﻿1
00:00:10,302 --> 00:00:14,348
‫‫‫"قاعدة جوية بحرية،
‫‫‫قاعدة إسكان نهر (باتوكسنت)"

2
00:00:26,861 --> 00:00:29,655
‫‫‫- تفضلي يا سيدتي. عيد ميلاد مجيد.
‫‫‫- شكراً لك.

3
00:00:30,364 --> 00:00:31,699
‫‫‫أهلاً بعودتك أيتها القائدة.

4
00:00:32,408 --> 00:00:34,368
‫‫‫- مرحباً يا "جو".
‫‫‫- كيف كانت الجولة؟

5
00:00:35,828 --> 00:00:36,704
‫‫‫طويلة للغاية.

6
00:00:36,912 --> 00:00:38,998
‫‫‫- يبدو منزلك رائعاً.
‫‫‫- أشكرك.

7
00:00:39,957 --> 00:00:43,127
‫‫‫أرى أن زوجي
‫‫‫لم يبذل جهداً كبيراً في منزلنا.

8
00:00:43,586 --> 00:00:45,004
‫‫‫أعياد سعيدة.

9
00:00:52,261 --> 00:00:53,471
‫‫‫"نول"!

10
00:00:57,224 --> 00:00:58,392
‫‫‫"نول"!

11
00:01:09,570 --> 00:01:11,906
‫‫‫ما هذه الرائحة الفظيعة؟

12
00:01:15,075 --> 00:01:18,996
‫‫‫"دانسر"، "برانسر"، "فيكسن"، ها نحن أولاء.

13
00:01:55,533 --> 00:01:56,617
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية،
‫‫‫فريق الاستجابة للحالات الأساسية"

14
00:02:00,204 --> 00:02:02,915
‫‫‫حسبته سيقلني من المطار أمس،

15
00:02:03,082 --> 00:02:04,834
‫‫‫لكن عندما لم يظهر،
‫‫‫اضطررت إلى ركوب سيارة أجرة.

16
00:02:06,085 --> 00:02:07,920
‫‫‫- أين كنت؟
‫‫‫- في الخليج.

17
00:02:08,170 --> 00:02:10,714
‫‫‫على متن "ستينيس"، آخر 6 أشهر.

18
00:02:10,965 --> 00:02:12,800
‫‫‫متى كانت آخر مرة تحدثت
‫‫‫فيها مع زوجك؟

19
00:02:13,008 --> 00:02:15,636
‫‫‫عيد الشكر. عندما اتصلت به.

20
00:02:17,012 --> 00:02:18,347
‫‫‫كان هذا منذ شهر تقريباً.

21
00:02:19,807 --> 00:02:21,892
‫‫‫- أين يعمل زوجك؟
‫‫‫- يعمل؟

22
00:02:22,518 --> 00:02:26,021
‫‫‫كان زوج بحرية عاطل عن العمل
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

23
00:02:26,730 --> 00:02:28,816
‫‫‫شكراً لك أيتها القائدة، أقدر ذلك.

24
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
‫‫‫لا تفهم الأمر خطأ يا د. "مالارد".

25
00:02:37,575 --> 00:02:40,369
‫‫‫أحب عملي حقاً، لكنني لن أعتاد أبداً

26
00:02:40,619 --> 00:02:42,913
‫‫‫- على رائحة الجسم المتحلل.
‫‫‫- أجل.

27
00:02:43,038 --> 00:02:46,542
‫‫‫باقة نفاذة من كبريتيد الهيدروجين والميثان.

28
00:02:48,002 --> 00:02:51,881
‫‫‫مع قليل من الكابتان المتحلل من الجثة.

29
00:02:52,381 --> 00:02:54,091
‫‫‫حمداً لله أنه ليس هناك ديدان.

30
00:02:54,341 --> 00:02:55,843
‫‫‫كان سيجعل اليوم مثالياً في المكتب.

31
00:02:56,051 --> 00:02:59,013
‫‫‫لا دليل على الدخول عنوة يا رئيس.
‫‫‫لا يبدو أن ثمة شيئاً مفقوداً.

32
00:02:59,430 --> 00:03:02,725
‫‫‫- منذ متى وهو هنا يا "داك"؟
‫‫‫- تكهناً؟ 3 أو 4 أسابيع.

33
00:03:02,892 --> 00:03:06,854
‫‫‫هذا منطقي. بناء على الأختام البريدية
‫‫‫التي تم جمعها منذ 27 نوفمبر.

34
00:03:07,354 --> 00:03:10,441
‫‫‫- هل من شيء آخر؟
‫‫‫- لا جروح ظاهرة.

35
00:03:11,692 --> 00:03:16,071
‫‫‫نأمل أن نعلم سبب الوفاة من تشريح الجثة.

36
00:03:17,823 --> 00:03:19,909
‫‫‫لم يره الجيران منذ أسابيع،

37
00:03:20,326 --> 00:03:21,827
‫‫‫لكنهم قالوا إن هذا غير عادي.

38
00:03:22,244 --> 00:03:24,330
‫‫‫كان سجل عمله متقطعاً.

39
00:03:27,333 --> 00:03:28,334
‫‫‫أعتذر، إنه تطبيق رحلة الطيران.

40
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
‫‫‫تم تأخير طائرة أبي.

41
00:03:31,503 --> 00:03:34,548
‫‫‫لم يدم "هافنر" طويلاً في وظيفة،
‫‫‫ولم يعمل لأكثر من عام.

42
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
‫‫‫كان بعيداً أيضاً عن بقية أفراد عائلته.

43
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
‫‫‫سجل إجرامي؟

44
00:03:39,637 --> 00:03:40,930
‫‫‫هل من سجل إجرامي؟

45
00:03:41,722 --> 00:03:42,598
‫‫‫لا.

46
00:03:43,265 --> 00:03:46,727
‫‫‫ثمة قيادة تحت تأثير الكحول عام 2009.

47
00:03:47,227 --> 00:03:50,022
‫‫‫ثمة عاصفة في "نيويورك".
‫‫‫لطالما كان الأمر معقداً مع أبي.

48
00:03:51,523 --> 00:03:54,443
‫‫‫- إلى أين يذهب والدك؟
‫‫‫- يذهب؟ أتمنى.

49
00:03:54,944 --> 00:03:56,487
‫‫‫إنه قادم. إلى هنا.

50
00:03:57,404 --> 00:03:59,156
‫‫‫قال إنه يريد قضاء عيد الميلاد معي.

51
00:03:59,406 --> 00:04:02,117
‫‫‫لم تخبرنا أن والدك سيأتي إلى المدينة.

52
00:04:02,242 --> 00:04:03,911
‫‫‫لم أعتقد حقاً أنه سيأتي.

53
00:04:04,286 --> 00:04:06,830
‫‫‫لأن ثمة شيئاً يطرأ دائماً، صحيح؟

54
00:04:07,331 --> 00:04:09,375
‫‫‫- أعتقد أن هذا يبدو رائعاً.
‫‫‫- لا أعتقد.

55
00:04:09,833 --> 00:04:10,960
‫‫‫لسنا...

56
00:04:11,418 --> 00:04:14,380
‫‫‫تنتهي مقابلاتنا دوماً بخصام.

57
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
‫‫‫أما زلت تزينين؟

58
00:04:27,810 --> 00:04:31,939
‫‫‫- أمامنا 4 أيام على عيد الميلاد.
‫‫‫- لا. بل 3 أيام

59
00:04:32,272 --> 00:04:35,484
‫‫‫و14 ساعة و27 دقيقة و3 ثوان.

60
00:04:36,318 --> 00:04:39,947
‫‫‫- ماذا لديك؟
‫‫‫- محتويات جيوب الضحية.

61
00:04:40,948 --> 00:04:43,075
‫‫‫- أين ملابسه؟
‫‫‫- ما زالت في المجفف.

62
00:04:43,200 --> 00:04:45,202
‫‫‫ثقي بي، ليس في مصلحتك التعامل معها الآن.

63
00:04:47,037 --> 00:04:49,498
‫‫‫- تعجبني إضافة مغني الترانيم.
‫‫‫- شكراً لك.

64
00:04:50,457 --> 00:04:52,376
‫‫‫هاتف "هافنر" معطل.

65
00:04:53,168 --> 00:04:54,003
‫‫‫مثله.

66
00:04:55,629 --> 00:05:01,010
‫‫‫لديه ورقتان فئة 20، وواحدة 10، ودولاران.

67
00:05:02,678 --> 00:05:04,013
‫‫‫الرجال بسطاء للغاية.

68
00:05:05,431 --> 00:05:08,600
‫‫‫محفظتي منتفخة، يصعب إغلاقها حتى.

69
00:05:08,726 --> 00:05:11,228
‫‫‫سيستغرق الأمر ساعات
‫‫‫للاطلاع على كل البطاقات.

70
00:05:11,687 --> 00:05:13,272
‫‫‫لديه ورقتان.

71
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
‫‫‫ثمة عملة أخرى هنا.
‫‫‫لا بد أنها مخبأ الطوارئ.

72
00:05:21,196 --> 00:05:22,489
‫‫‫ما هذه؟

73
00:05:27,536 --> 00:05:29,538
‫‫‫لا تشبه ورقة 100 دولار رأيتها قط.

74
00:05:34,460 --> 00:05:36,045
‫‫‫- إنها أصلية.
‫‫‫- أنت تمزح.

75
00:05:36,670 --> 00:05:38,964
‫‫‫يبدو "بنجامين فرانكلين" منتشياً.

76
00:05:39,173 --> 00:05:41,967
‫‫‫نسميها ورقة "بنجامين" الجديدة.
‫‫‫صُممت لتستبدل

77
00:05:42,092 --> 00:05:45,471
‫‫‫كل ورقات 100 دولار.
‫‫‫من أين حصلت وكالة التحقيقات البحرية عليها؟

78
00:05:46,138 --> 00:05:47,306
‫‫‫وجدناها مع رجل ميت.

79
00:05:48,348 --> 00:05:49,892
‫‫‫ثمة خطب ما هنا.

80
00:05:50,809 --> 00:05:53,437
‫‫‫لم يتم تداول هذه العملة الجديدة بعد.

81
00:05:54,521 --> 00:05:56,565
‫‫‫ولا واحدة منها خرجت عن سيطرتنا.

82
00:05:57,357 --> 00:05:59,026
‫‫‫أو خرجت من مبنى وزارة الخزانة.

83
00:06:09,411 --> 00:06:11,371
‫‫‫على مر عقد من البحث والتطوير،

84
00:06:11,538 --> 00:06:13,999
‫‫‫تم تأمين الميزات الأمنية للورقة الجديدة.

85
00:06:14,208 --> 00:06:16,794
‫‫‫دعوني أريكم. تتضمن التغييرات...

86
00:06:17,169 --> 00:06:19,379
‫‫‫تغيير ألوان الأرقام وجرس الحرية،

87
00:06:19,546 --> 00:06:21,840
‫‫‫وشريط ثلاثي الأبعاد وطباعة مكشوطة.

88
00:06:22,382 --> 00:06:23,509
‫‫‫إنها ضد التزوير.

89
00:06:23,675 --> 00:06:25,552
‫‫‫متى سيتم تداولها؟

90
00:06:26,011 --> 00:06:27,387
‫‫‫في البداية، كان سيتم تداولها

91
00:06:27,554 --> 00:06:29,098
‫‫‫في فبراير 2011،

92
00:06:29,348 --> 00:06:32,392
‫‫‫لكن حدثت مشاكل في الإنتاج
‫‫‫وتأخر التوزيع.

93
00:06:33,227 --> 00:06:34,269
‫‫‫ما المشكلة إذن؟

94
00:06:34,436 --> 00:06:36,980
‫‫‫بسبب كل الميزات الأمنية الجديدة،

95
00:06:37,314 --> 00:06:39,441
‫‫‫كانت عملة يصعب إنتاجها.

96
00:06:40,275 --> 00:06:43,487
‫‫‫أثناء عملية الطباعة،
‫‫‫كانت هناك ثغرات صغيرة في الأوراق.

97
00:06:44,655 --> 00:06:46,740
‫‫‫- ثغرات صغيرة؟
‫‫‫- إنه شيء تقني.

98
00:06:51,286 --> 00:06:52,246
‫‫‫آسف.

99
00:06:52,913 --> 00:06:54,123
‫‫‫وما زاد إحراجنا،

100
00:06:55,040 --> 00:06:59,461
‫‫‫تمت طباعة أوراق بقيمة 110 مليار دولار.

101
00:07:00,003 --> 00:07:01,880
‫‫‫لسنا متأكدين كم منها معيوب،

102
00:07:02,256 --> 00:07:05,134
‫‫‫لكن التقدير أن 30 بالمئة منها كذلك.

103
00:07:05,300 --> 00:07:06,135
‫‫‫رائع.

104
00:07:06,510 --> 00:07:08,554
‫‫‫كنت ستتعرض للصفع عندنا جراء ذلك.

105
00:07:08,679 --> 00:07:11,014
‫‫‫هذا رقم كبير. هل وقع أحد في مشاكل؟

106
00:07:11,473 --> 00:07:13,809
‫‫‫لا، لا نوجه أصابع الاتهام هنا

107
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
‫‫‫في مكتب النقش والطباعة
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

108
00:07:16,937 --> 00:07:17,771
‫‫‫أين الأوراق الآن؟

109
00:07:17,980 --> 00:07:20,774
‫‫‫في خزائن، في "فورت وورث"، "تكساس"،
‫‫‫وهنا في "واشنطن".

110
00:07:25,612 --> 00:07:26,405
‫‫‫آسف.

111
00:07:26,655 --> 00:07:27,614
‫‫‫"مكالمة واردة، أبي"

112
00:07:29,908 --> 00:07:31,827
‫‫‫إنه والدي، سأجعلها مكالمة سريعة.

113
00:07:32,870 --> 00:07:34,538
‫‫‫- دعني أتحقق من الرقم التسلسلي.
‫‫‫- مرحباً يا أبي.

114
00:07:35,873 --> 00:07:37,916
‫‫‫لا، أنا في خضم تحقيق.

115
00:07:39,293 --> 00:07:41,003
‫‫‫لا! هذا لا يناسبني.

116
00:07:41,253 --> 00:07:42,462
‫‫‫"الرقم التسلسلي"

117
00:07:42,588 --> 00:07:43,463
‫‫‫لا!

118
00:07:43,922 --> 00:07:44,923
‫‫‫اركب سيارة أجرة!

119
00:07:45,924 --> 00:07:46,800
‫‫‫"جار البحث"

120
00:07:47,718 --> 00:07:50,804
‫‫‫الرقم التسلسلي من دفعة مبكرة
‫‫‫تم تمزيقها والتخلص منها

121
00:07:50,929 --> 00:07:53,056
‫‫‫- منذ عام ونصف.
‫‫‫- جلي أنها لم تُمزق.

122
00:07:54,516 --> 00:07:56,351
‫‫‫عميلة الخدمات السرية الخاصة "آشلي وينتر".

123
00:07:57,477 --> 00:08:00,564
‫‫‫سمعت أن وكالة التحقيقات البحرية في المبنى.
‫‫‫كنت سأقدر الاتصال.

124
00:08:02,357 --> 00:08:03,442
‫‫‫ما الكمية المفقودة يا "دونالد"؟

125
00:08:03,609 --> 00:08:06,862
‫‫‫لا أعلم. سمعت بشأن ذلك للتو.

126
00:08:07,029 --> 00:08:09,114
‫‫‫لكننا سنتحقق من الأمر.

127
00:08:10,032 --> 00:08:14,119
‫‫‫عندما وجدنا أول عيب،
‫‫‫مزقنا ملايين الدولارات

128
00:08:14,244 --> 00:08:15,204
‫‫‫من الأوراق الجديدة.

129
00:08:15,495 --> 00:08:19,416
‫‫‫هذا ما نفعله عادة
‫‫‫مع أي عملة بالية أو مدمرة.

130
00:08:19,958 --> 00:08:22,669
‫‫‫سأحتفظ بها. إنها تخص وزارة الخزائن.

131
00:08:23,462 --> 00:08:24,546
‫‫‫لا.

132
00:08:25,255 --> 00:08:28,383
‫‫‫لا أعتقد ذلك يا "آشلي وينتر".

133
00:08:28,800 --> 00:08:32,262
‫‫‫لا، إنها دليل في تحقيق جريمة قتل
‫‫‫لوكالة التحقيقات البحرية.

134
00:08:34,765 --> 00:08:37,226
‫‫‫تدل السجلات على أن "نول هافنر"
‫‫‫لم يسمح له بالدخول قط

135
00:08:37,392 --> 00:08:39,269
‫‫‫إلى مبنى مكتب النقش والطابعة.

136
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
‫‫‫ولم نستطع ربطه مع أي شخص بداخله.

137
00:08:41,772 --> 00:08:44,274
‫‫‫- كيف حصل على العملة إذن؟
‫‫‫- مرحباً يا رفاق!

138
00:08:44,983 --> 00:08:48,820
‫‫‫- انظروا من وجدت في الردهة.
‫‫‫- ماذا تفعل هنا يا أبي؟

139
00:08:49,363 --> 00:08:51,531
‫‫‫"زيفا"، أظهري لي بعض الحب.

140
00:08:52,991 --> 00:08:55,953
‫‫‫أبي، حسبتك ستركب سيارة أجرة
‫‫‫من المطار إلى الفندق.

141
00:08:56,286 --> 00:08:59,039
‫‫‫لا فندق. جئت لأقضي عيد الميلاد معك.

142
00:08:59,748 --> 00:09:01,291
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- سررت برؤيتك يا "أ. د.".

143
00:09:01,708 --> 00:09:04,294
‫‫‫- سررت برؤيتك.
‫‫‫- أعياد سعيدة يا سيد "دينوزو".

144
00:09:04,461 --> 00:09:06,338
‫‫‫- ولك أيضاً يا "تيم".
‫‫‫- لا أعلم...

145
00:09:06,588 --> 00:09:09,174
‫‫‫لا أفهم. أين ستبقى؟

146
00:09:10,133 --> 00:09:13,929
‫‫‫- في منزلك.
‫‫‫- لا!

147
00:09:14,096 --> 00:09:16,056
‫‫‫لأنه ليس كبيراً كفاية.

148
00:09:16,765 --> 00:09:19,768
‫‫‫بحقك يا بني. لديك مكان شاغر، صحيح؟

149
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
‫‫‫أنا...

150
00:09:28,277 --> 00:09:31,738
‫‫‫لا أعلم، لم يدعوني قط.

151
00:09:34,241 --> 00:09:35,450
‫‫‫هل هذا صحيح؟

152
00:09:36,076 --> 00:09:36,952
‫‫‫ما خطبك؟

153
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
‫‫‫ستقضيان الأعياد معاً.

154
00:09:39,079 --> 00:09:42,291
‫‫‫- كم هذا جميل!
‫‫‫- لا. أجل، بالطبع.

155
00:09:42,499 --> 00:09:46,295
‫‫‫لكن... إليك الأمر،
‫‫‫الشقة بها غرفة نوم واحدة.

156
00:09:47,212 --> 00:09:51,591
‫‫‫إنها صغيرة للغاية. مثل منزل الدمى.
‫‫‫لكنني سأتصل بفندق "آدمز هاوس".

157
00:09:51,758 --> 00:09:55,012
‫‫‫سأحجز لك جناحاً جميلاً على حسابي.

158
00:09:55,178 --> 00:09:56,847
‫‫‫لا يا بني، لا أوافق.

159
00:09:57,222 --> 00:09:59,016
‫‫‫سأنام على الأريكة إن اضطررت.

160
00:09:59,725 --> 00:10:00,684
‫‫‫ألديك أريكة؟

161
00:10:01,018 --> 00:10:02,728
‫‫‫أعيادة سعيدة، فندق "آدمز هاوس".
‫‫‫"لورال" تتحدث.

162
00:10:02,894 --> 00:10:03,937
‫‫‫بحقك يا "توني".

163
00:10:05,063 --> 00:10:06,857
‫‫‫مرحباً؟

164
00:10:07,816 --> 00:10:09,776
‫‫‫حسناً، سيكون هذا عظيماً.

165
00:10:10,235 --> 00:10:12,321
‫‫‫هل ستنضم إلينا في عشية عيد الميلاد إذن؟

166
00:10:13,155 --> 00:10:14,865
‫‫‫بدأ "توني" هذا التقليد حيث نشاهد جميعاً

167
00:10:14,990 --> 00:10:17,951
‫‫‫- فيلم "إتس إيه وندرفول لايف" معاً.
‫‫‫- لو ستكونين موجودة يا "آبي"،

168
00:10:18,368 --> 00:10:19,494
‫‫‫لن أفوت الأمر.

169
00:10:20,537 --> 00:10:21,955
‫‫‫- بني.
‫‫‫- أبي.

170
00:10:26,376 --> 00:10:28,086
‫‫‫لا أفهم. تم تشريح الجثة.

171
00:10:28,670 --> 00:10:30,714
‫‫‫عادة يكون العميل "غيبس" قد نزل
‫‫‫بهذا الوقت إلى هنا.

172
00:10:31,423 --> 00:10:34,676
‫‫‫جاء من تتحدث عنه يا سيد "بالمر".

173
00:10:35,344 --> 00:10:37,971
‫‫‫- ماذا استنتجت؟
‫‫‫- سبب الوفاة كسر في الرقبة.

174
00:10:39,806 --> 00:10:45,270
‫‫‫تحطم في الفقرة "سي 6" و"سي 5".
‫‫‫كاد يقطع الحبل الشوكي.

175
00:10:46,146 --> 00:10:49,649
‫‫‫لم يمت في ذلك المقعد يا "جيثرو".
‫‫‫مؤكد أنها جريمة قتل.

176
00:10:50,400 --> 00:10:52,569
‫‫‫- أمن شيء آخر؟
‫‫‫- رغم أن هذا لم يقتله،

177
00:10:52,736 --> 00:10:54,488
‫‫‫كان السيد "هافنر" يعاني
‫‫‫من تليف في الكبد.

178
00:10:54,905 --> 00:10:57,532
‫‫‫كان يشرب الكحوليات بشراهة.

179
00:11:01,244 --> 00:11:03,413
‫‫‫حسناً. ها نحن أولاء.

180
00:11:03,622 --> 00:11:04,581
‫‫‫"22"

181
00:11:13,131 --> 00:11:14,132
‫‫‫بني...

182
00:11:15,342 --> 00:11:16,593
‫‫‫ليس كما توقعت.

183
00:11:17,344 --> 00:11:19,054
‫‫‫صغيرتي، تفضلي.

184
00:11:19,805 --> 00:11:21,932
‫‫‫إليك بعض الطعام. أحسنت.

185
00:11:22,766 --> 00:11:23,892
‫‫‫تصبحين سمينة.

186
00:11:27,396 --> 00:11:28,313
‫‫‫سمكتي الذهبية.

187
00:11:29,147 --> 00:11:30,190
‫‫‫اسمها "كيت".

188
00:11:38,115 --> 00:11:39,366
‫‫‫منذ متى وأنت تعيش هنا؟

189
00:11:40,117 --> 00:11:41,284
‫‫‫12 عاماً تقريباً.

190
00:11:41,827 --> 00:11:43,745
‫‫‫هل تريد أن تغتسل قبل تناول الطعام؟

191
00:11:44,579 --> 00:11:47,874
‫‫‫بالتأكيد. هل نطهو شيئاً هنا أم نخرج؟

192
00:11:48,208 --> 00:11:50,001
‫‫‫لا أحتفظ بكثير من الطعام في المنزل يا أبي.

193
00:11:56,508 --> 00:11:57,843
‫‫‫- سنخرج.
‫‫‫- حسناً يا أبي،

194
00:11:58,385 --> 00:12:00,720
‫‫‫ستنام في غرفتي وأنا على الأريكة.

195
00:12:06,768 --> 00:12:07,769
‫‫‫أهذا فراشك؟

196
00:12:08,770 --> 00:12:09,563
‫‫‫نعم.

197
00:12:10,564 --> 00:12:12,065
‫‫‫لا مساحة للعب.

198
00:12:12,357 --> 00:12:15,444
‫‫‫عندما أعود للمنزل يا أبي، أنام وحيداً.

199
00:12:16,486 --> 00:12:17,320
‫‫‫هل أنت جاد؟

200
00:12:19,614 --> 00:12:21,992
‫‫‫هذا ملاذي المقدس يا أبي، اتفقنا؟

201
00:12:23,118 --> 00:12:25,996
‫‫‫لو واعدت فتاة، سأبقى في منزلها.

202
00:12:26,121 --> 00:12:28,081
‫‫‫بهذه الطريقة، يمكنني الرحيل وقتما أشاء...

203
00:12:29,082 --> 00:12:30,834
‫‫‫ولا يتجاوز أحد فترة ضيافته.

204
00:12:34,921 --> 00:12:35,755
‫‫‫ماذا؟

205
00:12:36,548 --> 00:12:38,425
‫‫‫تفوتك الكثير من الأمور.

206
00:12:39,676 --> 00:12:41,803
‫‫‫الحميمية والالتزام.

207
00:12:43,680 --> 00:12:46,850
‫‫‫سأحاول أن أحجز لنا في "روفتوب غريل".

208
00:12:50,562 --> 00:12:53,648
‫‫‫- آمل أنه ليس خطئي.
‫‫‫- مرحباً، أنا "أنتوني دينوزو".

209
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
‫‫‫هلا أحجز طاولة لشخصين على السطح؟

210
00:13:01,364 --> 00:13:02,157
‫‫‫"آبي".

211
00:13:02,824 --> 00:13:04,868
‫‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫‫- أرفع البصمات.

212
00:13:05,869 --> 00:13:08,663
‫‫‫هذه التحفة لعائلتي منذ 1890.

213
00:13:08,955 --> 00:13:11,791
‫‫‫كانت لجدتي الكبرى. فأحاول أن أحدد

214
00:13:11,917 --> 00:13:14,085
‫‫‫كم عدد الأقارب الذين حملوها.

215
00:13:14,377 --> 00:13:17,714
‫‫‫وجدت بالفعل عمي الكبير "غوبر"
‫‫‫وعمتي "تريكسي".

216
00:13:19,132 --> 00:13:20,258
‫‫‫سلها كيف حصلت على تطابق.

217
00:13:21,092 --> 00:13:23,512
‫‫‫اعتدت أخذ بصمات كل أقاربي في التجمعات

218
00:13:23,637 --> 00:13:25,096
‫‫‫منذ كان عمري 11 عاماً.

219
00:13:26,056 --> 00:13:28,141
‫‫‫هل وجدت شيئاً على حاسوب "هافنر" أو هاتفه؟

220
00:13:29,226 --> 00:13:32,604
‫‫‫- ليس حقاً، ولكن...
‫‫‫- لدينا شيء أفضل بكثير.

221
00:13:33,730 --> 00:13:35,649
‫‫‫بجانب بصمات "نول هافنر"،

222
00:13:35,774 --> 00:13:40,445
‫‫‫وجدت بصمات شخص آخر على هذه العملة
‫‫‫ووجدت تطابقاً.

223
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
‫‫‫هل ستقولين اسماً؟

224
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
‫‫‫تعود البصمة الثانية لـ"جاستن كانادي"،
‫‫‫ويزداد الأمر إثارة يا رئيس.

225
00:13:47,577 --> 00:13:50,705
‫‫‫لم يعمل في مكتب النقش والطباعة فحسب،

226
00:13:51,289 --> 00:13:53,083
‫‫‫بل طُرد منه العام الماضي.

227
00:13:53,208 --> 00:13:54,084
‫‫‫"تطابق إيجابي"

228
00:13:54,459 --> 00:13:56,920
‫‫‫كان"هافنر" يعمل مع رجل بالداخل.

229
00:14:11,643 --> 00:14:12,477
‫‫‫"توني".

230
00:14:13,436 --> 00:14:14,896
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- لا.

231
00:14:15,647 --> 00:14:18,358
‫‫‫نمت على الأريكة أمس. وثمة ألم في رقبتي،

232
00:14:18,608 --> 00:14:20,110
‫‫‫وألم في ظهري، إنه يؤلمني.

233
00:14:20,402 --> 00:14:23,530
‫‫‫ما الجديد؟ لم يكن "جاستن كانادي" في منزله.

234
00:14:23,738 --> 00:14:26,116
‫‫‫أغلقت الخدمات السرية المكان
‫‫‫ولن تسمح لنا بالدخول.

235
00:14:26,324 --> 00:14:28,493
‫‫‫كان علينا تفتيش المكان بأنفسنا قبل...

236
00:14:28,952 --> 00:14:30,453
‫‫‫أن نخبر العميلة "وينتر".

237
00:14:30,662 --> 00:14:34,499
‫‫‫لقد قدمت بلاغاً، لكنها لم تستطع منعنا
‫‫‫من استجواب جيران "كانادي".

238
00:14:34,791 --> 00:14:37,335
‫‫‫- لم يره أحد منذ أسابيع.
‫‫‫- هل استطعت ربط "كانادي"

239
00:14:37,502 --> 00:14:39,921
‫‫‫- بزوج البحرية الميت؟
‫‫‫- ليس بعد.

240
00:14:40,547 --> 00:14:43,383
‫‫‫كنت مستلق فحسب إذن بينما كنا نعمل نحن.

241
00:14:43,967 --> 00:14:44,843
‫‫‫الريموت يا "تيمي".

242
00:14:47,637 --> 00:14:48,555
‫‫‫انظري إلى التزامه الائتماني.

243
00:14:49,681 --> 00:14:51,558
‫‫‫إنه أقل من ثقة "ماكغي" بنفسه
‫‫‫في المدرسة الثانوية.

244
00:14:52,809 --> 00:14:57,355
‫‫‫"كانادي" مفلس. انتهى تأمين العاطلين
‫‫‫الشهر الماضي، وسُحبت السيارة منه،

245
00:14:58,189 --> 00:14:59,274
‫‫‫ولم يدفع إيجاره منذ شهرين.

246
00:15:00,150 --> 00:15:01,818
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- يا إلهي.

247
00:15:03,945 --> 00:15:05,905
‫‫‫أين عملة "سوزان أنتوني" تلك؟

248
00:15:07,157 --> 00:15:08,366
‫‫‫تحب اللف.

249
00:15:09,367 --> 00:15:11,745
‫‫‫العميلة "وينتر"، ماذا تفعلين هنا؟

250
00:15:13,079 --> 00:15:13,913
‫‫‫تم استدعائي...

251
00:15:14,873 --> 00:15:15,707
‫‫‫لأعلمكم بالمستجدات.

252
00:15:16,708 --> 00:15:19,336
‫‫‫عمل "كانادي" في مكتب النقش والطباعة
‫‫‫حتى يونيو الماضي.

253
00:15:19,794 --> 00:15:21,796
‫‫‫- لماذا طُرد؟
‫‫‫- أداء ضعيف.

254
00:15:22,088 --> 00:15:25,925
‫‫‫التأخير والثمل في العمل.
‫‫‫فقد "كانادي" إصبعين في حادث.

255
00:15:26,551 --> 00:15:27,385
‫‫‫يا إلهي.

256
00:15:27,761 --> 00:15:29,262
‫‫‫كان يعمل على آلة تقطيع.

257
00:15:29,471 --> 00:15:31,139
‫‫‫اضطر نائب المدير "ليندر" إلى تركه.

258
00:15:31,348 --> 00:15:33,350
‫‫‫"ليندر"، أليس هو الشخص المتلعثم
‫‫‫الذي تحدثنا إليه؟

259
00:15:33,558 --> 00:15:35,727
‫‫‫- هل علم زملاؤه أي شيء عنه منذئذ؟
‫‫‫- لا.

260
00:15:36,853 --> 00:15:39,230
‫‫‫- هل من مزيد من المال المفقود؟
‫‫‫- محال أن نعرف ذلك.

261
00:15:40,231 --> 00:15:41,650
‫‫‫هل تعتقدين أن "كانادي" قتل زوج البحرية؟

262
00:15:42,525 --> 00:15:45,028
‫‫‫هل وجد عملاؤك أي شيء في شقة "كانادي"؟

263
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
‫‫‫لا. لقد فتشوا المكان رأساً على عقب.

264
00:15:47,739 --> 00:15:49,074
‫‫‫أود فعل المثل بمنزل "هافنر".

265
00:15:50,784 --> 00:15:52,369
‫‫‫لا، لن يحدث هذا أيتها العميلة "وينتر".

266
00:15:53,495 --> 00:15:56,456
‫‫‫إنه على قاعدة بحرية.
‫‫‫لقد توليت أمر شقة "كانادي".

267
00:15:56,581 --> 00:16:00,210
‫‫‫والآن، العميلان الخاصان "دينوزو" و"ماكغي"
‫‫‫سيفعلان ذلك حالاً.

268
00:16:01,795 --> 00:16:02,837
‫‫‫إنه لشرف دائماً.

269
00:16:05,548 --> 00:16:08,426
‫‫‫ذهبت لأستخدم بطاقتا الائتمان
‫‫‫في صراف البحرية هذا الصباح،

270
00:16:08,635 --> 00:16:11,346
‫‫‫وتم رفضهما لأن زوجي الكسلان

271
00:16:11,596 --> 00:16:15,183
‫‫‫سحب 5 آلاف دولار من كل بطاقة.

272
00:16:15,642 --> 00:16:17,268
‫‫‫زور توقيعي.

273
00:16:18,353 --> 00:16:19,479
‫‫‫إلام كان يخطط؟

274
00:16:19,979 --> 00:16:21,314
‫‫‫هذا ما نحاول معرفته أيتها القائدة.

275
00:16:21,690 --> 00:16:23,358
‫‫‫هل تعلمون كيف توفي على الأقل؟

276
00:16:24,984 --> 00:16:25,985
‫‫‫نعم، لقد قُتل.

277
00:16:26,736 --> 00:16:28,947
‫‫‫نشك بأنه كان متورطاً في نشاط إجرامي مع رجل

278
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
‫‫‫يدعى "جاستن كانادي".

279
00:16:32,742 --> 00:16:33,785
‫‫‫هل تعرفينه؟

280
00:16:34,577 --> 00:16:35,537
‫‫‫لم أره قط.

281
00:16:36,413 --> 00:16:38,164
‫‫‫هل كنت تعلمين أن زوجك
‫‫‫كان يعاني من تليف في الكبد؟

282
00:16:38,623 --> 00:16:40,959
‫‫‫لا، لكنني لست متفاجئة. كان يشرب كثيراً،

283
00:16:41,292 --> 00:16:43,044
‫‫‫وعلمت دوماً أين أعثر عليه.

284
00:16:43,837 --> 00:16:44,796
‫‫‫أين كان هذا؟

285
00:16:45,797 --> 00:16:47,716
‫‫‫حانة "غليسبي" في شارع "بريسكوت".

286
00:16:48,842 --> 00:16:51,636
‫‫‫هل تعلمون متى سأستطيع دخول منزلي ثانية؟

287
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
‫‫‫ثمة أمور علي فعلها.

288
00:16:55,974 --> 00:16:57,392
‫‫‫سنُعلمك وقتما ننتهي.

289
00:17:00,687 --> 00:17:02,439
‫‫‫هل وجدت شيئاً بالأسفل؟

290
00:17:03,606 --> 00:17:04,774
‫‫‫انتهيت من غرفة النوم.

291
00:17:05,275 --> 00:17:07,986
‫‫‫يجب أن نشك في الزوجة دائماً.

292
00:17:08,903 --> 00:17:11,197
‫‫‫- كانت في الجانب الآخر من العالم.
‫‫‫- كان بإمكانها تأجير أحد.

293
00:17:11,406 --> 00:17:14,117
‫‫‫أصغ، أريدك أن تطقطق ظهري.

294
00:17:15,368 --> 00:17:16,453
‫‫‫اذهب إلى طبيب علاج طبيعي.

295
00:17:17,120 --> 00:17:19,080
‫‫‫ليس لدي الوقت. أحتاج إلى ذلك الآن.

296
00:17:20,165 --> 00:17:22,208
‫‫‫لو فعلت ذلك مرة، هل ستكف عن الشكوى؟

297
00:17:22,625 --> 00:17:23,543
‫‫‫لا شكوى.

298
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
‫‫‫أنت صديقي.

299
00:17:29,924 --> 00:17:32,552
‫‫‫هذا جيد. دعني أسترخي فحسب.

300
00:17:33,803 --> 00:17:35,180
‫‫‫اسحبني الآن.

301
00:17:38,099 --> 00:17:38,975
‫‫‫مرة أخرى.

302
00:17:40,393 --> 00:17:41,227
‫‫‫مرة أخرى.

303
00:17:43,646 --> 00:17:44,606
‫‫‫هاتف من هذا؟

304
00:17:45,899 --> 00:17:48,485
‫‫‫هاتفي. أنزلني ببطء.

305
00:17:48,735 --> 00:17:49,569
‫‫‫ببطء جداً.

306
00:17:53,615 --> 00:17:55,074
‫‫‫شكراً لك. أشعر بالدوار قليلاً.

307
00:17:56,451 --> 00:17:59,162
‫‫‫- مرحباً يا أبي.
‫‫‫- أين تضع مقلاة التحميص؟

308
00:18:01,039 --> 00:18:03,500
‫‫‫ليس لدي مقلاة تحميص يا أبي. لا أطهو.

309
00:18:04,209 --> 00:18:07,045
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- أجهز نفسي لعشاء

310
00:18:07,295 --> 00:18:08,505
‫‫‫آل "دينوزو" التقليدي لعيد الميلاد

311
00:18:08,630 --> 00:18:09,547
‫‫‫"كوكتيل (هوب بيس)"

312
00:18:09,714 --> 00:18:10,799
‫‫‫يلزم الأمر أياماً للتجهيز.

313
00:18:11,341 --> 00:18:12,467
‫‫‫عشاء تقليدي؟

314
00:18:13,384 --> 00:18:15,470
‫‫‫أصغ يا أبي، هلا تتوقف رجاء؟

315
00:18:15,720 --> 00:18:18,640
‫‫‫سنتحدث عن الأمر الليلة، اتفقنا؟

316
00:18:23,603 --> 00:18:26,815
‫‫‫ينبغي أن تقدر مجهود والدك.
‫‫‫لم أحظ قط بتقاليد عائلية.

317
00:18:27,273 --> 00:18:29,776
‫‫‫لم نحظ بها من أعوام.

318
00:18:30,443 --> 00:18:32,946
‫‫‫ماتت التقاليد بموت جدي.

319
00:18:34,447 --> 00:18:39,202
‫‫‫كان والدي من النوع الغائب،
‫‫‫اختفت عادات كثيرة...

320
00:18:40,411 --> 00:18:41,287
‫‫‫كانت قائمة.

321
00:18:42,163 --> 00:18:45,208
‫‫‫مع خاتم توارثته العائلة.

322
00:18:46,501 --> 00:18:48,837
‫‫‫يتم تمريره دائماً للجيل التالي
‫‫‫في الأعياد

323
00:18:49,128 --> 00:18:50,964
‫‫‫في عيد ميلاد الابن الـ21.

324
00:18:52,090 --> 00:18:53,341
‫‫‫لم أحصل عليه قط.

325
00:18:54,008 --> 00:18:55,802
‫‫‫ادعى أبي أنه سُرق.

326
00:18:56,469 --> 00:18:57,846
‫‫‫"تعرضت للسطو يا بني."

327
00:18:59,514 --> 00:19:01,891
‫‫‫لكنني أعتقد أنه رهنه، أثناء فتراته الصعبة.

328
00:19:03,518 --> 00:19:05,645
‫‫‫تعال وساعدني رجاء.

329
00:19:05,854 --> 00:19:06,729
‫‫‫بالتأكيد.

330
00:19:07,689 --> 00:19:09,732
‫‫‫شكراً على الطقطقة بالمناسبة،
‫‫‫أشعر بحال أفضل.

331
00:19:09,858 --> 00:19:12,235
‫‫‫حسناً، سنرفع هذه هنا.

332
00:19:12,527 --> 00:19:14,779
‫‫‫أمستعد؟ 1، 2، 3.

333
00:19:16,990 --> 00:19:17,824
‫‫‫انظر.

334
00:19:40,471 --> 00:19:41,639
‫‫‫"حانة (غليسبي)"

335
00:19:43,266 --> 00:19:45,685
‫‫‫- لا يفتحون حتى الـ 00:4.
‫‫‫- لعله يجهز المكان.

336
00:19:46,686 --> 00:19:47,812
‫‫‫لنتحقق من الباب الخلفي.

337
00:19:53,902 --> 00:19:54,694
‫‫‫مرحباً.

338
00:19:54,903 --> 00:19:57,196
‫‫‫عميلا وكالة التحقيقات البحرية الخاصان
‫‫‫"غيبس" و"دافيد".

339
00:19:58,072 --> 00:20:00,158
‫‫‫- ألديك دقيقة؟
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية؟

340
00:20:00,783 --> 00:20:01,618
‫‫‫عم الأمر؟

341
00:20:01,743 --> 00:20:03,077
‫‫‫أود التحدث معك بشأن "نول هافنر".

342
00:20:04,203 --> 00:20:07,790
‫‫‫يجب أن أفتح خلال نصف ساعة.
‫‫‫أتمانعان لو تحدثنا بالداخل؟

343
00:20:09,000 --> 00:20:11,085
‫‫‫أعرف السيارة، إنتاج 53، صحيح؟

344
00:20:11,794 --> 00:20:14,839
‫‫‫كانت لوالدي. "غليسبي" الأصلي،
‫‫‫اشتراها جديدة.

345
00:20:16,925 --> 00:20:19,552
‫‫‫- قالت زوجة "هافنر" إنه من رواد المكان.
‫‫‫- أجل.

346
00:20:20,386 --> 00:20:22,138
‫‫‫وتحدثت معها عدة مرات.

347
00:20:22,680 --> 00:20:25,308
‫‫‫تتصل هنا عندما لا يرد على هاتفه.

348
00:20:26,142 --> 00:20:27,310
‫‫‫هل من مشاكل في الزواج؟

349
00:20:28,645 --> 00:20:31,230
‫‫‫أطالب بالخصوصية بين الساقي والزبون.

350
00:20:31,397 --> 00:20:32,899
‫‫‫لا أريد أن أوقع زبوناً معتاداً في مشكلة.

351
00:20:33,566 --> 00:20:35,360
‫‫‫لن توقع "هافنر" في مشكلة، إنه ميت.

352
00:20:38,279 --> 00:20:39,948
‫‫‫لهذا لم أره منذ مدة إذن.

353
00:20:40,740 --> 00:20:42,075
‫‫‫إنه شاب، ماذا حدث؟

354
00:20:42,951 --> 00:20:45,745
‫‫‫- هل تعرفه؟
‫‫‫- نعم، "جاستن".

355
00:20:46,537 --> 00:20:48,289
‫‫‫لا أعتقد أنني سمعت اسمه الأخير قط.

356
00:20:49,123 --> 00:20:51,042
‫‫‫- هل كان "جاستن" و"هافنر" يعرفان بعضهما؟
‫‫‫- نعم.

357
00:20:51,292 --> 00:20:52,877
‫‫‫يجلسان في آخر البار

358
00:20:53,002 --> 00:20:55,004
‫‫‫كل ليلة تقريباً، مثل "كليف" و"نورم".

359
00:20:57,799 --> 00:20:59,550
‫‫‫لم أر "جاستن" منذ مدة أيضاً.

360
00:21:00,301 --> 00:21:02,929
‫‫‫لو جاء "جاستن"، هلا تتصل بنا؟

361
00:21:03,513 --> 00:21:04,347
‫‫‫نعم، بالتأكيد.

362
00:21:06,182 --> 00:21:07,058
‫‫‫مهلاً...

363
00:21:08,726 --> 00:21:10,019
‫‫‫لم تخبراني كيف توفي "نول".

364
00:21:11,062 --> 00:21:12,230
‫‫‫لقد قُتل.

365
00:21:20,571 --> 00:21:21,656
‫‫‫ماذا تفعل؟

366
00:21:22,991 --> 00:21:23,866
‫‫‫ماذا يبدو لك؟

367
00:21:25,159 --> 00:21:26,536
‫‫‫أزين شجرة عيد الميلاد.

368
00:21:27,286 --> 00:21:28,246
‫‫‫جميلة، صحيح؟

369
00:21:28,746 --> 00:21:32,208
‫‫‫- كبيرة ومليئة وعظيمة.
‫‫‫- لقد نقلت البيانو.

370
00:21:32,709 --> 00:21:34,794
‫‫‫كان يجب أن أضع الشجرة أمام النافذة.

371
00:21:38,589 --> 00:21:40,049
‫‫‫ماذا حدث هنا؟

372
00:21:40,675 --> 00:21:43,845
‫‫‫هل ستكون هذه ردة فعلك
‫‫‫على كل العمل الشاق الذي قمت به اليوم؟

373
00:21:44,178 --> 00:21:47,598
‫‫‫خبزت كعك الميلاد المفضل لديك،
‫‫‫والكعك المحلى بالسكر.

374
00:21:48,391 --> 00:21:49,684
‫‫‫استخدمت وصفة والدتك.

375
00:21:50,351 --> 00:21:52,103
‫‫‫علمت أن بقاءك هنا غلطة.

376
00:21:53,271 --> 00:21:56,274
‫‫‫هذه شقتي، اتفقنا؟ هذا مكاني.

377
00:21:56,691 --> 00:21:58,526
‫‫‫اهدأ يا بني.

378
00:21:59,152 --> 00:22:01,362
‫‫‫اهدأ. استدع روح العيد.

379
00:22:02,113 --> 00:22:03,698
‫‫‫- "توني"؟
‫‫‫- سأفتح.

380
00:22:04,032 --> 00:22:07,618
‫‫‫لا، لا يمكن أن نجعلها تعلم أننا هنا.

381
00:22:07,827 --> 00:22:10,329
‫‫‫أعلم أنك بالمنزل يا "توني".
‫‫‫رأيت سيارتك مركونة عند الزاوية.

382
00:22:10,538 --> 00:22:12,206
‫‫‫- تجاهلها.
‫‫‫- من هي؟

383
00:22:12,790 --> 00:22:14,751
‫‫‫إنها جارتي.

384
00:22:22,467 --> 00:22:23,843
‫‫‫"من (تيم ماكغي)،
‫‫‫تم إيجاد جثة في منتزه (روك كريك)"

385
00:22:24,969 --> 00:22:26,387
‫‫‫ألا يوجد تفاوض في الأمر؟

386
00:22:26,679 --> 00:22:27,472
‫‫‫أبي! اصمت.

387
00:22:34,479 --> 00:22:36,355
‫‫‫حسناً، أصغ، طرأ أمر في العمل.

388
00:22:36,522 --> 00:22:38,399
‫‫‫- يجب أن أذهب.
‫‫‫- هل ستعود؟

389
00:22:39,817 --> 00:22:40,902
‫‫‫لا أعلم.

390
00:22:49,577 --> 00:22:52,914
‫‫‫وجد متنزهون الجثة قبل غروب الشمس مباشرة.
‫‫‫لا هوية.

391
00:22:58,419 --> 00:23:01,089
‫‫‫"داك"، لماذا تعتقد الشرطة أنه "كانادي"؟

392
00:23:01,380 --> 00:23:04,759
‫‫‫إنه فاقد إصبعين.

393
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
‫‫‫منذ متى وهو ميت؟

394
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
‫‫‫يسعني القول
‫‫‫إنه نفس زمن وفاة السيد "هافنر".

395
00:23:10,223 --> 00:23:11,891
‫‫‫عظيم! حصلت على ديداني!

396
00:23:13,601 --> 00:23:16,062
‫‫‫يعتبر هذا أسبوعاً مثيراً للاشمئزاز.

397
00:23:21,526 --> 00:23:22,401
‫‫‫تباً.

398
00:23:22,819 --> 00:23:24,112
‫‫‫انقلوا الجثة للشاحنة.

399
00:23:24,445 --> 00:23:26,989
‫‫‫- لا نريد وجود العميلة "وينتر" في الجوار.
‫‫‫- لنذهب يا سيد "بالمر".

400
00:23:27,240 --> 00:23:28,616
‫‫‫بسرعة، 1، 2، 3.

401
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
‫‫‫سيعترضها الرئيس.

402
00:23:31,160 --> 00:23:33,996
‫‫‫- مرحباً يا "وينتر".
‫‫‫- العميل "غيبس"، ماذا لدينا؟

403
00:23:34,247 --> 00:23:35,039
‫‫‫لا أعلم.

404
00:23:36,082 --> 00:23:37,458
‫‫‫ربما "كانادي" وربما لا.

405
00:23:39,252 --> 00:23:40,128
‫‫‫لا أعتقد

406
00:23:40,294 --> 00:23:41,754
‫‫‫أنك ستستطيعين النزول بهذين الكعبين.

407
00:23:41,879 --> 00:23:43,297
‫‫‫- لا...
‫‫‫- هيا، سأريك طريقاً أفضل.

408
00:23:43,589 --> 00:23:44,882
‫‫‫انظري، إنه هناك.

409
00:23:46,509 --> 00:23:47,802
‫‫‫وهي جاهلة.

410
00:23:49,345 --> 00:23:51,973
‫‫‫لا تعلم العميلة "وينتر" ما ستواجهه.

411
00:23:54,142 --> 00:23:55,268
‫‫‫أحسنت.

412
00:23:55,393 --> 00:23:57,645
‫‫‫مع موت "كانادي"، نبحث عن قاتل آخر.

413
00:24:05,444 --> 00:24:09,991
‫‫‫لدى "نول هافنر" 400 ألف دولار
‫‫‫من العملة الجديدة غير المتداولة

414
00:24:10,158 --> 00:24:13,703
‫‫‫في منزله. والأرقام التسلسلية من دفعة،

415
00:24:13,953 --> 00:24:16,414
‫‫‫يُفترض أنها مُزقت في 2 مايو 2011.

416
00:24:16,581 --> 00:24:17,957
‫‫‫وكان "جاستن كانادي" يعمل

417
00:24:18,166 --> 00:24:20,334
‫‫‫في مكتب النقش والطباعة على آلة التمزيق.

418
00:24:20,668 --> 00:24:23,045
‫‫‫- يسعنا القول إنه متورط.
‫‫‫- أجل. فالسؤال هو،

419
00:24:23,796 --> 00:24:26,257
‫‫‫ما الكمية الأخرى التي تمت سرقتها،
‫‫‫وكيف أخرجوها

420
00:24:26,549 --> 00:24:29,760
‫‫‫- من مبنى بهذه الإمكانيات الأمنية؟
‫‫‫- أهذا كعك محلى بالسكر؟

421
00:24:30,761 --> 00:24:32,471
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- من أين حصلت عليه؟

422
00:24:33,639 --> 00:24:35,183
‫‫‫والدي، إنه يخبز.

423
00:24:35,474 --> 00:24:36,851
‫‫‫من كان يدري؟ هل تود واحدة؟

424
00:24:37,018 --> 00:24:38,603
‫‫‫- "زيفا"؟
‫‫‫- لا.

425
00:24:38,811 --> 00:24:41,189
‫‫‫هل تعتقد إذن
‫‫‫أن الـ 10 آلاف دولار التي استعارها "هافنر"

426
00:24:41,355 --> 00:24:43,691
‫‫‫من بطاقتي الائتمان لها علاقة بهذا؟

427
00:24:44,609 --> 00:24:46,903
‫‫‫ماذا لو كان "هافنر"
‫‫‫اشترى بعض العملات الجديدة

428
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
‫‫‫بسعر مخفض من صديق الحانة، "كانادي"؟

429
00:24:49,322 --> 00:24:52,074
‫‫‫10 آلاف دولار مقابل 400 ألف؟

430
00:24:52,575 --> 00:24:54,952
‫‫‫فكروا في الأمر،
‫‫‫لا يستطيع "كانادي" صرف العملة الجديدة

431
00:24:55,077 --> 00:24:56,454
‫‫‫حتى يتم تداولها.

432
00:24:56,829 --> 00:24:58,456
‫‫‫لكنه كان مديوناً واحتاج المال.

433
00:24:58,789 --> 00:25:01,167
‫‫‫ربما تهور وقرر،

434
00:25:01,876 --> 00:25:04,045
‫‫‫أن يبيع بعض العملة غير المتداولة
‫‫‫لـ"هافنر".

435
00:25:04,921 --> 00:25:06,631
‫‫‫ربما هذا كله صحيح...

436
00:25:07,465 --> 00:25:09,133
‫‫‫لكن، لماذا كلاهما ميت؟

437
00:25:12,553 --> 00:25:14,597
‫‫‫- إلام أنظر؟
‫‫‫- ألياف،

438
00:25:14,931 --> 00:25:16,349
‫‫‫مكبرة ألف مرة.

439
00:25:16,891 --> 00:25:20,394
‫‫‫كانت هذه الصغيرة تنجذب بشكل ثابت

440
00:25:20,519 --> 00:25:23,689
‫‫‫لورق التغليف على العملة
‫‫‫المخبأ في منزل "هافنر".

441
00:25:24,232 --> 00:25:25,107
‫‫‫ما هي الألياف؟

442
00:25:25,816 --> 00:25:28,236
‫‫‫جزيئات ممزقة من العملة الجديدة.

443
00:25:28,527 --> 00:25:30,655
‫‫‫كان المال محروساً بشدة في خزينة

444
00:25:30,905 --> 00:25:33,658
‫‫‫حتى مُزق بعض منه لسبب. شاهد.

445
00:25:34,116 --> 00:25:35,368
‫‫‫"إدارة (فيليدج)"

446
00:25:35,952 --> 00:25:40,206
‫‫‫ها نحن أولاء.
‫‫‫غادرت العملات الجديدة المبنى في القمامة.

447
00:25:42,583 --> 00:25:45,127
‫‫‫أجل، أعلم أنه أول عيد ميلاد كزوجين،

448
00:25:45,294 --> 00:25:47,630
‫‫‫وأردته أن يكون خاصاً، ولكن...

449
00:25:48,631 --> 00:25:49,882
‫‫‫"برينا"، يجب أن أنهي المكالمة.

450
00:25:50,800 --> 00:25:52,927
‫‫‫العميلة الخاصة "وينتر"، صحيح؟

451
00:25:53,469 --> 00:25:55,179
‫‫‫أهذه هي الجثة التي لم أرها أمس؟

452
00:25:55,763 --> 00:25:59,809
‫‫‫هل يعلم العميل الخاص "غيبس"
‫‫‫أنك بالأسفل هنا؟

453
00:25:59,976 --> 00:26:02,144
‫‫‫هل أكدت الهوية بعد؟

454
00:26:02,478 --> 00:26:06,983
‫‫‫يجب أن تفهمي كم هو صعب أن ترفعي بصمة

455
00:26:07,149 --> 00:26:11,988
‫‫‫من جثة كانت مكشوفة لفترة طويلة.

456
00:26:12,488 --> 00:26:14,031
‫‫‫أولاً، يجب،

457
00:26:14,949 --> 00:26:18,035
‫‫‫أن تزيلي البشرة بحذر.

458
00:26:19,620 --> 00:26:20,579
‫‫‫ثم،

459
00:26:21,247 --> 00:26:25,501
‫‫‫باستخدام اليدين المرتديتين القفازين،
‫‫‫تنشرين البشرة

460
00:26:26,043 --> 00:26:28,087
‫‫‫على إصبع مقابل.

461
00:26:29,088 --> 00:26:30,464
‫‫‫وتضعينه في الحبر...

462
00:26:32,049 --> 00:26:33,801
‫‫‫- ومن ثم على ورقة.
‫‫‫- وهل استطعت...

463
00:26:33,968 --> 00:26:36,345
‫‫‫استخدمت هذه الطريقة أول مرة
‫‫‫عندما كنت في "الهند".

464
00:26:36,721 --> 00:26:40,975
‫‫‫- أجل، في مدينة "الله أباد".
‫‫‫- د. "مالارد"، كف عن الهراء.

465
00:26:42,643 --> 00:26:43,728
‫‫‫أخبرني بما تعلم.

466
00:26:44,061 --> 00:26:46,564
‫‫‫إذا اكتشفت أنك تعيق تحقيقاً للخدمة السرية،

467
00:26:46,731 --> 00:26:48,858
‫‫‫- هل تفهم...
‫‫‫- هذا تحقيق لوكالة التحقيقات البحرية،

468
00:26:49,025 --> 00:26:50,943
‫‫‫و يفعل د. "مالارد" ما عليه فعله بالضبط.

469
00:26:51,360 --> 00:26:53,321
‫‫‫حسبت أننا سنعمل معاً يا "غيبس".

470
00:26:53,779 --> 00:26:54,655
‫‫‫نحن نعمل.

471
00:26:55,239 --> 00:26:56,449
‫‫‫أخبرها بما تعلم يا "داك".

472
00:26:58,576 --> 00:27:03,039
‫‫‫ثمة تأكيد هوية. هذا "جاستن كانادي".

473
00:27:03,581 --> 00:27:05,624
‫‫‫سبب الوفاة، كسر في الرقبة.

474
00:27:06,167 --> 00:27:08,419
‫‫‫مثل السيد "هافنر" تماماً.

475
00:27:09,754 --> 00:27:12,465
‫‫‫- أمن شيء آخر؟
‫‫‫- أجل، ثمة دليل.

476
00:27:13,174 --> 00:27:15,384
‫‫‫يجب أن نتحدث مع نائب المدير "ليندر".

477
00:27:17,178 --> 00:27:18,554
‫‫‫لن تفعل ذلك من دوني.

478
00:27:19,722 --> 00:27:20,723
‫‫‫لم أفكر في ذلك.

479
00:27:29,357 --> 00:27:31,317
‫‫‫من المستبعد جداً أن أي عملة

480
00:27:31,525 --> 00:27:32,860
‫‫‫أزيلت من الخزائن.

481
00:27:34,487 --> 00:27:38,032
‫‫‫لدي 400 ألف عملة جديدة
‫‫‫في وكالة التحقيقات البحرية تثبت خطأك.

482
00:27:38,949 --> 00:27:40,076
‫‫‫لا أعلم، اتفقنا؟

483
00:27:40,618 --> 00:27:43,079
‫‫‫كل العملات التي أزيلت من الخزائن مُزقت،

484
00:27:43,204 --> 00:27:45,081
‫‫‫وتم تجميعها والتخلص منها.

485
00:27:45,456 --> 00:27:46,290
‫‫‫أين؟

486
00:27:46,582 --> 00:27:48,125
‫‫‫كان هذا منذ عام ونصف.

487
00:27:48,292 --> 00:27:50,544
‫‫‫لدينا عقود مع مكبات نفايات مختلفة.

488
00:27:50,878 --> 00:27:52,838
‫‫‫سنقلص دائرة البحث عليك يا "دونالد".

489
00:27:53,089 --> 00:27:55,049
‫‫‫أيها اُستخدم في 2 مايو العام الماضي؟

490
00:27:58,302 --> 00:28:01,055
‫‫‫تأكد بأننا سنزعزع استقرار هذا القسم.

491
00:28:05,142 --> 00:28:07,186
‫‫‫تحققوا من قمامة مقاطعة "آدمز"
‫‫‫في "فيرجينيا".

492
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
‫‫‫- شكراً يا "كريس". مرحباً يا "بابا نويل".
‫‫‫- مرحباً يا عزيزتي.

493
00:28:16,654 --> 00:28:18,447
‫‫‫"توني" في الخارج. هل كان يعلم أنك قادم؟

494
00:28:18,656 --> 00:28:21,450
‫‫‫لا، أنا هنا لأقدم الهدايا.

495
00:28:23,744 --> 00:28:24,870
‫‫‫وهذه،

496
00:28:25,496 --> 00:28:26,872
‫‫‫هديتك يا عزيزتي.

497
00:28:28,290 --> 00:28:29,291
‫‫‫شكراً لك.

498
00:28:29,834 --> 00:28:33,629
‫‫‫رغم أنني لا أحتفل بعيد الميلاد،
‫‫‫أحب موسم الأعياد،

499
00:28:34,380 --> 00:28:36,966
‫‫‫ومسرورة لأنك و"توني" ستكونان معاً.

500
00:28:37,091 --> 00:28:40,428
‫‫‫لست متأكداً من أن "توني" مسرور.

501
00:28:41,846 --> 00:28:44,390
‫‫‫- ألا تسير الأمور جيداً؟
‫‫‫- أعتقد أنني أحاول أن أعوض عن

502
00:28:44,557 --> 00:28:47,560
‫‫‫تفويتي الكثير من أعياد الميلاد
‫‫‫في عيد واحد.

503
00:28:49,019 --> 00:28:50,396
‫‫‫ربما تحاول أكثر من اللازم.

504
00:28:51,939 --> 00:28:55,109
‫‫‫إن ابني هو عائلتي الوحيدة المتبقية.

505
00:28:56,861 --> 00:28:58,737
‫‫‫بعد موت أمه،

506
00:28:59,447 --> 00:29:00,656
‫‫‫لم يكن الأمر كما سبق.

507
00:29:01,907 --> 00:29:03,200
‫‫‫لقد أراني صورتها.

508
00:29:04,160 --> 00:29:05,578
‫‫‫كانت فاتنة.

509
00:29:07,204 --> 00:29:08,164
‫‫‫قلباً وقالباً.

510
00:29:10,541 --> 00:29:12,334
‫‫‫كانت حب حياتي يا "زيفا".

511
00:29:13,627 --> 00:29:15,754
‫‫‫لم أستطع ملء الفراغ الذي تركته قط.

512
00:29:18,007 --> 00:29:20,134
‫‫‫لكنني واجهت مشاكل كثيرة وأنا أحاول.

513
00:29:41,530 --> 00:29:42,573
‫‫‫"تيمي"؟

514
00:29:42,948 --> 00:29:44,116
‫‫‫"ستيوي"؟

515
00:29:44,283 --> 00:29:47,077
‫‫‫- مرحباً يا رجل. كيف حالك؟
‫‫‫- مرحباً يا رجل.

516
00:29:48,412 --> 00:29:49,246
‫‫‫تسرني رؤيتك.

517
00:29:50,414 --> 00:29:52,917
‫‫‫- هل تعرفان بعضكما؟
‫‫‫- نعم، ارتدنا الجامعة معاً.

518
00:29:53,083 --> 00:29:54,126
‫‫‫معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

519
00:29:54,585 --> 00:29:55,461
‫‫‫معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا؟

520
00:29:55,920 --> 00:29:58,589
‫‫‫وأنت تعمل هنا الآن؟

521
00:29:59,507 --> 00:30:02,968
‫‫‫آخر ما سمعته
‫‫‫أنك كنت تعلم علم الأحياء التطوري الحسابي.

522
00:30:03,093 --> 00:30:03,969
‫‫‫كنت.

523
00:30:04,512 --> 00:30:07,681
‫‫‫سئمت يا رجل،
‫‫‫ولكنني وجدت شغفي، القمامة.

524
00:30:08,349 --> 00:30:09,266
‫‫‫جنون، صحيح؟

525
00:30:09,391 --> 00:30:12,061
‫‫‫أتعلم أنه يمكن أن تتعلم عن البشر
‫‫‫مما يرمونه أكثر

526
00:30:12,186 --> 00:30:13,687
‫‫‫مما يمكن أن تتعلمه في أي فصل؟

527
00:30:14,897 --> 00:30:17,775
‫‫‫- ما عملك يا "تيمي"؟
‫‫‫- عميل فدرالي، وكالة التحقيقات البحرية.

528
00:30:18,567 --> 00:30:20,110
‫‫‫اصمت، محال.

529
00:30:21,111 --> 00:30:22,947
‫‫‫يا للهول! أنت تحمل سلاحاً.

530
00:30:23,822 --> 00:30:27,034
‫‫‫كان مجنوناً في الجامعة.
‫‫‫كان يعلم كيف يستمتع.

531
00:30:27,826 --> 00:30:29,411
‫‫‫اصمت، محال.

532
00:30:29,620 --> 00:30:31,789
‫‫‫هل أخبرك أنه كان جالب حظ الكلية؟

533
00:30:32,581 --> 00:30:35,709
‫‫‫لا. ماذا كان جالب حظ معهد
‫‫‫"ماساتشوستس" للتكنولوجيا؟

534
00:30:35,876 --> 00:30:38,754
‫‫‫- لا يهم حقاً.
‫‫‫- بلى. "ستيوي"؟

535
00:30:38,963 --> 00:30:42,508
‫‫‫قندس. لقد كان "تيم" القندس، في آخر سنة.

536
00:30:42,675 --> 00:30:44,635
‫‫‫أخبرني رجاء أنك ارتديت مثل القندس.

537
00:30:44,802 --> 00:30:48,389
‫‫‫بالطبع فعل. أسنان صغيرة، أتذكر...

538
00:30:51,934 --> 00:30:52,768
‫‫‫أجل.

539
00:30:53,143 --> 00:30:56,063
‫‫‫أصغ يا "ستيورات"،
‫‫‫نحن نحاول تعقب دفعة من العملة الممزقة

540
00:30:56,188 --> 00:31:00,025
‫‫‫جاءت من مكتب النقش والطباعة
‫‫‫في 2 مايو 2011.

541
00:31:01,026 --> 00:31:03,070
‫‫‫لنر، 2 مايو 2011...

542
00:31:03,779 --> 00:31:08,158
‫‫‫هذا في القسم "جي"، وهي الآن،
‫‫‫على بعد 9 أمتار بالأسفل.

543
00:31:09,034 --> 00:31:10,286
‫‫‫حصلت عملية سطو تلك الليلة.

544
00:31:10,828 --> 00:31:13,205
‫‫‫وجاءت الشرطة وحققت، وضحكوا.

545
00:31:13,372 --> 00:31:14,707
‫‫‫ماذا سيسرق أحد من القمامة؟

546
00:31:16,125 --> 00:31:19,878
‫‫‫- لعلنا نعلم الإجابة.
‫‫‫- أجل، أعلم أنك ذكي يا "ستيوي"،

547
00:31:20,045 --> 00:31:22,339
‫‫‫ولكن، كيف تذكر تاريخ السطو بدقة؟

548
00:31:23,382 --> 00:31:25,050
‫‫‫يتذكر الجميع أين كانوا في هذا اليوم.

549
00:31:25,384 --> 00:31:28,512
‫‫‫ألا تذكران؟ إنها الليلة
‫‫‫التي قتلت البحرية فيها "بن لادن".

550
00:31:43,944 --> 00:31:44,903
‫‫‫أبي؟

551
00:31:45,946 --> 00:31:46,947
‫‫‫بني؟

552
00:31:47,656 --> 00:31:48,782
‫‫‫رائع.

553
00:31:50,159 --> 00:31:51,577
‫‫‫يبدو هذا مدهشاً.

554
00:31:52,494 --> 00:31:53,996
‫‫‫ما رأيك يا "كيت"؟

555
00:31:54,538 --> 00:31:56,498
‫‫‫لم أدرك أن المنظر سيكون هكذا.

556
00:31:58,000 --> 00:31:59,460
‫‫‫الشموع وكل شيء.

557
00:32:01,879 --> 00:32:03,005
‫‫‫كنت محقاً.

558
00:32:03,839 --> 00:32:05,215
‫‫‫كانت فكرة سديدة.

559
00:32:05,799 --> 00:32:06,800
‫‫‫شكراً لك.

560
00:32:07,259 --> 00:32:08,135
‫‫‫أصغ.

561
00:32:09,303 --> 00:32:11,805
‫‫‫- ربما نخرج ونتعشى؟
‫‫‫- سآتي إليك حالاً.

562
00:32:26,862 --> 00:32:28,197
‫‫‫لم أتوقع عودتك بهذه السرعة.

563
00:32:29,448 --> 00:32:30,282
‫‫‫من الواضح.

564
00:32:31,909 --> 00:32:33,118
‫‫‫لم أقصد أن ترى ذلك.

565
00:32:35,120 --> 00:32:37,456
‫‫‫سيظل في شبكية عيني دائماً.

566
00:32:39,208 --> 00:32:40,167
‫‫‫مرحباً يا "توني".

567
00:32:40,584 --> 00:32:41,418
‫‫‫مرحباً.

568
00:32:42,211 --> 00:32:43,462
‫‫‫اتصل بي لاحقاً.

569
00:32:51,970 --> 00:32:53,722
‫‫‫سأضطر إلى حرق الفراش الآن.

570
00:32:54,431 --> 00:32:55,808
‫‫‫بحقك يا بني.

571
00:32:56,850 --> 00:32:58,143
‫‫‫لا تكبر الموضوع.

572
00:32:58,811 --> 00:33:00,187
‫‫‫كدت تنجح.

573
00:33:00,896 --> 00:33:03,065
‫‫‫كاد يكون مثل الأيام الخوالي.

574
00:33:05,526 --> 00:33:07,236
‫‫‫يجب أن تتمادى قليلاً.

575
00:33:09,363 --> 00:33:10,572
‫‫‫ماذا عساي أن أقول؟

576
00:33:11,782 --> 00:33:12,866
‫‫‫أنا على سجيتي.

577
00:33:13,784 --> 00:33:15,202
‫‫‫لن أتغير.

578
00:33:15,703 --> 00:33:16,537
‫‫‫أعلم.

579
00:33:17,663 --> 00:33:19,039
‫‫‫أعلم أنك لن تتغير.

580
00:33:20,249 --> 00:33:23,252
‫‫‫ولا أعلم لماذا كنت أبتسم
‫‫‫لأن لا شيء مضحك حيال ذلك.

581
00:33:24,628 --> 00:33:25,671
‫‫‫هذا منزلي يا أبي.

582
00:33:26,547 --> 00:33:27,423
‫‫‫أخبرتك،

583
00:33:28,424 --> 00:33:30,259
‫‫‫قواعدي، اتفقنا؟

584
00:33:31,093 --> 00:33:32,469
‫‫‫وقد خرقتها.

585
00:33:35,931 --> 00:33:38,559
‫‫‫كان وجودك هنا في عيد الميلاد غلطة.

586
00:33:40,936 --> 00:33:42,187
‫‫‫أتريدني أن أرحل؟

587
00:33:54,408 --> 00:33:55,534
‫‫‫ألن تفتحي الكعك؟

588
00:33:56,285 --> 00:33:59,538
‫‫‫حسبت أنه لا يفترض فتح الهدايا
‫‫‫حتى صباح العيد.

589
00:33:59,747 --> 00:34:01,248
‫‫‫الكعك المحلى بالسكر لا يُحسب.

590
00:34:04,376 --> 00:34:05,210
‫‫‫أنا قلقة.

591
00:34:05,836 --> 00:34:07,671
‫‫‫بشأن "توني" ووالده.

592
00:34:08,046 --> 00:34:10,299
‫‫‫- هل قال ما حدث؟
‫‫‫- لا.

593
00:34:11,091 --> 00:34:13,343
‫‫‫- قال إن الأمر معقد فحسب.
‫‫‫- أين "دينوزو"؟

594
00:34:13,844 --> 00:34:16,180
‫‫‫- إنه قادم.
‫‫‫- ماذا وجدتما في مكب النفايات؟

595
00:34:16,930 --> 00:34:17,806
‫‫‫حصلت عملية سطو.

596
00:34:18,348 --> 00:34:21,685
‫‫‫- وكاميرات المراقبة.
‫‫‫- لا يوجد. لا شيء هناك يستحق الحماية.

597
00:34:21,935 --> 00:34:24,980
‫‫‫هل تذكر هذه الليلة يا رئيس؟ 2 مايو 2011؟

598
00:34:25,856 --> 00:34:27,566
‫‫‫- لا.
‫‫‫- مؤكد أنك تذكرها.

599
00:34:28,150 --> 00:34:30,235
‫‫‫إنها الليلة
‫‫‫التي قتلت البحرية فيها "بن لادن".

600
00:34:36,950 --> 00:34:40,370
‫‫‫لقد هاجمنا "أبوت أباد"،
‫‫‫وقتلنا أكثر شخص مطلوب في العالم.

601
00:34:41,455 --> 00:34:45,334
‫‫‫يجعل هذا الأمن الوطني يفكر أن يضع العاصمة
‫‫‫في حالة تأهب قصوى وزيادة المراقبة.

602
00:34:45,584 --> 00:34:46,418
‫‫‫"(آشلي وينتر)، عميلة خاصة"

603
00:34:46,627 --> 00:34:49,046
‫‫‫أجل، لا بد أنهم قلقوا بشأن الانتقام.

604
00:34:50,547 --> 00:34:53,258
‫‫‫ينبغي أن أنال بعض التقدير،
‫‫‫لقد طردت "جاستن" يونيو الماضي.

605
00:34:53,425 --> 00:34:55,135
‫‫‫كان الضرر قد حدث يا "ليندر".

606
00:34:55,427 --> 00:34:58,639
‫‫‫وكمساعد مدير العمليات، ستكون مسؤولاً.

607
00:35:00,224 --> 00:35:02,601
‫‫‫- "وينتر".
‫‫‫- مرحباً، أنا "غيبس".

608
00:35:03,477 --> 00:35:06,980
‫‫‫- الخدمة السرية تحت الأمن القومي الآن.
‫‫‫- دعني أحزر أيها العميل "غيبس".

609
00:35:07,648 --> 00:35:10,025
‫‫‫- تحتاج إلى شيء.
‫‫‫- نحتاج الولوج

610
00:35:10,150 --> 00:35:12,611
‫‫‫لمراقبة الأقمار الصناعية الأرشيفية
‫‫‫لمنطقة العاصمة.

611
00:35:13,111 --> 00:35:14,321
‫‫‫ماذا يجري؟

612
00:35:16,073 --> 00:35:17,157
‫‫‫سأجري بعض الاتصالات.

613
00:35:29,294 --> 00:35:30,879
‫‫‫يمكنني أن أقلك إلى المطار.

614
00:35:31,713 --> 00:35:32,756
‫‫‫لا،

615
00:35:33,298 --> 00:35:35,133
‫‫‫أنت متأخر بالفعل عن العمل.

616
00:35:45,227 --> 00:35:46,645
‫‫‫آسف أن الأمور لم تنجح.

617
00:35:48,438 --> 00:35:49,398
‫‫‫وأنا أيضاً.

618
00:35:59,116 --> 00:36:00,367
‫‫‫وداعاً يا بني.

619
00:36:13,922 --> 00:36:16,383
‫‫‫- هل يمكنك تحسينها؟
‫‫‫- إنها في الليل يا "غيبس".

620
00:36:16,717 --> 00:36:18,010
‫‫‫يمكننا المحاولة.

621
00:36:18,802 --> 00:36:20,804
‫‫‫أقرب وأحسن.

622
00:36:23,390 --> 00:36:24,975
‫‫‫آسف على تأخري يا رئيس.

623
00:36:25,893 --> 00:36:27,019
‫‫‫والدك؟

624
00:36:27,603 --> 00:36:30,063
‫‫‫أجل، لقد حصل خصام بيننا.

625
00:36:30,564 --> 00:36:32,983
‫‫‫لا، لكن لا يمكنه تفويت
‫‫‫حفل عشية عيد الميلاد.

626
00:36:33,191 --> 00:36:34,401
‫‫‫آسف يا "آبس".

627
00:36:35,319 --> 00:36:36,153
‫‫‫أين هو؟

628
00:36:36,528 --> 00:36:40,616
‫‫‫إنه في طريقه إلى المطار.
‫‫‫سيعود إلى "نيويورك".

629
00:36:46,830 --> 00:36:48,248
‫‫‫هذه أفضل قليلاً.

630
00:36:49,666 --> 00:36:52,836
‫‫‫تبدو شاحنة صغيرة،
‫‫‫ولكن بسبب قلة الضوء والزاوية،

631
00:36:53,003 --> 00:36:54,671
‫‫‫لا يمكنني قراءة رقم اللوحة.

632
00:36:55,339 --> 00:36:56,214
‫‫‫لا أحتاج إليها.

633
00:37:06,558 --> 00:37:09,728
‫‫‫مرحباً! وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫عيد ميلاد مجيد.

634
00:37:10,103 --> 00:37:11,605
‫‫‫ستغلق مبكراً اليوم يا "غليسبي".

635
00:37:12,022 --> 00:37:13,023
‫‫‫حقاً؟

636
00:37:13,190 --> 00:37:16,193
‫‫‫لدينا مذكرة لتفتيش المبنى وحانتك.

637
00:37:16,818 --> 00:37:18,153
‫‫‫عم تبحثون؟

638
00:37:18,612 --> 00:37:20,948
‫‫‫عملة 100 دولار غير متداولة.

639
00:37:21,198 --> 00:37:23,617
‫‫‫عيد ميلاد مجيد يا سادة. المشاريب مجانية.

640
00:37:24,034 --> 00:37:25,702
‫‫‫مهلاً، ماذا تفعل؟

641
00:37:28,872 --> 00:37:30,707
‫‫‫اُلتقطت الصورة في مكب نفايات "فيرجينيا"،

642
00:37:30,999 --> 00:37:32,793
‫‫‫ليلة سُرق المال.

643
00:37:34,711 --> 00:37:35,963
‫‫‫تبدو شاحنتك.

644
00:37:36,421 --> 00:37:38,423
‫‫‫من حسن حظك أن الحكومة
‫‫‫كانت في حالة تأهب قصوى تلك الليلة.

645
00:37:38,966 --> 00:37:41,134
‫‫‫الشخصان، أنت و"جاستن كانادي"؟

646
00:37:42,427 --> 00:37:46,056
‫‫‫أم فعلها "كانادي" وحده
‫‫‫لأنه كان مفلساً وسئم الانتظار؟

647
00:37:46,390 --> 00:37:48,475
‫‫‫هل باع بعض حصته لـ"هافنر"
‫‫‫من دون إخبارك؟

648
00:37:50,811 --> 00:37:52,479
‫‫‫هل هذا سبب قتلك لهما؟

649
00:37:53,146 --> 00:37:55,107
‫‫‫هل قلقت أن يفسدا الأمر؟

650
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
‫‫‫لا.

651
00:37:57,651 --> 00:37:58,860
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- جندي بحرية متقاعد؟

652
00:37:59,361 --> 00:38:02,155
‫‫‫- نعم، وماذا إذن؟
‫‫‫- لديك ولوج لقاعدة نهر "باكس".

653
00:38:02,739 --> 00:38:04,408
‫‫‫سنحصل على المقطع، ونثبت تواجدك هناك.

654
00:38:04,533 --> 00:38:06,827
‫‫‫بمجرد أن نجد المال، ستكون كل الأدلة ضدك.

655
00:38:07,119 --> 00:38:08,704
‫‫‫يمكننا فعل الأمر بالطريقة السهلة

656
00:38:08,870 --> 00:38:11,623
‫‫‫أو الصعبة، ولكننا لن نرحل من دون المال.

657
00:38:19,256 --> 00:38:20,924
‫‫‫هل تقترب يا "غليسبي"؟

658
00:38:23,427 --> 00:38:24,928
‫‫‫لفت هذا انتباهك.

659
00:38:32,394 --> 00:38:34,771
‫‫‫ثمة خزنة في خزانة مكتبي.

660
00:38:36,565 --> 00:38:37,899
‫‫‫هل كانت سرقة المال فكرتك؟

661
00:38:38,150 --> 00:38:40,944
‫‫‫مؤكد أنها لم تكن فكرة ذلك الثمل،
‫‫‫كانت فكرة "جاستن كانادي".

662
00:38:41,570 --> 00:38:43,321
‫‫‫أجل، لكنك احتجت إليه للنجاح.

663
00:38:43,822 --> 00:38:45,949
‫‫‫"زيفا"! ثمة خزنة في الخزانة.

664
00:38:57,919 --> 00:38:58,754
‫‫‫هيا.

665
00:39:02,799 --> 00:39:04,009
‫‫‫يمكننا إنهاء الأمر

666
00:39:04,134 --> 00:39:05,844
‫‫‫ويتبقى لنا وقت للفحص
‫‫‫في مركز التنبيه متعدد التهديدات.

667
00:39:06,136 --> 00:39:07,345
‫‫‫لست في المزاج لذلك حقاً.

668
00:39:07,679 --> 00:39:09,222
‫‫‫بحقك يا "توني"، سيبهجك هذا.

669
00:39:09,681 --> 00:39:11,933
‫‫‫أجل، تركت القرص الصلب
‫‫‫في شقتي على أي حال.

670
00:39:12,559 --> 00:39:13,685
‫‫‫اذهب وأحضره إذن.

671
00:40:25,132 --> 00:40:28,301
‫‫‫لم نتمكن من استعادة ملايين الدولارات

672
00:40:28,426 --> 00:40:30,804
‫‫‫المسروقة من العملة غير المتداولة، فحسب

673
00:40:31,138 --> 00:40:33,640
‫‫‫لكن حللنا قضيتا قتل في أثناء ذلك أيضاً.

674
00:40:34,057 --> 00:40:35,058
‫‫‫هل من أسئلة أخرى؟

675
00:40:35,600 --> 00:40:38,311
‫‫‫نعم، يراودني سؤال. هل حصلت على مساعدة
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية؟

676
00:40:39,938 --> 00:40:42,023
‫‫‫أتصدق ذلك؟ لم تذكرنا حتى.

677
00:40:42,149 --> 00:40:45,026
‫‫‫إنه عيد الميلاد يا "زيفا"، انسي الأمر.
‫‫‫هذه هديتنا لها.

678
00:40:45,861 --> 00:40:48,905
‫‫‫أجل، عصير التفاح رائع هذا العام، ولكن،

679
00:40:49,322 --> 00:40:50,615
‫‫‫ليس نفسه.

680
00:40:51,324 --> 00:40:53,034
‫‫‫حاولت تذكر كيف صنعه "توني".

681
00:40:53,243 --> 00:40:57,164
‫‫‫- ربما نسيت شيئاً.
‫‫‫- ربما حبات الهال السبع؟

682
00:40:58,790 --> 00:41:02,502
‫‫‫- لا أعلم ما هذا حتى يا "توني".
‫‫‫- ولا أنا، صراحة.

683
00:41:03,086 --> 00:41:04,129
‫‫‫آسف على تأخري.

684
00:41:04,963 --> 00:41:06,214
‫‫‫لقد تم تشتيتي.

685
00:41:07,757 --> 00:41:10,844
‫‫‫حتى مع أنه ليس موجوداً،
‫‫‫يؤثر والدي في.

686
00:41:13,263 --> 00:41:14,514
‫‫‫انظروا ماذا وجدت تحت الشجرة.

687
00:41:16,183 --> 00:41:17,017
‫‫‫خاتم العائلة.

688
00:41:19,519 --> 00:41:20,645
‫‫‫إنه جميل.

689
00:41:22,606 --> 00:41:23,732
‫‫‫لهذا كان هنا.

690
00:41:24,608 --> 00:41:25,901
‫‫‫أراد أن يكفر...

691
00:41:26,943 --> 00:41:27,819
‫‫‫وأنا أفسدت الأمر.

692
00:41:30,238 --> 00:41:31,323
‫‫‫هذه "آبي".

693
00:41:31,740 --> 00:41:34,534
‫‫‫- هلا أراه؟
‫‫‫- أجل، عليه ماسة.

694
00:41:35,368 --> 00:41:40,248
‫‫‫يعود أصل الخواتم إلى بلاد الرافدين.

695
00:41:40,457 --> 00:41:43,460
‫‫‫استخدمتها الأسر الملكية
‫‫‫للمصادقة وختم الوثائق.

696
00:41:47,797 --> 00:41:49,424
‫‫‫آمل أنكم لم تبدؤوا الفيلم بعد.

697
00:41:51,259 --> 00:41:52,802
‫‫‫ثمة شيء لك يا "دينوزو".

698
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
‫‫‫شكراً يا "غيبس".

699
00:42:00,310 --> 00:42:01,728
‫‫‫عيد ميلاد مجيد جميعاً.

700
00:42:03,605 --> 00:42:04,648
‫‫‫مرحباً يا أبي.

701
00:42:11,196 --> 00:42:12,280
‫‫‫أشكرك.

702
00:42:16,159 --> 00:42:17,202
‫‫‫عيد ميلاد مجيد.

703
00:42:23,250 --> 00:42:24,292
‫‫‫أحبك.

704
00:42:27,212 --> 00:42:28,505
‫‫‫أحبك يا بني.

705
00:42:29,714 --> 00:42:30,757
‫‫‫"دقيقة"

706
00:43:13,216 --> 00:43:15,176
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

