﻿1
00:00:16,308 --> 00:00:17,727
‫‫‫أنت تسد الباب يا رجل.

2
00:00:18,644 --> 00:00:21,439
‫‫‫آسف سيدي،
‫‫‫عليك استعمال المدخل الخلفي.

3
00:00:21,647 --> 00:00:22,898
‫‫‫حسناً.

4
00:00:23,607 --> 00:00:27,236
‫‫‫- ماذا حل بـ"هنري"؟
‫‫‫- غيّر المبنى، آسف مجدداً.

5
00:00:34,076 --> 00:00:35,411
‫‫‫الهدف يتوجه نحوك سيدي.

6
00:00:41,959 --> 00:00:43,294
‫‫‫أنت!

7
00:00:44,712 --> 00:00:49,592
‫‫‫انتبه! كيف دخلت إلى هنا أصلاً؟
‫‫‫اغرب عن وجهي!

8
00:00:50,468 --> 00:00:52,094
‫‫‫قمت بتقليم أظافري للتو لذا...

9
00:00:55,014 --> 00:00:57,975
‫‫‫لا، وقلت لها:
‫‫‫"ابعدي يديك عن رجلي يا ساقطة.

10
00:00:58,392 --> 00:01:02,646
‫‫‫ابقي بعيدة عنه." أجل فعلت.
‫‫‫أتدرين ماذا قالت لي؟

11
00:01:02,897 --> 00:01:05,191
‫‫‫تجرأت على النظر إلي

12
00:01:05,316 --> 00:01:07,693
‫‫‫- في عيني والتظاهر...
‫‫‫- أنت!

13
00:01:08,694 --> 00:01:09,737
‫‫‫عميل فيدرالي!

14
00:01:10,613 --> 00:01:11,655
‫‫‫اتركها "كان".

15
00:01:13,741 --> 00:01:14,825
‫‫‫من أنت؟

16
00:01:15,284 --> 00:01:16,410
‫‫‫من الأمن القومي؟

17
00:01:16,869 --> 00:01:17,995
‫‫‫المباحث الفيدرالية؟

18
00:01:20,915 --> 00:01:21,957
‫‫‫لن يطلق النار.

19
00:01:24,126 --> 00:01:25,920
‫‫‫أياً من تكون، تريدني حياً.

20
00:01:33,177 --> 00:01:35,930
‫‫‫- أحسنت يا مثيرة.
‫‫‫- بالمرة المقبلة، انتعل أنت الكعب العالي.

21
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
‫‫‫حسناً.

22
00:01:37,848 --> 00:01:39,099
‫‫‫هل الكمبيوتر بخير؟

23
00:01:40,267 --> 00:01:41,602
‫‫‫على مهلك يا "ماكغو".

24
00:01:43,354 --> 00:01:44,396
‫‫‫إنه بخير تماماً.

25
00:01:46,273 --> 00:01:48,901
‫‫‫- إنه أصغر حجماً بكثير شخصياً.
‫‫‫- أمسكنا به أخيراً، سيدي.

26
00:01:49,610 --> 00:01:51,821
‫‫‫هذا سيترك ثغرة كبيرة
‫‫‫في لائحة أكثر المطلوبين.

27
00:02:27,064 --> 00:02:28,941
‫‫‫"الكناري"

28
00:02:29,108 --> 00:02:32,319
‫‫‫- هذا جزئي المفضل.
‫‫‫- ماذا؟ ركوب المصعد؟

29
00:02:32,528 --> 00:02:35,114
‫‫‫العودة إلى الديار كأبطال منتصرين.

30
00:02:35,531 --> 00:02:38,033
‫‫‫كعودة "قيصر" إلى "روما"
‫‫‫بعد هزيمة الغال.

31
00:02:39,535 --> 00:02:41,161
‫‫‫تحتاج إلى حمام روماني.

32
00:02:43,831 --> 00:02:47,543
‫‫‫اعتقلنا للتو "أجاي كان"،
‫‫‫الرجل الذي اقتحم "أمتاك" الشهر الماضي.

33
00:02:47,918 --> 00:02:50,170
‫‫‫هذا أمر مهم نوعاً ما.
‫‫‫أدى إلى وفاة عميل.

34
00:02:50,337 --> 00:02:53,299
‫‫‫- ما الذي تتوقعه بالضبط؟
‫‫‫- الاعتراف بالفضل.

35
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
‫‫‫عذراً.

36
00:02:58,637 --> 00:03:00,556
‫‫‫مرحباً! هللوا جميعاً.

37
00:03:02,266 --> 00:03:05,269
‫‫‫لقد أمسكنا به.
‫‫‫الإرهابي السيبراني رقم 2 في العالم.

38
00:03:05,603 --> 00:03:09,648
‫‫‫خرق أمن المباحث الفيدرالية.
‫‫‫وخرق الأمن القومي السنة الماضية.

39
00:03:10,107 --> 00:03:11,066
‫‫‫ما الذي تريدونه بعد؟

40
00:03:11,275 --> 00:03:13,903
‫‫‫ربما يفضلون الإرهابي السيبراني الأول؟

41
00:03:14,486 --> 00:03:16,155
‫‫‫الرجل الذي خطط لكل شيء.

42
00:03:19,158 --> 00:03:20,200
‫‫‫فهمت.

43
00:03:21,368 --> 00:03:22,494
‫‫‫أرى ذلك.

44
00:03:22,745 --> 00:03:24,663
‫‫‫دقيقتان للاستمتاع بالفوز.

45
00:03:25,331 --> 00:03:26,707
‫‫‫أهذا طلب مبالغ فيه؟

46
00:03:27,249 --> 00:03:28,375
‫‫‫رائحتي كالنقانق فعلاً.

47
00:03:29,460 --> 00:03:33,255
‫‫‫اسمعي، أعلم بأن "كان"
‫‫‫سيقودني إلى رب عمله.

48
00:03:34,423 --> 00:03:37,426
‫‫‫ولهذا طلبت ملفه الكامل
‫‫‫من المباحث الفيدرالية

49
00:03:37,801 --> 00:03:39,178
‫‫‫وسأستخدمه للضغط عليه.

50
00:03:39,970 --> 00:03:41,430
‫‫‫أطعميني العنب يا امرأة.

51
00:03:41,764 --> 00:03:42,848
‫‫‫ما إن يرسلون الباقي
‫‫‫بالبريد الإلكتروني،

52
00:03:42,973 --> 00:03:45,809
‫‫‫سيبدأ متحذلقنا العصري الصغير
‫‫‫بالغناء كالعصفور.

53
00:03:48,437 --> 00:03:51,065
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- ماذا؟ تعطلت الشبكة مجدداً؟

54
00:03:51,231 --> 00:03:53,817
‫‫‫ما هذا؟ يمكننا اعتقال
‫‫‫أفضل إرهابي سيبراني في العالم

55
00:03:54,068 --> 00:03:55,152
‫‫‫ولكن لا يمكننا التحقق
‫‫‫من بريدنا الإلكتروني؟

56
00:03:55,611 --> 00:03:58,906
‫‫‫اعتقلت ثاني أفضل إرهابي سيبراني
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

57
00:04:00,240 --> 00:04:01,575
‫‫‫تعطلت الـ"واي فاي" ثانية "كيفن".

58
00:04:01,825 --> 00:04:05,829
‫‫‫و"أجاي كان" الذي يستطيع مساعدتنا
‫‫‫للعثور على أول وافضل إرهابي سيبراني،

59
00:04:05,996 --> 00:04:10,918
‫‫‫أي "بن لادن" الرقمي، يمكننا بلوغه
‫‫‫ولكن نحتاج إلى حواسيبنا لفعل ذلك!

60
00:04:11,502 --> 00:04:13,379
‫‫‫منذ الهجوم على "أمتاك"،
‫‫‫قامت دائرتي

61
00:04:13,504 --> 00:04:16,006
‫‫‫بإدراج مزايا إنترنت أمنية جديدة

62
00:04:16,215 --> 00:04:19,176
‫‫‫- أبطأت النظام بشكل آني.
‫‫‫- لكم من الوقت؟

63
00:04:19,843 --> 00:04:21,845
‫‫‫قدر ما يحتاج إليه الأمر للحرص
‫‫‫على أمننا.

64
00:04:23,055 --> 00:04:24,390
‫‫‫عملاء الميدان ليسوا الوحيدين

65
00:04:24,556 --> 00:04:26,183
‫‫‫الذين يأخذون موت أحدنا بشكل شخصي.

66
00:04:27,393 --> 00:04:28,435
‫‫‫مفهوم.

67
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
‫‫‫أعلمني فحسب.
‫‫‫تسرني رؤيتك دوماً "كيف".

68
00:04:33,774 --> 00:04:35,567
‫‫‫- مرحباً "كيف".
‫‫‫- عميلة "دافيد"...

69
00:04:36,110 --> 00:04:39,279
‫‫‫هلا تحرصين على حصول "تيم" على هذه؟
‫‫‫أراد الحضور.

70
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
‫‫‫ماذا لديك؟

71
00:04:44,535 --> 00:04:45,494
‫‫‫"انفجار ارتجالي!"

72
00:04:45,619 --> 00:04:46,495
‫‫‫كوميديا مرتجلة.

73
00:04:47,329 --> 00:04:49,289
‫‫‫- أنت؟
‫‫‫- آخذ صفوفاً في وسط البلدة.

74
00:04:51,333 --> 00:04:52,418
‫‫‫أنا مضحك أكثر مما تظنان.

75
00:04:52,876 --> 00:04:53,836
‫‫‫أضحك من الآن.

76
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
‫‫‫وبسبب اللحية، غالياً ما تنتهي مشاهدنا

77
00:04:56,672 --> 00:04:59,216
‫‫‫بي وأنا ألعب دور الإرهابي المتلعثم
‫‫‫ولكن هذا مضحك جداً.

78
00:05:02,302 --> 00:05:05,014
‫‫‫إرهابي... انفجار. هذا ارتجال.

79
00:05:07,433 --> 00:05:08,767
‫‫‫متى ستتمكن من القدوم؟

80
00:05:10,060 --> 00:05:11,228
‫‫‫لا أعلم، مهلاً.

81
00:05:14,023 --> 00:05:15,024
‫‫‫من أنت؟

82
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
‫‫‫العميل الخاص "غيبس"
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

83
00:05:19,570 --> 00:05:20,654
‫‫‫هل سمعت ذلك؟

84
00:05:21,530 --> 00:05:22,614
‫‫‫أجل، حسناً. أراك عندئذ.

85
00:05:24,908 --> 00:05:25,909
‫‫‫أحببت الهاتف يا رجل.

86
00:05:26,869 --> 00:05:29,371
‫‫‫لن يصل محامي قبل يوم غد،
‫‫‫لذا حتى آنذاك...

87
00:05:32,416 --> 00:05:33,459
‫‫‫لا يهمني.

88
00:05:35,294 --> 00:05:40,340
‫‫‫كان العميل الخاص "جايمز هانت" متخفياً
‫‫‫عندما عطل اقتحامك النظام.

89
00:05:41,008 --> 00:05:42,259
‫‫‫وفضح موقعه.

90
00:05:43,969 --> 00:05:45,763
‫‫‫لا ترسل رجالك حيث لا ينتمون.

91
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
‫‫‫تم تعذيبه حتى الموت.

92
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
‫‫‫انظر إليها!

93
00:05:56,940 --> 00:05:58,150
‫‫‫هذا إرهاب.

94
00:06:00,360 --> 00:06:02,362
‫‫‫أتريد تفادي حياة في "غيتمو"؟

95
00:06:04,656 --> 00:06:08,494
‫‫‫أحتاج إلى... عنوان "يو بي"
‫‫‫الخاص برئيسك.

96
00:06:11,789 --> 00:06:13,082
‫‫‫حسناً، مهلاً.

97
00:06:14,333 --> 00:06:15,417
‫‫‫أرجوك.

98
00:06:16,794 --> 00:06:19,880
‫‫‫يلقبونه بحرفين فحسب، "أم سي".

99
00:06:20,130 --> 00:06:21,090
‫‫‫نعلم ذلك.

100
00:06:21,799 --> 00:06:23,092
‫‫‫حسناً، لا أعرف اسمه.

101
00:06:23,675 --> 00:06:24,676
‫‫‫لا أحد يعرفه.

102
00:06:25,719 --> 00:06:28,097
‫‫‫ولكن... أعلم أين قد تجده.

103
00:06:29,765 --> 00:06:32,434
‫‫‫ثمة مشكلة واحدة فقط.

104
00:06:38,857 --> 00:06:41,944
‫‫‫لا تعرف ما هو عنوان "آي بي" حتى.

105
00:06:44,363 --> 00:06:45,739
‫‫‫أنت أشبه بديناصور يا رجل.

106
00:06:46,865 --> 00:06:49,868
‫‫‫بربك. أما زالت ترهات الإرهاب نافعة؟

107
00:06:50,744 --> 00:06:51,787
‫‫‫و"غيتمو"؟

108
00:06:52,037 --> 00:06:55,374
‫‫‫ذلك المكان ثقب أسود سياسي.
‫‫‫لم يُرسل أحد إلى هناك منذ 5 سنوات.

109
00:06:56,750 --> 00:06:57,918
‫‫‫وهل تصدق ذلك؟

110
00:06:59,795 --> 00:07:03,048
‫‫‫اسمع، يمكنك اتهامي
‫‫‫بالقتل من الدرجة الثانية كأقصى حد.

111
00:07:03,715 --> 00:07:06,426
‫‫‫لا أريد شيئاً منك
‫‫‫قد يدفعني إلى الكلام، لذا...

112
00:07:08,095 --> 00:07:09,930
‫‫‫- حظاً سعيداً بالمحاولة.
‫‫‫- لن أعوز الحظ.

113
00:07:10,931 --> 00:07:11,974
‫‫‫لدي حاسوبك.

114
00:07:12,182 --> 00:07:15,561
‫‫‫سأرسلك ورب عملك إلى "كوبا" في
‫‫‫إجازة دائمة.

115
00:07:16,854 --> 00:07:18,522
‫‫‫يبدو لي هذا اشبه بألبوم
‫‫‫لـ"إروسميث".

116
00:07:20,065 --> 00:07:21,316
‫‫‫تلك حقبتك، أليس كذلك؟

117
00:07:22,693 --> 00:07:23,902
‫‫‫أيها التقليدي؟

118
00:07:26,905 --> 00:07:27,990
‫‫‫بالتأكيد.

119
00:07:31,535 --> 00:07:33,912
‫‫‫آسف جداً يا سيدي، خلتني كتبت حتماً

120
00:07:34,037 --> 00:07:36,456
‫‫‫- عنوان "آي بي" صحيح بملاحظاتي.
‫‫‫- لا، لقد فعلت.

121
00:07:37,457 --> 00:07:39,376
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أجل، ذاك الرجل يخالنا أغبياء.

122
00:07:40,669 --> 00:07:41,920
‫‫‫أردت أن أثبت بأنه محق.

123
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
‫‫‫"آبي"؟

124
00:07:56,977 --> 00:07:57,936
‫‫‫أأنا قريبة جداً؟

125
00:07:58,312 --> 00:08:01,356
‫‫‫- أتعرق أصلاً.
‫‫‫- أحب رائحتك "ماكغي".

126
00:08:02,191 --> 00:08:06,028
‫‫‫تشمل أساس عبقرية

127
00:08:06,236 --> 00:08:13,160
‫‫‫مع طبقة من سنوات الخبرة،
‫‫‫ولمسة جميلة من... التوتر.

128
00:08:13,952 --> 00:08:15,913
‫‫‫هل تتوتر عندما أقترب إلى هذا الحد؟

129
00:08:16,288 --> 00:08:18,373
‫‫‫لا، أخشى ألا ينجح هذا.

130
00:08:18,874 --> 00:08:21,543
‫‫‫بحثت في سجلات "كان"،
‫‫‫إنه خريج زميل.

131
00:08:23,378 --> 00:08:25,464
‫‫‫أشعر بحسد "أم آي تي" الآن.

132
00:08:26,006 --> 00:08:27,049
‫‫‫لا.

133
00:08:27,633 --> 00:08:29,009
‫‫‫أقول فقط إنه بارع جداً.

134
00:08:29,509 --> 00:08:31,553
‫‫‫اقتحم قاعدة بيانات الكلية في سنته الأولى.

135
00:08:32,012 --> 00:08:33,889
‫‫‫والآن، وضع "كان" عدة تدابير وقائية

136
00:08:34,097 --> 00:08:37,267
‫‫‫- على جهاز الكمبيوتر خاصته.
‫‫‫- لهذا قمنا بتحويل مصدر الطاقة

137
00:08:37,392 --> 00:08:39,937
‫‫‫وعكسنا العرض
‫‫‫ووصلنا لوح المفاتيح بأسلاك مؤقتة.

138
00:08:40,187 --> 00:08:43,649
‫‫‫لن يدرك الكمبيوتر بأنه في وضع التشغيل
‫‫‫فكيف برصد التلصص.

139
00:08:44,816 --> 00:08:45,901
‫‫‫حسناً. جاهز.

140
00:08:46,360 --> 00:08:49,404
‫‫‫- اهدأ "ماكغي"، نحن أفضل من هذا الرجل.
‫‫‫- حسناً، لنكتشف ذلك.

141
00:08:50,614 --> 00:08:52,491
‫‫‫حسناً، ها نحن ذا.

142
00:08:53,867 --> 00:08:56,453
‫‫‫لقد دخلناه، هذه محتويات القرص الصلب.

143
00:08:57,955 --> 00:09:00,207
‫‫‫معلاً، لا. بسرعة
‫‫‫فكي كل الأسلاك.

144
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
‫‫‫"ماكغي"...

145
00:09:05,170 --> 00:09:06,630
‫‫‫هل فشلنا للتو؟

146
00:09:07,214 --> 00:09:08,799
‫‫‫إن كان ما أخاله قد حصل...

147
00:09:09,675 --> 00:09:10,676
‫‫‫أجل، فشلنا.

148
00:09:11,051 --> 00:09:14,054
‫‫‫إذاً، أي فرصة في سحب المعلومات
‫‫‫عن كمبيوتر "كان" قد ضاعت؟

149
00:09:14,346 --> 00:09:16,348
‫‫‫كما قلت، هذا الرجل بارع.

150
00:09:17,266 --> 00:09:18,392
‫‫‫وهذا سيئ.

151
00:09:26,650 --> 00:09:30,195
‫‫‫"أجاي كان" هو ما كانت
‫‫‫قريبة والدتي الأمريكية تسميه

152
00:09:30,487 --> 00:09:31,655
‫‫‫بـ"المتملص".

153
00:09:31,989 --> 00:09:36,410
‫‫‫عندما كانت تتكلم عن سمك السلور
‫‫‫الذي كنا نصطاده في جدول "هابشيد".

154
00:09:36,618 --> 00:09:38,870
‫‫‫إنهما متشابهان "داك".
‫‫‫كلاهما يتغذيان من القاع.

155
00:09:39,121 --> 00:09:41,081
‫‫‫أجل ولكنك أمسكت بهذا.

156
00:09:41,581 --> 00:09:44,251
‫‫‫وربطته بالهجوم على "أمتاك".

157
00:09:44,626 --> 00:09:48,505
‫‫‫- أريد الرجل الذي دفع له لفعل ذلك.
‫‫‫- "أم سي" المتملص.

158
00:09:48,755 --> 00:09:52,217
‫‫‫لا وجه ولا اسم... ولا حافز.

159
00:09:52,467 --> 00:09:55,971
‫‫‫أجل ولكن هذه المرة
‫‫‫كلف ذلك عميلاً فيدرالياً حياته.

160
00:09:56,513 --> 00:09:58,640
‫‫‫يعلم السيد "كان" بأنه سيدخل السجن.

161
00:09:59,016 --> 00:10:01,768
‫‫‫أجل، حسناً، يعلم أيضاً
‫‫‫بأن القاضي سيرفض أي اتفاق نقدمه.

162
00:10:03,270 --> 00:10:05,897
‫‫‫وبما أن جهاز الكمبيوتر خاصته قد احترق

163
00:10:06,064 --> 00:10:08,775
‫‫‫تحتاج الآن إلى شيء ما
‫‫‫لإقناع سمكتنا الزلقة

164
00:10:09,192 --> 00:10:13,447
‫‫‫بأن وشايته بسيده ستكون في
‫‫‫مصلحته.

165
00:10:13,739 --> 00:10:15,449
‫‫‫"داك"، لهذا تجري التقييم النفسي.

166
00:10:15,991 --> 00:10:21,038
‫‫‫حسناً، يقيم "كان" النجاح بالمال فقط.

167
00:10:21,663 --> 00:10:24,416
‫‫‫بعد موت والديه، بات مستوحداً.

168
00:10:25,167 --> 00:10:28,420
‫‫‫لا عائلة ولا أصدقاء ولا أحباء،
‫‫‫لا أحد حتماً

169
00:10:28,545 --> 00:10:31,214
‫‫‫- يمكنه استعماله للضغط عليه.
‫‫‫- حتماً يهتم لأمر ما.

170
00:10:31,673 --> 00:10:34,843
‫‫‫حسناً، وفقاً لعاداته الشرائية، يهتم بنفسه.

171
00:10:35,719 --> 00:10:38,805
‫‫‫- إذاً، كنرجسي...
‫‫‫- أنعرف ما يخيفه؟

172
00:10:39,389 --> 00:10:44,227
‫‫‫خسارة كل شيء وبالنهاية حياته.
‫‫‫يخشى الموت.

173
00:10:45,479 --> 00:10:49,858
‫‫‫ولكن رب عمله مصدر تهديد أكبر
‫‫‫في هذا النطاق منا.

174
00:10:50,233 --> 00:10:51,943
‫‫‫لا علينا أن نكون مبدعين.

175
00:10:52,694 --> 00:10:59,242
‫‫‫عدا عن عدة عملاء فيدراليين،
‫‫‫لدى "كان" عدة أعداء. مثلاً

176
00:10:59,409 --> 00:11:04,915
‫‫‫لمنع المباحث الفيدرالية من ملاحقته
‫‫‫قاد السلطات إلى خلية إرهابية

177
00:11:05,123 --> 00:11:06,500
‫‫‫في مدينة "نيويورك".

178
00:11:06,708 --> 00:11:10,087
‫‫‫- قام بخداع أرباب عمله السابقين.
‫‫‫- تلك هي النظرية.

179
00:11:11,088 --> 00:11:12,714
‫‫‫وهؤلاء الرجال أنفسهم

180
00:11:13,131 --> 00:11:16,593
‫‫‫هم سجناء مهمون في مخيم "دلتا"
‫‫‫المعروف بـ...

181
00:11:16,843 --> 00:11:18,303
‫‫‫خليج "غوانتانامو".

182
00:11:18,637 --> 00:11:21,556
‫‫‫تهديد "غيتمو" يخيف
‫‫‫السيد "كان" فعلاً.

183
00:11:23,016 --> 00:11:24,393
‫‫‫أحب طريقة تفكيرك يا "غيبس".

184
00:11:25,185 --> 00:11:27,479
‫‫‫رحلة تهديد مدتها 3 ساعات إلى
‫‫‫مخيم "دلتا"؟

185
00:11:28,271 --> 00:11:31,316
‫‫‫هذا جديد بالنسبة إلي
‫‫‫ولكن إن خلت أن هذا سيجعل الحقير يتكلم،

186
00:11:31,441 --> 00:11:33,527
‫‫‫- ستجهز القوات الجوية طائرة.
‫‫‫- عذراً.

187
00:11:35,112 --> 00:11:38,907
‫‫‫- أيمكنني التدخل عميل "غيبس"؟
‫‫‫- إنها وكالتك أيها المدير.

188
00:11:39,366 --> 00:11:41,952
‫‫‫أيها الجنرال، أنا مدير الوكالة بالنيابة،
‫‫‫"جيروم كريغ".

189
00:11:42,077 --> 00:11:44,913
‫‫‫بما أننا لا نملك
‫‫‫صلاحية سجن السيد "كان" فعلاً.

190
00:11:45,038 --> 00:11:46,957
‫‫‫عند وصوله إلى "كوبا"،
‫‫‫هذا كابوس سياسي.

191
00:11:47,082 --> 00:11:48,208
‫‫‫ملفوف بشريط أحمر.

192
00:11:49,209 --> 00:11:51,002
‫‫‫هذا إن خضنا القنوات القانونية...

193
00:11:52,212 --> 00:11:54,631
‫‫‫كلما قل عدد العالمين بالأمر،
‫‫‫كان أفضل سيدي.

194
00:11:56,258 --> 00:11:58,051
‫‫‫أتريدني أن أتخطى آخرين
‫‫‫بدون علمهم؟

195
00:11:58,760 --> 00:12:01,096
‫‫‫هذه مجازفة كبرى أيها السيدان.

196
00:12:01,555 --> 00:12:03,515
‫‫‫ثمن الوقود كلفة قليلة ندفعها

197
00:12:03,682 --> 00:12:06,059
‫‫‫للقضاء على تهديد للأمن القومي، سيدي.

198
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
‫‫‫أفترض ذلك.

199
00:12:09,813 --> 00:12:12,315
‫‫‫- ربما.
‫‫‫- أعلمني بما تحتاج إليه سيدي.

200
00:12:12,899 --> 00:12:16,528
‫‫‫علي الرحيل.
‫‫‫أيها المدير "كريغ"، "غيبس".

201
00:12:22,325 --> 00:12:24,369
‫‫‫تخالني أتصرف بضعف، أليس كذلك؟

202
00:12:26,455 --> 00:12:28,457
‫‫‫هذا غير تقليدي تماماً.

203
00:12:28,582 --> 00:12:31,918
‫‫‫لا يمكنني إقناع الأعلى شأناً
‫‫‫بالحاجة إلى تدبير طارئ كهذا، آسف.

204
00:12:33,753 --> 00:12:35,881
‫‫‫المجازفات... ليست اختصاصي.

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,767
‫‫‫طلة جديدة يا "آب"؟

206
00:12:48,101 --> 00:12:51,146
‫‫‫هذه وصفة الجد "شوتو" للمرهم
‫‫‫المنزلي الصنع.

207
00:12:51,563 --> 00:12:55,525
‫‫‫يشمل شمع العسل وجذور الزنجبيل
‫‫‫والغازولين الخالي من الرصاص...

208
00:12:55,775 --> 00:12:57,277
‫‫‫رباه، رائحته مقرفة.

209
00:12:57,777 --> 00:12:59,488
‫‫‫هذا أفضل من رائحة الفشل.

210
00:12:59,738 --> 00:13:02,657
‫‫‫لم أستطع غسل الدخان حتى
‫‫‫من شعري هذا الصباح.

211
00:13:03,158 --> 00:13:04,117
‫‫‫لقد اختفى.

212
00:13:05,160 --> 00:13:09,789
‫‫‫تماماً، لأنني تمكنت من تحويل
‫‫‫فشلي الكبير أنا و"ماكغي"

213
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
‫‫‫إلى نجاح ثانوي.

214
00:13:11,750 --> 00:13:12,959
‫‫‫كاميرا فيديو؟

215
00:13:13,543 --> 00:13:15,253
‫‫‫قبل احتراق كمبيوتر "كان"،

216
00:13:15,378 --> 00:13:19,341
‫‫‫حصلنا على لمحة عابرة على ما في قرصه الصلب
‫‫‫وبما أن "ماكغي"

217
00:13:19,466 --> 00:13:22,511
‫‫‫وأنا أعمل تحت ظل أعلى نسب احترافية...

218
00:13:22,719 --> 00:13:23,595
‫‫‫صورت كل شيء.

219
00:13:24,471 --> 00:13:25,722
‫‫‫لدي نسخة إضافية، "غيبس".

220
00:13:26,932 --> 00:13:29,893
‫‫‫معظم ما رأيناه كان تشويشاً رقمياً

221
00:13:30,352 --> 00:13:32,479
‫‫‫ثم لاحظت هذا.

222
00:13:33,188 --> 00:13:36,149
‫‫‫إنه عنوان مخزن قديم في "أناكوستيا".

223
00:13:36,316 --> 00:13:38,818
‫‫‫لا إشارة إلى ما قد نجده هناك،

224
00:13:38,985 --> 00:13:40,862
‫‫‫ولكن إن كان "كان" مهتماً بالمكان...

225
00:13:41,029 --> 00:13:43,323
‫‫‫فنحن كذلك.
‫‫‫عمل رائع "آبس".

226
00:13:44,199 --> 00:13:46,826
‫‫‫من الرماد، سينهض "مك آبي".

227
00:13:56,628 --> 00:13:58,296
‫‫‫كل المخازن متشابهة.

228
00:13:59,589 --> 00:14:02,842
‫‫‫إنها في المرتبة نفسها
‫‫‫مع المنازل القديمة والكنائس والسجون.

229
00:14:04,803 --> 00:14:06,179
‫‫‫تثير حفيظتي.

230
00:14:06,388 --> 00:14:07,764
‫‫‫أتعني عندما يلعق أحد إصبعه

231
00:14:07,889 --> 00:14:09,140
‫‫‫ويقحمه في أذن أحد آخر؟

232
00:14:09,349 --> 00:14:10,433
‫‫‫هذا إقحام إصبع رطب.

233
00:14:11,476 --> 00:14:12,936
‫‫‫أتكلم عن الأمور المخيفة.

234
00:14:13,228 --> 00:14:15,564
‫‫‫هل الأمور المخيفة مرتبطة بالحفيظة؟

235
00:14:16,064 --> 00:14:17,899
‫‫‫كلها مشتقة من الأمور المثيرة للقشعريرة.

236
00:14:18,400 --> 00:14:19,317
‫‫‫ماذا؟

237
00:14:22,612 --> 00:14:23,613
‫‫‫"زيفا"؟.

238
00:14:30,537 --> 00:14:32,706
‫‫‫حسناً، يمكننا استثناء الموت لأسباب طبيعية.

239
00:14:38,253 --> 00:14:39,462
‫‫‫سبق ورأيت هذا من قبل.

240
00:14:40,463 --> 00:14:42,299
‫‫‫حري بك الاتصال بفريق الحجر الصحي.

241
00:14:44,843 --> 00:14:46,177
‫‫‫"روبرت ميليش".

242
00:14:46,386 --> 00:14:49,264
‫‫‫تتبعنا معلومات
‫‫‫من جهاز الكمبيوتر خاصتك ووجدناه...

243
00:14:49,848 --> 00:14:51,933
‫‫‫قتله فيروس الإيبولا.

244
00:14:52,892 --> 00:14:53,935
‫‫‫إنه نادر...

245
00:14:54,269 --> 00:14:55,645
‫‫‫ومعد ومميت.

246
00:14:57,314 --> 00:14:58,898
‫‫‫ألديك حساب "تويتر" عميل "غيبس"؟

247
00:14:59,524 --> 00:15:02,819
‫‫‫لأن أنماط كلامك الطبيعية أقل من
‫‫‫140 حرفاً.

248
00:15:05,196 --> 00:15:08,366
‫‫‫كان مدير المخزن
‫‫‫ولكنه شغل أيضاً وظيفة صانع قنابل.

249
00:15:10,744 --> 00:15:12,871
‫‫‫هل هذا مشروعك الأحدث
‫‫‫مع "أم سي"؟

250
00:15:14,623 --> 00:15:15,957
‫‫‫هناك طريقتان لتنفيذ هذا.

251
00:15:16,666 --> 00:15:19,169
‫‫‫لن أتكلم، فما خياري الثاني؟

252
00:15:20,086 --> 00:15:21,546
‫‫‫اعترف بأنك غبي.

253
00:15:23,340 --> 00:15:25,800
‫‫‫قال زميلي إنك ذكي
‫‫‫فقلت له إنني لا أظن ذلك.

254
00:15:25,925 --> 00:15:27,886
‫‫‫أعتقد أنك غبي كالباقين.

255
00:15:28,720 --> 00:15:30,764
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- فيروس إيبولا؟

256
00:15:32,223 --> 00:15:33,308
‫‫‫سبق وتم ذلك.

257
00:15:33,850 --> 00:15:35,268
‫‫‫لست مبتكراً حتى.

258
00:15:38,730 --> 00:15:41,232
‫‫‫كما قلت أنت،
‫‫‫كانت كلها فكرة "أم سي".

259
00:15:42,817 --> 00:15:45,278
‫‫‫علمت ذلك، لست المخطط حتى.

260
00:15:46,112 --> 00:15:48,907
‫‫‫"ماكغي"! تدين لي بـ20 دولار يا رجل.

261
00:15:49,991 --> 00:15:52,786
‫‫‫لو كنت مكان زميلك
‫‫‫لنصحته بالانتظار يومين قبل أن يدفع لك.

262
00:15:53,411 --> 00:15:55,121
‫‫‫أتنوي إطلاق الفيروس آنذاك؟

263
00:15:59,793 --> 00:16:00,794
‫‫‫شكراً.

264
00:16:05,006 --> 00:16:08,343
‫‫‫- هذا كل ما احتجت إليه.
‫‫‫- لم أعترف بشيء.

265
00:16:08,593 --> 00:16:10,512
‫‫‫سيحضر محامي قريباً، لذا...

266
00:16:13,515 --> 00:16:17,519
‫‫‫إن حضر محاميك فعلاً
‫‫‫فسنحرص عبى منحه عنوانك الجديد.

267
00:16:26,653 --> 00:16:29,072
‫‫‫"قاعدة (آندروز) الجوية"

268
00:16:39,624 --> 00:16:41,126
‫‫‫تم ربط السجين بإحكام سيدي.

269
00:16:47,757 --> 00:16:48,925
‫‫‫هذا أفضل مقعد في الطائرة.

270
00:16:50,427 --> 00:16:53,012
‫‫‫ولكن بحال هبوط مائي، سينتهي أمرك.

271
00:16:54,139 --> 00:16:56,015
‫‫‫هل جلبت الوجبات الخفيفة التي طلبتها؟

272
00:16:56,349 --> 00:16:58,268
‫‫‫تستغرق الرحلة إلى "كوبا"
‫‫‫3 ساعات "توني".

273
00:16:58,643 --> 00:16:59,686
‫‫‫اصبر.

274
00:17:01,229 --> 00:17:04,649
‫‫‫كرات شوكولاتة بالملت ودببة هلامية،
‫‫‫أليس كذلك؟

275
00:17:04,858 --> 00:17:07,235
‫‫‫- أنت منقذة حياة
‫‫‫- لم تطلب تلك.

276
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
‫‫‫أتخالان فعلاً بأن هذا سينجح؟

277
00:17:13,992 --> 00:17:15,702
‫‫‫أتتوقعان أن أصدق بأنكما ترافقانني

278
00:17:15,869 --> 00:17:17,328
‫‫‫إلى خليج "غوانتانامو"؟

279
00:17:19,998 --> 00:17:21,332
‫‫‫جاهزون للانطلاق سيدي.

280
00:17:22,000 --> 00:17:23,168
‫‫‫انطلق!

281
00:17:24,335 --> 00:17:26,296
‫‫‫- هذا جنوني.
‫‫‫- أتود كرة ملت؟

282
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
‫‫‫نحتاج إلى توقيعك هنا.

283
00:17:28,548 --> 00:17:29,883
‫‫‫آخر فرصة للكلام.

284
00:17:32,469 --> 00:17:33,720
‫‫‫أحتاج إلى بعض الشمس.

285
00:17:38,850 --> 00:17:40,477
‫‫‫"أجاي"، في الملاكمة،

286
00:17:40,643 --> 00:17:42,437
‫‫‫ما أهم جزء من اللكمة؟

287
00:17:44,939 --> 00:17:46,065
‫‫‫المتابعة.

288
00:17:53,114 --> 00:17:54,574
‫‫‫استمتع بالرحلة.

289
00:18:05,168 --> 00:18:07,128
‫‫‫"لا دخول"

290
00:18:10,381 --> 00:18:13,051
‫‫‫- هل المكان آمن "داك"؟
‫‫‫- ماذا قلت "جيثرو"؟

291
00:18:13,468 --> 00:18:15,553
‫‫‫قلت، هل المكان آمن؟

292
00:18:16,054 --> 00:18:18,598
‫‫‫لا يمكنني سماعك عبر هذه الأبواب.

293
00:18:21,643 --> 00:18:23,144
‫‫‫سأعتبر هذا جواباً بنعم.

294
00:18:25,063 --> 00:18:26,272
‫‫‫يمكنك الدخول بشكل آمن.

295
00:18:30,068 --> 00:18:33,571
‫‫‫أخذ مكتب السيطرة على الأمراض
‫‫‫والوقاية منها عينات.

296
00:18:33,738 --> 00:18:37,325
‫‫‫ثم سمحوا لي الاستمرار بالتشريح.

297
00:18:37,742 --> 00:18:43,289
‫‫‫ولكن فيما لا ينتشر الفيروس الممرض
‫‫‫إلا من خلال الاتصال بسوائل الجسم.

298
00:18:43,456 --> 00:18:45,208
‫‫‫من الأفضل البقاء بعيداً.

299
00:18:45,667 --> 00:18:48,419
‫‫‫- لا يمكننا المبالغة في الحذر.
‫‫‫- لم يكن كذلك.

300
00:18:49,254 --> 00:18:52,882
‫‫‫لا يمكنني بعد أن أثبت بعد
‫‫‫كيفية انتقال المرض إليه ولكنني...

301
00:18:53,132 --> 00:18:55,844
‫‫‫وجدت هذا الجرح الغريب على إصبعه.

302
00:18:56,010 --> 00:18:58,388
‫‫‫- أهذا جرح ورق؟
‫‫‫- لا، إنه أعمق.

303
00:18:58,680 --> 00:19:01,891
‫‫‫يذكرني بجرح
‫‫‫أصيب به السيد "بالمر" السنة الماضية،

304
00:19:02,058 --> 00:19:06,688
‫‫‫من غطاء الألمنيوم العازل
‫‫‫لمحلول ملحي مفرط التوتر.

305
00:19:07,146 --> 00:19:09,649
‫‫‫هل قد تحمل عينة "إيبولا"
‫‫‫مثل هذا العازل؟

306
00:19:09,816 --> 00:19:14,404
‫‫‫ربما ولكن من قد يرغب طوعاً
‫‫‫في فتح صندوق "باندورا"؟

307
00:19:20,743 --> 00:19:21,953
‫‫‫أعطني وقت الوفاة.

308
00:19:22,078 --> 00:19:27,625
‫‫‫أعتقد أنه مات قبل 12 ساعة
‫‫‫ولكن أصيب بالفيروس قبل قرابة أسبوع.

309
00:19:28,042 --> 00:19:29,836
‫‫‫حسناً، الإيبولا مرض مؤلم.

310
00:19:30,378 --> 00:19:34,048
‫‫‫يتسبب بتطرية الأعضاء الرئيسية وتسييلها،

311
00:19:34,382 --> 00:19:35,466
‫‫‫ولكن في حالته...

312
00:19:36,384 --> 00:19:39,304
‫‫‫تم تسييل كليته اليسرى فقط.

313
00:19:39,762 --> 00:19:43,600
‫‫‫مما يشير إلى أن هذه
‫‫‫سلسلة فيروسية تم إضعافها.

314
00:19:43,850 --> 00:19:45,852
‫‫‫- ما معنى هذا؟
‫‫‫- لا فكرة لدي.

315
00:19:46,686 --> 00:19:50,940
‫‫‫هذ يضيف فقط إلى اللغز الذي لا يشمل
‫‫‫كيفية الحصول عليها فحسب، ولكن لماذا.

316
00:19:51,107 --> 00:19:55,111
‫‫‫- أجل، نعمل على ذلك.
‫‫‫- على الأرض وفي الجو.

317
00:19:56,279 --> 00:20:01,701
‫‫‫كيف يتعامل مديرنا بالنيابة
‫‫‫مع خطتك المتشعبة؟

318
00:20:04,621 --> 00:20:06,998
‫‫‫- بالحديث عنه.
‫‫‫- يبدو متوتراً قليلاً لي.

319
00:20:09,334 --> 00:20:10,752
‫‫‫"داك"، سأتولى الأمر.

320
00:20:13,796 --> 00:20:16,674
‫‫‫- "غيبس"، كنت آمل...
‫‫‫- تعال، ليس هنا.

321
00:20:25,850 --> 00:20:29,228
‫‫‫أجل صحيح،
‫‫‫مكتبي مكان أنسب لمناقشة...

322
00:20:31,940 --> 00:20:33,066
‫‫‫تكلم.

323
00:20:33,358 --> 00:20:36,527
‫‫‫- أتريد التكلم هنا عن...
‫‫‫- لن يزعجنا أحد.

324
00:20:38,363 --> 00:20:42,867
‫‫‫- حسناً، بخصوص الرحلة إلى "كوبا".
‫‫‫- إنها مسألة أمن قومي...

325
00:20:43,409 --> 00:20:46,245
‫‫‫لنعلم ما يعرفه "كان" عن
‫‫‫هجوم وشيك.

326
00:20:46,871 --> 00:20:49,582
‫‫‫أعلم، وقعت على هذا الجزء. إنه...

327
00:20:51,042 --> 00:20:53,878
‫‫‫الجزء الثاني هو ما لا أفهمه.

328
00:20:54,462 --> 00:20:57,465
‫‫‫ماذا سيحصل لو لم تخفه الرحلة وحدها
‫‫‫بشكل كاف للكلام؟

329
00:20:57,590 --> 00:21:00,885
‫‫‫"غيتمو" ليس فندقاً تدخل الناس إليه ببساطة
‫‫‫ماذا سيحصل بعد هبوطهم؟

330
00:21:01,761 --> 00:21:05,306
‫‫‫عندما يصل الأمر إلى ذلك
‫‫‫سيكون القرار بيدك سيدي المدير.

331
00:21:19,237 --> 00:21:20,613
‫‫‫أتحتاج إلى مساعدة "توني"؟

332
00:21:21,030 --> 00:21:23,950
‫‫‫شممت الكثير من القيء في أيامي "زيفا"،
‫‫‫صدقيني.

333
00:21:24,450 --> 00:21:25,702
‫‫‫هل انتهيت؟

334
00:21:26,619 --> 00:21:30,540
‫‫‫دعني أتكهن، بت ذواقة في القيء في الكلية؟

335
00:21:31,082 --> 00:21:34,210
‫‫‫قسم مكافحة المخدرات في "بالتيمور"
‫‫‫ومقارنة بمدمن هيرويين

336
00:21:34,377 --> 00:21:36,504
‫‫‫تناول شطائر برغر "بيلتواي"
‫‫‫بنهم للتو...

337
00:21:37,630 --> 00:21:38,631
‫‫‫هذا لا شيء.

338
00:21:38,965 --> 00:21:41,592
‫‫‫المكونات الطبيعية تتحلل بسرعة أكبر.

339
00:21:42,301 --> 00:21:45,096
‫‫‫- لا آكل غير الطعام العضوي.
‫‫‫- حسناً، سيتغير هذا.

340
00:21:45,513 --> 00:21:49,308
‫‫‫إضافة إلى بعض أوجه
‫‫‫حياتك العصرية المثيرة للسخرية.

341
00:21:49,517 --> 00:21:53,354
‫‫‫فما قولك، "تشاكا كان"؟
‫‫‫هل أنت جاهز للوشاية بـ"أم سي هامر"؟

342
00:21:53,855 --> 00:21:55,440
‫‫‫لا تعرف شيئاً عن الموسيقى.

343
00:21:55,648 --> 00:21:59,277
‫‫‫أعلم بأنها ماتت قرابة سنة 1977.

344
00:21:59,610 --> 00:22:02,864
‫‫‫اسمعا، حملة الإرهاب النفسية هذه
‫‫‫شائبة تماماً.

345
00:22:03,072 --> 00:22:06,617
‫‫‫أنا أكثر أماناً كسجين في "كوبا"
‫‫‫من كوني واشياً في "واشنطن".

346
00:22:06,784 --> 00:22:11,164
‫‫‫لست واثقة بذلك.
‫‫‫تذكر أرباب عملك السابقين، صحيح؟

347
00:22:13,207 --> 00:22:15,168
‫‫‫لقد خنتهم لإنقاذ نفسك.

348
00:22:15,418 --> 00:22:17,670
‫‫‫بحال لم تحصل على بطاقة معايدتهم الأخيرة
‫‫‫برمضان،

349
00:22:17,837 --> 00:22:19,255
‫‫‫انتقلوا مذاك الوقت
‫‫‫إلى "غيتمو".

350
00:22:19,380 --> 00:22:22,425
‫‫‫وتسنى لهم وقت طويل
‫‫‫للتفكير في من وضعهم هناك.

351
00:22:22,800 --> 00:22:25,470
‫‫‫ألن تكون مصادفة لو تم وضعك
‫‫‫في المخيم نفسه؟

352
00:22:25,887 --> 00:22:28,264
‫‫‫أو لنقل حتى، الزنزانة نفسها؟

353
00:22:28,848 --> 00:22:31,392
‫‫‫- إنه عالم صغير.
‫‫‫- القاعدة 39أ.

354
00:22:32,060 --> 00:22:33,102
‫‫‫لا وجود لأمر مماثل.

355
00:22:34,896 --> 00:22:38,816
‫‫‫لا، لستم مخولين لاستعمال نفوذ مماثل.

356
00:22:39,650 --> 00:22:42,528
‫‫‫واضح أنك لم تمض وقتاً كافياً
‫‫‫مع "غيبس".

357
00:22:43,279 --> 00:22:44,989
‫‫‫تستمران بالمحاولة، هذا ممتع.

358
00:22:46,532 --> 00:22:47,742
‫‫‫أين هو؟

359
00:22:48,242 --> 00:22:52,080
‫‫‫أنا أفيض بالمعلومات
‫‫‫ولا وجود لـ"غيبس"؟

360
00:22:52,246 --> 00:22:54,082
‫‫‫وأيضاً، أين "ماكغي"؟

361
00:22:54,248 --> 00:22:58,169
‫‫‫أشعر بأنهم يقيمون حفلة ما
‫‫‫ولم يخبروني عنها يا "بيرت".

362
00:22:58,377 --> 00:23:01,631
‫‫‫هذا موضوع معرفة عند الحاجة فقط
‫‫‫ولا تريدين أن تعرفي، صدقيني.

363
00:23:01,881 --> 00:23:05,051
‫‫‫- أيمكنني الدخول آنسة "شوتو"؟
‫‫‫- مدير "كريغ"، بالطبع.

364
00:23:05,802 --> 00:23:08,763
‫‫‫أتجربين... مستحضر شعر جديد؟

365
00:23:10,556 --> 00:23:12,517
‫‫‫هذا من أجل توتر الفشل.

366
00:23:13,434 --> 00:23:14,602
‫‫‫في الواقع...

367
00:23:15,812 --> 00:23:17,480
‫‫‫هذا لإصلاح التراكتورات،

368
00:23:18,064 --> 00:23:22,318
‫‫‫ولكن جدي لم يضع علامة على الصفيحة
‫‫‫لذا، تحول الأمر إلى حادثة سعيدة.

369
00:23:22,735 --> 00:23:24,737
‫‫‫وهذا مهم للقضية؟

370
00:23:25,196 --> 00:23:29,534
‫‫‫نوعاً ما. أجريت اختبارات على الإيبولا
‫‫‫الذي قتل الضحية في المستودع.

371
00:23:29,784 --> 00:23:31,953
‫‫‫تشير تقارير التشريح
‫‫‫إلى أن فيروس تم إضعافه.

372
00:23:32,161 --> 00:23:35,665
‫‫‫أجل واكتشفت السبب.
‫‫‫هذه السلسلة بالذات

373
00:23:35,790 --> 00:23:39,001
‫‫‫تم تطويرها لمساعدة الناس
‫‫‫بدلاً من قتلهم.

374
00:23:39,127 --> 00:23:42,213
‫‫‫- أجل، لقاح.
‫‫‫- نعم، تم اختباره على فئران مسكينة زغبة.

375
00:23:42,380 --> 00:23:44,465
‫‫‫واضح أن هذا لم ينفع لأن
‫‫‫ضحية المستودع...

376
00:23:44,590 --> 00:23:46,008
‫‫‫والفئران الزغبة المسكينة.

377
00:23:46,634 --> 00:23:49,262
‫‫‫قد ماتوا جميعاً.
‫‫‫من قام بتطوير هذا اللقاح؟

378
00:23:49,554 --> 00:23:50,471
‫‫‫"سي دي سي"

379
00:23:50,596 --> 00:23:52,390
‫‫‫مركز السيطرة على الأمراض والوقاية منها.
‫‫‫لحسن حظنا، حكومتنا

380
00:23:52,515 --> 00:23:54,934
‫‫‫تبقي هذه الأشياء تحت بروتوكول أمني
‫‫‫مشدد،

381
00:23:55,101 --> 00:23:57,562
‫‫‫- ولكن للأسف...
‫‫‫- تم خرق تلك البروتوكولات.

382
00:23:57,937 --> 00:23:59,063
‫‫‫مثل "أمتاك".

383
00:23:59,605 --> 00:24:02,066
‫‫‫فبدلاً من نقلها لإتلافها،

384
00:24:02,275 --> 00:24:05,945
‫‫‫تم شحن اللقاحات الشائبة كلقاحات أنفلونزا.

385
00:24:07,488 --> 00:24:10,199
‫‫‫إلى المستودع...
‫‫‫حيث كان ضحيتنا يصنع القنابل.

386
00:24:10,324 --> 00:24:14,537
‫‫‫وبدلاً من لقاح زكام، قنبلة إيبولا.

387
00:24:15,663 --> 00:24:18,583
‫‫‫إذاً، إن قام شخص بفتح الصندوق.
‫‫‫ينتشر المرض.

388
00:24:19,083 --> 00:24:20,793
‫‫‫نتكلم عن مئات وربما آلاف الأرواح.

389
00:24:21,127 --> 00:24:22,128
‫‫‫أجل.

390
00:24:24,505 --> 00:24:27,049
‫‫‫عذراً، لدي اتصال أجريه.

391
00:24:32,889 --> 00:24:35,850
‫‫‫أين عينات الإيبولا؟ من يملكها؟

392
00:24:36,642 --> 00:24:39,395
‫‫‫ما زال يرفض الكلام أيها المدير.
‫‫‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

393
00:24:41,397 --> 00:24:43,316
‫‫‫فهمت، سنفعل ذلك سيدي.

394
00:24:45,067 --> 00:24:46,027
‫‫‫أجل سيدي.

395
00:24:47,403 --> 00:24:48,487
‫‫‫ماذا قال؟

396
00:24:49,530 --> 00:24:51,657
‫‫‫- حان وقت تغيير اللعبة.
‫‫‫- كيف؟

397
00:24:52,158 --> 00:24:55,036
‫‫‫- بالكف عن جعلها لعبة بعد الآن.
‫‫‫- لن يكون هذا سهلاً.

398
00:24:55,244 --> 00:24:57,747
‫‫‫أيها العميلان الخاصان "دينوزو" و"دافيد"
‫‫‫اربطا الأحزمة.

399
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
‫‫‫سنبدأ هبوطنا نحو مخيم "دلتا".

400
00:25:01,209 --> 00:25:03,336
‫‫‫لا يمكنكما سجني بدون الإجراءات اللازمة.

401
00:25:03,794 --> 00:25:06,214
‫‫‫كما لا تملكان المصادر اللازمة
‫‫‫للتخفي إلى هذا الحد.

402
00:25:07,757 --> 00:25:09,175
‫‫‫ناهيكما عن الجرأة.

403
00:25:12,053 --> 00:25:15,264
‫‫‫ربما لا ولكن رؤساءنا يملكونها.

404
00:25:18,768 --> 00:25:20,019
‫‫‫حان وقت النوم.

405
00:25:21,604 --> 00:25:22,939
‫‫‫بالطريقة التقليدية.

406
00:25:39,705 --> 00:25:40,665
‫‫‫"كيف"!

407
00:25:41,457 --> 00:25:44,252
‫‫‫ماذا تفعل؟
‫‫‫هل كسر "غيبس" هاتفاً آخر؟

408
00:25:44,627 --> 00:25:46,170
‫‫‫ما إن ينضب مخزون العميل "غيبس"،

409
00:25:46,295 --> 00:25:48,172
‫‫‫أتعرفين مدى صعوبة العثور
‫‫‫على مثل هذا؟

410
00:25:49,090 --> 00:25:52,593
‫‫‫هل أنت بخير؟ تبدو متوتراً جداً.
‫‫‫لدي مرهم إن أردت...

411
00:25:52,718 --> 00:25:55,721
‫‫‫عندما اتصل "غيبس"
‫‫‫بدا وكأنه يفكر في أمر آخر.

412
00:25:57,348 --> 00:25:58,891
‫‫‫سبق وأن وبخني بعد فوضى "أمتاك".

413
00:25:59,016 --> 00:26:00,685
‫‫‫لذا سيطردني، صحيح؟

414
00:26:01,519 --> 00:26:04,647
‫‫‫حسناً، "غيبس" ليس المسؤول
‫‫‫عن الفرع السيبراني، لذا لا يمكنه طردك.

415
00:26:05,022 --> 00:26:06,691
‫‫‫أعني، ما لم... مرحباً "غيبس".

416
00:26:06,983 --> 00:26:08,442
‫‫‫- أين كنت؟
‫‫‫- ماذا لديك "آبس"؟

417
00:26:08,734 --> 00:26:11,153
‫‫‫تمكنت من تحديد موقع
‫‫‫عينات الإيبولا المفقودة.

418
00:26:11,404 --> 00:26:15,408
‫‫‫- أجل، تكلمي.
‫‫‫- عندما اقتحم "كان" مركز "سي دي سي"،

419
00:26:15,574 --> 00:26:19,287
‫‫‫قام بتغيير علامات أسماء لقاحاتنا الشائبة
‫‫‫وشحنها كلقاحات زكام.

420
00:26:19,578 --> 00:26:22,498
‫‫‫- إلى المخزن.
‫‫‫- حيث ربما دفع المال لرجلنا الميت

421
00:26:22,623 --> 00:26:25,960
‫‫‫لتفخيخها.
‫‫‫وعندما يفتح أحد الصندوق...

422
00:26:26,085 --> 00:26:30,423
‫‫‫نظراً لوقت توالد الإيبولا
‫‫‫وعدد سكان المنطقة المدنية،

423
00:26:30,715 --> 00:26:33,175
‫‫‫يكون معدل المقاومة الحرارية صفر
‫‫‫لهذا الطراز الوبائي

424
00:26:33,342 --> 00:26:35,678
‫‫‫- سيكون مرتفعاً جداً.
‫‫‫- وماذا سنفعل حيال ذلك؟

425
00:26:36,512 --> 00:26:38,014
‫‫‫سنتابع الشحنة.

426
00:26:38,848 --> 00:26:41,142
‫‫‫قمت بمسح سجلات كل شركات
‫‫‫الشحن الكبرى،

427
00:26:41,350 --> 00:26:43,686
‫‫‫ووجدت أنهم أخذوا حمولة واحدة
‫‫‫من مستودع الإيبولا.

428
00:26:43,894 --> 00:26:45,313
‫‫‫أعني، افتراضاً بأنه تم تغيير
‫‫‫اسمها مجدداً...

429
00:26:45,438 --> 00:26:48,774
‫‫‫- "آبي".
‫‫‫- تملك شاحنات التوصيل أنظمة تحديد مواقع.

430
00:26:48,983 --> 00:26:49,984
‫‫‫أرسليها إلى "ماكغي".

431
00:26:51,986 --> 00:26:53,154
‫‫‫"كيفن"، الهاتف؟

432
00:26:55,364 --> 00:26:56,490
‫‫‫أرأيت؟ لا يمكنه طردك.

433
00:26:57,533 --> 00:26:58,993
‫‫‫المدير بانتظارك تحت.

434
00:26:59,827 --> 00:27:02,747
‫‫‫- لا يمكنه ذلك بعكس المدير "كريغ".
‫‫‫- هيا، لنذهب!

435
00:27:14,050 --> 00:27:15,092
‫‫‫مرحباً.

436
00:27:16,927 --> 00:27:18,054
‫‫‫ماذا؟

437
00:27:20,473 --> 00:27:22,224
‫‫‫رباه، أيها الحقيران.

438
00:27:22,516 --> 00:27:25,353
‫‫‫هل تمزحان معي؟
‫‫‫سينشر محامي هذا في الإعلام.

439
00:27:25,561 --> 00:27:28,272
‫‫‫فكر في ذلك للحظة.
‫‫‫إن كنا قد اضطررنا إلى تخديرك

440
00:27:28,397 --> 00:27:29,523
‫‫‫لإدخالك إلى هنا خلسة...

441
00:27:29,690 --> 00:27:31,942
‫‫‫فقد تخطينا الاهتمام بالأمور القانونية
‫‫‫بشوط طويل.

442
00:27:39,658 --> 00:27:41,660
‫‫‫حسناً، يبدو أن أصدقاءك يعلمون
‫‫‫بوجودك هنا.

443
00:27:44,121 --> 00:27:45,456
‫‫‫"أعطوني إياه."

444
00:27:46,916 --> 00:27:49,460
‫‫‫"يا حقير، يا جبان."

445
00:27:52,338 --> 00:27:53,714
‫‫‫- مت."
‫‫‫- رباه.

446
00:27:53,881 --> 00:27:57,760
‫‫‫وبضعة شتائم أخرى
‫‫‫يمنعني حيائي كسيدة من تكرارها.

447
00:27:59,053 --> 00:28:00,471
‫‫‫- أيها الحقيران.
‫‫‫- أتعلم؟

448
00:28:01,806 --> 00:28:05,226
‫‫‫- لم لا تجلس هنا يا عزيزي
‫‫‫وتفكر في ذلك للحظة.

449
00:28:06,769 --> 00:28:07,770
‫‫‫مهلاً.

450
00:28:11,315 --> 00:28:13,692
‫‫‫- أغلق الزنزانة 117.
‫‫‫- مهلاً، ماذا تفعلان؟

451
00:28:13,901 --> 00:28:17,321
‫‫‫- كيف تتوقعان النفاد بفعلتيكما؟
‫‫‫- لدينا أصدقاء في مناصب عالية.

452
00:28:19,782 --> 00:28:20,741
‫‫‫هيا!

453
00:28:25,913 --> 00:28:27,581
‫‫‫رباه.

454
00:28:28,707 --> 00:28:29,959
‫‫‫يا إلهي.

455
00:28:30,543 --> 00:28:31,752
‫‫‫"شرطة المدينة، نقطة تحقق"

456
00:28:31,877 --> 00:28:32,753
‫‫‫تقدم.

457
00:28:32,878 --> 00:28:35,840
‫‫‫يفاجئني بأن شرطة المدينة
‫‫‫مستعدة لمساعدتنا بهذه السرعة.

458
00:28:36,841 --> 00:28:38,384
‫‫‫يعلمون مقدار الخطر.

459
00:28:39,260 --> 00:28:42,805
‫‫‫وفقاً لإشارة نظام تحديد المواقع،
‫‫‫شاحنة توصيلنا قادمة بهذا الاتجاه.

460
00:28:45,975 --> 00:28:47,059
‫‫‫"ماكغي".

461
00:28:47,184 --> 00:28:48,561
‫‫‫"شركة (غلوبال) للشحن"

462
00:28:48,727 --> 00:28:49,854
‫‫‫في الوقت المحدد.

463
00:29:02,283 --> 00:29:04,994
‫‫‫قلت له إنها خطيئة أن يتحدث هكذا
‫‫‫مع امرأة لا تقربه.

464
00:29:05,119 --> 00:29:06,078
‫‫‫جميل.

465
00:29:06,620 --> 00:29:08,372
‫‫‫افتح الزنزانة 117.

466
00:29:12,585 --> 00:29:13,836
‫‫‫ها هو السيد برتقالي.

467
00:29:14,170 --> 00:29:15,880
‫‫‫فاتك الغداء، فرأينا أن نسرق لك

468
00:29:16,005 --> 00:29:18,507
‫‫‫- بعض الطعام لتأكله.
‫‫‫- أشك بأنه مزروع عضوياً.

469
00:29:19,383 --> 00:29:20,593
‫‫‫أشك في أنه مزروع حتى.

470
00:29:21,093 --> 00:29:24,221
‫‫‫جلبتماني إلى هنا... وجازفتما بحياتي،

471
00:29:24,472 --> 00:29:26,599
‫‫‫وتتوقعان عدم وجود عواقب؟

472
00:29:27,683 --> 00:29:31,103
‫‫‫هذه مشكلة هذا الجيش وهذه البلاد.

473
00:29:31,437 --> 00:29:33,647
‫‫‫تعظنا نحن حيال الخطأ والصواب.

474
00:29:34,190 --> 00:29:36,942
‫‫‫العميل الذي مات بسببك
‫‫‫كان لديه زوجة وابن عمره 6 سنوات.

475
00:29:37,151 --> 00:29:39,653
‫‫‫وتخالان بأن هذه العدالة التي أراداها؟

476
00:29:39,820 --> 00:29:42,740
‫‫‫لا ولكن هذا يمنع آخرين
‫‫‫من الحاجة إلى السعي وراء العدالة تماماً.

477
00:29:43,449 --> 00:29:45,451
‫‫‫- يجب أن ينتهي هذا.
‫‫‫- لن ينتهي.

478
00:29:46,368 --> 00:29:49,371
‫‫‫اليوم، لدينا الإيبولا
‫‫‫بفضل مجنون يسمي نفسه "أم سي".

479
00:29:49,538 --> 00:29:52,541
‫‫‫وغداً سيكون أمراً آخر، لماذا؟
‫‫‫من يعلم ومن يكترث لذلك؟

480
00:29:52,833 --> 00:29:55,920
‫‫‫المقصد هو أنني سواء كنت هنا أم لا،
‫‫‫هناك دائماً شخص آخر.

481
00:30:01,300 --> 00:30:04,178
‫‫‫لهذا نحن هنا. لإنهاء هذه الفوضى.

482
00:30:05,429 --> 00:30:08,432
‫‫‫- لن أخبركما شيئاً.
‫‫‫- أيها العميلان "دينوزو" و"دافيد"!

483
00:30:09,767 --> 00:30:13,187
‫‫‫- لا بأس يا رقيب، نحن مسيطران على الوضع.
‫‫‫- يريد قائد القاعدة رؤيتكما.

484
00:30:15,814 --> 00:30:19,109
‫‫‫- أيعلم قائد القاعدة بوجودنا هنا؟
‫‫‫- أقال لك ما السبب؟

485
00:30:19,527 --> 00:30:22,571
‫‫‫آسف، حاولنا التكتم على الأمر ولكن...

486
00:30:23,739 --> 00:30:24,823
‫‫‫انتهت اللعبة.

487
00:30:25,449 --> 00:30:26,867
‫‫‫- علينا التحدث إليه.
‫‫‫- أجل.

488
00:30:27,284 --> 00:30:29,578
‫‫‫- أحدكما فقط.
‫‫‫- ماذا؟

489
00:30:30,329 --> 00:30:31,830
‫‫‫بما أنه لا ينتمي إلى هنا
‫‫‫قانونياً

490
00:30:31,956 --> 00:30:33,582
‫‫‫أمرت بالبقاء مع سجينكما.

491
00:30:35,918 --> 00:30:38,128
‫‫‫- هنا؟
‫‫‫- آسف أيها العميل "دينوزو".

492
00:30:38,754 --> 00:30:39,713
‫‫‫هذه أوامري.

493
00:30:41,465 --> 00:30:42,758
‫‫‫بحال احتجت إلى شيء.

494
00:30:47,805 --> 00:30:49,890
‫‫‫أقفل الزنزانة 117.

495
00:30:51,475 --> 00:30:52,518
‫‫‫"117"

496
00:30:55,479 --> 00:30:58,190
‫‫‫أظن أولئك الأصدقاء
‫‫‫لم يكونوا بمراتب عالية كافية، "توني".

497
00:30:59,316 --> 00:31:01,735
‫‫‫ألديك وجبات خفيفة كافية
‫‫‫لرحلة العودة إلى الديار؟

498
00:31:05,447 --> 00:31:08,576
‫‫‫لدي جدول زمني علي الحفاظ عليه.
‫‫‫لا وقت لدي لارتشاف شراب.

499
00:31:09,535 --> 00:31:10,953
‫‫‫عملاء فيدراليون.

500
00:31:12,955 --> 00:31:13,956
‫‫‫اخرج.

501
00:31:16,542 --> 00:31:18,711
‫‫‫حسناً، ربما شربت جعة
‫‫‫قبل شحنة توصيلي الأخيرة.

502
00:31:18,836 --> 00:31:20,588
‫‫‫ولكن كان هذا خلال استراحة غدائي.

503
00:31:22,339 --> 00:31:23,340
‫‫‫أين العينات؟

504
00:31:23,841 --> 00:31:25,634
‫‫‫ماذا؟ عم تتكلم؟

505
00:31:28,387 --> 00:31:29,471
‫‫‫أي عينات؟

506
00:31:33,017 --> 00:31:34,393
‫‫‫المعضلة الفنية

507
00:31:34,518 --> 00:31:36,353
‫‫‫مع الـ"غرانج" أنه لم يحظ بفرصة قط

508
00:31:36,478 --> 00:31:40,232
‫‫‫للتحول إلى أي شيء آخر،
‫‫‫كما يحصل مع أنواع أخرى عادة.

509
00:31:40,649 --> 00:31:42,818
‫‫‫توقفت الفرق المثلى عن التسجيل فحسب

510
00:31:42,985 --> 00:31:44,862
‫‫‫أو تفككت عندما باتت الموسيقى تجارية.

511
00:31:45,154 --> 00:31:48,032
‫‫‫"ساوند غاردن"، "سكريمينغ تريز"،
‫‫‫"ستون تيمبل بايلوتس".

512
00:31:48,198 --> 00:31:51,327
‫‫‫أو مات نجومها.
‫‫‫مثل "كيرت كوباين" و"لاين ستايلي".

513
00:31:52,077 --> 00:31:53,120
‫‫‫لا أفهمك.

514
00:31:54,371 --> 00:31:56,040
‫‫‫تبدو كرجل عادي.

515
00:31:56,665 --> 00:32:00,127
‫‫‫لم تجازف بحياتك
‫‫‫بالقيام بعمليات اقتحام رقمية لصالح إرهابي؟

516
00:32:01,253 --> 00:32:06,717
‫‫‫لست متطرفاً أو... متديناً.
‫‫‫ليس السبب الـ72 عذراء.

517
00:32:08,594 --> 00:32:09,845
‫‫‫لم تفعل ما تفعله؟

518
00:32:12,348 --> 00:32:14,141
‫‫‫إن طرحت عليك السؤال نفسه...

519
00:32:15,225 --> 00:32:17,227
‫‫‫أعتقد بأن إجاباتنا ستكون متشابهة.

520
00:32:21,899 --> 00:32:23,525
‫‫‫- الواجب؟
‫‫‫- لا.

521
00:32:24,193 --> 00:32:26,362
‫‫‫ثمة سببان أكثر أهمية وبساطة.

522
00:32:27,613 --> 00:32:28,947
‫‫‫أجر دائم.

523
00:32:31,325 --> 00:32:32,451
‫‫‫والقوة.

524
00:32:34,286 --> 00:32:37,122
‫‫‫- الشعور بأنك...
‫‫‫- أحدثت فرقاً.

525
00:32:38,040 --> 00:32:39,124
‫‫‫غزوت شيئاً.

526
00:32:40,709 --> 00:32:41,752
‫‫‫مثل "قيصر".

527
00:32:42,127 --> 00:32:44,171
‫‫‫حسناً، لست مثل "قيصر".

528
00:32:45,547 --> 00:32:47,800
‫‫‫بل أشبه بـ"توني كيرتس" في الواقع.

529
00:32:48,717 --> 00:32:50,469
‫‫‫أنا ملم بالموسيقى وليس بالأفلام.

530
00:32:51,053 --> 00:32:52,054
‫‫‫"سبارتاكوس".

531
00:32:54,264 --> 00:32:56,350
‫‫‫أنت الرجل الذي لا يملك قوة.

532
00:32:57,309 --> 00:33:02,064
‫‫‫وأنت "توني كيرتس"،
‫‫‫لأنه اكتفى... بالتنقل بالأرجاء،

533
00:33:02,231 --> 00:33:06,276
‫‫‫وهو ينشد الأغاني ويغسل الناس
‫‫‫بالإسفنجات.

534
00:33:09,113 --> 00:33:10,239
‫‫‫ربما.

535
00:33:10,698 --> 00:33:13,325
‫‫‫ولكن... هذا عمل.

536
00:33:21,542 --> 00:33:22,710
‫‫‫هذا غريب.

537
00:33:27,506 --> 00:33:29,133
‫‫‫أهذه واحدة أخرى من خدعكم؟

538
00:33:34,722 --> 00:33:35,764
‫‫‫ماذا يجري؟

539
00:33:38,517 --> 00:33:39,685
‫‫‫ما هذا؟

540
00:33:39,977 --> 00:33:42,604
‫‫‫تحذير! خرق أمني في المخيم 5.

541
00:33:42,771 --> 00:33:45,816
‫‫‫على كل الأفراد البقاء حيث هم
‫‫‫حتى إشعار آخر.

542
00:33:46,442 --> 00:33:47,568
‫‫‫هذا دليل ذكاء شديد.

543
00:33:48,819 --> 00:33:51,697
‫‫‫سأكون أول من يعترف بأنني بارع
‫‫‫ولكن هذا ليس...

544
00:33:54,575 --> 00:33:55,617
‫‫‫أين مسدسك؟

545
00:33:55,784 --> 00:33:57,911
‫‫‫لقد تركته لدى الأمن.
‫‫‫هذا بروتوكول القاعدة.

546
00:33:58,120 --> 00:33:59,872
‫‫‫- هل أنت جاد؟
‫‫‫- اصمت!

547
00:34:01,707 --> 00:34:05,002
‫‫‫هنا العميل "دينوزو".
‫‫‫ماذا يجري بالخارج؟

548
00:34:05,961 --> 00:34:06,962
‫‫‫أجب.

549
00:34:07,755 --> 00:34:09,006
‫‫‫أيها الرقيب!

550
00:34:10,758 --> 00:34:11,884
‫‫‫أي أحد؟

551
00:34:22,352 --> 00:34:25,105
‫‫‫هنا العميل الخاص "دينوزو".

552
00:34:25,397 --> 00:34:28,233
‫‫‫إلى المخيم 5، عنبر الزنزانات أ.
‫‫‫فليجب أحد أرجوكم.

553
00:34:29,693 --> 00:34:34,114
‫‫‫- "توني"، أجب.
‫‫‫- مرحباً "زيفا". شكراً لتفقدك حالنا.

554
00:34:34,281 --> 00:34:36,533
‫‫‫- ماذا يجري في الخارج؟
‫‫‫- الأمر ليس جيداً.

555
00:34:36,742 --> 00:34:38,827
‫‫‫لقد تعطلت البنية الأمنية الأساسية كلها.

556
00:34:39,495 --> 00:34:41,330
‫‫‫عم تتكلمين؟ هذا أكثر السجون أماناً

557
00:34:41,497 --> 00:34:43,415
‫‫‫بالعالم، على جزيرة
‫‫‫ليس لدينا حتى اتفاقات تجارية....

558
00:34:43,582 --> 00:34:44,416
‫‫‫هذا مستحيل.

559
00:34:44,583 --> 00:34:47,127
‫‫‫لا شيء مستحيل
‫‫‫عندما يتعلق الأمر بشبكات كمبيوتر.

560
00:34:49,004 --> 00:34:50,589
‫‫‫أيخالون بأنه تم خرقها؟

561
00:34:51,048 --> 00:34:53,842
‫‫‫يحاولون اكتشاف الأمر،
‫‫‫ولكن هذا محتمل.

562
00:34:53,967 --> 00:34:56,261
‫‫‫رباه! أيها الحمقى!

563
00:34:57,012 --> 00:34:59,473
‫‫‫اكتشف وجودي هنا
‫‫‫ويخالني سأشي به الآن.

564
00:34:59,807 --> 00:35:01,225
‫‫‫- من؟
‫‫‫- من تظن؟

565
00:35:01,600 --> 00:35:03,852
‫‫‫قلت لك، إن كان بوسعه استخدامي
‫‫‫فبوسعه استخدام آخر.

566
00:35:04,019 --> 00:35:06,021
‫‫‫لديهم تدابير وقائية بحال حدوث
‫‫‫أمور مماثلة.

567
00:35:06,188 --> 00:35:07,689
‫‫‫لا تستخف بالجيش الأمريكي أبداً.

568
00:35:08,023 --> 00:35:09,942
‫‫‫لا تستخف بالخرقى أصحاب الحواسيب.

569
00:35:11,693 --> 00:35:15,072
‫‫‫- فُتح باب الزنزانة من تلقاء نفسه "زيفا".
‫‫‫- بابك ليس الوحيد الذي فُتح.

570
00:35:15,364 --> 00:35:18,700
‫‫‫أحاول العودة إليك ولكن انتبه "توني"
‫‫‫انتهى.

571
00:35:21,912 --> 00:35:23,789
‫‫‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟

572
00:35:24,623 --> 00:35:26,291
‫‫‫هناك 7 آلاف جندي أمريكي
‫‫‫على الجزيرة.

573
00:35:26,416 --> 00:35:28,502
‫‫‫سأحاول العثور على واحد.
‫‫‫أقفل الباب "كان".

574
00:35:28,836 --> 00:35:33,340
‫‫‫- أنت! نهايتك وخيمة!
‫‫‫- شكراً "يودا".

575
00:35:33,715 --> 00:35:37,511
‫‫‫لا تبتعد! لن تهرب مني!

576
00:35:37,761 --> 00:35:39,221
‫‫‫أيها الرقيب.

577
00:35:40,514 --> 00:35:41,682
‫‫‫أين كنت؟

578
00:35:41,849 --> 00:35:43,475
‫‫‫كيف خرجت من زنزانتك؟

579
00:35:43,851 --> 00:35:46,687
‫‫‫كنت عالقاً مع هذا الرجل
‫‫‫وفُتح الباب فحسب...

580
00:36:02,202 --> 00:36:04,788
‫‫‫عينات الإيبولا في إحدى
‫‫‫هذه الصناديق حتماً.

581
00:36:05,330 --> 00:36:06,623
‫‫‫"06آي دي بي 6"

582
00:36:06,832 --> 00:36:08,959
‫‫‫صفر- ستة- ألفا- دلتا- برافو- ستة.

583
00:36:12,754 --> 00:36:14,715
‫‫‫ها هو يا رئيس. فوق مباشرة.

584
00:36:17,718 --> 00:36:18,760
‫‫‫"مقياس 5،3 جيغاهرتز
‫‫‫7،804"

585
00:36:18,927 --> 00:36:22,389
‫‫‫يجب أن يحوي هذا الصندوق الفيروس،
‫‫‫أقرأ مكونات كهربائية.

586
00:36:22,764 --> 00:36:23,724
‫‫‫إنه مفخخ.

587
00:36:24,349 --> 00:36:28,353
‫‫‫لحسن الحظ، لدي الحل المناسب.
‫‫‫التصوير الحراري، لترى الأسلاك.

588
00:36:28,854 --> 00:36:30,397
‫‫‫كنت أتوق لتجربته.

589
00:36:41,158 --> 00:36:42,034
‫‫‫أنت!

590
00:36:54,463 --> 00:36:56,089
‫‫‫- "توني"!
‫‫‫- "زيفا"!

591
00:36:56,465 --> 00:36:59,551
‫‫‫- كنت على وشك التحرك.
‫‫‫- أعلم، علينا الاحتماء.

592
00:36:59,760 --> 00:37:01,386
‫‫‫- هيا!
‫‫‫- رباه!

593
00:37:01,803 --> 00:37:04,222
‫‫‫- لنرحل من هنا.
‫‫‫- لا، المزيد قادمون وهم كثر.

594
00:37:08,143 --> 00:37:09,144
‫‫‫ما كان هذا؟

595
00:37:09,436 --> 00:37:11,813
‫‫‫واثقة بأن كل أبواب الزنزانات
‫‫‫قد فُتحت للتو.

596
00:37:12,606 --> 00:37:13,565
‫‫‫تعال.

597
00:37:17,903 --> 00:37:20,113
‫‫‫إنهم قادمون، عليكما حمايتي.
‫‫‫لدي حقوق.

598
00:37:21,073 --> 00:37:22,950
‫‫‫لديك الآن حق التزام الصمت.

599
00:37:23,617 --> 00:37:24,701
‫‫‫آسفة "توني"!

600
00:37:25,077 --> 00:37:28,956
‫‫‫- إن مت سيطردونكما.
‫‫‫- أنا أكثر قلقاً على حياتي.

601
00:37:29,373 --> 00:37:31,291
‫‫‫- وأنا أيضاً.
‫‫‫- باقي لدينا 8 طلقات.

602
00:37:31,458 --> 00:37:33,251
‫‫‫هذا يكفي لمجموعة غاضبة،
‫‫‫أليس كذلك؟

603
00:37:33,794 --> 00:37:35,003
‫‫‫ربما لم يروننا.

604
00:37:36,797 --> 00:37:39,341
‫‫‫- إنذار أزرق! اعزلها!
‫‫‫- هيا! تراجعوا!

605
00:37:39,508 --> 00:37:40,801
‫‫‫شغل جهاز الشفط!

606
00:37:49,226 --> 00:37:51,812
‫‫‫لا بد أنه كان هناك نابض ثان
‫‫‫تحت اللوح.

607
00:37:52,104 --> 00:37:53,855
‫‫‫ربما لو قطعت السلك الثاني.

608
00:38:04,074 --> 00:38:07,160
‫‫‫الضغط السلبي في الخيمة يمنع أي تسرب.

609
00:38:07,452 --> 00:38:08,495
‫‫‫نحن بأمان.

610
00:38:13,709 --> 00:38:14,960
‫‫‫أجل، أيها المدير؟

611
00:38:24,803 --> 00:38:27,848
‫‫‫- أقال شيئاً مفيداً؟
‫‫‫- يفاوض من أجل "كان".

612
00:38:28,432 --> 00:38:29,850
‫‫‫لا يأبه بنا.

613
00:38:30,017 --> 00:38:33,061
‫‫‫سيتركنا نرحل إن... إن سلمناه لهم.

614
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
‫‫‫- هذا ليس مضحكاً.
‫‫‫- ليست فكرة سيئة "توني"، هيا.

615
00:38:39,109 --> 00:38:40,152
‫‫‫مهلاً.

616
00:38:40,444 --> 00:38:43,071
‫‫‫أتريدان عقد اتفاق مع هذا الرجل؟

617
00:38:43,238 --> 00:38:45,782
‫‫‫أعني، ما الذي يمنعه من قتلنا
‫‫‫بعد تسليمه "كان"؟

618
00:38:46,491 --> 00:38:48,410
‫‫‫لا شيء ولكن الأمر يستحق المحاولة.

619
00:38:48,702 --> 00:38:49,745
‫‫‫أنتما مريضان.

620
00:38:49,911 --> 00:38:52,539
‫‫‫اقله، لن نمضي آخر لحظات من حياتنا

621
00:38:52,706 --> 00:38:53,957
‫‫‫معه وهو يتذمر!

622
00:38:57,919 --> 00:39:00,213
‫‫‫- قبلت.
‫‫‫- لا، لا يمكنكما... لا يمكنكما ذلك!

623
00:39:00,338 --> 00:39:03,008
‫‫‫- تحتاجان إلي!
‫‫‫- لماذا؟ لم تفدنا بشيء.

624
00:39:04,718 --> 00:39:05,886
‫‫‫حسناً، لنفعل هذا.

625
00:39:07,220 --> 00:39:09,765
‫‫‫"توني"... لا.

626
00:39:10,557 --> 00:39:11,558
‫‫‫"توني"، لا!

627
00:39:11,683 --> 00:39:15,103
‫‫‫حسناً "زيفا"، افتحي الباب قليلاً
‫‫‫ونرميه في الرواق،

628
00:39:15,270 --> 00:39:17,022
‫‫‫- ثم أغلقيه سريعاً. عند العد حتى 3.
‫‫‫- لا.

629
00:39:17,314 --> 00:39:18,315
‫‫‫واحد!

630
00:39:18,523 --> 00:39:20,400
‫‫‫- 2!
‫‫‫- لا، سأخبركما ما تريدانه!

631
00:39:20,609 --> 00:39:22,402
‫‫‫سأخبركما كل ما تريدانه.

632
00:39:24,821 --> 00:39:25,906
‫‫‫أثبت ذلك.

633
00:39:30,827 --> 00:39:32,287
‫‫‫"ماكغي"، استعد للإصغاء.

634
00:39:32,537 --> 00:39:34,247
‫‫‫أخبره كيف تتصل بـ"أم سي".

635
00:39:34,414 --> 00:39:36,333
‫‫‫هيا! لا يمكنني ردعهم خلف الباب أكثر!

636
00:39:36,666 --> 00:39:39,294
‫‫‫حسناً، ألو. أتصل به بواسطة بينغ
‫‫‫عبر بروتوكول إنترنت أساسي.

637
00:39:39,461 --> 00:39:41,379
‫‫‫- وهو يتصل بي.
‫‫‫- أجل. محاولة جيدة.

638
00:39:41,588 --> 00:39:43,507
‫‫‫إن كان يتابع نشاطاتك،
‫‫‫فسيعرف بأن هذا نحن.

639
00:39:43,715 --> 00:39:46,009
‫‫‫- لا، لا يفعل، أقسم.
‫‫‫- إن كان يكذب "ماكغي"، أغلق الخط!

640
00:39:46,176 --> 00:39:47,844
‫‫‫- لا. مهلاً!
‫‫‫- كف عن الهراء.

641
00:39:47,969 --> 00:39:49,763
‫‫‫عندما اقتحمت شبكة "أم.آي.تي"

642
00:39:50,097 --> 00:39:52,891
‫‫‫استعنت بمصد خلفي سري
‫‫‫أبقاك مجهولاً.

643
00:39:53,141 --> 00:39:55,185
‫‫‫ماذا؟ أعني، أجل.
‫‫‫وماذا في ذلك؟

644
00:39:55,435 --> 00:39:57,813
‫‫‫أجل ولكنه مكنك أيضاً
‫‫‫من رصد أي أحد يبحث عنك.

645
00:39:57,938 --> 00:39:59,314
‫‫‫هذا مكنك من الولوج بسرعة،
‫‫‫أليس كذلك؟

646
00:40:00,398 --> 00:40:03,276
‫‫‫- كيف تعرف ذلك؟
‫‫‫- تحب أن تعرف من يلاحقك.

647
00:40:03,610 --> 00:40:05,904
‫‫‫لذا أعتقد أنك استعملت الشيء نفسه
‫‫‫مع "أم سي".

648
00:40:06,363 --> 00:40:08,490
‫‫‫أي أنك تعرف موقعه بالضبط.

649
00:40:09,533 --> 00:40:10,700
‫‫‫من أنت؟

650
00:40:11,076 --> 00:40:13,161
‫‫‫شخص أذكى منك على وشك
‫‫‫إغلاق الخط.

651
00:40:13,870 --> 00:40:15,247
‫‫‫أعطني الأرقام.

652
00:40:17,124 --> 00:40:19,209
‫‫‫هيا! لم يعد بوسعي صد الباب أكثر!

653
00:40:20,127 --> 00:40:21,211
‫‫‫حسناً.

654
00:40:22,337 --> 00:40:24,131
‫‫‫192-168...

655
00:40:27,384 --> 00:40:29,845
‫‫‫- 014.
‫‫‫- أهذا هو؟

656
00:40:31,054 --> 00:40:33,431
‫‫‫- هل يخدعنا يا "ماكغي"؟
‫‫‫- إنه أعلم من ذلك.

657
00:40:33,557 --> 00:40:35,183
‫‫‫حسناً، الإشارة ناشطة "توني".

658
00:40:35,642 --> 00:40:36,852
‫‫‫يمكننا تتبع "أم سي".

659
00:40:38,019 --> 00:40:41,106
‫‫‫- إذاً، هل حان وقت "هامر"؟
‫‫‫- أجل، حان وقت "هامر".

660
00:40:42,858 --> 00:40:45,193
‫‫‫- أجل، "ماكغي"؟
‫‫‫- سيدي، أمسكنا به.

661
00:40:52,951 --> 00:40:55,162
‫‫‫- وأخيراً.
‫‫‫- أنت!

662
00:40:55,412 --> 00:40:57,289
‫‫‫ماذا تفعلين؟ أخبرتكم كل شيء!

663
00:40:57,455 --> 00:40:58,832
‫‫‫ولم يكن هذا صعباً،
‫‫‫أليس كذلك؟

664
00:41:06,256 --> 00:41:07,841
‫‫‫ماذا؟

665
00:41:08,091 --> 00:41:11,052
‫‫‫- أتعلمين؟ هذه المفرقعات مؤلمة جداً.
‫‫‫- أكثر من زوج كعب عال؟

666
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
‫‫‫يمكنك الكف عن التمثيل الآن "كيف".

667
00:41:18,727 --> 00:41:23,273
‫‫‫- قلت فقط، "ما رأيكم بهذا الارتجال"؟
‫‫‫- كان جيداً. كان... أبليت جيداً.

668
00:41:31,907 --> 00:41:34,201
‫‫‫أتعني أن هذا... الأمر كله كان...

669
00:41:35,702 --> 00:41:36,661
‫‫‫أسلوباً تقليدياً.

670
00:41:43,835 --> 00:41:44,961
‫‫‫انتبه.

671
00:41:45,337 --> 00:41:47,714
‫‫‫مضادات حمض.
‫‫‫فات الأوان على ذلك قليلاً، ولكن شكراً.

672
00:41:48,256 --> 00:41:49,925
‫‫‫- تهانينا "غيبس". لقد نجحت.
‫‫‫- بربك...

673
00:41:51,092 --> 00:41:53,178
‫‫‫لا، كان هذا جهد فريق.

674
00:41:53,929 --> 00:41:55,889
‫‫‫أجل، لدي سؤال واحد بعد.

675
00:41:56,014 --> 00:41:59,142
‫‫‫ماذا حل بمحامي "كان"؟
‫‫‫حتماً أتى.

676
00:42:01,353 --> 00:42:03,688
‫‫‫أخبرناه بأننا نقلنا موكله إلى
‫‫‫موقع آخر.

677
00:42:04,189 --> 00:42:06,858
‫‫‫أوصله العميل "دورنيغت"
‫‫‫حتى "نورفولك".

678
00:42:07,567 --> 00:42:08,610
‫‫‫خطأ مكتبي.

679
00:42:09,694 --> 00:42:11,029
‫‫‫- شكراً لكم.
‫‫‫- أجل سيدي.

680
00:42:11,154 --> 00:42:13,406
‫‫‫لعلمك، علينا الرد على الكثير من هذا.
‫‫‫دون ذكر

681
00:42:13,573 --> 00:42:16,117
‫‫‫رصد الفنان المعروف سابقاً
‫‫‫بـ"أم سي" واعتقاله.

682
00:42:17,702 --> 00:42:19,120
‫‫‫لا ينتهي عملنا مطلقاً "جيروم".

683
00:42:21,039 --> 00:42:23,333
‫‫‫أعلم ولهذا لا أعتقد أنني مناسب له...

684
00:42:24,876 --> 00:42:25,835
‫‫‫بعد.

685
00:42:29,631 --> 00:42:32,467
‫‫‫"المبنى 31
‫‫‫منشأة اعتقال"

686
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
‫‫‫أتعلم، "كوبا" أكثر برداً مما أذكر.

687
00:42:41,685 --> 00:42:42,811
‫‫‫دعني أفتح لك الباب.

688
00:42:45,981 --> 00:42:47,274
‫‫‫انتبه لرأسك.

689
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

