

443
00:23:39,127 --> 00:23:41,587
‫‫‫استخرجنا رصاصتين من تجويف دماغه.

444
00:23:42,505 --> 00:23:43,381
‫‫‫أسلوب الإعدام.

445
00:23:43,548 --> 00:23:46,592
‫‫‫فحصت "آبي" الرصاصتين،
‫‫‫إنهما عيار 22 منخفض الحمل.

446
00:23:46,759 --> 00:23:50,763
‫‫‫لقد طابقتهما أيضاً
‫‫‫مع السلاح المسجل لـ"أوليفر لامبرت".

447
00:23:51,472 --> 00:23:53,015
‫‫‫المحاسب المفقود.

448
00:23:53,182 --> 00:23:55,184
‫‫‫ربما حدث بينهما خلاف.

449
00:23:55,518 --> 00:23:58,521
‫‫‫ربما علم "لامبرت" أننا نلاحقه،
‫‫‫فأنهى كل شيء معلق؟

450
00:23:58,729 --> 00:24:02,358
‫‫‫ولا تفسير يفسر وجود السمك المجمد.

451
00:24:03,442 --> 00:24:05,987
‫‫‫هل من نظرية عن سبب أهميته؟

452
00:24:07,488 --> 00:24:09,323
‫‫‫ثمة نظرية جيدة عن السمك،

453
00:24:09,448 --> 00:24:11,576
‫‫‫أريد أن أتأكد فحسب قبل أن نخبرهم بها،

454
00:24:11,742 --> 00:24:13,703
‫‫‫- تحسباً إن كنا مخطئين.
‫‫‫- أعتقد أن لدينا ما يكفي لإخبار "غيبس".

455
00:24:13,911 --> 00:24:15,454
‫‫‫أجل، ربما "غيبس"، لكن "فورنيل"؟

456
00:24:15,580 --> 00:24:17,540
‫‫‫إنه يسعد بإثبات أنني على خطأ.

457
00:24:17,707 --> 00:24:19,250
‫‫‫آخر شيء أريد فعله هو جعله سعيداً.

458
00:24:21,127 --> 00:24:22,086
‫‫‫إذن...

459
00:24:23,087 --> 00:24:24,297
‫‫‫هل فعلت أي شيء...

460
00:24:25,715 --> 00:24:27,008
‫‫‫مجنون مؤخراً؟

461
00:24:27,675 --> 00:24:29,010
‫‫‫ماذا تقصدين؟

462
00:24:29,260 --> 00:24:30,887
‫‫‫أخبرتني أمس أنك أردت التسكع

463
00:24:31,095 --> 00:24:33,472
‫‫‫وفعل شيء مجنون، فكنت أتساءل فحسب...

464
00:24:34,473 --> 00:24:36,767
‫‫‫- إذا كنت فعلت.
‫‫‫- وجدت دليلاً!

465
00:24:36,893 --> 00:24:39,145
‫‫‫إنه بيان شحن لمكان يسمى،

466
00:24:39,312 --> 00:24:41,606
‫‫‫"دونغ غانغ" في "الصين".
‫‫‫هلا تظهرينه على الشاشة؟

467
00:24:44,483 --> 00:24:45,735
‫‫‫وهي على حدود،

468
00:24:46,027 --> 00:24:49,655
‫‫‫- "كوريا الشمالية"، هذه المرة الثالثة.
‫‫‫- كثير على أن تكون مصادفة.

469
00:24:49,864 --> 00:24:52,658
‫‫‫لا أحد يحب القضايا
‫‫‫المتعلقة خصوصاً بـ"كوريا الشمالية"

470
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
‫‫‫- أو الأرائك.
‫‫‫- ماذا لدينا؟

471
00:24:54,827 --> 00:24:56,329
‫‫‫كنا نفحص بيانات الشحن

472
00:24:56,495 --> 00:24:59,123
‫‫‫التي وجدناها في منزل السمك، ولاحظنا نمطاً.

473
00:24:59,373 --> 00:25:02,293
‫‫‫يتم تصدير كل الأسماك إلى قرى صيد صغيرة،

474
00:25:02,460 --> 00:25:04,795
‫‫‫كلها على حدود بلدان مثيرة للاهتمام.

475
00:25:05,046 --> 00:25:07,506
‫‫‫"سوريا" و"كوريا الشمالية" و"العراق".

476
00:25:07,798 --> 00:25:10,968
‫‫‫- محور الشر الجزء الثاني.
‫‫‫- لا يبدو هذا خيراً.

477
00:25:11,135 --> 00:25:13,304
‫‫‫وماذا عن إرسال السمك لقرى الصيد؟

478
00:25:13,596 --> 00:25:15,014
‫‫‫ألا يتم العكس عادة؟

479
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
‫‫‫لسنا متأكدين مما يعنيه ذلك.

480
00:25:16,265 --> 00:25:18,100
‫‫‫أعرف وكيل جمارك يمكنني التحدث معه،

481
00:25:18,226 --> 00:25:20,186
‫‫‫ولنر ما إذا كان قدم بلاغاً
‫‫‫على شحنات مماثلة.

482
00:25:20,394 --> 00:25:22,647
‫‫‫قد يكشف هذا عن شيء.
‫‫‫عد يا "توبايس" إلى المباحث الفدرالية،

483
00:25:22,772 --> 00:25:24,649
‫‫‫وافعل الأمر نفسه.
‫‫‫"جيثرو"، مركز تنبيه التهديدات المتعددة.

484
00:25:24,899 --> 00:25:27,652
‫‫‫اعرف ما إذا كانت هناك معلومات جديدة
‫‫‫في "سوريا" أو "كوريا الشمالية" أو "إيران".

485
00:25:32,823 --> 00:25:35,117
‫‫‫- هل أعطتنا أوامر للتو؟
‫‫‫- نعم.

486
00:25:36,619 --> 00:25:38,496
‫‫‫- لكنها أوامر جيدة.
‫‫‫- أعلم!

487
00:25:47,004 --> 00:25:47,880
‫‫‫أين سيذهب الجميع؟

488
00:25:48,089 --> 00:25:50,549
‫‫‫ليعلموا لماذا يُرسل السمك المجمد
‫‫‫إلى المدن على الحدود

489
00:25:50,675 --> 00:25:51,717
‫‫‫مع خصومنا السياسيين.

490
00:25:52,218 --> 00:25:53,302
‫‫‫هذا غريب.

491
00:25:53,761 --> 00:25:56,472
‫‫‫لكن الأكثر غرابة، أنها ليست أسماك فحسب.

492
00:25:58,474 --> 00:26:01,394
‫‫‫اسم السمك الرسمي "زرقاء الزعنفة"،

493
00:26:01,769 --> 00:26:03,562
‫‫‫والمعروف باسم "ألباكور".

494
00:26:04,230 --> 00:26:06,065
‫‫‫وعندما قررت أن ألقي نظرة عن كثب...

495
00:26:06,732 --> 00:26:07,900
‫‫‫الكماشة.

496
00:26:09,402 --> 00:26:10,444
‫‫‫هذه.

497
00:26:12,196 --> 00:26:14,907
‫‫‫وجدت شيئاً غريباً جداً.

498
00:26:15,283 --> 00:26:16,617
‫‫‫الملقط.

499
00:26:23,082 --> 00:26:24,333
‫‫‫- هل هذا هاتف؟
‫‫‫- نعم.

500
00:26:24,458 --> 00:26:25,710
‫‫‫ثمة هاتف داخل السمك؟

501
00:26:26,919 --> 00:26:29,255
‫‫‫ثمة هاتف داخل...

502
00:26:30,339 --> 00:26:31,966
‫‫‫- كل سمكة.
‫‫‫- هل من شيء عليها؟

503
00:26:32,174 --> 00:26:34,593
‫‫‫حتى الآن، إنها غير مسجلة، ولكن،

504
00:26:35,011 --> 00:26:37,722
‫‫‫لاحظت أن الأرقام التسلسلية تشير

505
00:26:37,888 --> 00:26:39,724
‫‫‫إلى أنها جاءت من نفس المصنع.

506
00:26:39,932 --> 00:26:42,435
‫‫‫تمكنت من إجراء بحث واسع النطاق
‫‫‫لرقم المصنع المتسلسل،

507
00:26:42,560 --> 00:26:44,353
‫‫‫ووجدت هاتفاً نشطاً في المجموعة.

508
00:26:44,729 --> 00:26:47,398
‫‫‫أجرى شخص معه هاتف سمكة مكالمة هاتفية.

509
00:26:47,690 --> 00:26:49,066
‫‫‫- إلى؟
‫‫‫- إلى...

510
00:26:49,275 --> 00:26:50,192
‫‫‫"بريد (أوليفر لامبرت) الصوتي"

511
00:26:50,401 --> 00:26:51,652
‫‫‫البريد الصوتي لمحاسبنا المفقود.

512
00:26:51,819 --> 00:26:54,613
‫‫‫أحزر من طول المكالمة
‫‫‫أنهم كانوا يعلمون كلمة المرور.

513
00:26:55,489 --> 00:26:57,575
‫‫‫- لعله هو.
‫‫‫- هذا تخمين جيد.

514
00:26:57,742 --> 00:27:00,703
‫‫‫لم يكن هناك شيء مفيد في البريد الصوتي،
‫‫‫ولكن...

515
00:27:04,790 --> 00:27:06,667
‫‫‫لدي موقع المتصل.

516
00:27:09,837 --> 00:27:13,799
‫‫‫- لا دليل على وجود "لامبرت".
‫‫‫- وهنا أيضاً. بدأت أتعب.

517
00:27:15,468 --> 00:27:17,094
‫‫‫ألم تنم جيداً أمس؟

518
00:27:20,723 --> 00:27:23,642
‫‫‫هذه مطاردة صعبة.
‫‫‫لقد أجرى مكالمة هاتفية من هنا.

519
00:27:23,809 --> 00:27:26,312
‫‫‫- رحل منذ مدة.
‫‫‫- يمكنك العودة إلى الوكالة دائماً،

520
00:27:26,437 --> 00:27:28,397
‫‫‫وتنتظر "ديان" أن تعود من إدارة الجمارك.

521
00:27:28,898 --> 00:27:30,858
‫‫‫لكن ينبغي أن نفعل كل ما بوسعنا.

522
00:27:31,108 --> 00:27:33,903
‫‫‫بالحديث عن الآثمة،

523
00:27:34,570 --> 00:27:37,239
‫‫‫أجريت بعض البحث مع صديق
‫‫‫في مصلحة الضرائب،

524
00:27:37,448 --> 00:27:40,159
‫‫‫- أتعلم ما سمعته؟
‫‫‫- أنها لن تهجر "فيكتور"،

525
00:27:40,368 --> 00:27:42,328
‫‫‫بل "فيكتور" من يفكر في هجرها؟

526
00:27:42,453 --> 00:27:45,456
‫‫‫كيف علمت؟ لست مندهشاً أيضاً.

527
00:27:45,706 --> 00:27:48,667
‫‫‫هل سبق ولاحظت أنها لا تمرض أبداً؟
‫‫‫حتى الجراثيم لا تحبها.

528
00:27:49,001 --> 00:27:51,629
‫‫‫لكن موضوع "فيكتور" هذا
‫‫‫يوضح شيئاً آخر سمعته،

529
00:27:51,754 --> 00:27:54,673
‫‫‫شيئاً أعتقد أنك لا تعلمه،
‫‫‫بما أنك لا تبدو أنك ستتقيأ.

530
00:27:56,008 --> 00:27:58,010
‫‫‫- لا أتقيأ.
‫‫‫- سنرى حيال ذلك.

531
00:27:58,803 --> 00:28:01,305
‫‫‫اطرح على نفسك سؤالاً، ما هي احتمالات

532
00:28:01,639 --> 00:28:04,725
‫‫‫أن تُكلف "ديان" بمهمة في ولايتك القضائية؟

533
00:28:06,602 --> 00:28:09,480
‫‫‫- كبيرة. لقد كُلفت.
‫‫‫- لا.

534
00:28:10,356 --> 00:28:11,732
‫‫‫لم تُكلف.

535
00:28:12,149 --> 00:28:14,402
‫‫‫كانت تعمل بالأصل في ولاية قضائية مختلفة

536
00:28:14,568 --> 00:28:15,903
‫‫‫في موضوع الاحتيال الضريبي هذا.

537
00:28:16,028 --> 00:28:19,532
‫‫‫عندما تم تعقب هوية مزيفة إلى حانة بحرية،

538
00:28:19,740 --> 00:28:22,243
‫‫‫طلبت "ديان" أن يتم نقلها
‫‫‫إلى ولايتك القضائية.

539
00:28:22,827 --> 00:28:24,120
‫‫‫هذا صحيح.

540
00:28:24,745 --> 00:28:28,082
‫‫‫يمكنني سماع غرغرة معدتك من هنا.

541
00:28:28,999 --> 00:28:32,378
‫‫‫كان والدها في البحرية
‫‫‫عملت في وكالة التحقيقات البحرية.

542
00:28:32,920 --> 00:28:35,297
‫‫‫إن "ديان" أكثر دراية بالعسكرية.

543
00:28:35,506 --> 00:28:37,341
‫‫‫تظل تخبر نفسك بذلك.

544
00:28:38,384 --> 00:28:39,427
‫‫‫أتعلم رأيي؟

545
00:28:39,635 --> 00:28:41,303
‫‫‫أعتقد أنها طلبت النقل

546
00:28:41,512 --> 00:28:43,556
‫‫‫لأنها تمنت أن تصادفك.

547
00:28:45,683 --> 00:28:47,643
‫‫‫يبدو أن لدى "ماكغي" بعض المنافسة.

548
00:28:48,352 --> 00:28:50,604
‫‫‫إنه "لامبرت" يا رئيس، على يسارك.

549
00:28:54,191 --> 00:28:57,319
‫‫‫ها نحن أولاء. لنتحرك.

550
00:29:03,826 --> 00:29:05,077
‫‫‫"أوليفر لامبرت"؟

551
00:29:06,454 --> 00:29:08,247
‫‫‫- نعم؟
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية.

552
00:29:09,957 --> 00:29:11,750
‫‫‫- المباحث الفدرالية.
‫‫‫- نريدك أن تأتي معنا.

553
00:29:12,042 --> 00:29:14,336
‫‫‫هلا تخرج يديك من جيبك رجاء يا سيدي؟

554
00:29:20,342 --> 00:29:22,970
‫‫‫المال الذي أخذته من مصلحة الضرائب
‫‫‫لم يكن لي.

555
00:29:23,429 --> 00:29:25,848
‫‫‫أود السماع بشأن ذلك، وأود رؤية يديك أكثر.

556
00:29:28,476 --> 00:29:30,102
‫‫‫ارفع يديك.

557
00:29:34,356 --> 00:29:36,484
‫‫‫كنت أحاول تصويب الأمور فحسب.

558
00:29:37,151 --> 00:29:38,944
‫‫‫الحركات المفاجئة ليست في صالحك.

559
00:29:39,153 --> 00:29:40,237
‫‫‫لكنني...

560
00:29:41,197 --> 00:29:42,865
‫‫‫سأخبركم بكل شيء.

561
00:29:43,782 --> 00:29:46,994
‫‫‫أعطيتهم دفعة هذا الأسبوع،
‫‫‫لكنهم كانوا قلقين.

562
00:29:47,703 --> 00:29:49,455
‫‫‫أعتقد أنهم قد يحاولون قتلي.

563
00:29:49,955 --> 00:29:51,165
‫‫‫ارفع يديك!

564
00:30:15,272 --> 00:30:17,316
‫‫‫أكد "داكي" أن "لامبرت"
‫‫‫توفي بسبب طعنات متعددة.

565
00:30:17,441 --> 00:30:21,195
‫‫‫ما زال "فورنيل" يأخذ الإفادات،
‫‫‫لكن الشهود يقولون إنهم شاهدوا "لامبرت"

566
00:30:21,362 --> 00:30:25,199
‫‫‫في سيارة مع رجل أو امرأة أو لا أحد،
‫‫‫هذا مرهون على من تتحدث معه.

567
00:30:25,449 --> 00:30:26,825
‫‫‫قال "لامبرت" إن المال الذي أخذه لم يكن له.

568
00:30:27,034 --> 00:30:29,286
‫‫‫بدا أنه كان متورطاً لشخص ما من أجل شيء ما.

569
00:30:29,537 --> 00:30:31,914
‫‫‫أحد عملائه.
‫‫‫وجدت "آبي" هذا القرص في محفظته.

570
00:30:32,373 --> 00:30:35,334
‫‫‫يبدو أن "لامبرت" كان يجمع الأدلة
‫‫‫ليلتمس للشرطة.

571
00:30:35,584 --> 00:30:37,711
‫‫‫تظهر ملفاته أنه اختلس من أحد موكليه،

572
00:30:37,920 --> 00:30:40,798
‫‫‫ثم أنفق المال بعد ذلك
‫‫‫وحضر بياناً للمدعي العام.

573
00:30:41,090 --> 00:30:43,384
‫‫‫يقول إن العميل هدد بقتله لو لم يدفع

574
00:30:43,551 --> 00:30:45,803
‫‫‫المال الذي اختلسه،
‫‫‫ثم أجبره على السرقة من مصلحة الضرائب.

575
00:30:45,970 --> 00:30:48,389
‫‫‫ثم، لا بد أن العميل كان مخيفاً.

576
00:30:48,639 --> 00:30:50,307
‫‫‫- ألديك اسم؟
‫‫‫- لا. لم يكتبه "لامبرت".

577
00:30:50,432 --> 00:30:52,184
‫‫‫ربما كان يحتفظ به من أجل التماسه.

578
00:30:52,351 --> 00:30:55,980
‫‫‫كانت هذه "ديان"، إنها في طريقها.
‫‫‫لقد أثمر بلاغها عن السمك.

579
00:30:56,272 --> 00:30:59,275
‫‫‫وجد الزبائن حاوية أخرى متوجهة
‫‫‫إلى "دونغ غانغ"، "الصين".

580
00:30:59,483 --> 00:31:02,486
‫‫‫- هل بها هواتف أخرى؟
‫‫‫- لا. وجدوا هذه المرة أقراص صلبة

581
00:31:02,653 --> 00:31:06,115
‫‫‫- وصابون فاخر داخل السمك.
‫‫‫- العميل مهرب. أظهري الخرائط.

582
00:31:07,241 --> 00:31:08,951
‫‫‫ثمة عقوبات من الأمم المتحدة
‫‫‫على كل هذه البلدان.

583
00:31:09,076 --> 00:31:14,123
‫‫‫مما يعني لا وجود لهواتف غربية،
‫‫‫ولا أقراص صلبة ولا صابون فاخر.

584
00:31:14,707 --> 00:31:16,500
‫‫‫وحسبت أن الطبقة المتوسطة تعاني هنا.

585
00:31:16,667 --> 00:31:19,837
‫‫‫يعتقد مصدر "ديان" أن المهرب
‫‫‫يستخدم صيادين محليين لنقل البضائع

586
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
‫‫‫عبر الحدود المحظورة. وجلي أن هذا شائع.

587
00:31:22,673 --> 00:31:24,925
‫‫‫- هل تعقبت "ديان" الشحنة؟
‫‫‫- كانت طريقاً مسدوداً.

588
00:31:25,175 --> 00:31:26,343
‫‫‫كانت معلومات الشاحن وهمية.

589
00:31:26,552 --> 00:31:30,055
‫‫‫من الجيد أنه لا يمكن تزييف الحمض النووي،
‫‫‫لأنني لدي البعض منه.

590
00:31:31,348 --> 00:31:34,435
‫‫‫أجريت فحصاً للحمض النووي على السمك
‫‫‫لمعرفة مصدره.

591
00:31:34,602 --> 00:31:36,937
‫‫‫للأسف، لمن يحققون في جريمة متعلقة بالسمك،

592
00:31:37,104 --> 00:31:38,772
‫‫‫لا قاعدة بيانات دولية لنقارنها بها.

593
00:31:39,023 --> 00:31:39,898
‫‫‫لكن؟

594
00:31:40,441 --> 00:31:41,817
‫‫‫الكلمة الخامسة المفضلة لي.

595
00:31:42,484 --> 00:31:45,529
‫‫‫لكن، أرسلت "جيمي" ليحضر سمك "ألباكور"

596
00:31:45,654 --> 00:31:47,948
‫‫‫من كل متجر بين هنا و"الإسكندرية"،

597
00:31:48,115 --> 00:31:49,283
‫‫‫ووجدت تطابقاً.

598
00:31:49,450 --> 00:31:50,284
‫‫‫"تطابق إيجابي"

599
00:31:51,493 --> 00:31:54,955
‫‫‫مؤكد أن سمكنا المهرب
‫‫‫جاء من نفس مكان العينة

600
00:31:55,080 --> 00:31:57,082
‫‫‫من متجر "إف آند جي".

601
00:31:57,374 --> 00:31:59,835
‫‫‫ويشترون سمك "ألباكور" من رجل يدعى...

602
00:32:00,127 --> 00:32:01,337
‫‫‫"أفيس بويل".

603
00:32:01,545 --> 00:32:04,298
‫‫‫يملك موزع أسماك صغير
‫‫‫يخدم منطقة الثلاث ولايات.

604
00:32:04,423 --> 00:32:08,594
‫‫‫ووفقاً لإقراره الضريبي،
‫‫‫كان زبوناً لـ"أوليفر لامبرت".

605
00:32:08,802 --> 00:32:10,179
‫‫‫إنه مهربنا.

606
00:32:11,388 --> 00:32:12,848
‫‫‫أطلعتني "آبي" بالفعل.

607
00:32:13,265 --> 00:32:14,350
‫‫‫أولاً؟

608
00:32:14,516 --> 00:32:16,977
‫‫‫انس هذا. يجب أن نجهز خطوتنا القادمة.

609
00:32:17,144 --> 00:32:19,480
‫‫‫- خطوتنا القادمة هي القبض على "بويل".
‫‫‫- بتهمة ماذا؟

610
00:32:20,064 --> 00:32:22,316
‫‫‫هذا صحيح أيها المرموط.
‫‫‫لا يمكن إثبات صلته بقتل "لامبرت".

611
00:32:22,483 --> 00:32:23,984
‫‫‫لا تذكر ملفاته "بويل" بالاسم.

612
00:32:24,109 --> 00:32:26,945
‫‫‫- وحمض السمك النووي... الآن،
‫‫‫- إنه دليل غير مباشر.

613
00:32:27,154 --> 00:32:29,281
‫‫‫تراقب مصلحة الضرائب هذا الشخص منذ فترة،

614
00:32:29,406 --> 00:32:30,949
‫‫‫بسبب أرباح غير معلنة،
‫‫‫لكنهم لا يستطيعون إثبات ذلك.

615
00:32:31,533 --> 00:32:33,827
‫‫‫- لكنك لديك فكرة.
‫‫‫- وهي سديدة.

616
00:32:34,036 --> 00:32:36,914
‫‫‫- لماذا أشعر أنه يتم الإيقاع بي؟
‫‫‫- ليس أنت، بل "بويل".

617
00:32:37,081 --> 00:32:40,042
‫‫‫كان يغسل محاسبه أمواله.
‫‫‫لكن المحاسب متوفى الآن.

618
00:32:40,501 --> 00:32:42,127
‫‫‫فسيحتاج "بويل" إلى محاسب جديد.

619
00:32:42,294 --> 00:32:43,837
‫‫‫- لا، انسي الأمر.
‫‫‫- هلا أنهي كلامي؟

620
00:32:44,004 --> 00:32:46,090
‫‫‫الوقت يداهمنا. يجب أن أقترب من "بويل"

621
00:32:46,256 --> 00:32:48,175
‫‫‫قبل أن يستأجر أي شخص آخر
‫‫‫ليجري حساباته.

622
00:32:48,926 --> 00:32:50,511
‫‫‫يمكنني التحدث وأنت تتجسس علي

623
00:32:50,678 --> 00:32:52,596
‫‫‫ثم نقبض عليه عندما يجرم نفسه.

624
00:32:54,390 --> 00:32:55,849
‫‫‫إنها خطة رائعة، وتعلم ذلك.

625
00:32:57,059 --> 00:32:58,977
‫‫‫لن تذهبي وحدك، سآتي معك.

626
00:32:59,895 --> 00:33:02,815
‫‫‫ربما تندم على ذلك
‫‫‫عندما تعلم أين "بويل" اليوم.

627
00:33:12,366 --> 00:33:15,828
‫‫‫- أنا نادم.
‫‫‫- يسرني أن هذا أنت وليس أنا.

628
00:33:18,372 --> 00:33:19,748
‫‫‫نسمعك جيداً يا رئيس.

629
00:33:21,250 --> 00:33:24,294
‫‫‫نشاهد صورة رائعة
‫‫‫من الكاميرا على دبوس "ديان".

630
00:33:25,629 --> 00:33:29,174
‫‫‫وهي تبدو أجمل بكثير عليك
‫‫‫مما كانت علي بالمناسبة.

631
00:33:30,342 --> 00:33:32,052
‫‫‫احرصي على عدم إيقاعها فحسب.

632
00:33:32,761 --> 00:33:33,929
‫‫‫لن تقع.

633
00:33:34,138 --> 00:33:37,683
‫‫‫قضيت وقتاً كبيراً في ربطها بصدر،

634
00:33:38,350 --> 00:33:39,435
‫‫‫زوجتي السابقة.

635
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
‫‫‫- وقت كبير جداً، إذا طلبت رأيي.
‫‫‫- أحزر أنه لم يكتف أمس.

636
00:33:44,648 --> 00:33:45,649
‫‫‫ماذا؟

637
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
‫‫‫لا، إنها...

638
00:33:50,487 --> 00:33:52,239
‫‫‫"ديان"، انتهت المزحة!

639
00:33:52,865 --> 00:33:54,283
‫‫‫أستمتع قليلاً.

640
00:33:56,201 --> 00:33:58,287
‫‫‫هلا نجد رجلنا؟

641
00:34:01,999 --> 00:34:03,917
‫‫‫هل تذكر كيف طلبت الزواج مني؟

642
00:34:05,961 --> 00:34:07,629
‫‫‫نعم، لم أعتقد ذلك.

643
00:34:08,005 --> 00:34:09,798
‫‫‫لا تشعر بالاستياء، لا أذكر أيضاً.

644
00:34:12,718 --> 00:34:16,430
‫‫‫"لم يكتف أمس". هذا ما قالته.

645
00:34:16,638 --> 00:34:19,475
‫‫‫مما يلمح إلى أنك حصلت على شيء.

646
00:34:19,600 --> 00:34:21,602
‫‫‫لم أحصل على شيء، لم يحدث شيء.

647
00:34:21,810 --> 00:34:23,312
‫‫‫هلا تصمتان؟

648
00:34:28,192 --> 00:34:29,777
‫‫‫أليست هذه إشارتنا؟

649
00:34:32,112 --> 00:34:34,656
‫‫‫أرى "بويل"، أمامي مباشرة.

650
00:34:44,291 --> 00:34:45,459
‫‫‫هل أنت مستعدة؟

651
00:34:45,834 --> 00:34:46,835
‫‫‫نعم.

652
00:34:47,002 --> 00:34:48,295
‫‫‫"فندق (تيربلوم)
‫‫‫(جانا فايويك) من (كيفن بويل)"

653
00:34:50,214 --> 00:34:53,926
‫‫‫كان هذا أكثر حديث إشبين ممل سمعته.

654
00:34:54,468 --> 00:34:56,512
‫‫‫كان زفاف ابن أختي، أخبرني ألا أخربه.

655
00:34:56,637 --> 00:34:59,765
‫‫‫- تهانينا. محاسبة.
‫‫‫- شكراً لك، وأنت؟

656
00:35:00,140 --> 00:35:02,559
‫‫‫لحسن حظك، لأنني سمعت أنك تبحث عن محاسب.

657
00:35:07,397 --> 00:35:08,732
‫‫‫هلا تعذرني؟

658
00:35:09,775 --> 00:35:11,860
‫‫‫"تم إيجاد تطابق، (أفيس بويل)"

659
00:35:18,784 --> 00:35:20,285
‫‫‫لنتحدث عن الشروط.

660
00:35:20,869 --> 00:35:23,288
‫‫‫- لقد بدأت.
‫‫‫- آسف، أعتقد

661
00:35:23,413 --> 00:35:27,209
‫‫‫أنه حصل سوء فهم. لا أعلم عما تتحدثين.

662
00:35:27,334 --> 00:35:32,548
‫‫‫لا. ما لديك أيها الزعيم،
‫‫‫هو تدفق كبير من العائدات غير المشروعة

663
00:35:33,173 --> 00:35:36,218
‫‫‫والتي يجب أن تحميها من أي التزامات ضريبية.

664
00:35:36,426 --> 00:35:40,138
‫‫‫إلا إذا كنت تريد أن تكون غبياً،
‫‫‫وتزج في السجن.

665
00:35:40,681 --> 00:35:42,140
‫‫‫هل تفهمني الآن؟

666
00:35:43,433 --> 00:35:46,603
‫‫‫اعتدت العمل مع "لامبرت".
‫‫‫أنهيت كل أعمال هذا الأحمق الصعبة.

667
00:35:46,770 --> 00:35:48,272
‫‫‫وعندما أقول كلها،

668
00:35:48,814 --> 00:35:51,608
‫‫‫فأقصدها كلها. لكنه توفي وأنا حية.

669
00:35:52,359 --> 00:35:53,777
‫‫‫ماذا سيكون الأمر؟

670
00:35:57,990 --> 00:36:00,117
‫‫‫أفهم أنني لا أتحدث مع الزعيم،

671
00:36:00,367 --> 00:36:02,703
‫‫‫مما يعني أنك إهدار لوقتي. أراك لاحقاً.

672
00:36:07,207 --> 00:36:08,417
‫‫‫مهلاً.

673
00:36:16,967 --> 00:36:20,012
‫‫‫- إنها طبيعية.
‫‫‫- تتصرف على سجيتها فحسب.

674
00:36:33,108 --> 00:36:35,277
‫‫‫- ثمة مشكلة.
‫‫‫- ما هي؟

675
00:36:36,695 --> 00:36:38,363
‫‫‫الرجل من متجر صرف الشيكات.

676
00:36:38,488 --> 00:36:39,364
‫‫‫"تم إيجاد التطابق، (غوردون فريمونت)"

677
00:36:41,450 --> 00:36:44,828
‫‫‫أخبرني "أفيس" أن شخصاً يمثل
‫‫‫ليكون محاسبي الجديد.

678
00:36:45,662 --> 00:36:49,207
‫‫‫لم يذكر أنها عميلة مصلحة ضرائب خاصة.

679
00:36:54,713 --> 00:36:55,923
‫‫‫سيري.

680
00:37:04,640 --> 00:37:06,642
‫‫‫أود أن أقدم نخباً.

681
00:37:09,645 --> 00:37:12,564
‫‫‫آمل أن تكونا سعيدين دوماً مثل اليوم.

682
00:37:17,527 --> 00:37:20,030
‫‫‫وحيث إنني هنا، أود أن أقدم نخب شيء آخر،

683
00:37:20,155 --> 00:37:22,532
‫‫‫وهذه المرة للآنسة الجميلة
‫‫‫ذات الشعر الأحمر.

684
00:37:26,411 --> 00:37:28,163
‫‫‫لا أجيد التحدث.

685
00:37:30,165 --> 00:37:31,959
‫‫‫معظم الأمور من الأفضل ألا تقال.

686
00:37:33,543 --> 00:37:36,463
‫‫‫سيكون من الأسهل لو أخذتك وركضنا،

687
00:37:37,089 --> 00:37:38,256
‫‫‫ولا نتوقف أبداً.

688
00:37:39,633 --> 00:37:40,842
‫‫‫لعلي سأظل أفعل ذلك.

689
00:37:42,177 --> 00:37:43,679
‫‫‫لكن، قبل أن أفعل...

690
00:37:46,014 --> 00:37:48,725
‫‫‫أود أن أطلب منك شيئاً فحسب.

691
00:37:53,146 --> 00:37:53,981
‫‫‫أجل.

692
00:37:55,649 --> 00:37:57,150
‫‫‫سأتزوجك.

693
00:38:05,117 --> 00:38:06,326
‫‫‫ليس بهذه السرعة.

694
00:38:07,869 --> 00:38:08,870
‫‫‫لنذهب.

695
00:38:11,081 --> 00:38:12,666
‫‫‫كيف لم تطلق النار عليه؟

696
00:38:14,668 --> 00:38:15,836
‫‫‫أعتقد...

697
00:38:16,545 --> 00:38:18,130
‫‫‫أننا خربنا حفلات زفاف كافية.

698
00:38:19,131 --> 00:38:20,340
‫‫‫أجل.

699
00:38:21,383 --> 00:38:22,217
‫‫‫كنا مخطئين.

700
00:38:22,884 --> 00:38:25,971
‫‫‫لم يكن "بويل" الزعيم،
‫‫‫اتضح أنه أحد 4 موزعين

701
00:38:26,096 --> 00:38:27,639
‫‫‫مشتركين في عملية التهريب هذه.

702
00:38:27,848 --> 00:38:29,141
‫‫‫هذا هو الزعيم.

703
00:38:29,391 --> 00:38:30,392
‫‫‫"الاسم، (غوردون فريمونت)،
‫‫‫لا أسماء مستعارة"

704
00:38:30,517 --> 00:38:32,185
‫‫‫"غوردون فريمونت".
‫‫‫كان يدير العملية بأكملها

705
00:38:32,310 --> 00:38:33,812
‫‫‫بامتياز صرف الشيكات.

706
00:38:34,187 --> 00:38:35,731
‫‫‫يدخل ويخرج الكثير من المال.

707
00:38:36,023 --> 00:38:37,149
‫‫‫فيسهل عليه غسيل الأموال.

708
00:38:37,315 --> 00:38:39,151
‫‫‫هل هو من حاول قتل آل "فورنيل"؟

709
00:38:39,276 --> 00:38:41,445
‫‫‫إنه "ستيرلينغ"، أتذكر؟ لقد غيرت اسمي

710
00:38:41,570 --> 00:38:43,030
‫‫‫قبل أن يجف الحبر على أوراق طلاقي.

711
00:38:43,196 --> 00:38:45,490
‫‫‫- لم يحالفك الحظ قط.
‫‫‫- حسناً، لقد كنت أفضل

712
00:38:45,615 --> 00:38:47,117
‫‫‫من الأخير، لكنك ما زلت من متوسط المستوى.

713
00:38:47,325 --> 00:38:49,745
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- لا تجبروني على تفريقكم.

714
00:38:50,787 --> 00:38:53,206
‫‫‫الحقيقة، إنني فخور بطريقة حلكم القضية.

715
00:38:54,082 --> 00:38:57,002
‫‫‫- لم أقتلهما على الأقل.
‫‫‫- عملت مع شركاء أفضل من قبل.

716
00:38:57,169 --> 00:39:01,089
‫‫‫في حقيقة الأمر، كنا نناقش إمكانية،

717
00:39:01,757 --> 00:39:04,342
‫‫‫جعلكم شركاء عمل دائمين

718
00:39:04,468 --> 00:39:06,928
‫‫‫للقضايا المشتركة بين الوكالات.

719
00:39:07,429 --> 00:39:09,890
‫‫‫هل هذا شيء يثير اهتمامكم؟

720
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
‫‫‫هل ستنزلين؟

721
00:39:32,329 --> 00:39:33,371
‫‫‫لا.

722
00:39:35,540 --> 00:39:39,669
‫‫‫كنت سأتسلل في الواقع، لكن بما أنك أمسكتني،

723
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
‫‫‫أريد مشروباً.

724
00:39:54,518 --> 00:39:56,144
‫‫‫كان هذا طلب زواج جميل.

725
00:39:56,978 --> 00:39:58,730
‫‫‫حسبتك قلت إنك لا تذكره.

726
00:39:59,606 --> 00:40:00,941
‫‫‫أجل. حسناً...

727
00:40:02,818 --> 00:40:04,277
‫‫‫حسبتك لا تذكرين أيضاً.

728
00:40:04,528 --> 00:40:06,530
‫‫‫مؤكد أنني لم أذكر كم كان جميلاً.

729
00:40:13,161 --> 00:40:16,414
‫‫‫آخر مرة كنت فيها هنا، اتهمتك بشيء.

730
00:40:17,374 --> 00:40:20,377
‫‫‫قلت إنك لم تحبني قط، و...

731
00:40:22,629 --> 00:40:24,047
‫‫‫ولم تدافع عن نفسك.

732
00:40:27,592 --> 00:40:28,969
‫‫‫لكنني أعتقد أنني كنت مخطئة.

733
00:40:34,808 --> 00:40:38,228
‫‫‫لن تفعل شيئاً حيال ذلك إلا التحديق بي.

734
00:40:40,188 --> 00:40:42,649
‫‫‫- شكراً على مساعدتك.
‫‫‫- يجب أن تمنحي "فيكتور" فرصة.

735
00:40:43,525 --> 00:40:44,734
‫‫‫معذرة؟

736
00:40:45,694 --> 00:40:47,654
‫‫‫من أخبرك أني و"فيكتور" نواجه مشاكل...

737
00:40:47,988 --> 00:40:50,073
‫‫‫إنه "تشاكي". إنه في عداد الموتى.

738
00:40:51,950 --> 00:40:54,953
‫‫‫لماذا أمنح "فيكتور" فرصة؟

739
00:40:55,412 --> 00:40:56,663
‫‫‫لكونه هو...

740
00:40:58,665 --> 00:41:00,041
‫‫‫وليس شخصاً آخر.

741
00:41:04,588 --> 00:41:05,922
‫‫‫يجب أن تنسي يا "ديان".

742
00:41:09,634 --> 00:41:10,760
‫‫‫لم أستطيع...

743
00:41:12,179 --> 00:41:14,931
‫‫‫وأنا أبعد الجميع عني.

744
00:41:19,019 --> 00:41:20,020
‫‫‫و...

745
00:41:20,979 --> 00:41:23,148
‫‫‫وآخر شيء تريدينه هو أنا.

746
00:41:27,777 --> 00:41:29,404
‫‫‫لست بهذا السوء.

747
00:41:36,786 --> 00:41:38,246
‫‫‫لكنني أفهمك.

748
00:41:40,457 --> 00:41:42,334
‫‫‫للأسف، ربما فات الأوان.

749
00:41:42,500 --> 00:41:43,668
‫‫‫لا، لم يفت.

750
00:41:45,962 --> 00:41:48,465
‫‫‫- كيف تعلم كل شيء؟
‫‫‫- لا أعلم كل شيء.

751
00:41:49,758 --> 00:41:50,967
‫‫‫أنا...

752
00:41:52,010 --> 00:41:54,012
‫‫‫تعلمت كيف أصغي فحسب.

753
00:41:59,142 --> 00:42:00,602
‫‫‫ماذا عنك؟

754
00:42:02,145 --> 00:42:04,731
‫‫‫ألا تعتقد أن ثمة واحدة مناسبة لك؟

755
00:42:05,482 --> 00:42:08,902
‫‫‫أم أنه مقدر لك أن تعيش بقية حياتك وحدك؟

756
00:42:16,076 --> 00:42:17,619
‫‫‫لست وحدي.

757
00:43:01,246 --> 00:43:03,206
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

