﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,837
‫‫‫سابقاً في "وكالة التحقيقات البحرية"...

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,631
‫‫‫- لا قبلة لأبيك؟
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟

3
00:00:05,881 --> 00:00:08,217
‫‫‫والدي في البلدة.
‫‫‫حتى جماعته لا تعلم بوجوده هنا.

4
00:00:08,426 --> 00:00:09,301
‫‫‫"(أريش كازمي)
‫‫‫اسم مستعار: الاسم المعروف الآن"

5
00:00:09,427 --> 00:00:10,886
‫‫‫"أريش كازمي" نظير "إيلاي"
‫‫‫الجديد بالاستخبارات الإيرانية.

6
00:00:11,053 --> 00:00:14,849
‫‫‫- استخبارات إيرانية.
‫‫‫- نفهم الحاجة إلى هذا النوع

7
00:00:15,057 --> 00:00:16,726
‫‫‫من النقاش المفتوح والصادق.

8
00:00:16,851 --> 00:00:18,978
‫‫‫أظنك تخلط بين التقاعد والتوبة.

9
00:00:19,270 --> 00:00:22,690
‫‫‫لتكن هذه الزيارة إذاً خطوتك الأولى
‫‫‫نحو توبتي.

10
00:00:22,857 --> 00:00:24,358
‫‫‫مات رجل بريء.

11
00:00:24,567 --> 00:00:27,486
‫‫‫تخلصت من جثته وكذبت بشأن ذلك.

12
00:00:27,695 --> 00:00:30,322
‫‫‫تبالغين في الترحيب بي يا "جاكي".

13
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
‫‫‫- حصل هذا كله في آخر دقيقة.
‫‫‫- قتل والدي "تايلر ويلكس".

14
00:00:38,873 --> 00:00:40,624
‫‫‫- أيها المدير "فانس"؟
‫‫‫- أحتاج إلى مزيد من المناشف!

15
00:00:40,875 --> 00:00:42,084
‫‫‫أبي!

16
00:00:47,006 --> 00:00:47,923
‫‫‫"قسم الطوارئ"

17
00:00:48,090 --> 00:00:48,924
‫‫‫"ليون"...

18
00:00:49,800 --> 00:00:51,051
‫‫‫لقد ماتت.

19
00:00:57,516 --> 00:00:58,768
‫‫‫حان دورك يا "زيفا".

20
00:00:59,560 --> 00:01:00,394
‫‫‫قومي بتلاوة المباركة.

21
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
‫‫‫فليتمجد ربنا

22
00:01:11,989 --> 00:01:15,242
‫‫‫وملك الكون

23
00:01:15,451 --> 00:01:19,121
‫‫‫الذي باركنا بشرائعه

24
00:01:19,455 --> 00:01:23,834
‫‫‫وأمرنا بإشعال

25
00:01:24,251 --> 00:01:26,212
‫‫‫نور العيد.

26
00:01:27,296 --> 00:01:28,130
‫‫‫آمين.

27
00:01:34,845 --> 00:01:35,805
‫‫‫لماذا؟

28
00:01:38,474 --> 00:01:39,767
‫‫‫لم لا أغضب؟

29
00:01:40,810 --> 00:01:42,353
‫‫‫مع كل ما سُلب؟

30
00:01:43,896 --> 00:01:45,272
‫‫‫لم أؤمن بك؟

31
00:01:47,858 --> 00:01:48,984
‫‫‫أرني إشارة.

32
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
‫‫‫ارني إشارة لئلا أفقد إيماني.

33
00:02:03,999 --> 00:02:06,252
‫‫‫- "توني".
‫‫‫- لم تردي على هاتفك الخلوي،

34
00:02:06,627 --> 00:02:08,796
‫‫‫فجعلت "ماكغي" يجري رصد "بينغ" خاصته.

35
00:02:10,089 --> 00:02:11,340
‫‫‫وجب بي أن أعرف...

36
00:02:12,800 --> 00:02:13,717
‫‫‫ها أنت ذا.

37
00:02:14,718 --> 00:02:17,137
‫‫‫- ماذا تريد؟
‫‫‫- أريد ما تريدينه أياً كان.

38
00:02:17,513 --> 00:02:19,640
‫‫‫أياً كان ما تحتاجين إليه.
‫‫‫صديق للتحدث معه.

39
00:02:20,516 --> 00:02:21,851
‫‫‫كتف للبكاء عليه.

40
00:02:23,602 --> 00:02:24,645
‫‫‫انتهيت من البكاء.

41
00:02:26,397 --> 00:02:27,231
‫‫‫"زيفا"...

42
00:02:28,774 --> 00:02:30,985
‫‫‫- أنا آسف.
‫‫‫- أقدر ذلك.

43
00:02:32,570 --> 00:02:34,488
‫‫‫ولكن العطف هو آخر ما أحتاج إليه حالياً.

44
00:02:35,865 --> 00:02:36,740
‫‫‫حسناً إذاً.

45
00:02:38,450 --> 00:02:39,285
‫‫‫أخبريني.

46
00:02:41,704 --> 00:02:42,705
‫‫‫ما الذي بوسعي فعله؟

47
00:02:44,790 --> 00:02:45,916
‫‫‫إلام تحتاجين؟

48
00:02:51,088 --> 00:02:51,922
‫‫‫الانتقام.

49
00:03:25,873 --> 00:03:27,958
‫‫‫صحيح سيدي. مطلق النار قد مات،

50
00:03:28,125 --> 00:03:30,002
‫‫‫ولكن من استعانوا به
‫‫‫ما زالوا أحراراً.

51
00:03:30,461 --> 00:03:31,420
‫‫‫بالطبع سيدي.

52
00:03:31,587 --> 00:03:32,421
‫‫‫"أسبوع الحداد"

53
00:03:32,588 --> 00:03:33,672
‫‫‫وافق الرئيس.

54
00:03:34,006 --> 00:03:37,051
‫‫‫سيمنحنا وزير الخارجية 48 ساعة
‫‫‫قبل إعلام "إسرائيل" بما حصل.

55
00:03:37,176 --> 00:03:38,761
‫‫‫- لا نحتاج كل هذه المدة.
‫‫‫- لديك فكرة من الآن

56
00:03:39,011 --> 00:03:40,429
‫‫‫- من خلف هذا؟
‫‫‫- ربما.

57
00:03:41,263 --> 00:03:42,473
‫‫‫ما كان يجب أن يصل الأمر إلى هذا.

58
00:03:42,973 --> 00:03:46,936
‫‫‫وجب أن تخبرني
‫‫‫لحظة وطأ "إيلاي دافيد" التربة الأمريكية.

59
00:03:47,061 --> 00:03:49,229
‫‫‫- لست رئيسي سيدي الوزير.
‫‫‫- إذاً المدير "فانس"

60
00:03:49,396 --> 00:03:51,732
‫‫‫وجب أن يخبرني. ولكن وجب بأحد إخباري.

61
00:03:51,857 --> 00:03:54,193
‫‫‫وصل "إيلاي دافيد" في يوم
‫‫‫ومات في التالي.

62
00:03:54,526 --> 00:03:57,029
‫‫‫- لم يكن هناك ما يُذكر لقوله.
‫‫‫- بات كذلك الآن.

63
00:03:57,655 --> 00:03:59,823
‫‫‫إن انتشر خبر موت "إيلاي"
‫‫‫ستنتشر أصابع الاتهام

64
00:03:59,949 --> 00:04:02,576
‫‫‫من "بغداد" إلى "بلغراد"
‫‫‫دون ذكر الفلسطينيين

65
00:04:02,743 --> 00:04:04,954
‫‫‫والإيرانيين وكل مجموعة متطرفة

66
00:04:05,120 --> 00:04:06,497
‫‫‫ستصطف لتعزو بفضل ذلك إليها.

67
00:04:06,664 --> 00:04:08,040
‫‫‫العربات تدور.

68
00:04:08,540 --> 00:04:10,000
‫‫‫إنه سر يستحق الكتمان...

69
00:04:10,709 --> 00:04:12,002
‫‫‫إن كان يمنع اندلاع الحرب.

70
00:04:12,920 --> 00:04:13,796
‫‫‫جيد.

71
00:04:18,467 --> 00:04:19,843
‫‫‫هل كلمت "ليون"؟

72
00:04:20,636 --> 00:04:21,804
‫‫‫ليس منذ ليلة البارحة.

73
00:04:22,596 --> 00:04:25,099
‫‫‫ونائب المدير "كريغ"
‫‫‫أظنه يزور

74
00:04:25,265 --> 00:04:27,267
‫‫‫- موقعاً آخر؟
‫‫‫- في رحلة العودة الآن.

75
00:04:27,393 --> 00:04:30,020
‫‫‫آمل أن يكون مستعداً للحلول مكان المدير
‫‫‫في وقت كهذا.

76
00:04:31,105 --> 00:04:32,231
‫‫‫لن يكون لديه خيار.

77
00:04:36,193 --> 00:04:37,653
‫‫‫ارقدي بسلام يا "جاكي".

78
00:04:39,655 --> 00:04:40,531
‫‫‫مرحباً "داك".

79
00:04:43,659 --> 00:04:46,578
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- انتهيت للتو من السيدة "فانس".

80
00:04:48,080 --> 00:04:51,417
‫‫‫- طلقة واحدة عبر فصها الصدغي.
‫‫‫- "داكي"...

81
00:04:51,875 --> 00:04:56,422
‫‫‫فيما المدير "دافيد" هنا
‫‫‫فيما أنتظر مزيداً من التعليمات.

82
00:04:56,588 --> 00:04:58,173
‫‫‫سألتك إن كنت بخير.

83
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
‫‫‫بعض الأيام أفضل من غيرها.

84
00:05:02,136 --> 00:05:04,388
‫‫‫- ماذا عنك؟
‫‫‫- ما قصته؟

85
00:05:04,638 --> 00:05:07,850
‫‫‫مطلق نيراننا؟ انتحار بواسطة السيانيد.

86
00:05:08,058 --> 00:05:10,144
‫‫‫أغنية حضانة من 3 كلمات.

87
00:05:10,352 --> 00:05:14,231
‫‫‫وطريقة شائعة للهرب عبر التاريخ للجبناء...

88
00:05:15,065 --> 00:05:19,236
‫‫‫"غورينغ"، "هيملر"، "غوبلز".
‫‫‫لم تحدد هويته بعد.

89
00:05:19,903 --> 00:05:23,073
‫‫‫- لا يحالف الحظ "ماكغي" بذلك.
‫‫‫- قد تساعدنا السجلات الطبية.

90
00:05:23,240 --> 00:05:27,536
‫‫‫على ما يبدو، سرع السيانيد أمراً محتماً.

91
00:05:30,998 --> 00:05:32,332
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- كبده.

92
00:05:32,875 --> 00:05:34,710
‫‫‫مليء بالأورام التي لا يمكن استئصالها.

93
00:05:34,877 --> 00:05:37,171
‫‫‫لا يبدو أنه خضع لعلاج.

94
00:05:37,337 --> 00:05:38,589
‫‫‫لأعطيته 6 أشهر.

95
00:05:39,173 --> 00:05:40,299
‫‫‫أسهل ذلك الانتحار عليه؟

96
00:05:40,924 --> 00:05:42,968
‫‫‫للأسف أن هذا لا يبرر الجبن.

97
00:05:53,062 --> 00:05:54,772
‫‫‫لا يجب أن تكون هنا "ليون".

98
00:05:55,439 --> 00:05:58,734
‫‫‫أقدر قلقك سيدي الوزير
‫‫‫ولكن أردت التحدث معك

99
00:05:58,859 --> 00:06:00,903
‫‫‫وجلب بعض الأشياء من...

100
00:06:03,739 --> 00:06:05,282
‫‫‫- مكتبي.
‫‫‫- "ليون".

101
00:06:05,991 --> 00:06:07,785
‫‫‫مرحباً، أنا... كنت فقط...

102
00:06:10,079 --> 00:06:11,789
‫‫‫أنا آسف.

103
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
‫‫‫- سيدي الوزير.
‫‫‫- مساعد المدير "كريغ".

104
00:06:14,917 --> 00:06:16,752
‫‫‫ألا يُفترض أن تكون في "جنيف"؟

105
00:06:17,211 --> 00:06:20,672
‫‫‫بل "بروكسل"، مؤتمر الجريمة العالمي.
‫‫‫كان لقاء "جنيف" الشهر الماضي.

106
00:06:20,798 --> 00:06:22,424
‫‫‫عدت بالطائرة فور سماعي الخبر.

107
00:06:22,549 --> 00:06:23,592
‫‫‫ما هذا؟

108
00:06:23,926 --> 00:06:24,802
‫‫‫هذا...

109
00:06:25,427 --> 00:06:26,345
‫‫‫شوكولاتة بلجيكية.

110
00:06:26,720 --> 00:06:29,264
‫‫‫الغريب أنني كنت أشتريها للسيدة "فانس".

111
00:06:29,431 --> 00:06:31,934
‫‫‫عندما اتصل العميل الخاص "غيبز". أنا...

112
00:06:32,851 --> 00:06:34,853
‫‫‫كان طلبها المعتاد أن

113
00:06:35,395 --> 00:06:38,565
‫‫‫أجلب علبة شوكولاتة كلما كنت قرب طاحونة.

114
00:06:40,317 --> 00:06:41,944
‫‫‫- سيأكلها الولدان.
‫‫‫- بالطبع.

115
00:06:42,319 --> 00:06:43,737
‫‫‫الولدان... كيف... هل هما بخير؟

116
00:06:44,154 --> 00:06:45,739
‫‫‫لا "جيروم"، ليسا بخير.

117
00:06:46,448 --> 00:06:48,117
‫‫‫- على الإطلاق.
‫‫‫- لا.

118
00:06:48,492 --> 00:06:51,411
‫‫‫- هلا تمنحنا دقيقة؟
‫‫‫- أجل سيدي، بالطبع، سوف...

119
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
‫‫‫سأتابع آخر المستجدات تحت.

120
00:06:54,081 --> 00:06:54,998
‫‫‫"جيروم".

121
00:06:57,501 --> 00:06:58,544
‫‫‫شكراً.

122
00:06:59,419 --> 00:07:00,254
‫‫‫أجل.

123
00:07:06,468 --> 00:07:09,096
‫‫‫"ليون"، إن كان هناك شيء بوسعي مساعدتك فيه
‫‫‫أنت والولدين...

124
00:07:09,263 --> 00:07:11,723
‫‫‫أريد البقاء.
‫‫‫أريد العمل على القضية "كلايتون".

125
00:07:11,974 --> 00:07:13,851
‫‫‫- "ليون"...
‫‫‫- علي المشاركة بهذا.

126
00:07:14,059 --> 00:07:16,311
‫‫‫أفضل ما يمكنني تقديمه
‫‫‫هو إبقاؤك على علم بالأمر.

127
00:07:16,895 --> 00:07:20,232
‫‫‫ولكن على نائبك تولي المسؤوليات اليومية.

128
00:07:24,319 --> 00:07:26,947
‫‫‫رباه. شوكولاتة بلجيكية؟ فيم كنت أفكر...

129
00:07:27,114 --> 00:07:27,990
‫‫‫"(أمتاك) - منطقة محظورة"

130
00:07:28,115 --> 00:07:31,118
‫‫‫... خسر ذلك المسكين زوجته
‫‫‫فيما كنت أثرثر عن الطواحين.

131
00:07:31,952 --> 00:07:33,078
‫‫‫هذا ليس منطقياً.

132
00:07:33,328 --> 00:07:36,290
‫‫‫"غيبز"... لطالما بذلت "جاكي"
‫‫‫كل ما بوسعها. كانت كريمة جداً.

133
00:07:36,623 --> 00:07:38,250
‫‫‫كأنها علمت أن العمل لدى زوجها...

134
00:07:39,042 --> 00:07:42,045
‫‫‫- لم يكن سهلاً.
‫‫‫- ولا منصب المدير "جيروم".

135
00:07:42,212 --> 00:07:44,756
‫‫‫أعلم هذا. اسمع، أعلم أنه كان لديك...

136
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
‫‫‫آراء حيال أسلوبي...

137
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
‫‫‫في الإدارة في الماضي.

138
00:07:52,139 --> 00:07:53,765
‫‫‫- لست مخولاً بالحكم.
‫‫‫- تأكد

139
00:07:53,891 --> 00:07:55,017
‫‫‫بأن هذه مهمة مؤقتة.

140
00:07:55,184 --> 00:07:57,352
‫‫‫لا نية لدي بأخذ وظيفة "ليون".

141
00:07:57,519 --> 00:07:59,605
‫‫‫أنت و... أنا، نحن...

142
00:07:59,730 --> 00:08:00,564
‫‫‫نائب "كريغ"...

143
00:08:02,608 --> 00:08:03,734
‫‫‫أنا أدعمك.

144
00:08:05,569 --> 00:08:06,486
‫‫‫عليك فقط...

145
00:08:07,696 --> 00:08:10,782
‫‫‫- إبقاء ربطة عنقك مستقيمة.
‫‫‫- أليست مستقيمة؟ هل...

146
00:08:10,949 --> 00:08:11,950
‫‫‫آسف، إنها...

147
00:08:13,368 --> 00:08:14,870
‫‫‫هل هناك... مرآة؟

148
00:08:17,289 --> 00:08:19,666
‫‫‫- هل وجدت "زيفا"؟
‫‫‫- حيث قلت تماماً.

149
00:08:19,791 --> 00:08:21,960
‫‫‫- إنها في منزلها الآن تستحم.
‫‫‫- وتركتها؟

150
00:08:22,419 --> 00:08:25,130
‫‫‫لا أريدها أن تعود إلى منزلها مجدداً
‫‫‫حتى نعلم،

151
00:08:25,797 --> 00:08:28,592
‫‫‫- بأنها ليست مستهدفة.
‫‫‫- سيدي، نقلتني بصمات مطلق النار

152
00:08:28,800 --> 00:08:31,929
‫‫‫من اسم مستعار إلى آخر
‫‫‫ولكنني تمكنت وأخيراً من تحديد هويته.

153
00:08:32,054 --> 00:08:33,472
‫‫‫- بواسطة الإنتربول.
‫‫‫- ما هو؟

154
00:08:33,597 --> 00:08:35,182
‫‫‫- إيراني؟
‫‫‫- فلسطيني؟

155
00:08:35,349 --> 00:08:37,768
‫‫‫أتصدق بأنه سويدي؟
‫‫‫"رولاند آيمز"، 35 سنة...

156
00:08:37,893 --> 00:08:38,727
‫‫‫"(رولاند آيمز)"

157
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
‫‫‫ضابط قوات سويدية خاصة.

158
00:08:40,354 --> 00:08:42,522
‫‫‫قبل هجره فرقته في أوج حرب "العراق".

159
00:08:42,731 --> 00:08:44,483
‫‫‫- وفر مذاك الوقت.
‫‫‫- رجل بلا وطن.

160
00:08:44,608 --> 00:08:47,069
‫‫‫اعتبر من المرتزقة منذ سنة 2007

161
00:08:47,361 --> 00:08:49,655
‫‫‫لا انتماءات واضحة تتخطى من يدفع له.

162
00:08:49,863 --> 00:08:51,990
‫‫‫أتساءل ما الأجر السائد لقتل رئيس الموساد.

163
00:08:52,199 --> 00:08:55,035
‫‫‫ناهيك عن المكافأة الكبرى التي نالها
‫‫‫لقاء عدم القبض عليه حياً.

164
00:08:55,244 --> 00:08:58,038
‫‫‫لا يهم. كان يحتضر بأية حال.
‫‫‫وجد "داكي" سرطاناً لديه.

165
00:09:01,458 --> 00:09:04,127
‫‫‫لرغب رجل مثله في عملية أخيرة.

166
00:09:04,753 --> 00:09:07,214
‫‫‫لا يعني المال شيئاً ما لم تتركه

167
00:09:07,381 --> 00:09:08,382
‫‫‫لشخص ما لينفقه.

168
00:09:09,925 --> 00:09:11,843
‫‫‫سأتولى الأمر، طفل، زوجة، أم...

169
00:09:12,052 --> 00:09:14,221
‫‫‫اعرف لمن ترك المال
‫‫‫وتابع المصدر من هناك.

170
00:09:14,388 --> 00:09:16,848
‫‫‫مهلاً، قبل أن تبدأ
‫‫‫ساعدني على إيجاد

171
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
‫‫‫صديق "إيلاي" الإيراني، "كازمي".

172
00:09:19,559 --> 00:09:20,477
‫‫‫كان هادئاً.

173
00:09:20,894 --> 00:09:22,562
‫‫‫- هادئاً جداً.
‫‫‫- سأجرب فندقه.

174
00:09:22,688 --> 00:09:24,439
‫‫‫لا تتعب نفسك، لم يره أحد طوال الصباح.

175
00:09:24,606 --> 00:09:26,108
‫‫‫أتذكر الجهاز
‫‫‫الذي أعطيتني إياه السنة الماضية؟

176
00:09:26,608 --> 00:09:28,902
‫‫‫جهاز التتبع عن بعد؟
‫‫‫هل استعملته فعلاً؟

177
00:09:29,069 --> 00:09:29,987
‫‫‫أجل.

178
00:09:30,320 --> 00:09:31,738
‫‫‫لدى "كازمي" جيب في معطفه.

179
00:09:33,031 --> 00:09:33,865
‫‫‫أنا فخور بك.

180
00:09:33,991 --> 00:09:35,784
‫‫‫- على الجهاز اللعين العمل.
‫‫‫- طبعاً سيعمل.

181
00:09:36,118 --> 00:09:38,662
‫‫‫علي إدخال شيفرة التشغيل فحسب و...

182
00:09:39,538 --> 00:09:40,539
‫‫‫"151100: ناشط"

183
00:09:41,373 --> 00:09:42,541
‫‫‫ها هو.

184
00:09:42,791 --> 00:09:45,460
‫‫‫"جورجتاون"، تقاطع الشارع "بي" و35.

185
00:09:45,669 --> 00:09:48,213
‫‫‫- يتحرك ببطء سيراً وليس بسيارة.
‫‫‫- أأعتقله الآن سيدي؟

186
00:09:48,463 --> 00:09:49,548
‫‫‫لا، تتبع المال.

187
00:09:50,299 --> 00:09:52,217
‫‫‫تحقق من أصدقائنا في "إسرائيل".

188
00:09:53,135 --> 00:09:54,094
‫‫‫سأتولى أنا ذلك.

189
00:10:01,226 --> 00:10:02,102
‫‫‫مرحباً "آبي".

190
00:10:02,811 --> 00:10:04,354
‫‫‫رباه، "زيفا".

191
00:10:05,272 --> 00:10:09,943
‫‫‫آسفة جداً. كنت على وشك
‫‫‫أن أترك لك رسالة، ولكن...

192
00:10:10,360 --> 00:10:12,988
‫‫‫ماذا يقول المرء على رسالة صوتية غير...

193
00:10:13,280 --> 00:10:15,324
‫‫‫آسف وأنا هنا من أجلك؟

194
00:10:16,366 --> 00:10:17,200
‫‫‫ماذا تفعلين هنا؟

195
00:10:17,367 --> 00:10:19,369
‫‫‫أتيت لرؤية جثة أبي بقسم التشريح.

196
00:10:20,162 --> 00:10:21,371
‫‫‫مع أنك تعلمين أن...

197
00:10:21,830 --> 00:10:25,000
‫‫‫- هذا سر ضخم، صحيح؟
‫‫‫- أبلغني "توني".

198
00:10:26,126 --> 00:10:28,503
‫‫‫فيما يخص العالم، والدي حي وبخير

199
00:10:28,628 --> 00:10:32,466
‫‫‫وعلي التصرف وكأن شيئاً لم يحصل.

200
00:10:33,633 --> 00:10:34,551
‫‫‫هذا مزر، أليس كذلك؟

201
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
‫‫‫من بين أمور أخرى.

202
00:10:37,429 --> 00:10:39,806
‫‫‫- والان، ما كل هذا؟
‫‫‫- كعك بالشوفان والزبيب.

203
00:10:39,973 --> 00:10:41,058
‫‫‫أرى ذلك.

204
00:10:41,683 --> 00:10:43,268
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- يقولون إن

205
00:10:43,435 --> 00:10:45,771
‫‫‫رائحة المخبوزات الطازجة

206
00:10:46,188 --> 00:10:49,066
‫‫‫تبعث الناس على الاسترخاء
‫‫‫وتجعلهم أكثر لطفاً.

207
00:10:49,232 --> 00:10:52,069
‫‫‫لذا تعلمين أنه في وقت كهذا
‫‫‫ومع شعورنا الآن،

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,363
‫‫‫خلت أن الكعك لن يضر، صحيح؟

209
00:10:54,988 --> 00:10:55,989
‫‫‫أخبريني عن الرصاصات.

210
00:10:57,074 --> 00:10:59,201
‫‫‫لا أستطيع. لا، أنا...

211
00:10:59,409 --> 00:11:02,454
‫‫‫لدي لائحة مقربين جداً من الجريمة و...

212
00:11:03,121 --> 00:11:06,041
‫‫‫أنت والمدير "فانس"
‫‫‫الاسمان الوحيدان عليها لذا...

213
00:11:06,208 --> 00:11:07,918
‫‫‫"آبي"، بصفتك صديقتي، أخبريني أرجوك.

214
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
‫‫‫ليس لدي شيء لإخباره.

215
00:11:11,505 --> 00:11:13,382
‫‫‫كان بوسع مطلق النار جلبها من أي مكان.

216
00:11:14,424 --> 00:11:15,634
‫‫‫أي مكان؟

217
00:11:28,647 --> 00:11:29,523
‫‫‫علينا التحدث.

218
00:11:31,483 --> 00:11:32,651
‫‫‫العميل الخاص "غيبز"،

219
00:11:33,110 --> 00:11:35,862
‫‫‫تعلم أنه لو رآني الأشخاص الخاطئون

220
00:11:36,488 --> 00:11:39,241
‫‫‫أكلم عميلاً أمريكياً فدرالياً،

221
00:11:39,491 --> 00:11:40,992
‫‫‫فقد يكلفني الأمر حياتي.

222
00:11:41,118 --> 00:11:42,828
‫‫‫هذا مشابه لعدم تحدثك إلى واحد.

223
00:11:48,583 --> 00:11:52,504
‫‫‫متابعتي في العلن هكذا عميل "غيبز"
‫‫‫قد يهدد كل شيء

224
00:11:52,629 --> 00:11:54,756
‫‫‫أعمل و"إيلاي" على تحقيقه.

225
00:11:55,549 --> 00:11:58,301
‫‫‫- سأهدد أكثر من ذلك.
‫‫‫- ما الذي تفعله؟

226
00:11:58,510 --> 00:12:00,303
‫‫‫أين "إيلاي دافيد"؟ هل كلمته؟

227
00:12:00,429 --> 00:12:01,304
‫‫‫لا.

228
00:12:01,847 --> 00:12:03,682
‫‫‫لا أعرف أين هو.

229
00:12:04,307 --> 00:12:05,475
‫‫‫أرجوك "غيبز".

230
00:12:06,601 --> 00:12:09,813
‫‫‫أكد لي "إيلاي" بأنك محط ثقة.

231
00:12:10,105 --> 00:12:11,273
‫‫‫أيمكنني الوثوق بك؟

232
00:12:11,982 --> 00:12:13,650
‫‫‫ما الذي تخفيه عني؟

233
00:12:17,612 --> 00:12:18,488
‫‫‫ليس هنا.

234
00:12:24,286 --> 00:12:27,456
‫‫‫- كيف يُعقل أن يموت "إيلاي"؟
‫‫‫- أردي قتيلاً ليلة البارحة.

235
00:12:27,789 --> 00:12:29,958
‫‫‫علقت زوجة المدير "فانس"
‫‫‫في خط النيران.

236
00:12:30,167 --> 00:12:33,086
‫‫‫- هل ماتت زوجة "فانس" أيضاً؟
‫‫‫- كان اسمها "جاكي".

237
00:12:33,378 --> 00:12:35,672
‫‫‫- كانت أماً لولدين.
‫‫‫- لا تخال بأنه

238
00:12:36,006 --> 00:12:38,425
‫‫‫- كان لي يد في ذلك.
‫‫‫- ولم لا؟

239
00:12:38,550 --> 00:12:41,178
‫‫‫أقسم بحياة أولادي.
‫‫‫لم يكن لدي فكرة عن الأمر.

240
00:12:41,344 --> 00:12:45,515
‫‫‫كان "إيلاي" صديقي. كنت من كلمه بخصوص

241
00:12:45,974 --> 00:12:49,394
‫‫‫- إحلال السلام في البداية.
‫‫‫- يبدو لي هذا فخاً مثالياً.

242
00:12:50,645 --> 00:12:52,105
‫‫‫حتماً تعلم بأن...

243
00:12:52,939 --> 00:12:54,816
‫‫‫"إيلاي" كان أذكى بكثير من ذلك.

244
00:12:55,025 --> 00:12:57,027
‫‫‫وجب أن تكون غبياً لتحاول ذلك.

245
00:12:57,777 --> 00:13:00,155
‫‫‫- ناهيك عن كونك وحشاً.
‫‫‫- قبل وقت ليس ببعيد،

246
00:13:00,322 --> 00:13:02,741
‫‫‫كنت و"إيلاي" تنعتان بعضكما البعض
‫‫‫بنعوت أسوأ بكثير.

247
00:13:03,700 --> 00:13:05,327
‫‫‫يمكنني إثبات براءتي.

248
00:13:07,120 --> 00:13:10,790
‫‫‫سأطلب من الاستخبارات الإيرانية
‫‫‫أن ترسل إليك يا "غيبز".

249
00:13:11,166 --> 00:13:13,251
‫‫‫لائحة بالسفاحين وخبراء الأسلحة،

250
00:13:13,502 --> 00:13:15,378
‫‫‫وأي مشتبه بهم محتملين.

251
00:13:15,795 --> 00:13:17,422
‫‫‫كان لدى "إيلاي" الكثير من الأعداء.

252
00:13:17,881 --> 00:13:19,341
‫‫‫- مثلك.
‫‫‫- أجل.

253
00:13:19,508 --> 00:13:21,092
‫‫‫وقد جمعوا بيننا.

254
00:13:21,760 --> 00:13:25,222
‫‫‫وفي هذه الحالة، من المحتمل أن أكون التالي.

255
00:13:27,098 --> 00:13:28,558
‫‫‫حسناً، ربما علي

256
00:13:29,142 --> 00:13:31,853
‫‫‫تركك ترحل وأسدي نصيحة للعالم أجمع.

257
00:13:32,687 --> 00:13:34,147
‫‫‫عليك الوثوق بي.

258
00:13:34,397 --> 00:13:35,315
‫‫‫تباً لذلك.

259
00:13:35,649 --> 00:13:38,235
‫‫‫ما خيارك الآخر؟

260
00:13:44,991 --> 00:13:46,826
‫‫‫أين هي "ماكغي"؟ قلت إنها على الخط.

261
00:13:46,993 --> 00:13:49,246
‫‫‫مهلاً، واجهت بعض التشويش
‫‫‫من "إسرائيل".

262
00:13:50,205 --> 00:13:52,415
‫‫‫كيف هذا "تيمي"؟ هل تراني؟

263
00:13:52,582 --> 00:13:53,708
‫‫‫أجل "غابي"، أفضل بكثير.

264
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
‫‫‫كم يسرني اتصالك.

265
00:13:55,919 --> 00:13:58,004
‫‫‫تسرني رؤيتك أيضاً "غابرييلا".

266
00:13:58,713 --> 00:14:00,048
‫‫‫تبدين...

267
00:14:00,924 --> 00:14:02,551
‫‫‫تبدين رائعة كالعادة.

268
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
‫‫‫مرحباً أيها العميل الخاص "دينوزو".

269
00:14:07,514 --> 00:14:10,684
‫‫‫إذاً هو "تومي" وأنا العميل الخاص "دينوزو"؟

270
00:14:10,892 --> 00:14:12,394
‫‫‫- منذ متى؟
‫‫‫- نحتاج لمساعدتك.

271
00:14:12,686 --> 00:14:14,062
‫‫‫أما زال لديك أصدقاء
‫‫‫بالاستخبارات الأمريكية؟

272
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
‫‫‫لدي أصدقاء في كل مكان
‫‫‫ولا أحد مثلك "تيمي".

273
00:14:19,484 --> 00:14:21,027
‫‫‫آسف، أنا الشخص الثالث هنا.

274
00:14:21,319 --> 00:14:26,366
‫‫‫أتساءل إن رأى أي من أصدقائك بالاستخبارات
‫‫‫المركزية "إيلاي دافيد" مؤخراً.

275
00:14:26,616 --> 00:14:27,909
‫‫‫رئيس الموساد "دافيد"؟

276
00:14:28,785 --> 00:14:29,911
‫‫‫ليس في "القدس".

277
00:14:30,495 --> 00:14:32,747
‫‫‫تفيد الشائعات
‫‫‫بأنه ذهب في رحلة لزيارة ابنته.

278
00:14:33,540 --> 00:14:34,499
‫‫‫هذا جديد بالنسبة لنا.

279
00:14:35,458 --> 00:14:37,961
‫‫‫أيعقل أنه أتى إلى هنا لسبب آخر؟

280
00:14:38,211 --> 00:14:39,629
‫‫‫مثلاً، هل من تهديد محدد

281
00:14:39,796 --> 00:14:42,299
‫‫‫- قد يكون عرضة له؟
‫‫‫- إنه تحت التهديد دائماً.

282
00:14:42,465 --> 00:14:45,218
‫‫‫مع أن مجموعة "الموجة الأولى"
‫‫‫تحدث صخباً كثيراً هذه الأيام.

283
00:14:45,468 --> 00:14:46,344
‫‫‫"الموجة الأولى"؟

284
00:14:46,636 --> 00:14:49,973
‫‫‫أعتقد أن هذا ليس اسم الشامبو
‫‫‫الذي يبقي شعرك جميلاً هكذا.

285
00:14:50,140 --> 00:14:54,352
‫‫‫لا، إنها منظمة تؤيد الفلسطينيين
‫‫‫وتسعى للقضاء على الموساد بشكل عام،

286
00:14:54,603 --> 00:14:56,521
‫‫‫و"إيلاي" بشكل خاص، منذ سنوات.

287
00:14:57,314 --> 00:15:00,066
‫‫‫يمولها ملياردير أمريكي يدعى "غوستافسون".

288
00:15:01,234 --> 00:15:03,069
‫‫‫يبدو لي هذا اسماً سويدياً.

289
00:15:04,362 --> 00:15:05,572
‫‫‫اسمع أيها الغافل

290
00:15:05,739 --> 00:15:07,407
‫‫‫إن لم تنتهز إعجاب
‫‫‫الإسرائيلية المثيرة بك.

291
00:15:07,574 --> 00:15:08,783
‫‫‫فلن أغفر لك مطلقاً.

292
00:15:09,618 --> 00:15:10,827
‫‫‫"غابي" جاسوسة يا "توني".

293
00:15:10,994 --> 00:15:13,038
‫‫‫المغازلة من الأسلحة الموجودة في ترسانتها.

294
00:15:13,330 --> 00:15:14,497
‫‫‫ويا لها من ترسانة.

295
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
‫‫‫لم يكن هذا مجرد مغازلة "تيم"، كان هذا...

296
00:15:19,961 --> 00:15:20,795
‫‫‫مغازلة.

297
00:15:21,087 --> 00:15:24,090
‫‫‫ومهما كان السبب، فقد أصيبت بحمى "ماك"
‫‫‫وأنت الدواء الوحيد.

298
00:15:24,424 --> 00:15:26,009
‫‫‫- لم دواء؟
‫‫‫- لمرضنا سيدي.

299
00:15:26,176 --> 00:15:29,346
‫‫‫كنا نتحقق من دليل من مخبرتنا في "إسرائيل"

300
00:15:29,971 --> 00:15:31,848
‫‫‫- أعرفت شيئاً من "كازمي"؟
‫‫‫- استمر بالكلام

301
00:15:31,973 --> 00:15:34,059
‫‫‫تلقيت خبراً وأخيراً من قنصلية "ستوكهولم".

302
00:15:34,309 --> 00:15:37,270
‫‫‫- عائلة مطلق النار؟
‫‫‫- لدى "آيمز" زوجة سابقة وابن

303
00:15:37,520 --> 00:15:38,355
‫‫‫يعيشان ببلدة "فيسبي"

304
00:15:38,521 --> 00:15:39,564
‫‫‫"الزوجة السابقة: (مايا آيمز)
‫‫‫الابن: (إلياس آيمز)"

305
00:15:39,689 --> 00:15:41,816
‫‫‫يشير الحساب الخاص
‫‫‫إلى تحويل 20 مليون كرونا سويدياً

306
00:15:41,941 --> 00:15:42,776
‫‫‫"معلومات حساب (رولاند آيمز)
‫‫‫تحويل آمن"

307
00:15:43,026 --> 00:15:44,402
‫‫‫بعد إطلاق النار بأقل من 3 ساعات.

308
00:15:44,569 --> 00:15:47,197
‫‫‫- 20 مليون، هذه كرونات كثيرة.
‫‫‫- أكثر من 3 ملايين دولار أمريكي بقليل.

309
00:15:47,405 --> 00:15:49,366
‫‫‫- معدل تبادل عملة سيئ.
‫‫‫- نُقل من أين؟

310
00:15:49,532 --> 00:15:52,118
‫‫‫- ما زلت أعمل على ذلك؟
‫‫‫- ربما هذا الرجل...

311
00:15:52,285 --> 00:15:53,161
‫‫‫"جواز سفر أمريكي"

312
00:15:53,286 --> 00:15:56,247
‫‫‫... "دواين غوستاف"، 52 سنة
‫‫‫وريث ثروة نفط في "تكساس".

313
00:15:56,498 --> 00:15:58,041
‫‫‫وصلاته كثيرة في "الشرق الأوسط".

314
00:15:58,291 --> 00:16:01,294
‫‫‫وفقاً لـ"غابرييلا"،
‫‫‫يموّل مجموعة مناهضة للموساد في "فلسطين".

315
00:16:01,544 --> 00:16:02,837
‫‫‫"غابرييلا"، جميلة.

316
00:16:03,630 --> 00:16:04,506
‫‫‫"(دواين غوستافسون)"

317
00:16:04,673 --> 00:16:06,466
‫‫‫حسب رد رسائله الإلكترونية التلقائي
‫‫‫هو في "واشنطن" يقابل جماعات ضغط.

318
00:16:06,716 --> 00:16:07,759
‫‫‫إنها معجبة بـ"ماكغي".

319
00:16:08,677 --> 00:16:09,552
‫‫‫اذهب واجلبه.

320
00:16:18,269 --> 00:16:21,106
‫‫‫- لم لا ندخل في صلب الموضوع.
‫‫‫- لنفعل ذلك سيد "غوستافسون".

321
00:16:21,356 --> 00:16:22,315
‫‫‫جماعة "الموجة الأولى"

322
00:16:22,565 --> 00:16:25,026
‫‫‫تشير معلوماتنا إلى أنهم قدموا عدة تهديدات

323
00:16:25,527 --> 00:16:27,487
‫‫‫لمدير الموساد "إيلاي دافيد".

324
00:16:27,862 --> 00:16:29,656
‫‫‫ربما عليك سؤالهم.

325
00:16:29,906 --> 00:16:33,660
‫‫‫هذا هو الأمر المضحك
‫‫‫حسب معلوماتنا، أنت تمثلهم.

326
00:16:33,827 --> 00:16:35,078
‫‫‫هذه مبالغة قليلاً.

327
00:16:35,787 --> 00:16:38,707
‫‫‫كوني مساهماً وفياً لا
‫‫‫يجعلني رئيس مجلس الإدارة.

328
00:16:38,832 --> 00:16:39,708
‫‫‫لا.

329
00:16:40,041 --> 00:16:41,751
‫‫‫لكن كونك المساهم الوحيد
‫‫‫قد يجعلك كذلك.

330
00:16:41,918 --> 00:16:43,336
‫‫‫- دعنا من الترهات.
‫‫‫- أرجوك.

331
00:16:43,545 --> 00:16:45,672
‫‫‫ألدي صلات عمل في "الشرق الأوسط"؟

332
00:16:46,214 --> 00:16:47,132
‫‫‫بشكل واضح.

333
00:16:47,674 --> 00:16:51,136
‫‫‫وأكانت هذه الصلات لتكون أكثر ترابطاً
‫‫‫بدون أمثال "دافيد" في العالم

334
00:16:51,302 --> 00:16:53,012
‫‫‫الذين يقفون بوجه التقدم؟

335
00:16:53,805 --> 00:16:58,601
‫‫‫- واثق بأنك تعرف الجواب جيداً.
‫‫‫- مما يخولك تأييد التهديدات

336
00:16:58,768 --> 00:17:00,562
‫‫‫- وتمويل أعمال العنف؟
‫‫‫- مطلقاً.

337
00:17:00,854 --> 00:17:01,771
‫‫‫افهم هذا،

338
00:17:02,021 --> 00:17:06,151
‫‫‫شعوري حيال "إسرائيل"
‫‫‫ليس سياسياً ولا شخصياً مطلقاً.

339
00:17:06,359 --> 00:17:08,737
‫‫‫إنه عمل محض. محامي الخاص يهودي.

340
00:17:08,945 --> 00:17:09,988
‫‫‫وأعتقد

341
00:17:10,488 --> 00:17:13,032
‫‫‫أن الوقت قد حان لأتصل به.

342
00:17:15,118 --> 00:17:18,079
‫‫‫- لا تدعني أقاطعك عميل "دينوزو".
‫‫‫- من هذا الرجل؟

343
00:17:18,246 --> 00:17:20,999
‫‫‫أريد أن أسأل السيد "غوستافسون"
‫‫‫ما شعوره حيال موضوع

344
00:17:21,166 --> 00:17:22,208
‫‫‫الأضرار الجانبية.

345
00:17:22,333 --> 00:17:23,668
‫‫‫- أيها المدير.
‫‫‫- ما شعوره

346
00:17:23,835 --> 00:17:25,336
‫‫‫إن تخطى كرهه لشخص

347
00:17:25,712 --> 00:17:28,089
‫‫‫سهواً وشمل آخر.

348
00:17:29,424 --> 00:17:30,717
‫‫‫شخص بريء تماماً.

349
00:17:30,884 --> 00:17:33,136
‫‫‫أيُفترض بي أن أعرف عم يتكلم تباً؟

350
00:17:33,678 --> 00:17:34,637
‫‫‫أيها المدير "فانس"...

351
00:17:35,638 --> 00:17:37,182
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر عاجل.

352
00:17:37,807 --> 00:17:38,641
‫‫‫أرجوك.

353
00:17:49,360 --> 00:17:50,403
‫‫‫أجر اتصالك.

354
00:17:55,241 --> 00:17:58,119
‫‫‫لا بأس "ليون". هذا مفهوم تماماً.

355
00:17:58,328 --> 00:17:59,162
‫‫‫لا.

356
00:18:00,246 --> 00:18:02,332
‫‫‫- لا، ليس كذلك.
‫‫‫- أنتم.

357
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
‫‫‫لننتقل إلى هذا الطرف من القاعة.

358
00:18:09,172 --> 00:18:10,173
‫‫‫أيها المدير "فانس"...

359
00:18:10,965 --> 00:18:13,259
‫‫‫بناء على أمر الوزير "جارفيز"
‫‫‫علي أن أطلب منك

360
00:18:13,384 --> 00:18:15,762
‫‫‫أخذ إجازة إدارية حتى إشعار آخر.

361
00:18:17,514 --> 00:18:19,766
‫‫‫سيرافقك العملاء إلى فندقك.

362
00:18:41,371 --> 00:18:45,208
‫‫‫يمكنني دوماً فتح الدرج
‫‫‫لتتمكني من رؤية والدك.

363
00:18:47,001 --> 00:18:48,878
‫‫‫لا داعي لذلك "داكي".
‫‫‫هذا قرب كاف.

364
00:18:49,254 --> 00:18:51,089
‫‫‫الوداع دوماً صعب.

365
00:18:51,381 --> 00:18:54,968
‫‫‫والخاتمة أصعب حتى ولكن إن غيرت رأيك

366
00:18:55,760 --> 00:18:58,304
‫‫‫فبابي مفتوح دوماً لك.

367
00:18:59,597 --> 00:19:02,308
‫‫‫أحتاج إلى أن يتم تسريح جثته للدفن.

368
00:19:02,475 --> 00:19:03,351
‫‫‫بأسرع ما يمكن.

369
00:19:03,560 --> 00:19:06,062
‫‫‫أجل، أنا على علم بالتقليد اليهودي.

370
00:19:06,479 --> 00:19:08,940
‫‫‫ولكنك ستنقلين رفات والدك إلى "إسرائيل"

371
00:19:09,148 --> 00:19:14,195
‫‫‫فيما هو جزء من تحقيق ناشط وسري
‫‫‫تحقيق جريمة قتل.

372
00:19:17,407 --> 00:19:20,243
‫‫‫وهذا... لا يهم مطلقاً، أليس كذلك؟

373
00:19:24,289 --> 00:19:25,957
‫‫‫سأبذل قصارى جهدي من أجلك، "زيفا".

374
00:19:32,213 --> 00:19:33,047
‫‫‫"زيفا".

375
00:19:33,381 --> 00:19:34,799
‫‫‫- ارحلي..
‫‫‫- إلى أين "غيبز"؟

376
00:19:34,966 --> 00:19:36,593
‫‫‫- إلى منزلي.
‫‫‫- لدي منزلي الخاص، شكراً.

377
00:19:36,801 --> 00:19:38,595
‫‫‫ولا يمكنك البقاء فيه ولا هنا،

378
00:19:39,053 --> 00:19:41,723
‫‫‫- حتى نجد الفاعل.
‫‫‫- تعلم أن بوسعي المساعدة.

379
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
‫‫‫وتعرفين الجواب.

380
00:19:43,349 --> 00:19:45,685
‫‫‫إنه محق "زيفا"، هذا ليس مكاناً لك.

381
00:19:45,935 --> 00:19:47,437
‫‫‫إنه وقت الحداد.

382
00:19:47,687 --> 00:19:51,024
‫‫‫الناس الذين يحبونك ويقدرونك يتولون الأمر.

383
00:19:51,232 --> 00:19:52,859
‫‫‫أنا أتولى أموري "داكي".

384
00:19:53,651 --> 00:19:57,697
‫‫‫- انظر إلي، أنا بخير.
‫‫‫- اذهبي إذاً وكوني بخير ولكن ليس هنا.

385
00:20:02,327 --> 00:20:03,786
‫‫‫حسناً، ها نحن ذا.

386
00:20:04,495 --> 00:20:06,372
‫‫‫إن أردت إعداد لائحة، يمكنني

387
00:20:06,789 --> 00:20:09,709
‫‫‫المرور بمنزلك وجلب ما تحتاجين إليه
‫‫‫بالأيام القليلة المقبلة.

388
00:20:11,794 --> 00:20:13,212
‫‫‫لن أبقى هنا بضعة أيام.

389
00:20:16,090 --> 00:20:17,175
‫‫‫المكان ليس بهذا السوء.

390
00:20:19,260 --> 00:20:22,680
‫‫‫أفضل مجموعة أفلام في البلدة.
‫‫‫مطاعم سريعة رائعة بآخر الشارع.

391
00:20:25,433 --> 00:20:26,893
‫‫‫وتحتاجين إلى الكلام يا "زيفا".

392
00:20:30,188 --> 00:20:31,314
‫‫‫والانفتاح قليلاً.

393
00:20:32,899 --> 00:20:35,652
‫‫‫"توني"، سأدفن والدي في إسرائيل،

394
00:20:36,778 --> 00:20:38,363
‫‫‫لذا لن أبقى هنا لبضعة أيام.

395
00:20:38,529 --> 00:20:39,405
‫‫‫حسناً...

396
00:20:40,323 --> 00:20:41,449
‫‫‫يمكنك النوم...

397
00:20:42,492 --> 00:20:43,910
‫‫‫في سريري،

398
00:20:44,661 --> 00:20:47,455
‫‫‫واستعرت الفراش القابل للنفخ
‫‫‫من السيدة في آخر الرواق

399
00:20:47,580 --> 00:20:49,165
‫‫‫وكان لديها... مع...

400
00:20:49,624 --> 00:20:51,292
‫‫‫- لا عليك.
‫‫‫- ماذا عن الكنبة؟

401
00:20:52,085 --> 00:20:53,586
‫‫‫سينام شخص آخر عليها الليلة.

402
00:20:54,504 --> 00:20:55,797
‫‫‫ها هي صغيرتي "زيفا".

403
00:20:56,631 --> 00:20:57,465
‫‫‫"شميل"؟

404
00:21:02,428 --> 00:21:05,473
‫‫‫كان في "نيويورك".
‫‫‫خلتك قد تودين رؤيته.

405
00:21:08,226 --> 00:21:09,477
‫‫‫شكراً، "توني".

406
00:21:12,605 --> 00:21:14,440
‫‫‫المكان هادئ جداً هنا فوق.

407
00:21:14,983 --> 00:21:16,859
‫‫‫- أستعمل طوال الليل؟
‫‫‫- على ما يبدو.

408
00:21:16,985 --> 00:21:19,654
‫‫‫- هل من أخبار عن ذاك الرجل "غوستافسون"؟
‫‫‫- استعان بمحاميه

409
00:21:19,862 --> 00:21:22,407
‫‫‫لم تزل عنه الشبهات بعد
‫‫‫ولكن حدس "غيبز" لا ينبئه بتورطه.

410
00:21:22,657 --> 00:21:23,825
‫‫‫ولا أنا أيضاً.

411
00:21:25,118 --> 00:21:26,452
‫‫‫أين "زيفا دافيد"؟

412
00:21:27,370 --> 00:21:29,038
‫‫‫ومن تكون؟

413
00:21:29,288 --> 00:21:30,206
‫‫‫"إلان بودنر".

414
00:21:30,873 --> 00:21:33,710
‫‫‫نائب رئيس الموساد، تفيد معلوماتي

415
00:21:33,918 --> 00:21:36,004
‫‫‫بأن المدير "إيلاي دافيد"
‫‫‫أتى لرؤية ابنته.

416
00:21:36,170 --> 00:21:37,547
‫‫‫أخشى بأنها ليست هنا حالياً.

417
00:21:37,964 --> 00:21:40,425
‫‫‫أجل. بوركت بنعمة النظر.

418
00:21:41,175 --> 00:21:42,510
‫‫‫أريد أجوبة.

419
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
‫‫‫قف بالصف.

420
00:21:45,013 --> 00:21:45,847
‫‫‫عذراً؟

421
00:21:47,223 --> 00:21:49,684
‫‫‫- وجد من يُفترض أن تكون أنت؟
‫‫‫- هذا نسبي

422
00:21:49,892 --> 00:21:50,977
‫‫‫من جدتك؟

423
00:21:53,104 --> 00:21:54,188
‫‫‫أين الرجل المسؤول؟

424
00:22:02,030 --> 00:22:04,866
‫‫‫أنا هو، العميل الخاص "تيم ماكغي".

425
00:22:05,074 --> 00:22:07,368
‫‫‫وإن أردت أجوبة فعليك الانتظار.

426
00:22:07,785 --> 00:22:08,786
‫‫‫أخالفك الرأي.

427
00:22:08,953 --> 00:22:12,415
‫‫‫فالرجل المسؤول الذي أبحث عنه
‫‫‫هو وزير بحريتك،

428
00:22:12,749 --> 00:22:17,336
‫‫‫بما أنني أتيت بناء على دعوته.
‫‫‫فإما تتصل به أو أفعل ذلك أنا.

429
00:22:24,177 --> 00:22:25,261
‫‫‫اتصلي بـ"غيبز" الآن.

430
00:23:05,134 --> 00:23:06,135
‫‫‫"زيفا"؟

431
00:23:07,095 --> 00:23:08,471
‫‫‫- "زيفا"؟
‫‫‫- توقف!

432
00:23:12,058 --> 00:23:15,228
‫‫‫- لا عليك. هذا مجرد حلم.
‫‫‫- لا، ليس كذلك.

433
00:23:18,648 --> 00:23:20,399
‫‫‫هيا.

434
00:23:25,863 --> 00:23:27,073
‫‫‫دعني وشأني "توني".

435
00:23:30,785 --> 00:23:31,786
‫‫‫أنا بخير.

436
00:23:32,703 --> 00:23:33,538
‫‫‫فعلاً.

437
00:23:45,675 --> 00:23:48,219
‫‫‫ولزيادة المأساة سوءاً،
‫‫‫مات أحد أفرادنا.

438
00:23:48,427 --> 00:23:51,472
‫‫‫إضافة إلى زوجة
‫‫‫مدير وكالة التحقيقات البحرية "ليون فانس".

439
00:23:52,431 --> 00:23:53,266
‫‫‫"جاكي"...

440
00:23:54,517 --> 00:23:55,560
‫‫‫كانت صديقة عزيزة.

441
00:23:58,563 --> 00:24:00,857
‫‫‫وكان "إيلاي دافيد" صديقي العزيز.

442
00:24:01,691 --> 00:24:03,359
‫‫‫وقائدي ومعلمي.

443
00:24:03,609 --> 00:24:06,279
‫‫‫حتماً الفلسطينيون أو الإيرانيون خلف هذا.

444
00:24:07,155 --> 00:24:09,907
‫‫‫- على الأرجح.
‫‫‫- لن تكتفي وكالتي مطلقاً

445
00:24:10,074 --> 00:24:12,869
‫‫‫بالوقوف على الحياد
‫‫‫وانتظاركم لتقوموا بعملنا.

446
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
‫‫‫في الواقع، ليس لديك خيار.

447
00:24:14,662 --> 00:24:17,707
‫‫‫كلم الوزير "جارفيز" رئيسنا،

448
00:24:18,082 --> 00:24:19,417
‫‫‫ورئيس وزرائك.

449
00:24:20,543 --> 00:24:22,712
‫‫‫وفي مصلحة تفادي صراع،

450
00:24:22,920 --> 00:24:25,214
‫‫‫وافقت الحكومة الإسرائيلية
‫‫‫على أن تدع "و.ت.ب"...

451
00:24:26,257 --> 00:24:27,592
‫‫‫تتولى التحقيق.

452
00:24:28,384 --> 00:24:30,678
‫‫‫- ها لا يُعقل.
‫‫‫- بشرط وحيد

453
00:24:30,803 --> 00:24:32,180
‫‫‫هو أن تتمكن من المقاضاة

454
00:24:32,847 --> 00:24:34,682
‫‫‫- بعد القبض عليهم.
‫‫‫- "بودنر"...

455
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
‫‫‫هذا حل مرير...

456
00:24:37,602 --> 00:24:40,021
‫‫‫ولكننا نريد هؤلاء الأشخاص بقدرك.

457
00:24:40,479 --> 00:24:41,439
‫‫‫حسناً...

458
00:24:44,275 --> 00:24:45,484
‫‫‫افعلوا ما عليكم،

459
00:24:46,152 --> 00:24:47,486
‫‫‫وسنفعل نحن ما علينا.

460
00:24:47,987 --> 00:24:49,071
‫‫‫ماذا يعني هذا بالضبط؟

461
00:24:49,238 --> 00:24:51,324
‫‫‫ربما مات "إيلاي دافيد" على تربة أمريكية،

462
00:24:51,824 --> 00:24:55,203
‫‫‫ولكن الدم في عروقه
‫‫‫يضخه قلب ينتمي لـ"إسرائيل".

463
00:25:00,249 --> 00:25:01,584
‫‫‫لن أقدم وعوداً.

464
00:25:12,595 --> 00:25:14,388
‫‫‫شكراً كلاكما، شكراً جزيلاً.

465
00:25:14,805 --> 00:25:15,806
‫‫‫أراك غداً.

466
00:25:16,515 --> 00:25:17,350
‫‫‫هيا يا جماعة.

467
00:25:23,522 --> 00:25:26,692
‫‫‫انتظراني قرب السيارة.
‫‫‫سآتي بعد دقيقة، حسناً؟

468
00:25:31,364 --> 00:25:32,907
‫‫‫كيف حالك؟

469
00:25:33,241 --> 00:25:36,118
‫‫‫يريد الولدان أجوبة "غيبز".
‫‫‫لا يمكنني إعطاؤهما شيئاً.

470
00:25:37,119 --> 00:25:38,996
‫‫‫كل ما يعرفانه هو ما يقولونه في الأخبار.

471
00:25:39,956 --> 00:25:42,041
‫‫‫بأن والدتهم قد قُتلت على يد دخيل.

472
00:25:42,208 --> 00:25:44,418
‫‫‫التفاصيل لن تسهّل عليهما الأمر "ليون".

473
00:25:45,753 --> 00:25:47,088
‫‫‫لا يجب إعلام الأنباء بـ"إيلاي".

474
00:25:47,505 --> 00:25:49,674
‫‫‫إنها مسألة وقت قبل تسرب الخبر.

475
00:25:50,633 --> 00:25:51,968
‫‫‫إن لم يحصل ذلك بعد.

476
00:25:54,470 --> 00:25:55,429
‫‫‫ولكنك لن تخبرني.

477
00:25:56,264 --> 00:25:57,348
‫‫‫لا يوجد شيء أقوله.

478
00:25:57,974 --> 00:25:58,808
‫‫‫ليس بعد.

479
00:25:59,225 --> 00:26:01,102
‫‫‫لعلمك، جعلتني هذه المحنة كلها أدرك

480
00:26:01,269 --> 00:26:02,353
‫‫‫أمراً لم أتوقعه.

481
00:26:05,106 --> 00:26:07,358
‫‫‫ساعدتني على فهم خياراتك.

482
00:26:09,068 --> 00:26:11,946
‫‫‫لطالما خلتني أدرك كيف شعرت آنذاك "غيبز".

483
00:26:14,991 --> 00:26:16,784
‫‫‫أعلم الآن بأنني لم أقترب من ذلك حتى.

484
00:26:19,578 --> 00:26:21,622
‫‫‫لم أرد هذا النوع من العدالة قبلاً.

485
00:26:22,915 --> 00:26:25,293
‫‫‫ولكن منذ الليلة السابقة،
‫‫‫هذا كل ما أفكر فيه.

486
00:26:28,337 --> 00:26:29,588
‫‫‫هل استحق الأمر العناء؟

487
00:26:31,674 --> 00:26:33,092
‫‫‫حتماً جلب لك بعض الراحة.

488
00:26:46,230 --> 00:26:47,690
‫‫‫أسد إلي خدمة "غيبز".

489
00:26:49,400 --> 00:26:50,401
‫‫‫نل من أولئك الحقراء.

490
00:26:55,656 --> 00:26:56,532
‫‫‫"جاكي"...

491
00:26:57,616 --> 00:27:00,619
‫‫‫لما أرادت اندلاع حرب بسبب هذا أيضاً.

492
00:27:02,455 --> 00:27:04,540
‫‫‫وإن تركنا هذا يحصل
‫‫‫تكون قد ماتت سدى.

493
00:27:06,000 --> 00:27:07,209
‫‫‫لن تموت سدى.

494
00:27:13,883 --> 00:27:15,509
‫‫‫لا أعلم لم أستمر بالتحقق.

495
00:27:15,718 --> 00:27:16,886
‫‫‫لن يقوم أحد

496
00:27:17,053 --> 00:27:19,513
‫‫‫باختطاف "شميل" بين هنا وزاوية المطعم.

497
00:27:23,309 --> 00:27:24,143
‫‫‫"سوليتير"؟

498
00:27:24,894 --> 00:27:25,936
‫‫‫هذا لا يعنيك.

499
00:27:28,397 --> 00:27:29,482
‫‫‫أظن العكس.

500
00:27:31,192 --> 00:27:32,026
‫‫‫هذه شقتي.

501
00:27:33,110 --> 00:27:34,362
‫‫‫وجهاز كمبيوتري.

502
00:27:35,696 --> 00:27:36,572
‫‫‫"زيفا"...

503
00:27:37,823 --> 00:27:39,325
‫‫‫من واجبي حمايتك.

504
00:27:39,825 --> 00:27:41,660
‫‫‫- من تراسلين؟
‫‫‫- أصدقاء قدامى.

505
00:27:41,911 --> 00:27:43,704
‫‫‫- بـ"إسرائيل"؟
‫‫‫- لا يعلمون عن أبي.

506
00:27:43,829 --> 00:27:45,247
‫‫‫- هذا أفضل.
‫‫‫- ولكن يبدو

507
00:27:45,581 --> 00:27:49,377
‫‫‫أن تلميذ أبي المحبوب "إلان بودنر"
‫‫‫في "واشنطن" يبحث عني.

508
00:27:50,002 --> 00:27:51,170
‫‫‫هل يعرف ما جرى؟

509
00:27:51,837 --> 00:27:53,172
‫‫‫يعرف.

510
00:27:53,589 --> 00:27:55,925
‫‫‫- ولم تفكر في إخباري؟
‫‫‫- بلى.

511
00:27:56,342 --> 00:27:57,176
‫‫‫"زيفا"...

512
00:27:58,594 --> 00:28:01,222
‫‫‫أفكر في أمور كثيرة طوال الوقت.

513
00:28:03,182 --> 00:28:05,976
‫‫‫كنت أفكر في كيفية إبعادك عن كل هذا

514
00:28:06,143 --> 00:28:08,604
‫‫‫- ولكن واضح أن هذا غير نافع.
‫‫‫- لم إبعادي؟

515
00:28:09,397 --> 00:28:11,190
‫‫‫أعرف "إلان" منذ الصغر.

516
00:28:11,399 --> 00:28:13,818
‫‫‫لطالما خال نفسه ابن "إيلاي"،

517
00:28:13,943 --> 00:28:15,611
‫‫‫وجزءاً من العائلة وهو ليس كذلك.

518
00:28:15,861 --> 00:28:16,695
‫‫‫أنا من دمه.

519
00:28:18,072 --> 00:28:21,117
‫‫‫- ولا يُسمح لي بالأمور نفسها؟
‫‫‫- ماذا تريدينني أن أقول "زيفا"؟

520
00:28:21,242 --> 00:28:23,160
‫‫‫- الرجل من الموساد.
‫‫‫- كنت من الموساد.

521
00:28:23,411 --> 00:28:24,912
‫‫‫وأنت الآن ابنة رجل ميت.

522
00:28:28,749 --> 00:28:30,459
‫‫‫لم لا تسمحين لنفسك بالتصرف كواحدة؟

523
00:28:40,261 --> 00:28:41,762
‫‫‫"ماكغي"، ماذا لديك؟

524
00:28:42,012 --> 00:28:43,889
‫‫‫ما زلت أتابع مصدر مال مطلق النار.

525
00:28:44,056 --> 00:28:45,558
‫‫‫ولكن لدينا شيء عن الرصاص.

526
00:28:45,891 --> 00:28:47,268
‫‫‫تبين أنها روسية.

527
00:28:47,476 --> 00:28:49,687
‫‫‫- أبات الروس الملامين الآن؟
‫‫‫- عن طريق السويديين.

528
00:28:49,895 --> 00:28:52,273
‫‫‫إذاً حساء البورشت وكرات اللحم.

529
00:28:52,565 --> 00:28:54,150
‫‫‫أخذت هذه الرصاصات الروسيات تحديداً

530
00:28:54,275 --> 00:28:56,902
‫‫‫من مجموعة
‫‫‫ضبطتها الشرطة السويدية السنة الماضية.

531
00:28:57,069 --> 00:28:58,821
‫‫‫أخذوا كل شيء
‫‫‫لكن المهرب "أوميد عباسي"

532
00:28:58,946 --> 00:28:59,780
‫‫‫"(أوميد عباسي)، إنتربول"

533
00:29:00,281 --> 00:29:01,365
‫‫‫... إيراني الجنسية.

534
00:29:01,490 --> 00:29:03,659
‫‫‫ومن أكبر تجار الأسلحة في المنطقة.

535
00:29:05,161 --> 00:29:06,120
‫‫‫- إيراني؟
‫‫‫- أجل.

536
00:29:06,370 --> 00:29:08,330
‫‫‫لا يحبذ الموساد.

537
00:29:08,789 --> 00:29:10,708
‫‫‫بالمناسبة "غيبز"، لشعرت بفخر شديد.

538
00:29:10,875 --> 00:29:14,086
‫‫‫لرؤية "ماكغي" يواجه ذلك القوي "بودنر".

539
00:29:14,253 --> 00:29:17,089
‫‫‫و"داكي" أيضاً. كانا قويين تماماً.

540
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
‫‫‫- لم يكن أمراً يُذكر ، فقط...
‫‫‫- الملف الإيراني

541
00:29:19,049 --> 00:29:21,135
‫‫‫الاستخبراتي الذي أخذناه من "كازمي"
‫‫‫أهو فيه؟

542
00:29:23,262 --> 00:29:24,346
‫‫‫"استخدام "و.ت.ب" الرسمي
‫‫‫لا وجود لـ(أوميد عباسي)"

543
00:29:24,805 --> 00:29:25,931
‫‫‫لا ذكر له في اي مكان.

544
00:29:26,182 --> 00:29:27,975
‫‫‫لم تسميته بالمعلومات إذاً؟

545
00:29:31,937 --> 00:29:33,189
‫‫‫بالطبع أعرف هذا الرجل.

546
00:29:34,106 --> 00:29:35,900
‫‫‫أو يجدر بي القول إنني أعرف عنه.

547
00:29:36,150 --> 00:29:38,319
‫‫‫يتفادى القبض عليه منذ سنوات.

548
00:29:38,736 --> 00:29:40,613
‫‫‫حسناً، لدي نصيحة صغيرة لك "كازمي".

549
00:29:40,779 --> 00:29:42,490
‫‫‫حاول إدراجه في قاعدة بياناتك.

550
00:29:43,824 --> 00:29:45,826
‫‫‫- ماذا تعني؟
‫‫‫- قلت إنك أعطيتني

551
00:29:45,993 --> 00:29:49,038
‫‫‫الجميع في ملف استخباراتك الإيرانية
‫‫‫وبشكل ما هذا...

552
00:29:49,705 --> 00:29:51,665
‫‫‫الرجل "أوميد" ليس فيه.

553
00:29:52,541 --> 00:29:55,586
‫‫‫كيف يُعقل هذا؟ حتماً حصل هذا سهواً.

554
00:29:55,753 --> 00:29:58,130
‫‫‫- أو كان... خطأ موظف ما.
‫‫‫- أترى مشكلتي هنا؟

555
00:29:58,756 --> 00:30:01,800
‫‫‫أنت حي و"إيلاي دافيد" ميت والصلة الوحيدة

556
00:30:02,051 --> 00:30:04,345
‫‫‫بالرصاصات التي قتلته هي هذا الإيراني.

557
00:30:04,470 --> 00:30:07,431
‫‫‫وبالطبع، يعرف كل الإيرانيون
‫‫‫بعضهم البعض كالأخوة.

558
00:30:07,765 --> 00:30:08,807
‫‫‫طلبت مني الوثوق بك!

559
00:30:08,933 --> 00:30:10,643
‫‫‫وأطلب هذا منك ثانية.

560
00:30:10,935 --> 00:30:14,146
‫‫‫أرجوك "غيبز"، دعني أحقق في الأمر.

561
00:30:15,689 --> 00:30:17,233
‫‫‫لم قد أشطب اسمه؟

562
00:30:18,192 --> 00:30:19,985
‫‫‫هذا المخلوق... عدوي.

563
00:30:20,277 --> 00:30:23,697
‫‫‫لديه دافع لقتلي بقدر "إيلاي دافيد".

564
00:30:24,657 --> 00:30:28,953
‫‫‫السلام بين الأمم سيئ لتجارة الأسلحة.

565
00:30:30,412 --> 00:30:31,247
‫‫‫أليس كذلك؟

566
00:30:33,832 --> 00:30:34,792
‫‫‫ابق هنا.

567
00:30:41,840 --> 00:30:42,967
‫‫‫هل تصدق هذا؟

568
00:30:43,300 --> 00:30:44,218
‫‫‫ألا تصدقه؟

569
00:30:45,261 --> 00:30:46,178
‫‫‫أقنعني.

570
00:30:47,513 --> 00:30:50,224
‫‫‫عدم وجود اسم "أوميد"
‫‫‫في المعلومات مجرّم بوضوح.

571
00:30:50,432 --> 00:30:53,227
‫‫‫تبدو كعملية تغطية إيرانية.
‫‫‫أعلم أنك تخالني ساذجاً ولكن...

572
00:30:54,562 --> 00:30:56,897
‫‫‫أصدق كلام "كازمي"، لا أظنه خلف هذا.

573
00:31:00,693 --> 00:31:01,569
‫‫‫ولا أنا.

574
00:31:04,863 --> 00:31:07,241
‫‫‫سيدي، لدينا ضيوف.

575
00:31:14,707 --> 00:31:15,541
‫‫‫"غيبز" العظيم.

576
00:31:17,042 --> 00:31:18,002
‫‫‫لقد خيبت أملي.

577
00:31:19,169 --> 00:31:22,214
‫‫‫كنت أتوقع أكثر من رجل شهير بمصداقيته.

578
00:31:22,798 --> 00:31:24,675
‫‫‫ليتني أستطيع قول الأمر نفسه عنك "بودنر".

579
00:31:25,384 --> 00:31:27,678
‫‫‫لقد كذبتما علي، أنتما الاثنان.

580
00:31:28,053 --> 00:31:29,847
‫‫‫حيال السبب الحقيقي وراء زيارة "إيلاي".

581
00:31:31,015 --> 00:31:34,393
‫‫‫خدعه ذلك الحقير "كازمي"
‫‫‫للإيمان بحلم واه سخيف

582
00:31:34,560 --> 00:31:37,646
‫‫‫- بالسلام بين بلدينا؟
‫‫‫- ربما لم يعتبره سخيفاً جداً.

583
00:31:39,273 --> 00:31:42,359
‫‫‫إذاً، تعترف بعلمك بهذا اللقاء المزعوم
‫‫‫بين عدوين؟

584
00:31:43,152 --> 00:31:45,487
‫‫‫لا نتباحث في تحقيقاتنا مع الغرباء.

585
00:31:45,904 --> 00:31:47,114
‫‫‫لست غريباً.

586
00:31:47,281 --> 00:31:49,908
‫‫‫لا تعرف جماعتك "كازمي" بقدري.

587
00:31:50,868 --> 00:31:51,952
‫‫‫لا يمكن الوثوق به...

588
00:31:52,119 --> 00:31:53,871
‫‫‫يجري استجواب "كازمي"
‫‫‫كأي مشتبه به آخر.

589
00:31:54,246 --> 00:31:55,080
‫‫‫أهو هنا؟

590
00:31:55,873 --> 00:31:56,707
‫‫‫في عهدتكم؟

591
00:31:56,999 --> 00:31:58,500
‫‫‫سأتصل بالوزير "جارفيز".

592
00:31:59,168 --> 00:32:00,127
‫‫‫لا تتكبد عناء ذلك.

593
00:32:00,502 --> 00:32:02,254
‫‫‫سأتصل برئيس وزرائي

594
00:32:02,463 --> 00:32:04,715
‫‫‫وأبلغه بأنكم تخبئون قاتل "إيلاي".

595
00:32:05,049 --> 00:32:06,467
‫‫‫وإن كانت النتيجة حرباً...

596
00:32:08,761 --> 00:32:11,180
‫‫‫فسيكون الذنب ذنبكم وليس ذنبنا.

597
00:32:24,026 --> 00:32:25,986
‫‫‫"اتصال فيديو قام
‫‫‫قبول - رفض"

598
00:32:36,205 --> 00:32:37,665
‫‫‫- مرحباً "زيفا".
‫‫‫- "إلان"

599
00:32:38,916 --> 00:32:41,168
‫‫‫سمعت بأنك هنا. كيف وجدتني؟

600
00:32:41,543 --> 00:32:43,420
‫‫‫كلانا تعلم أموراً من والدك.

601
00:32:43,921 --> 00:32:45,839
‫‫‫- نحن "موساد"
‫‫‫- تكلم عن نفسك.

602
00:32:46,215 --> 00:32:47,216
‫‫‫أريد رؤيتك يا "زيفا".

603
00:32:47,966 --> 00:32:49,593
‫‫‫ورثاء خسارة رجل عظيم.

604
00:32:50,177 --> 00:32:51,345
‫‫‫أحببته كأبي.

605
00:32:52,012 --> 00:32:54,723
‫‫‫كان أبي مشغولاً دوماً
‫‫‫ولم يقض الوقت برفقتي بعكس والدك.

606
00:32:55,349 --> 00:32:57,184
‫‫‫- إلا "إيلاي" أبداً
‫‫‫- كان...

607
00:32:58,769 --> 00:33:00,771
‫‫‫- كان يحبك.
‫‫‫- وأنت أيضاً.

608
00:33:01,146 --> 00:33:04,316
‫‫‫كان فخوراً جداً ويتفاخر بابنته الأمريكية.

609
00:33:07,736 --> 00:33:08,612
‫‫‫علينا أن نلتقي.

610
00:33:09,780 --> 00:33:10,948
‫‫‫والتحدث وجهاً لوجه.

611
00:33:13,033 --> 00:33:14,118
‫‫‫هناك قوانين.

612
00:33:14,868 --> 00:33:15,828
‫‫‫لا يمكنني ذلك.

613
00:33:16,161 --> 00:33:17,538
‫‫‫مات والدك.

614
00:33:18,414 --> 00:33:19,957
‫‫‫لا يجب أن تتحملي هذا وحدك.

615
00:33:23,210 --> 00:33:24,753
‫‫‫هيا، لا تجعليني أجدك.

616
00:33:25,337 --> 00:33:27,131
‫‫‫تعلمين أنه بوسعي ذلك وسأفعل.

617
00:33:37,015 --> 00:33:41,019
‫‫‫مساعدتي "مايا"، امرأة أثق بها بحياتي،

618
00:33:41,186 --> 00:33:44,940
‫‫‫تؤكد لي بأن اسم "أوميد"
‫‫‫موجود في قاعدة بياناتنا.

619
00:33:45,149 --> 00:33:48,152
‫‫‫- ولكن ليس في ما أرسلته لنا.
‫‫‫- لكن هناك فارق زمني.

620
00:33:48,360 --> 00:33:51,613
‫‫‫بعثت "مايا" الملف من مكتبنا في "ألبورز"

621
00:33:51,822 --> 00:33:56,910
‫‫‫ولكن تاريخ وصوله كان بعد قرابة 6 ساعات.

622
00:33:57,077 --> 00:34:00,080
‫‫‫إذاً تخال بأنه تم اعتراضه.

623
00:34:00,289 --> 00:34:03,667
‫‫‫- 6 ساعات سيدي النائب.
‫‫‫- بل المدير...

624
00:34:04,251 --> 00:34:05,878
‫‫‫- الآن.
‫‫‫- أسبق وتعرضتم للاقتحام؟

625
00:34:08,172 --> 00:34:09,089
‫‫‫مرتين.

626
00:34:09,506 --> 00:34:10,674
‫‫‫- وأنتم؟
‫‫‫- مطلقاً.

627
00:34:12,009 --> 00:34:13,552
‫‫‫حسب علمي.

628
00:34:13,719 --> 00:34:16,138
‫‫‫أقول فحسب إن هذا ممكن.

629
00:34:16,346 --> 00:34:18,307
‫‫‫أخبرني "إلان بودنر" بأنك لست أهلاً للثقة.

630
00:34:20,267 --> 00:34:21,435
‫‫‫كما قد يقول لأي أحد.

631
00:34:22,561 --> 00:34:25,898
‫‫‫تلميذ "إيلاي" الشاب متعجرف وسيئ المزاج.

632
00:34:26,648 --> 00:34:29,735
‫‫‫لم يستطع "إيلاي" تعليمه شيء
‫‫‫غير الشك في الجميع.

633
00:34:30,736 --> 00:34:32,196
‫‫‫لقد تدرب على يد الأفضل.

634
00:34:34,114 --> 00:34:36,158
‫‫‫أجل "ماكغي". كلمني.

635
00:34:36,325 --> 00:34:37,910
‫‫‫سيدي، أقترب من درب المال.

636
00:34:38,202 --> 00:34:40,537
‫‫‫- كم؟
‫‫‫- تحويل المال إلى زوجة مطلق النار

637
00:34:40,746 --> 00:34:42,414
‫‫‫تم في مصرف في جزر الـ"كايمان".

638
00:34:42,623 --> 00:34:45,167
‫‫‫- مصرف الاستثمار الأول في "ويست باي".
‫‫‫- الطرف الشمالي الغربي للجزيرة

639
00:34:45,459 --> 00:34:47,878
‫‫‫تم تحوي 35 مليون كرونا سويدية من هناك
‫‫‫إلى صندوق إيداع عائلي سري

640
00:34:48,003 --> 00:34:48,879
‫‫‫"مصرف استثمار (ويست باي) الأول
‫‫‫(رولاند آيمز)"

641
00:34:49,004 --> 00:34:50,380
‫‫‫- ... اسم العائلة
‫‫‫- لست واثقاً بأنها عائلة

642
00:34:50,547 --> 00:34:52,341
‫‫‫ولكن الحساب باسم "عفاف".

643
00:34:56,386 --> 00:34:57,888
‫‫‫اتصل بـ"زيفا".

644
00:34:58,806 --> 00:34:59,807
‫‫‫ما الأمر "توني"؟

645
00:35:00,015 --> 00:35:02,392
‫‫‫"زيفا"، أتعني كلمة "عفاف" شيئاً لك؟

646
00:35:03,101 --> 00:35:05,354
‫‫‫بالطبع "غيبز" إن قصدت المعنى.

647
00:35:05,646 --> 00:35:07,272
‫‫‫لا، بل أشبه باسم.

648
00:35:07,689 --> 00:35:09,900
‫‫‫شركة عائلية أو شركة أحدهم؟

649
00:35:10,025 --> 00:35:11,693
‫‫‫إنه الحساب
‫‫‫الذي دفع أجراً لمطلق النار.

650
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
‫‫‫أيعني شيئاً بلغة أخرى؟

651
00:35:13,487 --> 00:35:14,530
‫‫‫بالفارسية ربما؟

652
00:35:14,738 --> 00:35:17,115
‫‫‫في الفارسية، كلمة عفاف هي "تقوى".

653
00:35:17,491 --> 00:35:18,742
‫‫‫ولا تعني لي شيئاً.

654
00:35:18,951 --> 00:35:21,703
‫‫‫أعلم بأنها ليست روسية
‫‫‫ماذا عن العبرية أو العربية؟

655
00:35:26,083 --> 00:35:26,917
‫‫‫في العبرية...

656
00:35:28,877 --> 00:35:30,879
‫‫‫أجل، في العبرية تعني "طوهار".

657
00:35:31,004 --> 00:35:32,756
‫‫‫- ما الصلة؟
‫‫‫- إنه اسم رجل أوسط.

658
00:35:32,965 --> 00:35:34,091
‫‫‫من؟

659
00:35:34,299 --> 00:35:35,968
‫‫‫"إلان بودنر". إنه في طريقه إلى هنا.

660
00:35:36,260 --> 00:35:38,136
‫‫‫- إلى شقتي؟
‫‫‫- أنا مسلحة.

661
00:35:38,387 --> 00:35:39,429
‫‫‫"دينوزو"، رافقني.

662
00:35:39,555 --> 00:35:42,140
‫‫‫"ماكغي"، اذهب إلى فندق "بودنر" مع الدعم.

663
00:35:42,349 --> 00:35:44,059
‫‫‫- هيا الآن.
‫‫‫- "زيفا"، ثمة مسدس ملصق

664
00:35:44,184 --> 00:35:45,561
‫‫‫بظهر حمامي كما في "العراب".

665
00:35:46,228 --> 00:35:47,104
‫‫‫استعمليه.

666
00:35:58,699 --> 00:36:00,284
‫‫‫- وجب بك قرع الباب.
‫‫‫- أعيش هنا.

667
00:36:00,617 --> 00:36:02,160
‫‫‫- أجل وكدت أن تموت هنا أيضاً.
‫‫‫- أين "بودنر"؟

668
00:36:02,911 --> 00:36:04,246
‫‫‫لم يأت قط.

669
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
‫‫‫- تحقق من "ماكغي".
‫‫‫- حسناً.

670
00:36:09,376 --> 00:36:10,335
‫‫‫أنت.

671
00:36:11,295 --> 00:36:12,421
‫‫‫هل أنت بخير؟

672
00:36:13,338 --> 00:36:15,048
‫‫‫لا أعرف ما أنا حالياً.

673
00:36:15,424 --> 00:36:16,675
‫‫‫وثق أبي بـ"إلان"

674
00:36:17,467 --> 00:36:19,553
‫‫‫القاعدة الثامنة، لا تعتبر شيئاً مسلماً به.

675
00:36:19,720 --> 00:36:20,554
‫‫‫مهلاً.

676
00:36:20,846 --> 00:36:23,390
‫‫‫"بودنر" هارب ويقول "ماكغي"
‫‫‫إن غرفة فندقه نُظفت تماماً.

677
00:36:23,724 --> 00:36:24,558
‫‫‫قد يكون بأي مكان.

678
00:36:25,017 --> 00:36:26,602
‫‫‫ربما يراقبنا حالياً.

679
00:36:28,937 --> 00:36:30,689
‫‫‫تزعم الموساد
‫‫‫بأن "بودنر" تصرف بمفرده.

680
00:36:31,106 --> 00:36:32,733
‫‫‫الإسرائيليون يتوقون لإيجاده بقدرنا.

681
00:36:32,900 --> 00:36:35,027
‫‫‫استعان بالقاتل ولكن عندما قتل "آيمز" نفسه

682
00:36:35,193 --> 00:36:36,361
‫‫‫أنهى "بودنر" العمل عنه.

683
00:36:36,737 --> 00:36:37,613
‫‫‫لتحميلك المسؤولية.

684
00:36:38,322 --> 00:36:40,657
‫‫‫- وقتل "زيفا".
‫‫‫- وتولي منصب مدير الموساد.

685
00:36:42,618 --> 00:36:45,704
‫‫‫لطالما علمنا بأن لقاءنا سيكون خطيراً.

686
00:36:45,996 --> 00:36:47,289
‫‫‫آمل فقط

687
00:36:47,456 --> 00:36:51,084
‫‫‫بأن يتم تذكر "إيلاي دافيد"
‫‫‫على أنه رجل مات من أجل السلم.

688
00:36:52,836 --> 00:36:54,755
‫‫‫لدينا سيارة بانتظارك لنقلك إلى المطار.

689
00:36:55,047 --> 00:36:57,174
‫‫‫لا داعي لذلك. سأجد طريقي بنفسي.

690
00:36:58,091 --> 00:36:59,176
‫‫‫أفعل هذا دائماً.

691
00:37:01,470 --> 00:37:02,387
‫‫‫"كازمي".

692
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
‫‫‫ما حاولت و"إيلاي" فعله لأمر شجاع.

693
00:37:06,558 --> 00:37:08,685
‫‫‫عالمانا مختلفان يا "غيبز".

694
00:37:10,062 --> 00:37:12,314
‫‫‫أما أهدافنا فمتشابهة.

695
00:37:25,661 --> 00:37:27,162
‫‫‫سأكون في الديار قريباً.

696
00:38:13,083 --> 00:38:14,918
‫‫‫قاموا بتحميل والدك على الطائرة.

697
00:38:15,085 --> 00:38:17,546
‫‫‫أخبرت مرافقيه بأنه لا يحب الفستق.

698
00:38:17,879 --> 00:38:19,923
‫‫‫فأعطوه الكعك المملح بدلاً من ذلك.

699
00:38:21,299 --> 00:38:23,510
‫‫‫اذهب معه "شميل"، سآتي بعد قليل.

700
00:38:23,635 --> 00:38:24,845
‫‫‫خذي وقتك.

701
00:38:25,303 --> 00:38:26,930
‫‫‫إنها رحلة طويلة.

702
00:38:27,723 --> 00:38:32,185
‫‫‫كما أعتقد أن أحداً قد أتى لوداعك.

703
00:38:40,110 --> 00:38:41,278
‫‫‫ما كان عليك القدوم.

704
00:38:41,445 --> 00:38:45,157
‫‫‫تنسين علكتك ومجلاتك دوماً
‫‫‫عندما تسافرين بالطائرة، لذا...

705
00:38:46,241 --> 00:38:49,536
‫‫‫سيجدون "بودنر" يا "زيفا".
‫‫‫الموساد والاستخبارات المركزية تبحث عنه.

706
00:38:49,786 --> 00:38:52,205
‫‫‫والبحرية والاستخبارات والإنتربول...

707
00:38:52,998 --> 00:38:53,874
‫‫‫ونحن.

708
00:38:54,666 --> 00:38:56,001
‫‫‫سيتولى "شميل" حمايتك.

709
00:38:56,501 --> 00:38:58,211
‫‫‫"شميل" الرجل الفولاذي.

710
00:39:01,423 --> 00:39:04,301
‫‫‫- لا تفعلي هذا.
‫‫‫- أنا ذاهبة إلى جنازة "توني".

711
00:39:05,177 --> 00:39:06,803
‫‫‫سأقدم تأبين أبي.

712
00:39:07,763 --> 00:39:10,766
‫‫‫ما قولك بهذه الافتتاحية؟

713
00:39:12,100 --> 00:39:13,852
‫‫‫"فعل هذا على طريقته."

714
00:39:14,978 --> 00:39:16,313
‫‫‫أبي...

715
00:39:17,689 --> 00:39:20,067
‫‫‫لم يكن رجلاً سهل الفهم ومع ذلك...

716
00:39:20,400 --> 00:39:22,235
‫‫‫يسري التعقيد في العائلة.

717
00:39:25,822 --> 00:39:26,782
‫‫‫"توني"، أنا...

718
00:39:29,618 --> 00:39:30,494
‫‫‫ماذا؟

719
00:39:44,341 --> 00:39:46,134
‫‫‫لست وحدك.

720
00:39:52,390 --> 00:39:53,475
‫‫‫أعلم.

721
00:40:58,165 --> 00:40:59,416
‫‫‫هيا بنا.

722
00:43:23,893 --> 00:43:25,854
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

