﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:02,211
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

2
00:00:07,174 --> 00:00:08,467
‫‫‫أنت تزعج الأسماك.

3
00:00:09,385 --> 00:00:10,636
‫‫‫نحن في يناير يا أبي.

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,263
‫‫‫لقد رحلت منذ فترة.

5
00:00:13,180 --> 00:00:16,183
‫‫‫- إلى أين رحلت في رأيك؟
‫‫‫- جنوباً بلا شك.

6
00:00:16,976 --> 00:00:17,935
‫‫‫هلا نذهب الآن؟

7
00:00:21,063 --> 00:00:22,481
‫‫‫اعتاد أبي أن يأخذني إلى هنا.

8
00:00:23,023 --> 00:00:25,192
‫‫‫يقول معلم الصحة إن الإساءة تتوارث.

9
00:00:25,776 --> 00:00:27,653
‫‫‫أقصد فحسب أن هذا وقت مناسب للحديث،

10
00:00:28,070 --> 00:00:28,904
‫‫‫من رجل آخر.

11
00:00:29,238 --> 00:00:31,323
‫‫‫- عم؟
‫‫‫- المدرسة، والفتيات...

12
00:00:33,075 --> 00:00:35,453
‫‫‫- والجنس.
‫‫‫- ليس هذا ثانية.

13
00:00:36,036 --> 00:00:36,954
‫‫‫أنا هنا من أجلك.

14
00:00:38,247 --> 00:00:40,499
‫‫‫ويلاه. لا بد أن هذا وحش.

15
00:00:41,083 --> 00:00:42,418
‫‫‫ينبغي ألا تخشى إخباري بالأمور.

16
00:00:43,502 --> 00:00:46,130
‫‫‫- لم أعد بتولاً.
‫‫‫- ماذا؟

17
00:00:48,507 --> 00:00:49,675
‫‫‫كنت أمزح فحسب.

18
00:00:50,634 --> 00:00:51,635
‫‫‫مضحك جداً.

19
00:01:01,353 --> 00:01:02,480
‫‫‫يا إلهي!

20
00:01:03,481 --> 00:01:06,442
‫‫‫ثمة شخص ميت على الأرجح في الماء. رائع.

21
00:01:40,684 --> 00:01:42,478
‫‫‫أتذكران هذه؟ من خدمة الغرف؟

22
00:01:43,521 --> 00:01:47,316
‫‫‫نفس عملية التستر التي ارتديت فيها هذه.

23
00:01:47,566 --> 00:01:49,026
‫‫‫أجل، ما رأيك في هذا؟

24
00:01:49,485 --> 00:01:51,695
‫‫‫"من وجهة نظري

25
00:01:51,821 --> 00:01:55,032
‫‫‫أرى المرأة من الطائرة النفاثة الكبيرة

26
00:01:55,241 --> 00:01:56,283
‫‫‫تبدو المرأة..."

27
00:01:56,909 --> 00:01:58,118
‫‫‫أجل، لم تكونا هناك.

28
00:01:58,869 --> 00:02:00,538
‫‫‫أفهم لماذا يريدون تفريغ مساحة

29
00:02:00,704 --> 00:02:03,791
‫‫‫في غرفة التخزين،
‫‫‫لكن من سيريد هذه الأغراض القديمة؟

30
00:02:04,041 --> 00:02:05,417
‫‫‫سأحتفظ بهذه اللحية.

31
00:02:07,127 --> 00:02:07,962
‫‫‫ما هذا؟

32
00:02:08,087 --> 00:02:08,921
‫‫‫"فطيرة في الفرن"

33
00:02:09,046 --> 00:02:11,048
‫‫‫أذكر هذه القضية. هذا قميص الحمل.

34
00:02:11,549 --> 00:02:13,342
‫‫‫- بدوت رائعة به.
‫‫‫- ما زلت سأبدو.

35
00:02:15,177 --> 00:02:17,388
‫‫‫- أشعر أنني أذكر هذه.
‫‫‫- لا، لما لمست هذه.

36
00:02:17,638 --> 00:02:18,430
‫‫‫لقد غسلتها يا "توني".

37
00:02:18,973 --> 00:02:19,849
‫‫‫- أهي تخصك؟
‫‫‫- أهي تخصك؟

38
00:02:20,140 --> 00:02:21,183
‫‫‫لم تكونا موجودين.

39
00:02:23,352 --> 00:02:25,896
‫‫‫أخيراً! وجدت شيئاً أكثر واقعية قليلاً.

40
00:02:26,105 --> 00:02:27,022
‫‫‫حمالة الصدر المطابقة؟

41
00:02:28,941 --> 00:02:29,900
‫‫‫نوع خاطئ من التبطين.

42
00:02:30,025 --> 00:02:31,777
‫‫‫بحقك، متى الوقت الفارغ للتمرين؟

43
00:02:32,069 --> 00:02:34,363
‫‫‫هل رأيت ما فعلوه
‫‫‫في صالة ألعاب وكالة التحقيقات البحرية؟

44
00:02:34,530 --> 00:02:35,364
‫‫‫العصير!

45
00:02:35,781 --> 00:02:37,992
‫‫‫- جميل!
‫‫‫- أفرغ وقتاً خارج العمل...

46
00:02:38,158 --> 00:02:39,994
‫‫‫إنها عادة رائعة تعلمتها
‫‫‫من عملي في الموساد.

47
00:02:40,119 --> 00:02:42,872
‫‫‫- لا تعرق حيثما تأكل.
‫‫‫- وظيفة جسدية خاطئة.

48
00:02:43,122 --> 00:02:44,164
‫‫‫أجل، لكنها الفكرة السديدة.

49
00:02:44,540 --> 00:02:46,542
‫‫‫استعدوا. جثة في نهر "بوتوماك".

50
00:02:51,338 --> 00:02:53,799
‫‫‫- هل اشتريت حزاماً جديداً يا رئيس؟
‫‫‫- لا، إنه حزام قديم.

51
00:02:56,510 --> 00:02:57,803
‫‫‫من عملية مخدرات عام 1999.

52
00:02:58,721 --> 00:03:00,014
‫‫‫كان الأمر مذهلاً.

53
00:03:00,264 --> 00:03:02,391
‫‫‫عندما وصلت الشرطة، أرسلوا هؤلاء الغواصين

54
00:03:02,600 --> 00:03:03,475
‫‫‫الذين وجدوا الجثة.

55
00:03:03,767 --> 00:03:06,604
‫‫‫كانت سترته مليئة بالصخور.
‫‫‫هذا تخلص شامل من الجثة، صحيح؟

56
00:03:06,729 --> 00:03:07,563
‫‫‫هل شاهدت كل هذا؟

57
00:03:08,731 --> 00:03:09,773
‫‫‫وماذا في ذلك؟ عمري 13.

58
00:03:10,733 --> 00:03:11,650
‫‫‫أنا آسف.

59
00:03:11,817 --> 00:03:14,236
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- لولاي أنا وأبي،

60
00:03:14,403 --> 00:03:15,905
‫‫‫لما وجدتم هذه الجثة.

61
00:03:16,238 --> 00:03:17,114
‫‫‫أظهر بعض الاحترام.

62
00:03:17,865 --> 00:03:19,742
‫‫‫آسف، ما كان ينبغي أن نبقى.

63
00:03:20,159 --> 00:03:21,035
‫‫‫هل تمزح؟

64
00:03:21,660 --> 00:03:24,455
‫‫‫هذا أكثر شيء مثير فعلناه معاً.

65
00:03:26,665 --> 00:03:27,833
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- شكراً يا أبي.

66
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
‫‫‫وجد الغواصون بطاقة هوية الضحية في جيبه.

67
00:03:35,633 --> 00:03:37,718
‫‫‫ضابط الدرجة الثانية "لوك غريسمر".

68
00:03:40,179 --> 00:03:42,139
‫‫‫"احتفظ بهذا الغرض بعناية."

69
00:03:42,932 --> 00:03:44,642
‫‫‫لم يلمس أحد الأذن منذ وصولنا يا دكتور.

70
00:03:44,808 --> 00:03:45,684
‫‫‫كنت أقتبس،

71
00:03:46,018 --> 00:03:48,771
‫‫‫التعليمات التي أعطاها
‫‫‫"فينسنت فان غوخ" لعاهرة

72
00:03:48,896 --> 00:03:51,440
‫‫‫عندما سلمها أذنه اليمنى المقطوعة.

73
00:03:52,149 --> 00:03:54,610
‫‫‫"احتفظي بهذا الغرض بعناية."

74
00:03:55,277 --> 00:03:56,445
‫‫‫لم تهمه؟ لقد قطعها.

75
00:03:57,154 --> 00:03:59,239
‫‫‫أجل، توصل المؤرخون الآن

76
00:03:59,406 --> 00:04:02,326
‫‫‫إلى أنه ربما فقد أذنه في نزاع قوي

77
00:04:02,451 --> 00:04:04,536
‫‫‫بينه وبين زميله الرسام، "بول غوغان".

78
00:04:04,745 --> 00:04:07,206
‫‫‫أهتم أكثر بالنزاع
‫‫‫الذي خاضه ضحيتنا مع ذاك الشخص.

79
00:04:07,414 --> 00:04:08,582
‫‫‫أتعلم سبب الوفاة يا "داك"؟

80
00:04:08,999 --> 00:04:11,460
‫‫‫لن أتأكد من ذلك حتى أشرح الجثة.

81
00:04:11,585 --> 00:04:15,965
‫‫‫ولكن، هذه الجروح على رأسه، قد تفسر

82
00:04:16,173 --> 00:04:18,842
‫‫‫كيف قُطعت الأذن بسهولة من جسده.

83
00:04:18,968 --> 00:04:20,511
‫‫‫بخلاف ذلك، الجسد في حالة جيدة.

84
00:04:20,719 --> 00:04:24,223
‫‫‫أجل، تعلمان تأثير المياه الباردة
‫‫‫في الحفاظ على جثة.

85
00:04:24,348 --> 00:04:25,182
‫‫‫لكن في هذه الحالة،

86
00:04:25,557 --> 00:04:28,143
‫‫‫لم تبدأ بشرته في التحلل بعد.

87
00:04:28,435 --> 00:04:30,521
‫‫‫- لم يكن في الماء منذ مدة.
‫‫‫- أقل من يومين.

88
00:04:35,067 --> 00:04:37,528
‫‫‫- هل من خطب يا رئيس؟
‫‫‫- ثمة شيء مفقود.

89
00:04:39,279 --> 00:04:40,114
‫‫‫ألم تقل للتو

90
00:04:40,239 --> 00:04:42,658
‫‫‫إنه كان ضابطاً صغيراً من الدرجة الثانية؟

91
00:04:42,992 --> 00:04:43,951
‫‫‫ثمة شارة واحدة فحسب.

92
00:04:44,201 --> 00:04:46,662
‫‫‫لا بحار يخفض رتبته بمحض إرادته.

93
00:04:46,829 --> 00:04:47,913
‫‫‫ارفع بصماته يا "ماكغي".

94
00:04:49,873 --> 00:04:53,544
‫‫‫هل تدرك أنه تم التشكيك أيضاً
‫‫‫في انتحار "فان غوخ"؟

95
00:04:54,294 --> 00:04:57,006
‫‫‫أُطلقت النار عليه في معدته
‫‫‫وتوفي بعد يومين.

96
00:04:57,631 --> 00:04:58,799
‫‫‫ثمة مشكلة يا رئيس.

97
00:04:59,049 --> 00:05:00,884
‫‫‫تمت فهرسة كل بصمات أعضاء الخدمة النشطين...

98
00:05:01,010 --> 00:05:01,885
‫‫‫"لا تطابق"

99
00:05:02,052 --> 00:05:02,970
‫‫‫لكن لا تطابق.

100
00:05:03,095 --> 00:05:06,098
‫‫‫ليس ضابطاً صغيراً من أي فئة فحسب...

101
00:05:06,515 --> 00:05:07,975
‫‫‫بل أنه ليس عسكرياً على الإطلاق.

102
00:05:09,935 --> 00:05:11,103
‫‫‫لماذا يتظاهر بذلك إذن؟

103
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
‫‫‫هذا مثير للاهتمام.

104
00:05:29,246 --> 00:05:30,789
‫‫‫هذه هي الورقة الرابحة.

105
00:05:30,956 --> 00:05:32,207
‫‫‫انظري ماذا وجدت في الصندوق الأخير.

106
00:05:32,416 --> 00:05:34,835
‫‫‫ما لم تكن هوية حقيقية للضحية، فلا أهتم.

107
00:05:36,587 --> 00:05:38,047
‫‫‫ما موضوعك مع الصور القديمة مؤخراً؟

108
00:05:38,338 --> 00:05:39,965
‫‫‫ممر لماضينا.

109
00:05:42,843 --> 00:05:45,596
‫‫‫كانت تناسبني مع البطن الاصطناعية
‫‫‫يا "توني".

110
00:05:46,096 --> 00:05:49,391
‫‫‫- لا شيء محرج فيها.
‫‫‫- ليست محرجة. هذه حقيقة.

111
00:05:49,850 --> 00:05:50,768
‫‫‫أنت تبتسمين.

112
00:05:53,270 --> 00:05:55,105
‫‫‫بالحديث عن الابتسامات،
‫‫‫أعتقد أن "ماكغي" يعلم شيئاً.

113
00:05:55,314 --> 00:05:59,151
‫‫‫أجل، حصلت على دليل للجثة
‫‫‫من تقرير الشرطة للمفقودين.

114
00:06:00,152 --> 00:06:01,445
‫‫‫نفس هيئة الجسد والعظام.

115
00:06:01,779 --> 00:06:04,073
‫‫‫- تطابق الصدع واللون.
‫‫‫- يبدو أنه ضحيتنا فاقد الأذن.

116
00:06:04,281 --> 00:06:07,451
‫‫‫تم الإبلاغ عن فقدان "تايلر ويلكس"
‫‫‫هذا الصباح بواسطة محاميته.

117
00:06:07,951 --> 00:06:09,745
‫‫‫"ويلكس"، يبدو هذا مألوفاً.

118
00:06:09,995 --> 00:06:12,456
‫‫‫نُشرت تقارير تحقيقاته
‫‫‫في جميع أنحاء العالم.

119
00:06:12,706 --> 00:06:15,459
‫‫‫- إنه صحفي إذن.
‫‫‫- بل أشبه بصحفي مشاهير حكوميين.

120
00:06:15,834 --> 00:06:18,378
‫‫‫فبدلاً من التطلع إلى صور "كيت ميدلتون"
‫‫‫وهي عارية،

121
00:06:18,504 --> 00:06:20,464
‫‫‫يحاول كشف فضائح وزارة الدفاع.

122
00:06:20,631 --> 00:06:24,176
‫‫‫باع صوراً لتهريب الأفيون
‫‫‫في قواعد جيش أجنبية العام الماضي.

123
00:06:24,468 --> 00:06:25,469
‫‫‫"(أفغانستان): حرب المخدرات"

124
00:06:25,594 --> 00:06:26,720
‫‫‫اتضح أنه تم التلاعب بهم، صحيح؟

125
00:06:26,845 --> 00:06:28,055
‫‫‫كان قد وقع الضرر بالفعل.

126
00:06:29,598 --> 00:06:32,434
‫‫‫لا أحد يرغب في استئجاره،
‫‫‫ولكنهم جميعاً يتابعون قصصه.

127
00:06:32,726 --> 00:06:34,103
‫‫‫رجل مثله يكون له أعداء كثيرون.

128
00:06:34,269 --> 00:06:36,688
‫‫‫وأكثر إن اكتشفوا
‫‫‫أنه ينتحل شخصية ضابط بحرية.

129
00:06:36,980 --> 00:06:38,732
‫‫‫لدى "ويلكس" مقالة
‫‫‫كان يُفترض أن تُنشر منذ يومين.

130
00:06:39,024 --> 00:06:41,568
‫‫‫- تعاطي المخدرات في الثكنات البحرية.
‫‫‫- ماذا كانت آخر أهدافه؟

131
00:06:41,777 --> 00:06:44,780
‫‫‫قالت المحامية إنها لم تعلم عمن كانت القصة،
‫‫‫لم تقرأها.

132
00:06:45,364 --> 00:06:46,240
‫‫‫"دينوزو" و"دافيد".

133
00:06:46,532 --> 00:06:48,033
‫‫‫سأبدأ بالضابط "غريسمر" الصغير الحقيقي.

134
00:06:48,200 --> 00:06:49,952
‫‫‫اكتشف لماذا لدى "ويلكس" بطاقته.

135
00:06:50,577 --> 00:06:53,372
‫‫‫- أجل، نحتاج إلى المزيد من محاميته.
‫‫‫- لقد ذكرت شيئاً في الواقع يا رئيس.

136
00:06:53,580 --> 00:06:57,793
‫‫‫لدى "ويلكس" وحمة كبيرة
‫‫‫أعلى الجانب الأيسر من مؤخرته.

137
00:07:00,796 --> 00:07:02,131
‫‫‫إنها لتحديد الجثة.

138
00:07:03,257 --> 00:07:04,133
‫‫‫مؤخرة؟

139
00:07:06,093 --> 00:07:06,969
‫‫‫مؤخرة.

140
00:07:08,428 --> 00:07:10,013
‫‫‫في ذروة نزاعهما

141
00:07:10,139 --> 00:07:13,183
‫‫‫بين "جوزيف بوليتزر"
‫‫‫و"ويليام راندولف هارست"،

142
00:07:13,559 --> 00:07:17,396
‫‫‫كلاهما نشر مجلة مصورة
‫‫‫من بطولة شخصية تُدعى "الطفل الأصفر".

143
00:07:17,855 --> 00:07:21,984
‫‫‫بالنظر إلى تاريخ المحررين
‫‫‫في التغطية الإخبارية المثيرة،

144
00:07:22,234 --> 00:07:24,820
‫‫‫وُلد المصطلح "الصحافة الصفراء".

145
00:07:25,404 --> 00:07:28,365
‫‫‫دعني أحزر،
‫‫‫هل أنت مهتم أكثر بموت هذا الصحفي؟

146
00:07:28,699 --> 00:07:31,410
‫‫‫كنت سأقول، "الصحافة السوداء والزرقاء".

147
00:07:32,828 --> 00:07:33,662
‫‫‫قلت مزحة.

148
00:07:34,746 --> 00:07:36,373
‫‫‫أجل، بعيداً عن الكلام الطيب،

149
00:07:36,498 --> 00:07:39,793
‫‫‫أنت محق في تخمين سبب وفاة السيد "ويلكس".

150
00:07:40,460 --> 00:07:41,378
‫‫‫أليست جروح الرأس؟

151
00:07:41,628 --> 00:07:43,463
‫‫‫لا. إنها بعد الوفاة،

152
00:07:43,672 --> 00:07:47,050
‫‫‫من المرجح أنها حصلت
‫‫‫عندما تم سحب الجثة مع التيار.

153
00:07:47,467 --> 00:07:51,221
‫‫‫لا، كان سبب الوفاة الحقيقي
‫‫‫استنزافاً من نزيف داخلي.

154
00:07:51,889 --> 00:07:56,894
‫‫‫وجدت دليلاً لضربات عديدة
‫‫‫في الصدر والبطن والفخذ.

155
00:07:57,269 --> 00:07:58,979
‫‫‫هذه ضربات مؤلمة وليست مميتة.

156
00:07:59,146 --> 00:08:03,150
‫‫‫إلا إذا كان مصاباً
‫‫‫بكثرة الوحيدات العدوائية.

157
00:08:03,358 --> 00:08:05,736
‫‫‫- هل كان الضحية مصاباً بالحمى الغددية؟
‫‫‫- لم يكن يعلم على الأرجح.

158
00:08:06,236 --> 00:08:08,989
‫‫‫إن أعراضه الخارجية
‫‫‫مثل نزلات البرد العادية،

159
00:08:09,198 --> 00:08:12,618
‫‫‫أما أعراضه الداخلية
‫‫‫هي تورم الغدد والأعضاء.

160
00:08:13,076 --> 00:08:16,079
‫‫‫عندما هوجم، تلقى ضربة مباشرة...

161
00:08:17,206 --> 00:08:18,165
‫‫‫فرقت...

162
00:08:18,999 --> 00:08:21,126
‫‫‫كبده المتضخم بالفعل.

163
00:08:21,627 --> 00:08:22,628
‫‫‫كان الموت حادثاً.

164
00:08:22,753 --> 00:08:26,882
‫‫‫ربما، ولكن بالنظر إلى الطريقة
‫‫‫التي تم التخلص من الجثة بها،

165
00:08:27,090 --> 00:08:29,676
‫‫‫لم يعلم القاتل
‫‫‫أن هذه أصبحت جريمة قتل فحسب،

166
00:08:29,927 --> 00:08:32,721
‫‫‫- بل حاول إخفاء الجثة.
‫‫‫- أظهر لونه الحقيقي.

167
00:08:33,096 --> 00:08:33,972
‫‫‫أجل، الأصفر.

168
00:08:36,892 --> 00:08:39,728
‫‫‫لولا صيده مصادفة،

169
00:08:40,354 --> 00:08:45,067
‫‫‫لما وُجدت هذه الجثة حتى الربيع.

170
00:08:50,197 --> 00:08:51,907
‫‫‫شكراً أيها الضابط الصغير على حضورك.

171
00:08:52,199 --> 00:08:55,285
‫‫‫أنا العميل الخاص "دينوزو"،
‫‫‫أعتقد أن هذه تخصك.

172
00:08:56,286 --> 00:08:57,120
‫‫‫يا إلهي، وجدتموها!

173
00:08:57,287 --> 00:08:58,121
‫‫‫"(لوك غريسمر)"

174
00:08:58,538 --> 00:09:01,041
‫‫‫لغضب رئيسي لو أخبرته أنني فقدتها.

175
00:09:02,709 --> 00:09:04,795
‫‫‫- وفرتم علي الكثير من المتاعب.
‫‫‫- عفواً.

176
00:09:05,921 --> 00:09:07,256
‫‫‫شكراً.

177
00:09:08,924 --> 00:09:09,758
‫‫‫مهلاً!

178
00:09:11,093 --> 00:09:13,971
‫‫‫ألا ينتابك الفضول عن سبب وجودك
‫‫‫في غرفة استجواب وكالة التحقيقات البحرية؟

179
00:09:14,179 --> 00:09:16,014
‫‫‫أو لماذا بطاقتك...

180
00:09:16,974 --> 00:09:18,267
‫‫‫في كيس الأدلة؟

181
00:09:22,437 --> 00:09:23,689
‫‫‫أجل، أعتقد أن هذا غريب.

182
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- كان أحدهم يحاول

183
00:09:26,817 --> 00:09:28,944
‫‫‫- أن يستخدمها.
‫‫‫- حقاً؟

184
00:09:29,736 --> 00:09:30,612
‫‫‫يا إلهي!

185
00:09:32,739 --> 00:09:34,783
‫‫‫هل تريد أن تحذرني من سارق الهوية فحسب؟

186
00:09:35,617 --> 00:09:37,452
‫‫‫لأنني سأتأكد من بطاقات ائتماني وما شابه.

187
00:09:37,786 --> 00:09:39,288
‫‫‫جيد. افعل ذلك.

188
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
‫‫‫ولكن، ألا ينتابك الفضول عمن سرقها؟

189
00:09:43,500 --> 00:09:44,668
‫‫‫لن أوجه الاتهامات.

190
00:09:45,252 --> 00:09:49,548
‫‫‫أجل، لكننا مضطرون لأن "تايلر ويلكس" ميت.

191
00:09:49,965 --> 00:09:53,802
‫‫‫ميت؟ لم أقتل... من؟

192
00:09:55,304 --> 00:09:57,597
‫‫‫أنت تتعلم بسرعة يا "لوك"،
‫‫‫ولكن إن كذبت ثانية...

193
00:09:58,849 --> 00:10:01,685
‫‫‫فستأتيك المتاعب من أناس أكثر من رئيسك.

194
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
‫‫‫كان ابتزازاً يا رجل.

195
00:10:05,605 --> 00:10:08,400
‫‫‫قال "وليكس" إنني لو أعطيته بطاقتي،
‫‫‫سيبقيني خارج قصته.

196
00:10:08,692 --> 00:10:09,568
‫‫‫عن المخدرات؟

197
00:10:09,985 --> 00:10:12,112
‫‫‫انتقلت للتو إلى "نورفولك".

198
00:10:12,321 --> 00:10:15,157
‫‫‫- لا أعلم أي شيء حيال ذلك.
‫‫‫- احتاج "ويلكس" إلى هويتك لسبب.

199
00:10:15,824 --> 00:10:16,658
‫‫‫نحن متشابهان.

200
00:10:17,284 --> 00:10:19,119
‫‫‫قال إنه أراد أن يدخل ثكناتنا لإجراء بحث.

201
00:10:19,369 --> 00:10:20,203
‫‫‫بحث على ماذا؟

202
00:10:21,330 --> 00:10:22,998
‫‫‫لا أعلم، صراحة.

203
00:10:23,915 --> 00:10:25,208
‫‫‫ولكن لا يمكنك إخبار زملائي.

204
00:10:25,542 --> 00:10:27,419
‫‫‫عندما اكتشفوا أن أحداً
‫‫‫كان يبحث في أغراضهم،

205
00:10:27,544 --> 00:10:28,920
‫‫‫غضبوا كفاية.

206
00:10:29,629 --> 00:10:30,797
‫‫‫غضبوا كفاية ليقتلوا؟

207
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- أخبرني أنت.

208
00:10:42,392 --> 00:10:43,852
‫‫‫دخلت وكانوا مجتمعين.

209
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
‫‫‫أخبرت العميل "دورنيغيت"

210
00:10:46,146 --> 00:10:48,065
‫‫‫أن يحضر زملاء "غريسمر" واحداً تلو الآخر.

211
00:10:48,357 --> 00:10:51,026
‫‫‫لست متأكدة أنه علم أن قصدك منفصلين.

212
00:10:52,819 --> 00:10:55,447
‫‫‫ربما لم تسنح لهم الفرصة ليرتبوا قصتهم.

213
00:10:55,572 --> 00:10:58,116
‫‫‫لو كان الأمر بشأن صحفي وغد يبحث
‫‫‫في ثكناتنا،

214
00:10:58,325 --> 00:10:59,242
‫‫‫فلا نعلم شيئاً.

215
00:10:59,534 --> 00:11:01,119
‫‫‫ولا نهتم بما أخبرك به "غريسمر".

216
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
‫‫‫- "غريسمر" هو الناقص الوحيد، صحيح؟
‫‫‫- هذه هي النهاية.

217
00:11:07,876 --> 00:11:10,504
‫‫‫الضابط الصغير "كيلسو"،
‫‫‫هل أنت قائد هذه المجموعة؟

218
00:11:11,046 --> 00:11:12,089
‫‫‫نعم، بالتأكيد. وماذا إذن؟

219
00:11:12,339 --> 00:11:15,592
‫‫‫هذا يجعلك إذن المشتبه به الأول
‫‫‫في جريمة قتل "تايلر ويلكس".

220
00:11:20,013 --> 00:11:22,349
‫‫‫أخبرتك أننا لا نعلم شيئاً.

221
00:11:22,849 --> 00:11:25,727
‫‫‫لكن إن كان ميتاً،
‫‫‫فأحزر أننا سننام بشكل عادي، صحيح؟

222
00:11:26,144 --> 00:11:28,897
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- كان "ويلكس" يحاول إحراج البحرية

223
00:11:29,022 --> 00:11:29,856
‫‫‫بقصته.

224
00:11:30,190 --> 00:11:31,817
‫‫‫هل كنتم تعلمون موضوع القصة إذن؟

225
00:11:32,359 --> 00:11:34,486
‫‫‫- ألا تعلم أنت؟
‫‫‫- لدي فكرة سديدة.

226
00:11:37,155 --> 00:11:38,115
‫‫‫المخدرات.

227
00:11:40,075 --> 00:11:42,119
‫‫‫لن أسمح لأي أحد أن يشوه البحرية.

228
00:11:43,912 --> 00:11:44,955
‫‫‫لا أهتم بمن يتحدث.

229
00:11:46,206 --> 00:11:48,208
‫‫‫- أريد أجوبة.
‫‫‫- حسناً.

230
00:11:48,375 --> 00:11:49,501
‫‫‫لقد قتلت "ويلكس".

231
00:11:50,836 --> 00:11:51,711
‫‫‫لا، أنا قتلته.

232
00:11:52,379 --> 00:11:54,005
‫‫‫- لقد كنت أنا.
‫‫‫- أنا قتلته.

233
00:11:56,716 --> 00:11:57,676
‫‫‫يبدو أنك تواجه مشكلة.

234
00:11:58,552 --> 00:11:59,886
‫‫‫ماذا تريدنا أن نفعل يا رئيس؟

235
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
‫‫‫- لا يمكننا القبض عليهم جميعاً.
‫‫‫- لم لا؟

236
00:12:03,265 --> 00:12:04,099
‫‫‫لقد اعترفوا.

237
00:12:06,184 --> 00:12:07,352
‫‫‫ضعوهم في الزنزانة...

238
00:12:09,020 --> 00:12:10,147
‫‫‫حتى نرتب انتقالهم.

239
00:12:10,355 --> 00:12:12,232
‫‫‫هذه الغرفة مجهزة لشخص واحد.

240
00:12:12,482 --> 00:12:14,401
‫‫‫لعلهم سيتحدثون بحلول الصباح.

241
00:12:14,901 --> 00:12:15,819
‫‫‫هل هذا قانوني؟

242
00:12:19,573 --> 00:12:21,241
‫‫‫ما رأيك إذن؟ هل سيذهبون بهدوء؟

243
00:12:21,867 --> 00:12:24,161
‫‫‫كنت أخطط بالفعل
‫‫‫أن أجري بعض التدريبات الليلة.

244
00:12:27,873 --> 00:12:29,749
‫‫‫"(ديستريكت)، مركز الدفاع واللياقة البدنية"

245
00:12:30,000 --> 00:12:32,419
‫‫‫تدريب جيد يا "غاس". آسفة بشأن الأنف.

246
00:12:59,529 --> 00:13:02,240
‫‫‫- لا قبلة لوالدك؟
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟

247
00:13:02,616 --> 00:13:04,659
‫‫‫اركبي. لنذهب في جولة.

248
00:13:15,003 --> 00:13:17,547
‫‫‫يجب أن تمنحيني جولة لائقة
‫‫‫يوماً ما في مدينتك.

249
00:13:17,797 --> 00:13:19,299
‫‫‫ربما عندما تكون دافئة.

250
00:13:19,883 --> 00:13:20,926
‫‫‫أين طاقم حمايتك؟

251
00:13:21,051 --> 00:13:22,969
‫‫‫عادة ما يكشفوا أنفسهم بحلول الآن.

252
00:13:24,304 --> 00:13:26,556
‫‫‫لهذا لا يعلمون أنني هنا.

253
00:13:27,140 --> 00:13:29,601
‫‫‫- لا أحد يعلم.
‫‫‫- أنت مدير الموساد يا أبي.

254
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
‫‫‫هذا مستحيل.

255
00:13:30,852 --> 00:13:33,438
‫‫‫لا شيء مستحيل يا "زيفا"، صعب فحسب.

256
00:13:33,688 --> 00:13:35,941
‫‫‫مما يجعله رسمياً أغبى شيء فعلته قط.

257
00:13:36,191 --> 00:13:37,359
‫‫‫مما يلمح لشيء.

258
00:13:38,109 --> 00:13:39,653
‫‫‫ألا تذكر آخر مرة كنت فيها هنا؟

259
00:13:39,945 --> 00:13:42,531
‫‫‫نعم، قلت، "أحياناً، تفاجئنا الحياة".

260
00:13:42,948 --> 00:13:43,782
‫‫‫مفاجأة.

261
00:13:44,574 --> 00:13:45,700
‫‫‫ما عملك هنا؟

262
00:13:45,909 --> 00:13:49,704
‫‫‫لم تزرني ابنتي آخر عامين،

263
00:13:50,247 --> 00:13:51,498
‫‫‫فكان يجب أن أزورها أنا.

264
00:13:52,666 --> 00:13:54,167
‫‫‫أنا هنا من أجلك يا "زيفا".

265
00:13:56,336 --> 00:13:57,212
‫‫‫منذ متى وأنت هنا؟

266
00:13:57,754 --> 00:13:58,713
‫‫‫وصلت هذا الصباح...

267
00:13:59,756 --> 00:14:01,466
‫‫‫لكنني انتظرت حتى علمت أنك وحدك.

268
00:14:02,759 --> 00:14:03,593
‫‫‫ماذا لو رآك أحد؟

269
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
‫‫‫- في صالتك الرياضية؟
‫‫‫- في العموم.

270
00:14:06,429 --> 00:14:08,515
‫‫‫مؤكد أنه ما زال لديك أعداء يريدون موتك.

271
00:14:08,723 --> 00:14:09,558
‫‫‫أتعتقدين؟

272
00:14:10,517 --> 00:14:13,270
‫‫‫لا أحب أن أتبع القواعد يا "زيفا".

273
00:14:13,520 --> 00:14:14,771
‫‫‫كما كان سيقول عميلك "غيبس"،

274
00:14:14,896 --> 00:14:17,399
‫‫‫- "هذه ليست أول جونة لي."
‫‫‫- جولة.

275
00:14:17,566 --> 00:14:20,569
‫‫‫- كان يمكنك الاتصال على الأقل.
‫‫‫- لم أرد أن يتم رفضي.

276
00:14:22,112 --> 00:14:23,822
‫‫‫ألا يوجد سبب آخر لزيارتك؟

277
00:14:27,033 --> 00:14:27,993
‫‫‫أعدك...

278
00:14:29,244 --> 00:14:32,747
‫‫‫بأن نواياي حسنة. لن يعلم أحد أنني كنت هنا.

279
00:14:34,833 --> 00:14:37,085
‫‫‫لقد أجبت عن كل تساؤلاتك الآن.

280
00:14:57,397 --> 00:14:59,691
‫‫‫يا إلهي. غريب.

281
00:15:04,446 --> 00:15:05,280
‫‫‫"آبي"؟

282
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
‫‫‫"غيبس"! انظر ماذا وجد "ماكغي"!

283
00:15:07,657 --> 00:15:09,993
‫‫‫إنها نظارات التجسس من أول مرة ذهبت متخفية.

284
00:15:11,536 --> 00:15:13,538
‫‫‫لا ينسى المرء أول مرة أبداً.

285
00:15:14,623 --> 00:15:15,749
‫‫‫لقد تغير الكثير منذئذ، صحيح؟

286
00:15:16,166 --> 00:15:17,834
‫‫‫نعم، لم تتغير بعض الأمور. ماذا لديك؟

287
00:15:19,127 --> 00:15:20,962
‫‫‫الحمض النووي والبصمات للـ4 المحتجزين.

288
00:15:21,087 --> 00:15:21,921
‫‫‫"دليل"

289
00:15:22,172 --> 00:15:25,717
‫‫‫مجموعة القتلة المعترفين
‫‫‫أصبحوا جاهزين وقلقين.

290
00:15:26,092 --> 00:15:27,969
‫‫‫- شقة الضحية؟
‫‫‫- أجل، لا إشارة على اقتحام

291
00:15:28,178 --> 00:15:29,095
‫‫‫أو نزاع.

292
00:15:29,638 --> 00:15:31,890
‫‫‫- ليس لدينا مسرح جريمة بعد.
‫‫‫- أجل، ولا شيء آخر أيضاً.

293
00:15:32,098 --> 00:15:34,976
‫‫‫يمتلك "ويلكس" هاتفاً وحاسوباً لوحياً،

294
00:15:35,143 --> 00:15:37,896
‫‫‫ومجموعة من الكاميرات الفاخرة،
‫‫‫وكلها مفقودة.

295
00:15:38,063 --> 00:15:40,273
‫‫‫- أو مدمرة.
‫‫‫- لعل أفضل فرصنا لربط

296
00:15:40,398 --> 00:15:42,275
‫‫‫جريمة القتل بالمشتبهين المقززين.

297
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
‫‫‫هل أطلقت بلاغاً عن سيارة "ويلكس"؟

298
00:15:44,569 --> 00:15:45,695
‫‫‫ما زلنا ننتظر تطابقاً.

299
00:15:47,739 --> 00:15:49,324
‫‫‫هلا أستعير "غيبس" للحظة؟

300
00:15:50,408 --> 00:15:52,243
‫‫‫حسناً، لكن أعيديه عندما تنتهي.

301
00:16:08,593 --> 00:16:09,511
‫‫‫ما الأمر يا "زيفا"؟

302
00:16:10,470 --> 00:16:11,680
‫‫‫والدي في المدينة.

303
00:16:13,348 --> 00:16:16,059
‫‫‫جاء ليراني أمس. وحده.

304
00:16:17,102 --> 00:16:18,770
‫‫‫وحتى رفاقه لا يعلمون أنه هنا.

305
00:16:19,187 --> 00:16:20,063
‫‫‫أعلم أن هذا يبدو سيئاً،

306
00:16:20,188 --> 00:16:22,565
‫‫‫وهذا آخر شيء تريد التعامل معه، ولكن...

307
00:16:24,359 --> 00:16:26,152
‫‫‫لم أرد أن أخفي شيئاً عنك.

308
00:16:27,195 --> 00:16:28,071
‫‫‫لم هو هنا؟

309
00:16:29,364 --> 00:16:30,240
‫‫‫ليقضي وقتاً معي.

310
00:16:32,701 --> 00:16:33,660
‫‫‫أو كما يدعي.

311
00:16:36,913 --> 00:16:38,623
‫‫‫أعلم أن هذا يبدو سخيفاً عندما أعبر عنه.

312
00:16:39,207 --> 00:16:41,000
‫‫‫- ليس سخيفاً.
‫‫‫- ولكن مثيراً للشك.

313
00:16:41,835 --> 00:16:42,961
‫‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟

314
00:16:43,753 --> 00:16:44,879
‫‫‫اقضي وقتاً مع والدك.

315
00:16:45,630 --> 00:16:46,464
‫‫‫حقاً؟

316
00:16:47,465 --> 00:16:49,926
‫‫‫- وأعلميني بالمستجدات.
‫‫‫- بالطبع.

317
00:16:50,844 --> 00:16:52,429
‫‫‫حتى نعلم عن يقين ما ينوي إليه.

318
00:16:57,559 --> 00:16:58,977
‫‫‫هل ستخبر المدير؟

319
00:17:02,147 --> 00:17:03,606
‫‫‫"قصص مصورة"

320
00:17:03,857 --> 00:17:06,234
‫‫‫- لدي زوجتك يا مدير.
‫‫‫- على أي خط؟

321
00:17:07,193 --> 00:17:09,362
‫‫‫ألهذا يجب أن تتواجد في المكتب مبكراً؟

322
00:17:10,113 --> 00:17:12,866
‫‫‫هل "غارفيلد" ينقل "نيرمال"
‫‫‫إلى "كرملين" ثانية؟

323
00:17:13,199 --> 00:17:14,993
‫‫‫ثمة نقص في اللازانيا في "دمشق".

324
00:17:17,078 --> 00:17:17,996
‫‫‫ماذا تفعلين هنا؟

325
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
‫‫‫رحلت قبل أن نتحدث هذا الصباح.

326
00:17:21,082 --> 00:17:22,542
‫‫‫كان يمكنك الاتصال فحسب.

327
00:17:22,751 --> 00:17:24,836
‫‫‫أجل، ولكنني لو أخبرت مساعدتك

328
00:17:25,587 --> 00:17:28,339
‫‫‫أن الأطفال سيقضون الليلة
‫‫‫في منزل صديقة الليلة

329
00:17:28,465 --> 00:17:31,301
‫‫‫وأن المنزل بأكمله لنا...

330
00:17:32,385 --> 00:17:33,970
‫‫‫لأساءت الفهم.

331
00:17:34,345 --> 00:17:36,931
‫‫‫ولم تريدي أن تضيع الرسالة أثناء نقلها.

332
00:17:37,056 --> 00:17:37,932
‫‫‫هذا صحيح.

333
00:17:38,850 --> 00:17:41,853
‫‫‫إضافة إلى أنني أردت
‫‫‫أن أعبر عن أهمية الأمر بنفسي.

334
00:17:42,687 --> 00:17:45,023
‫‫‫- ما المناسبة؟
‫‫‫- نحن.

335
00:17:45,523 --> 00:17:46,608
‫‫‫سأفرغ نفسي.

336
00:17:53,615 --> 00:17:55,116
‫‫‫من الأفضل وضع مذكرة.

337
00:17:57,619 --> 00:17:58,578
‫‫‫أجل؟

338
00:18:00,413 --> 00:18:04,167
‫‫‫يعيش "شميل" خارج "تل أبيب" الآن،
‫‫‫في دار مسنين.

339
00:18:04,375 --> 00:18:05,502
‫‫‫لكن طبقاً لمستوى طاقته،

340
00:18:05,627 --> 00:18:09,255
‫‫‫وتحمله للكحول،
‫‫‫لن تتأكد أبداً من أنه تقاعد.

341
00:18:10,423 --> 00:18:11,925
‫‫‫لم يتغير المسن.

342
00:18:14,552 --> 00:18:15,678
‫‫‫ليس من معجبيك.

343
00:18:16,763 --> 00:18:18,473
‫‫‫يقل معجبي يومياً.

344
00:18:21,434 --> 00:18:24,145
‫‫‫والآن، هكذا ينبغي أن يكون التقاعد.

345
00:18:25,730 --> 00:18:29,651
‫‫‫لم يفترض أن تكون هذه هنا، كنت متخفية.

346
00:18:29,901 --> 00:18:30,985
‫‫‫هذا تبرير مقنع.

347
00:18:33,238 --> 00:18:34,823
‫‫‫هل قصدت تقاعدك؟

348
00:18:36,741 --> 00:18:37,617
‫‫‫"زيفا".

349
00:18:38,827 --> 00:18:40,036
‫‫‫يتغير العالم.

350
00:18:41,037 --> 00:18:42,080
‫‫‫وماذا عنك؟

351
00:18:43,540 --> 00:18:47,085
‫‫‫اختلفت مع كثير من قراراتي
‫‫‫في الماضي كأب،

352
00:18:47,210 --> 00:18:52,131
‫‫‫ولطالما تمنيت أن أعوضك
‫‫‫عندما أتحرر من هذه المسؤولية.

353
00:18:58,721 --> 00:19:01,266
‫‫‫لكن بحكم طريقة نظرك إلي،

354
00:19:01,432 --> 00:19:03,476
‫‫‫ربما كانت أخطائي كبيرة للغاية.

355
00:19:03,601 --> 00:19:05,979
‫‫‫أعتقد أنك تخلط بين التقاعد والتوبة.

356
00:19:06,729 --> 00:19:08,690
‫‫‫التوبة ما تهمني فحسب.

357
00:19:10,358 --> 00:19:14,320
‫‫‫لتكن هذه الزيارة أول خطوة لخلاصي.

358
00:19:18,741 --> 00:19:21,244
‫‫‫- هل كان ذكراً أم أنثى؟
‫‫‫- لم تكن حقيقية.

359
00:19:21,411 --> 00:19:24,038
‫‫‫أعلم، لكن ماذا كنت تخبرين الناس
‫‫‫عندما كانوا يسألونك؟

360
00:19:28,918 --> 00:19:30,420
‫‫‫قلت إنها كانت فتاة.

361
00:19:35,425 --> 00:19:37,260
‫‫‫ماذا يفعل هنا حقاً يا "غيبس"؟

362
00:19:38,720 --> 00:19:39,846
‫‫‫حسبت أن لديك فكرة.

363
00:19:40,763 --> 00:19:42,265
‫‫‫لدي، ولا تعجبني.

364
00:19:43,308 --> 00:19:46,227
‫‫‫الكلام أن "إيلاي" في طريقه لترك الموساد.

365
00:19:46,728 --> 00:19:49,939
‫‫‫يتغير المناخ السياسي في "إسرائيل"،
‫‫‫و"إيلاي" من الفكر القديم جداً.

366
00:19:50,106 --> 00:19:52,400
‫‫‫- يتطلعون إلى المساءلة.
‫‫‫- كما ينبغي لهم.

367
00:19:53,693 --> 00:19:56,029
‫‫‫العالم على بعد حادث من حرب نووية.

368
00:19:56,195 --> 00:19:57,155
‫‫‫آخر ما يريده أي أحد

369
00:19:57,280 --> 00:20:00,116
‫‫‫أن يسبب "إيلاي دافيد" المتاعب،
‫‫‫وأنا ضمن أي أحد.

370
00:20:00,700 --> 00:20:02,660
‫‫‫- حسبتكما صديقين.
‫‫‫- لن أتصل بالشرطة،

371
00:20:02,785 --> 00:20:04,954
‫‫‫أطلب أن يرحل فحسب.

372
00:20:05,705 --> 00:20:06,581
‫‫‫لن يرحل بهدوء.

373
00:20:06,748 --> 00:20:09,542
‫‫‫هذا ما يقلقني بشأن هذه الزيارة الصغيرة.

374
00:20:10,168 --> 00:20:12,295
‫‫‫كنت أتحدث للتو مع صديق في الأمن القومي.

375
00:20:12,420 --> 00:20:15,131
‫‫‫سألته عن أي تهديدات كبيرة في العاصمة.

376
00:20:15,506 --> 00:20:16,341
‫‫‫هل يعلمون بشأن "إيلاي".

377
00:20:16,507 --> 00:20:18,384
‫‫‫لا، إنه يتخفي بشكل جيد.

378
00:20:19,177 --> 00:20:20,678
‫‫‫لكن اسماً آخر طرأ.

379
00:20:23,264 --> 00:20:24,849
‫‫‫"أراش كازمي" في المدينة.

380
00:20:25,099 --> 00:20:26,517
‫‫‫الاستخبارات الإيرانية.

381
00:20:26,893 --> 00:20:28,478
‫‫‫استخبارات "إيلاي" الجديدة.

382
00:20:28,686 --> 00:20:30,563
‫‫‫كلاهما نشأ في جزء مختلف

383
00:20:30,688 --> 00:20:33,232
‫‫‫من نفس المنطقة
‫‫‫في الحدود الفلسطينية الإسرائيلية.

384
00:20:33,358 --> 00:20:36,319
‫‫‫- انتقل "كازمي" إلى "طهران" وعمره 9.
‫‫‫- ماذا يفعل في "واشنطن"؟

385
00:20:37,236 --> 00:20:39,447
‫‫‫توقف في طريق عودته من مجلس الأمم المتحدة.

386
00:20:39,906 --> 00:20:41,908
‫‫‫أول زيارة لـ"كازمي" لـ"الولايات المتحدة"،

387
00:20:42,617 --> 00:20:44,035
‫‫‫يصادف "إيلاي" أنه هنا.

388
00:20:44,410 --> 00:20:46,871
‫‫‫يريد المدير "دافيد" أن يثبت أنه مفيد.

389
00:20:47,497 --> 00:20:49,248
‫‫‫عن طريق قتل هدف رفيع المستوى.

390
00:20:50,333 --> 00:20:51,751
‫‫‫بسرعة وبهدوء يا "غيبس".

391
00:20:53,461 --> 00:20:56,965
‫‫‫تعلم أنك تريد أن تكون في المقعد الأمامي
‫‫‫يا "ليون". يجب أن تطلب ذلك.

392
00:20:59,550 --> 00:21:00,385
‫‫‫المقعد الأمامي.

393
00:21:09,018 --> 00:21:11,521
‫‫‫كنت تلعبين بهاتفك طوال الظهيرة.

394
00:21:12,230 --> 00:21:15,733
‫‫‫هل هو حبيب لم تخبريني بشأنه
‫‫‫أم هذا متعلق بالعمل؟

395
00:21:16,359 --> 00:21:17,652
‫‫‫معك، الأمر متعلق بالعمل دوماً.

396
00:21:18,611 --> 00:21:19,988
‫‫‫"ليون"، صديقي القديم.

397
00:21:21,280 --> 00:21:23,408
‫‫‫لا بد أن عصفورة صغيرة أخبرتك بزيارتي.

398
00:21:23,992 --> 00:21:24,867
‫‫‫لا يمكن لومها.

399
00:21:25,076 --> 00:21:28,788
‫‫‫على العكس أيها العميل "غيبس".
‫‫‫اعتمدت على ولاء ابنتي لك.

400
00:21:29,747 --> 00:21:30,832
‫‫‫نعلم بشأن "كازمي".

401
00:21:32,208 --> 00:21:34,252
‫‫‫لا تعلم كما تحسب نفسك تعلم.

402
00:21:34,627 --> 00:21:36,045
‫‫‫لن ندعك تقتله يا "إيلاي".

403
00:21:37,463 --> 00:21:38,798
‫‫‫ينبغي أن أتمنى ألا أفعل.

404
00:21:47,390 --> 00:21:48,224
‫‫‫أنت متأخر.

405
00:21:52,311 --> 00:21:54,856
‫‫‫ألن تدخلوا رجاء؟

406
00:22:07,368 --> 00:22:11,164
‫‫‫كنت سأطلب منكم الجلوس، لكن الوقت يداهمنا.

407
00:22:11,664 --> 00:22:13,416
‫‫‫شكراً على قدومك أيها المدير.

408
00:22:15,460 --> 00:22:18,963
‫‫‫- يظنان أنني هنا لقتلك.
‫‫‫- أتمنى أن يكون سوء فهم.

409
00:22:20,131 --> 00:22:24,302
‫‫‫وإلا، سأكون ارتكبت خطأ فادحاً
‫‫‫في مراوغة عن رجال حراستي.

410
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
‫‫‫- أعتقد أنك مدين لي بمعروف.
‫‫‫- أجل.

411
00:22:39,609 --> 00:22:41,569
‫‫‫مجرد غصن زيتون.

412
00:22:42,528 --> 00:22:44,113
‫‫‫أو بالأحرى ثماره.

413
00:22:45,198 --> 00:22:46,657
‫‫‫شكراً لك.

414
00:22:54,207 --> 00:22:56,459
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- هذا سؤال وجيه.

415
00:22:56,667 --> 00:22:57,752
‫‫‫خالص اعتذاراتي يا "ليون"،

416
00:22:58,002 --> 00:23:00,213
‫‫‫لكنني أعلم أنك لما وافقت على هذا اللقاء

417
00:23:00,338 --> 00:23:03,674
‫‫‫- أو تعتقد حتى أنه ممكن.
‫‫‫- ليس من دون إراقة الدماء.

418
00:23:04,342 --> 00:23:07,053
‫‫‫نحن هنا لنثبت عكس ذلك.

419
00:23:10,681 --> 00:23:11,933
‫‫‫نخب الوطن.

420
00:23:12,308 --> 00:23:15,061
‫‫‫نشأت أنا و"أراش" على جانب مختلف من بستان

421
00:23:15,186 --> 00:23:18,564
‫‫‫حيث زُرع هذا الزيتون.
‫‫‫الحدود الفلسطينية الإسرائيلية.

422
00:23:18,940 --> 00:23:23,236
‫‫‫لم يمتلك أي من الطرفين الأرض،
‫‫‫لذلك كأطفال، التقطنا الفاكهة.

423
00:23:23,611 --> 00:23:24,987
‫‫‫لقد كان أطول مني

424
00:23:25,446 --> 00:23:28,950
‫‫‫ولطالما تمكن من حصد الزيتون الأفضل.

425
00:23:29,200 --> 00:23:32,328
‫‫‫تغيرت الحدود من ذلك الحين، وكذلك الولاءات.

426
00:23:32,787 --> 00:23:36,582
‫‫‫أما الطباع لم تتغير.
‫‫‫تظل "إسرائيل" من دون هوية.

427
00:23:36,833 --> 00:23:39,627
‫‫‫لا يمكن لـ"إيران"
‫‫‫أن تفرض إرادتها على العالم.

428
00:23:39,961 --> 00:23:42,547
‫‫‫ليس أمراً ملهماً لمجموعة منشدين "كومبايا".

429
00:23:42,755 --> 00:23:46,384
‫‫‫نتفق في أمور قليلة، ولكننا نعلم متطلبات

430
00:23:46,509 --> 00:23:49,846
‫‫‫هذا الحوار المفتوح والصادق..

431
00:23:50,054 --> 00:23:52,306
‫‫‫- حتى لو لا تفعل حكومتنا.
‫‫‫- لا تفعل.

432
00:23:53,349 --> 00:23:57,937
‫‫‫لهذا خاطرنا بحياتنا لجعل هذا ممكن.

433
00:23:59,355 --> 00:24:02,775
‫‫‫لو علمت دولتانا، سنموت.

434
00:24:05,528 --> 00:24:06,612
‫‫‫لماذا تحتاجان إلي إذن؟

435
00:24:07,446 --> 00:24:10,449
‫‫‫تعلم أن منصبي في الموساد غير محدد.

436
00:24:11,367 --> 00:24:14,120
‫‫‫أعلم لأنك توقفت عن تلقي مكالماتي.

437
00:24:15,788 --> 00:24:17,790
‫‫‫لطالما كنت السياسي الأفضل.

438
00:24:18,666 --> 00:24:21,210
‫‫‫وتريدني أن أستخدم هذه المهارات
‫‫‫لتحرص على بقائك في السلطة.

439
00:24:23,129 --> 00:24:24,964
‫‫‫لا تطلب الكثير، صحيح يا "إيلاي"؟

440
00:24:25,590 --> 00:24:29,969
‫‫‫قد يكون هذا الفرق بين الحرب والسلام.

441
00:24:32,513 --> 00:24:33,681
‫‫‫"ليون"، صديقي...

442
00:24:37,018 --> 00:24:39,061
‫‫‫لقد نشأنا في الدماء...

443
00:24:40,813 --> 00:24:42,356
‫‫‫لكن يمكن أن يكون السلام إرثنا.

444
00:24:47,236 --> 00:24:48,112
‫‫‫سأبذل قصارى جهدي.

445
00:24:53,993 --> 00:24:54,827
‫‫‫شكراً لك.

446
00:24:55,828 --> 00:24:58,748
‫‫‫- يجب أن أذهب. سيُلاحظ غيابي.
‫‫‫- بالطبع.

447
00:25:15,014 --> 00:25:16,682
‫‫‫لست متأكداً مما حدث للتو.

448
00:25:18,017 --> 00:25:19,310
‫‫‫وأنا أيضاً.

449
00:25:20,102 --> 00:25:21,812
‫‫‫أول خطوة للخلاص.

450
00:25:28,778 --> 00:25:29,612
‫‫‫أجل يا "ماكغي".

451
00:25:30,363 --> 00:25:33,658
‫‫‫وجدنا سيارة الضحية في مرأب سيارات
‫‫‫خارج مطار "ريغان".

452
00:25:34,075 --> 00:25:36,702
‫‫‫لا كاميرات مراقبة،
‫‫‫وليس لدى شركات الطيران سجل

453
00:25:36,827 --> 00:25:39,205
‫‫‫لأي أحد ركب باسم "ويلكس" أو "غريسمر".

454
00:25:39,413 --> 00:25:42,667
‫‫‫وفقاً لنافذة السائق المكسورة
‫‫‫ودماء الضحية على الأرض،

455
00:25:42,959 --> 00:25:44,961
‫‫‫بدأ الشجار في السيارة المركونة.

456
00:25:45,628 --> 00:25:47,838
‫‫‫- حصلنا على مسرح الجريمة.
‫‫‫- هذا ليس كل ما حصلنا عليه.

457
00:25:48,297 --> 00:25:52,176
‫‫‫وجدنا أيضاً أغراض الضحية،
‫‫‫بما في ذلك الكاميرا.

458
00:25:52,635 --> 00:25:54,804
‫‫‫للأسف، تم مسح بطاقة الذاكرة.

459
00:25:55,012 --> 00:25:56,931
‫‫‫مؤكد أن الفاعل من قتل "ويلكس".

460
00:25:57,181 --> 00:26:00,643
‫‫‫لكن القاتل لم يعلم
‫‫‫أن بطاقة الذاكرة متصلة لاسلكياً.

461
00:26:00,768 --> 00:26:02,353
‫‫‫- هل هذا خير؟
‫‫‫- بطاقة الذاكرة

462
00:26:02,478 --> 00:26:05,564
‫‫‫تحمل الصور تلقائياً إلى هاتف المستخدم،

463
00:26:05,690 --> 00:26:08,109
‫‫‫أو في هذه الحالة، الحاسوب اللوحي
‫‫‫الذي وجدناه تحت المقعد الخلفي،

464
00:26:08,317 --> 00:26:10,987
‫‫‫باستخدام إنترنت لاسلكي أو إشارة هاتف.
‫‫‫نسخ احتياطي تلقائي.

465
00:26:11,445 --> 00:26:14,573
‫‫‫لدينا كل الصور
‫‫‫التي التقطها الضحية قبل قتله.

466
00:26:14,699 --> 00:26:17,952
‫‫‫لا صورة واضحة للوجه،
‫‫‫ولكن مؤكد أنه نفس الشخص.

467
00:26:18,202 --> 00:26:20,037
‫‫‫لعلنا نشاهد سبب عدم ركوب "ويلكس" الطائرة.

468
00:26:20,329 --> 00:26:22,373
‫‫‫- أو ربما القاتل نفسه.
‫‫‫- ألديكما هوية؟

469
00:26:22,873 --> 00:26:26,377
‫‫‫لدينا حتى الآن معطفه وقبعته،

470
00:26:26,585 --> 00:26:31,340
‫‫‫يباعان في كل متجر وفي كل مكان
‫‫‫ويصعب تعقبهما.

471
00:26:32,508 --> 00:26:33,342
‫‫‫لكننا سنحاول.

472
00:26:34,552 --> 00:26:35,386
‫‫‫افعلا ذلك.

473
00:26:38,431 --> 00:26:39,265
‫‫‫مرحباً!

474
00:26:40,558 --> 00:26:41,642
‫‫‫عدت للمنزل مبكراً.

475
00:26:42,226 --> 00:26:44,645
‫‫‫لم يتسن لي الوقت حتى لوضع العشاء في الفرن.

476
00:26:45,313 --> 00:26:46,605
‫‫‫أو أغير ملابسي.

477
00:26:52,111 --> 00:26:53,070
‫‫‫هل يجب أن تعمل متأخراً؟

478
00:26:54,238 --> 00:26:55,781
‫‫‫لا، سأعود للمنزل على العشاء.

479
00:26:56,741 --> 00:26:59,076
‫‫‫- ولكن...
‫‫‫- هل هذا النبيذ "كوشر"؟

480
00:27:03,122 --> 00:27:04,457
‫‫‫ماذا يفعل "إيلاي" هنا؟

481
00:27:07,168 --> 00:27:10,546
‫‫‫لن تصدقي لو أخبرتك،
‫‫‫ولكن يجب أن نتحدث بشكل غير رسمي.

482
00:27:10,880 --> 00:27:13,632
‫‫‫مطعم "بلتواي برغر" في شارع 36
‫‫‫لديه خدمة شراء وانت في السيارة.

483
00:27:13,883 --> 00:27:14,925
‫‫‫ولكنك لست موجودة فيه.

484
00:27:17,219 --> 00:27:19,263
‫‫‫أو وصفة أمك للدجاج المشوي.

485
00:27:27,688 --> 00:27:29,982
‫‫‫- الأمر مهم.
‫‫‫- دائماً كذلك.

486
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
‫‫‫في أي وقت العشاء؟

487
00:27:34,945 --> 00:27:36,572
‫‫‫- غروب الشمس.
‫‫‫- حسناً.

488
00:27:40,326 --> 00:27:41,911
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- عفواً.

489
00:27:44,705 --> 00:27:48,167
‫‫‫سيظل المنزل لنا وحدنا بعد العشاء، صحيح؟

490
00:27:49,085 --> 00:27:50,711
‫‫‫حصلت على فرصتك يا عزيزي.

491
00:27:58,844 --> 00:28:00,763
‫‫‫كنت أفتش حاسوب "ويلكس" اللوحي يا رئيس.

492
00:28:01,097 --> 00:28:03,474
‫‫‫وجدت مسودة لقصته الأخيرة،
‫‫‫تشرح ما كان يفعله.

493
00:28:03,974 --> 00:28:04,809
‫‫‫لنسمع ذلك.

494
00:28:05,351 --> 00:28:08,396
‫‫‫كان يستخدم مراسلنا الغامض هوية مماثلة

495
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
‫‫‫ليركب على متن طائرات شحن عسكرية.

496
00:28:11,482 --> 00:28:13,776
‫‫‫"ويلكس"، في هيئة "غريسمر"،
‫‫‫كان يفترض أن يركب الطائرة

497
00:28:13,901 --> 00:28:14,735
‫‫‫اليوم الذي قُتل فيه.

498
00:28:15,027 --> 00:28:16,237
‫‫‫لكن رجل القبعة الغامض

499
00:28:16,404 --> 00:28:18,572
‫‫‫ليس من الرباعي المسجون.

500
00:28:18,739 --> 00:28:20,116
‫‫‫وفقاً للطابع الزمني للصورة،

501
00:28:20,241 --> 00:28:22,410
‫‫‫الضباط الصغار كانوا في "نورفولك".

502
00:28:22,576 --> 00:28:24,245
‫‫‫حقاً؟ لماذا كذبوا؟

503
00:28:25,704 --> 00:28:28,833
‫‫‫تروي قصة "ويلكس" تفاصيل
‫‫‫إدمان زميل عمل سابق للمخدرات.

504
00:28:29,291 --> 00:28:31,627
‫‫‫- إنه يُعالج بالفعل.
‫‫‫- تعلم البحرية بشأن المخدرات.

505
00:28:31,961 --> 00:28:32,962
‫‫‫ولكن الأمر لا يُنشر علناً.

506
00:28:33,254 --> 00:28:35,047
‫‫‫علم الأربعة
‫‫‫أنه إذا كان "ويلكس" ميتاً بالفعل

507
00:28:35,172 --> 00:28:36,048
‫‫‫ستنتهي القصة؟

508
00:28:36,715 --> 00:28:38,342
‫‫‫لم يريدوا أن يكونوا
‫‫‫من يفتحون الموضوع ثانية.

509
00:28:38,717 --> 00:28:40,594
‫‫‫فاعترفوا بجريمة القتل.

510
00:28:40,845 --> 00:28:44,306
‫‫‫- لست متأكداً ما إذا كان ذلك ولاء أم غباء.
‫‫‫- كلاهما، أطلق سراحهم.

511
00:28:47,810 --> 00:28:49,854
‫‫‫- هل غيرت ملابسك؟
‫‫‫- لدي موعد على العشاء.

512
00:28:50,646 --> 00:28:51,730
‫‫‫عشاء "شبات"؟

513
00:28:52,022 --> 00:28:53,274
‫‫‫إنها ليلة الجمعة،

514
00:28:53,691 --> 00:28:55,734
‫‫‫ولكنني لا أعلم عم أو عمن تتحدث.

515
00:28:55,985 --> 00:28:58,195
‫‫‫قولي إن العميل "كرات اللحم" يلقي التحية.

516
00:28:58,863 --> 00:29:01,323
‫‫‫لن يمزح معك لو لا تروق له يا "توني".

517
00:29:01,532 --> 00:29:02,408
‫‫‫صدقني.

518
00:29:05,411 --> 00:29:06,287
‫‫‫ما هذا؟

519
00:29:07,788 --> 00:29:09,582
‫‫‫قاتل "ويلكس". نوعاً ما.

520
00:29:11,625 --> 00:29:12,751
‫‫‫لماذا؟ هل فاتنا شيء؟

521
00:29:15,337 --> 00:29:16,213
‫‫‫"زيفا"...

522
00:29:17,548 --> 00:29:18,424
‫‫‫لا شيء.

523
00:29:20,968 --> 00:29:21,969
‫‫‫نحن هنا إذا احتجت إلينا.

524
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
‫‫‫كنت هادئة جداً.

525
00:29:41,113 --> 00:29:43,866
‫‫‫أتريدين إخباري ماذا تغير منذ الصباح؟

526
00:29:50,164 --> 00:29:50,998
‫‫‫مهلاً.

527
00:29:54,251 --> 00:29:56,462
‫‫‫هل كذبت بشأن وصولك إلى البلاد؟

528
00:29:58,964 --> 00:29:59,924
‫‫‫عم الأمر؟

529
00:30:03,260 --> 00:30:06,597
‫‫‫- الحقيقة.
‫‫‫- للحقيقة أوجه كثيرة يا "زيفا".

530
00:30:08,516 --> 00:30:09,517
‫‫‫أخبرني عن هذا الوجه..

531
00:30:15,105 --> 00:30:19,151
‫‫‫أردتك في هذه الغرفة يا "زيفا".
‫‫‫أكثر من "فانس".

532
00:30:20,444 --> 00:30:21,612
‫‫‫عرفك "ويلكس"

533
00:30:21,737 --> 00:30:23,531
‫‫‫وبدأ يلتقط الصور لك، صحيح؟

534
00:30:23,697 --> 00:30:26,867
‫‫‫أردت أن أنهي شكك الدائم بي.

535
00:30:27,117 --> 00:30:28,911
‫‫‫فتبعته إلى السيارة وأخذت كاميرته.

536
00:30:29,161 --> 00:30:33,040
‫‫‫أردتك أن تنظري إلي
‫‫‫كما كنت تنظرين وأنت طفلة.

537
00:30:34,959 --> 00:30:36,001
‫‫‫بفخر.

538
00:30:37,628 --> 00:30:40,673
‫‫‫- رأيت هذا لفترة وجيزة اليوم.
‫‫‫- لقد قاوم.

539
00:30:41,048 --> 00:30:42,216
‫‫‫كان حادثاً.

540
00:30:42,424 --> 00:30:45,010
‫‫‫لكنك كنت تعلم
‫‫‫أنه إذا انتشر الأمر بأنك هنا،

541
00:30:45,803 --> 00:30:48,097
‫‫‫سيُفسد كل شيء جئت لتحقيقه.

542
00:30:48,305 --> 00:30:50,099
‫‫‫جئت لأريك الخير.

543
00:30:50,808 --> 00:30:54,144
‫‫‫- احتجت إلى حماية ذلك.
‫‫‫- توفي رجل بريء.

544
00:30:54,645 --> 00:30:58,315
‫‫‫تخلصت من جسده وكذبت بشأن ذلك.

545
00:30:58,607 --> 00:30:59,525
‫‫‫أجل.

546
00:31:02,194 --> 00:31:05,197
‫‫‫ولكن لماذا ترين هذا الجزء فحسب؟

547
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
‫‫‫لأنك كنت محقاً.

548
00:31:10,286 --> 00:31:11,829
‫‫‫أخطاؤك كبيرة للغاية.

549
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
‫‫‫ليكن ذلك.

550
00:31:22,965 --> 00:31:24,008
‫‫‫لكن هلا...

551
00:31:25,092 --> 00:31:29,555
‫‫‫تجلسين أمامي على طاولة العشاء لمرة أخيرة؟

552
00:31:34,768 --> 00:31:35,603
‫‫‫أشكرك.

553
00:31:38,439 --> 00:31:40,691
‫‫‫- ها نحن أولاء.
‫‫‫- لا، شكراً لك.

554
00:31:48,365 --> 00:31:50,993
‫‫‫تماديت في الترحيب بي يا "جاكي".

555
00:31:51,201 --> 00:31:54,955
‫‫‫الشموع والوجبة. وليمة "شبات" حقاً.

556
00:31:55,247 --> 00:31:57,416
‫‫‫سحر البحث على الإنترنت.

557
00:31:58,083 --> 00:31:59,084
‫‫‫شكراً لك.

558
00:32:02,379 --> 00:32:03,964
‫‫‫لديك خبز الحلة أيضاً.

559
00:32:04,590 --> 00:32:07,176
‫‫‫اشتريته لأن مجيئك كان مفاجئاً.

560
00:32:10,012 --> 00:32:11,263
‫‫‫سببت لك المتاعب.

561
00:32:16,602 --> 00:32:17,811
‫‫‫نخب بدء صفحة جديدة.

562
00:32:19,521 --> 00:32:20,356
‫‫‫لنا جميعاً.

563
00:32:21,398 --> 00:32:24,652
‫‫‫سامحني يا "ليون"، لكن الدعاء قبل الشرب.

564
00:32:26,737 --> 00:32:28,113
‫‫‫من الصعب فعل كل شيء بشكل صحيح.

565
00:32:28,322 --> 00:32:31,283
‫‫‫لا. كانت تقول "زيفا" الأمر ذاته

566
00:32:31,408 --> 00:32:32,785
‫‫‫عندما كانت صغيرة.

567
00:32:34,244 --> 00:32:35,746
‫‫‫ولكن الهدف من هذه التقاليد

568
00:32:35,913 --> 00:32:39,583
‫‫‫لتذكيرنا دائماً، بما منحه الرب لنا.

569
00:32:40,125 --> 00:32:40,959
‫‫‫الحياة...

570
00:32:41,919 --> 00:32:43,879
‫‫‫والحرية والعائلة.

571
00:33:00,020 --> 00:33:00,854
‫‫‫"زيفا".

572
00:33:02,398 --> 00:33:03,691
‫‫‫لقد قتل والدي "تايلر ويلكس".

573
00:33:09,238 --> 00:33:10,114
‫‫‫"زيفا"!

574
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
‫‫‫ارفع ذراعيك!

575
00:34:07,129 --> 00:34:08,005
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- ماذا حدث؟

576
00:34:08,338 --> 00:34:10,549
‫‫‫لا أعلم. رأيت المطلق وطاردته.

577
00:34:10,716 --> 00:34:13,093
‫‫‫- عودي إلى المنزل.
‫‫‫- المطلق جريح يا "غيبس".

578
00:34:13,302 --> 00:34:15,095
‫‫‫- لن أدعه يموت.
‫‫‫- أنا قادم لك.

579
00:34:24,146 --> 00:34:26,148
‫‫‫- "توني".
‫‫‫- اتصل بالإسعاف.

580
00:34:33,530 --> 00:34:35,699
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أنا بخير.

581
00:34:38,118 --> 00:34:39,119
‫‫‫ولكنه لا.

582
00:34:43,916 --> 00:34:44,750
‫‫‫توقف ليرتاح.

583
00:34:45,125 --> 00:34:47,085
‫‫‫عندما يفقد حيوان جريح الكثير من الدم،

584
00:34:47,711 --> 00:34:48,754
‫‫‫يعلم أنه لم يعد يستطيع الهروب.

585
00:34:48,879 --> 00:34:50,380
‫‫‫- أجل، فيختبئ.
‫‫‫- أجل.

586
00:34:59,973 --> 00:35:00,849
‫‫‫ثمة دماء.

587
00:35:10,150 --> 00:35:11,902
‫‫‫- المدير "فانس"؟
‫‫‫- "دينوزو".

588
00:35:15,531 --> 00:35:16,990
‫‫‫- أنت تنزف.
‫‫‫- ليس دمي.

589
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
‫‫‫أحتاج إلى مزيد من المناشف!

590
00:35:20,953 --> 00:35:23,705
‫‫‫تشبث.

591
00:35:30,254 --> 00:35:31,296
‫‫‫عملاء فدراليون!

592
00:35:31,922 --> 00:35:33,340
‫‫‫نعلم أنك بالداخل! نحن قادمان.

593
00:35:34,383 --> 00:35:35,801
‫‫‫ارفع ذراعيك!

594
00:35:42,307 --> 00:35:43,433
‫‫‫ذراعاك!

595
00:35:44,893 --> 00:35:47,062
‫‫‫لم أتوقعك أن تطارديني.

596
00:35:48,230 --> 00:35:51,024
‫‫‫- بدلاً من الاطمئنان على والدك.
‫‫‫- ماذا عنه؟

597
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
‫‫‫من أنت؟

598
00:35:53,610 --> 00:35:55,612
‫‫‫رجل لديه مهمة أخيرة.

599
00:35:56,572 --> 00:35:57,489
‫‫‫هل لديك مصباح؟

600
00:35:58,907 --> 00:36:01,076
‫‫‫- ثمة سم في السيجارة.
‫‫‫- أبصقها.

601
00:36:02,828 --> 00:36:03,871
‫‫‫اجعليه على جانبه.

602
00:36:03,996 --> 00:36:05,289
‫‫‫- اجعليه على جانبه.
‫‫‫- لا تمت.

603
00:36:05,831 --> 00:36:08,834
‫‫‫لا تمت!

604
00:36:11,879 --> 00:36:12,963
‫‫‫- "ابن الكلب".
‫‫‫- مهلاً!

605
00:36:13,255 --> 00:36:15,007
‫‫‫كفى. لنذهب.

606
00:36:21,305 --> 00:36:23,807
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- رحل المدير للتو في الإسعاف.

607
00:36:24,057 --> 00:36:26,852
‫‫‫إنه بخير، ولكن السيدة "فانس" تلقت رصاصة.
‫‫‫لا أعلم مدى سوء الإصابة.

608
00:36:28,145 --> 00:36:29,187
‫‫‫ماذا عن والدي؟

609
00:36:31,940 --> 00:36:32,774
‫‫‫"ماكغي"...

610
00:36:50,792 --> 00:36:51,627
‫‫‫لا.

611
00:36:58,675 --> 00:36:59,760
‫‫‫أبي!

612
00:37:02,971 --> 00:37:03,931
‫‫‫أبي...

613
00:37:21,531 --> 00:37:22,449
‫‫‫من فعل ذلك؟

614
00:37:57,401 --> 00:37:59,820
‫‫‫"(بلومونت)، مركز طبي، الطوارئ"

615
00:38:00,445 --> 00:38:02,990
‫‫‫"غرفة العمليات"

616
00:38:30,058 --> 00:38:33,311
‫‫‫- أي أخبار عن السيدة "فانس"؟
‫‫‫- ما زالت تخضع لعملية.

617
00:38:35,480 --> 00:38:36,440
‫‫‫مرت ساعتان.

618
00:38:39,776 --> 00:38:40,777
‫‫‫لم يتحرك.

619
00:38:42,112 --> 00:38:45,365
‫‫‫لم يرد على هاتفه أيضاً.
‫‫‫بدأ الوزير يتصل بي.

620
00:38:46,408 --> 00:38:47,951
‫‫‫- هل رديت عليه؟
‫‫‫- لا.

621
00:38:48,326 --> 00:38:49,453
‫‫‫لم أعلم ماذا أخبره.

622
00:38:50,037 --> 00:38:52,080
‫‫‫لم يفترض أن يعلم
‫‫‫أن "إيلاي دافيد" في المدينة.

623
00:38:53,331 --> 00:38:54,249
‫‫‫لا يفترض أن يعلم أحد.

624
00:38:55,417 --> 00:38:57,711
‫‫‫لو علم الأشخاص الخاطئون ما حدث،

625
00:38:58,462 --> 00:39:00,630
‫‫‫سيُعتبر هذا إعلان حرب.

626
00:39:01,214 --> 00:39:02,257
‫‫‫ربما هذا ما هو عليه.

627
00:39:03,008 --> 00:39:07,387
‫‫‫"إسرائيل" و"إيران"، "أمريكا" و"إيران"،
‫‫‫"أمريكا" و"إسرائيل".

628
00:39:15,520 --> 00:39:16,480
‫‫‫"توني"؟

629
00:39:18,940 --> 00:39:20,317
‫‫‫جئنا بمجرد أن علمنا.

630
00:39:29,284 --> 00:39:31,787
‫‫‫- لننتظر في الردهة.
‫‫‫- فكرة سديدة.

631
00:39:54,434 --> 00:39:56,478
‫‫‫"انتهت المكالمة، وزير البحرية"

632
00:40:04,820 --> 00:40:05,737
‫‫‫"ليون"؟

633
00:40:10,367 --> 00:40:11,368
‫‫‫لقد توفيت.

634
00:40:13,829 --> 00:40:15,080
‫‫‫توفيت زوجتي يا "غيبس".

635
00:40:20,210 --> 00:40:22,587
‫‫‫يُتبع...

636
00:40:58,081 --> 00:41:00,041
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

