﻿1
00:00:09,677 --> 00:00:10,553
‫‫‫أمسكت بك "كرو"!

2
00:00:11,470 --> 00:00:12,388
‫‫‫أمسكت بك!

3
00:00:12,972 --> 00:00:13,931
‫‫‫أمسك به يا "سايكس"!

4
00:00:19,687 --> 00:00:20,646
‫‫‫تباً، كم هو سريع.

5
00:00:21,897 --> 00:00:23,441
‫‫‫لن تمسكوا بي اليوم.

6
00:00:26,068 --> 00:00:27,111
‫‫‫شاهدوا وتعلموا يا سيدات.

7
00:00:35,453 --> 00:00:36,662
‫‫‫هيا بنا "كرو". لم توقفت؟

8
00:00:39,206 --> 00:00:40,040
‫‫‫"كرو"، أنت بخير؟

9
00:00:41,876 --> 00:00:42,710
‫‫‫"كرو"!

10
00:01:31,008 --> 00:01:32,134
‫‫‫ألم ينزل بعد؟

11
00:01:32,551 --> 00:01:34,845
‫‫‫عرض صور القطع الفنية
‫‫‫يبدأ عند الـ30:8.

12
00:01:35,471 --> 00:01:36,472
‫‫‫أرجوك قُل إنك تمزح.

13
00:01:36,806 --> 00:01:38,015
‫‫‫لا يوجد عرض "زيفا".

14
00:01:38,307 --> 00:01:39,141
‫‫‫ليس بعد.

15
00:01:39,433 --> 00:01:40,267
‫‫‫ربما هناك واحد.

16
00:01:40,643 --> 00:01:42,770
‫‫‫ولكن لحسن حظنا،
‫‫‫لدينا تفتيشات صباحية.

17
00:01:43,145 --> 00:01:44,730
‫‫‫ورسائل إلكترونية متسلسلة،

18
00:01:45,064 --> 00:01:47,691
‫‫‫وقهوات الأسبوع العالمية.

19
00:01:48,025 --> 00:01:50,694
‫‫‫أجل، مزيج الخنزير البري الإندونيسي
‫‫‫كان مريراً جداً.

20
00:01:50,903 --> 00:01:52,488
‫‫‫مرير؟ كادت تلك القهوة أن تقتلني.

21
00:01:52,780 --> 00:01:54,156
‫‫‫أتكلم بجدية، إنها خطرة.

22
00:01:54,698 --> 00:01:56,075
‫‫‫هذا مثل إقحام قضيب حديدي ساخن
‫‫‫في مؤخرتي...

23
00:01:56,200 --> 00:01:58,160
‫‫‫أقدر لك ألا تجعلنا نعيش
‫‫‫الأحداث ثانية "توني"، شكراً.

24
00:01:58,410 --> 00:01:59,245
‫‫‫حسناً...

25
00:01:59,954 --> 00:02:01,747
‫‫‫نائب المدير سافر عبر العالم.

26
00:02:01,872 --> 00:02:03,833
‫‫‫ربما يريد المشاركة أو ما شابه فقط.

27
00:02:04,208 --> 00:02:07,127
‫‫‫عليك تقبله يا "توني" فهو بالنهاية رئيسنا.

28
00:02:07,628 --> 00:02:10,130
‫‫‫"فانس" رئيسنا، أعني، عدا عن...

29
00:02:10,506 --> 00:02:11,841
‫‫‫رئيسنا، الرئيس.

30
00:02:12,258 --> 00:02:15,094
‫‫‫- الأمر كله مؤقت، صحيح؟
‫‫‫- إنه غائب منذ أكثر من شهرين.

31
00:02:15,469 --> 00:02:16,428
‫‫‫لا يبدو لي أمراً مؤقتاً.

32
00:02:18,013 --> 00:02:19,098
‫‫‫أتعلمان إلام يحتاج النائب؟

33
00:02:20,516 --> 00:02:22,560
‫‫‫إلى صديقة. صديقة مميزة.

34
00:02:23,185 --> 00:02:25,062
‫‫‫شخص بوسعه الإصغاء إليه

35
00:02:25,354 --> 00:02:27,481
‫‫‫يثرثر لساعات عن لا شيء تماماً.

36
00:02:27,606 --> 00:02:28,440
‫‫‫اسمعا.

37
00:02:28,983 --> 00:02:30,943
‫‫‫ماذا عن تلك الفتاة المتعاقدة
‫‫‫في الحسابات؟

38
00:02:31,068 --> 00:02:32,361
‫‫‫ما اسمها؟ "كارول"؟

39
00:02:32,611 --> 00:02:33,445
‫‫‫"كارول" العرجاء.

40
00:02:33,821 --> 00:02:37,867
‫‫‫كانت حادثة زراعية يا "ماكغي"
‫‫‫وبصراحة، أجدها...

41
00:02:38,450 --> 00:02:42,663
‫‫‫جذابة نوعاً ما، نسخة ألطف من "فيربال كنت"
‫‫‫بدون العقل الشرير.

42
00:02:42,788 --> 00:02:46,250
‫‫‫سنتناول العشاء ليلة غد.
‫‫‫لا تمانع الزوجة ذلك.

43
00:02:46,584 --> 00:02:48,127
‫‫‫مهلاً، ماذا تعرف عن "فيربال كنت"؟

44
00:02:48,544 --> 00:02:49,253
‫‫‫"فيرب"... "فيربال" من؟

45
00:02:50,045 --> 00:02:52,339
‫‫‫إنه من أعظم أشرار السينما
‫‫‫على الإطلاق.

46
00:02:52,506 --> 00:02:54,383
‫‫‫الفصل الثالث، الخاتمة

47
00:02:54,633 --> 00:02:55,843
‫‫‫غير حياتي.

48
00:02:56,385 --> 00:02:57,219
‫‫‫إذاً، تحب الأفلام؟

49
00:02:57,678 --> 00:03:00,180
‫‫‫أحب أموراً كثيرة "دينوزو"،
‫‫‫عندما لا أستمر بالثرثرة

50
00:03:00,472 --> 00:03:01,557
‫‫‫أو إصابتك بالزُحار.

51
00:03:01,724 --> 00:03:04,476
‫‫‫هذا بن أفعى حرّاش سوداء من كينيا.

52
00:03:04,727 --> 00:03:05,561
‫‫‫أنا بخير، شكراً.

53
00:03:07,104 --> 00:03:09,940
‫‫‫إنه مرير مع طعم حاد مناسب
‫‫‫ولمسة من الكاكاو.

54
00:03:10,733 --> 00:03:11,567
‫‫‫كاكاو؟

55
00:03:11,984 --> 00:03:13,360
‫‫‫مارينز ميت في "كوانتيكو"
‫‫‫هيا.

56
00:03:15,112 --> 00:03:17,406
‫‫‫لم أسمع شيئاً، وأنت؟

57
00:03:18,449 --> 00:03:20,743
‫‫‫أتعني منذ آخر مرة سألتني؟ لا.

58
00:03:20,993 --> 00:03:24,872
‫‫‫بدأت أصاب بالتململ هنا "غيبس".
‫‫‫اسمع، أخبرتك،

59
00:03:24,997 --> 00:03:28,083
‫‫‫لست مناسباً للعمل المكتبي، حسناً؟
‫‫‫حاولت.

60
00:03:28,375 --> 00:03:31,128
‫‫‫حاول أكثر. أنت كل ما لدينا.

61
00:03:31,420 --> 00:03:33,797
‫‫‫"غيبس"، مهلاً، ما معنى هذا؟

62
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
‫‫‫أتعني بأنه لن يعود؟

63
00:03:43,724 --> 00:03:48,604
‫‫‫هذا تقليد لتذكر كل الأمور الحسنة
‫‫‫التي وهبنا إياها الرب.

64
00:03:49,188 --> 00:03:50,230
‫‫‫الحياة،

65
00:03:51,023 --> 00:03:52,983
‫‫‫والحرية والعائلة.

66
00:04:18,425 --> 00:04:21,595
‫‫‫"مصرف (فيرجينيا) الكبرى
‫‫‫(جاكلين فانس أرلينغتون)، (فيرجينيا) 2219"

67
00:04:27,351 --> 00:04:28,268
‫‫‫أهذه أغراض والدتنا؟

68
00:04:30,062 --> 00:04:31,271
‫‫‫بعضها، أجل.

69
00:04:34,400 --> 00:04:35,609
‫‫‫هل ستقوم برميها؟

70
00:04:36,944 --> 00:04:38,612
‫‫‫بالطبع لا. أقوم بترتيبها فحسب.

71
00:04:39,571 --> 00:04:40,739
‫‫‫يمكننا المساعدة إن أردت.

72
00:04:41,824 --> 00:04:43,075
‫‫‫لا، لا بأس "كايلا".

73
00:04:43,742 --> 00:04:46,245
‫‫‫اذهبا وتناولا فطوركما.
‫‫‫ثمة شوفان على الموقد.

74
00:04:47,079 --> 00:04:48,205
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- حسناً.

75
00:04:56,213 --> 00:04:57,506
‫‫‫هل ستعود إلى العمل؟

76
00:05:00,759 --> 00:05:02,344
‫‫‫ستغادر السيارة إلى المدرسة
‫‫‫بعد 20 دقيقة بني.

77
00:05:18,152 --> 00:05:20,654
‫‫‫- هل أنت الجندي الأول "هولاند"؟
‫‫‫- أجل سيدي.

78
00:05:20,946 --> 00:05:21,822
‫‫‫والجندي "سايكس" سيدي.

79
00:05:22,031 --> 00:05:23,615
‫‫‫ولم ير أي منكما شيئاً
‫‫‫غير عادي

80
00:05:23,824 --> 00:05:25,075
‫‫‫- قبل انهياره؟
‫‫‫- لا سيدي.

81
00:05:25,325 --> 00:05:27,619
‫‫‫كان متقدماً علينا وكنا نخسر
‫‫‫ككل صباح.

82
00:05:27,828 --> 00:05:29,204
‫‫‫نلقب "كرو" بالوغد.

83
00:05:30,372 --> 00:05:31,248
‫‫‫يسرني أنه مات سريعاً.

84
00:05:31,540 --> 00:05:34,084
‫‫‫تفيد الشرطة العسكرية أن الاتصال بالطوارئ
‫‫‫تم تلقيه بعد الـ7 صباحاً.

85
00:05:34,585 --> 00:05:36,920
‫‫‫- من أجراه؟
‫‫‫- غير معروف، ما زلنا نتحرى عن ذلك.

86
00:05:37,171 --> 00:05:39,506
‫‫‫لكنه يعتقد أنه صدر
‫‫‫عن جنود مارينز آخرين بالميدان.

87
00:05:40,758 --> 00:05:41,759
‫‫‫هل حددت وقت الوفاة "داك"؟

88
00:05:42,134 --> 00:05:44,219
‫‫‫قرابة الـ30:06.

89
00:05:44,511 --> 00:05:45,888
‫‫‫إذاً، انتظروا قبل طلب النجدة.

90
00:05:46,221 --> 00:05:47,431
‫‫‫أو اعملوا على إنعاشه.

91
00:05:47,765 --> 00:05:49,558
‫‫‫علي القول
‫‫‫يشبهون مجموعة "أفيو غود مين" هناك.

92
00:05:49,892 --> 00:05:50,934
‫‫‫لا أحد يقول شيئاً.

93
00:05:51,185 --> 00:05:53,395
‫‫‫هذا مفهوم بعد ما شهدوه.

94
00:05:53,854 --> 00:05:55,773
‫‫‫- عرفت هويته؟
‫‫‫- الوكيل العريف "غايب كرو".

95
00:05:56,273 --> 00:05:58,901
‫‫‫عمره 23 سنة،
‫‫‫انتقل إلى "كوانتيكو" في أغسطس الماضي.

96
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
‫‫‫- عائلته؟
‫‫‫- جاري إعلام والدته.

97
00:06:02,946 --> 00:06:03,781
‫‫‫هذه مسافة سقوط كبيرة.

98
00:06:04,239 --> 00:06:05,866
‫‫‫لكن لست واثقاً بأن هذا ما قتله.

99
00:06:06,200 --> 00:06:07,201
‫‫‫انظر "جيثرو".

100
00:06:07,743 --> 00:06:10,120
‫‫‫رضح عند جانب رأسه، نزيف أنف.

101
00:06:10,496 --> 00:06:13,123
‫‫‫جروح دفاعية على اليدين والذراعين و...

102
00:06:14,124 --> 00:06:15,584
‫‫‫هذه الجروح الغريبة.

103
00:06:15,959 --> 00:06:17,920
‫‫‫- تبدو كجروح طعن.
‫‫‫- ربما.

104
00:06:18,420 --> 00:06:20,964
‫‫‫- نتيجة قتال قبل وقوعه "داك"؟
‫‫‫- هذا محتمل.

105
00:06:22,132 --> 00:06:23,383
‫‫‫تعرض الرجل لضرب مبرح سيدي.

106
00:06:23,926 --> 00:06:26,011
‫‫‫السؤال هو من ضربه؟

107
00:06:31,600 --> 00:06:35,646
‫‫‫آسفة جداً سيد "فانس"
‫‫‫ولكنك لست موقعاً مخولاً.

108
00:06:36,897 --> 00:06:39,733
‫‫‫لا بد من وجود خطأ.
‫‫‫لا أملك وزوجتي حسابين منفصلين.

109
00:06:40,150 --> 00:06:44,279
‫‫‫هذا ما ينبئني به الكمبيوتر
‫‫‫وهو لا يكذب أبداً.

110
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
‫‫‫انظر،

111
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
‫‫‫أود إغلاقه فحسب.

112
00:06:48,575 --> 00:06:51,203
‫‫‫لا يمكنني فعل شيء بدون
‫‫‫توقيع زوجتك.

113
00:06:52,329 --> 00:06:55,374
‫‫‫ما رأيك بجلبها إلى هنا ويمكننا
‫‫‫حل كل هذا.

114
00:07:03,465 --> 00:07:04,675
‫‫‫أهذا أحد مفاتيحكم؟

115
00:07:05,801 --> 00:07:07,261
‫‫‫يبدو كذلك.

116
00:07:07,469 --> 00:07:09,179
‫‫‫إنه مفتاح أحد صناديق إيداعنا.

117
00:07:10,639 --> 00:07:12,516
‫‫‫أمهلني دقيقة وسأبحث عن الرقم.

118
00:07:12,766 --> 00:07:13,725
‫‫‫حسناً.

119
00:07:14,977 --> 00:07:17,020
‫‫‫"البحث عن المفتاح رقم 251
‫‫‫(جاكلين فانس)"

120
00:07:17,437 --> 00:07:19,690
‫‫‫أجل، مذكور هنا أنه لزوجتك.

121
00:07:21,150 --> 00:07:23,902
‫‫‫ولدي أنباء جيدة، تملك حق استخدامه.
‫‫‫أتود إلقاء نظرة عليه؟

122
00:07:28,490 --> 00:07:30,284
‫‫‫إنه تحت تصرفك سيد "فانس".

123
00:07:30,617 --> 00:07:33,203
‫‫‫وسأكون في الخارج بحال احتجت
‫‫‫إلى شيء.

124
00:07:59,813 --> 00:08:00,898
‫‫‫"إفادة زواج"

125
00:08:21,627 --> 00:08:23,629
‫‫‫"من تحضير مكتب محاماة (ماثيسون) و(بيرك)"

126
00:08:53,200 --> 00:08:54,284
‫‫‫"مكتب محاماة (ماثيسون) و(بيرك)"

127
00:09:11,385 --> 00:09:12,678
‫‫‫الوكيل العريف "غايب كرو".

128
00:09:12,803 --> 00:09:13,637
‫‫‫"(غايب كرو)"

129
00:09:13,887 --> 00:09:16,014
‫‫‫ولد في غرب "فيرجينيا"
‫‫‫وربته أم عزباء

130
00:09:16,223 --> 00:09:17,891
‫‫‫- لا أشقاء.
‫‫‫- انضم إلى المارينز

131
00:09:18,058 --> 00:09:20,143
‫‫‫في 2011، تدرب كتقني ذخيرة

132
00:09:20,310 --> 00:09:22,187
‫‫‫مع فيلق التدريب على الأسلحة
‫‫‫بـ"كوانتيكو"

133
00:09:22,312 --> 00:09:23,522
‫‫‫تحضيراً لجولته الأولى.

134
00:09:23,981 --> 00:09:25,023
‫‫‫- سجله؟
‫‫‫- لا غبار عليه.

135
00:09:25,482 --> 00:09:26,942
‫‫‫أسماه قائده بأحد ألمع نجومه.

136
00:09:27,150 --> 00:09:28,193
‫‫‫لم يكن لامعاً دائماً.

137
00:09:28,652 --> 00:09:29,486
‫‫‫"دائرة العدل الخاصة بالقاصرين"

138
00:09:29,611 --> 00:09:30,737
‫‫‫أمضى وقتاً بإحداثية في مراهقته.

139
00:09:30,946 --> 00:09:32,114
‫‫‫التخريب وسرقات صغيرة

140
00:09:32,447 --> 00:09:34,866
‫‫‫- ثمالة قاصر.
‫‫‫- لكنه استقام بعد الثانوية.

141
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
‫‫‫تخرج الأول في صفه
‫‫‫من مدرسة "فيرجينيا" التقنية.

142
00:09:37,953 --> 00:09:40,289
‫‫‫فتى سيئ بات صالحاً
‫‫‫مثل "ستيف مكوين".

143
00:09:40,497 --> 00:09:42,124
‫‫‫- أحب هؤلاء.
‫‫‫- الرسائل الإلكترونية؟

144
00:09:42,874 --> 00:09:45,294
‫‫‫لا شيء غير عادي على الخادم العسكري،
‫‫‫ولكنني

145
00:09:45,585 --> 00:09:47,170
‫‫‫وجدت رسائل في حسابه الشخصي.

146
00:09:47,337 --> 00:09:48,171
‫‫‫"تنزيل ملفات موقع محادثة"

147
00:09:48,297 --> 00:09:50,048
‫‫‫أقوم بتنزيلها
‫‫‫ولكن يبدو أنه ترك رسائل

148
00:09:50,173 --> 00:09:51,508
‫‫‫بموقع محادثة وسائط اجتماعية.

149
00:09:53,176 --> 00:09:54,052
‫‫‫وأقوم بعرضها الآن.

150
00:09:54,303 --> 00:09:55,387
‫‫‫"تاريخ موقع محادثة"

151
00:09:55,846 --> 00:09:57,097
‫‫‫"علي حماية نفسي.

152
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
‫‫‫أشعر بأن الأمور قد تنقلب سريعاً."

153
00:09:59,391 --> 00:10:00,976
‫‫‫هذا غامض وقاتم قليلاً.

154
00:10:01,977 --> 00:10:04,646
‫‫‫هذا أشبه بهوس النائب بالقهوة.

155
00:10:05,647 --> 00:10:07,024
‫‫‫ثمة قرابة مئة رسالة بعد هنا سيدي.

156
00:10:07,149 --> 00:10:08,608
‫‫‫سيستغرقني استخراجها بعض الوقت؟

157
00:10:08,775 --> 00:10:12,487
‫‫‫- استخرجها بسرعة، "دينوزو".
‫‫‫- أجل، سجلات الهاتف وتاريخ بطاقة الائتمان.

158
00:10:12,946 --> 00:10:14,406
‫‫‫تتبع أصدقاءه القدامى
‫‫‫الذين كان لديه مشاكل معهم.

159
00:10:16,116 --> 00:10:16,950
‫‫‫عرفت شيئاً من أمه؟

160
00:10:17,451 --> 00:10:19,286
‫‫‫تلقت اتصالاً قبل 3 أيام.

161
00:10:19,578 --> 00:10:21,204
‫‫‫قالت إنه بدا مضطرباً.

162
00:10:21,747 --> 00:10:23,373
‫‫‫- حيال ماذا؟
‫‫‫- لم يقل.

163
00:10:23,832 --> 00:10:25,250
‫‫‫كانت تلك آخر مرة كلمته فيها.

164
00:10:25,834 --> 00:10:28,086
‫‫‫وأيضاً "غيبس"، تأخرت في تسديد
‫‫‫أقساط رهنها.

165
00:10:28,670 --> 00:10:29,880
‫‫‫وكان يرسل لها المال نقداً.

166
00:10:30,172 --> 00:10:32,090
‫‫‫بضعة آلاف كل مرة
‫‫‫للمساعدة في التكاليف.

167
00:10:32,424 --> 00:10:33,800
‫‫‫لا أثر لعمل خارجي.

168
00:10:34,176 --> 00:10:35,927
‫‫‫حتماً جلب المال من مكان ما.

169
00:10:36,303 --> 00:10:37,387
‫‫‫اكتشفوا من أين.

170
00:10:39,306 --> 00:10:40,390
‫‫‫أيها الجندي "هولاند".

171
00:10:43,477 --> 00:10:44,644
‫‫‫أيعرف آمرك بأنك هنا؟

172
00:10:46,438 --> 00:10:47,314
‫‫‫لا سيدي.

173
00:10:48,523 --> 00:10:49,358
‫‫‫لا أحد يعرف.

174
00:10:51,735 --> 00:10:53,153
‫‫‫إن علم أي من الرجال بأنني هنا

175
00:10:53,779 --> 00:10:54,905
‫‫‫فلن يسامحوني مطلقاً.

176
00:10:55,489 --> 00:10:56,698
‫‫‫هل تقوم بحمايتهم؟

177
00:10:58,033 --> 00:10:59,076
‫‫‫ليس هم سيدي.

178
00:10:59,701 --> 00:11:00,535
‫‫‫بل "كرو".

179
00:11:00,827 --> 00:11:01,870
‫‫‫أتقول إن لديه ما يخفيه؟

180
00:11:04,206 --> 00:11:05,165
‫‫‫تعال، اجلس.

181
00:11:08,502 --> 00:11:10,420
‫‫‫اسمع، أنا... لم أرد قول الكثير قبلاً.

182
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
‫‫‫عنى لنا كثيراً.

183
00:11:15,842 --> 00:11:18,428
‫‫‫كان اليوم كله أشبه بكابوس
‫‫‫ولكن وجب علي القدوم.

184
00:11:18,678 --> 00:11:20,180
‫‫‫وجب أن تعرف الحقيقة
‫‫‫ربما يمكنك...

185
00:11:20,305 --> 00:11:21,139
‫‫‫اسمع.

186
00:11:21,681 --> 00:11:23,475
‫‫‫توقف. أخبرني ما يجري فحسب.

187
00:11:24,142 --> 00:11:25,811
‫‫‫قتال سيدي.

188
00:11:27,062 --> 00:11:29,231
‫‫‫غير قانوني، في السر.

189
00:11:30,774 --> 00:11:32,442
‫‫‫قال إنه وجد مجموعة ما على الإنترنت

190
00:11:33,193 --> 00:11:35,153
‫‫‫وكان يرتاد نوادي في "واشنطن".

191
00:11:35,946 --> 00:11:37,531
‫‫‫- أي نوادي؟
‫‫‫- لم يقل.

192
00:11:38,573 --> 00:11:39,783
‫‫‫أيعرف أحد آخر ما كان يفعله؟

193
00:11:40,409 --> 00:11:42,828
‫‫‫لا سيدي، أخبرني أنا فقط.

194
00:11:43,578 --> 00:11:45,789
‫‫‫- جعلني أقسم على عدم قول شيء.
‫‫‫- إن انتشر الخبر

195
00:11:46,248 --> 00:11:47,207
‫‫‫لتم تسريحه.

196
00:11:47,707 --> 00:11:49,042
‫‫‫لم يكن "كرو" سيئاً، حسناً؟

197
00:11:49,709 --> 00:11:52,087
‫‫‫عمل جاهداً وأحب بلاده.

198
00:11:53,213 --> 00:11:55,173
‫‫‫هو فقط... احتاج إلى متنفس.

199
00:11:57,300 --> 00:11:58,760
‫‫‫أعتقد أنه تورط كثيراً.

200
00:12:00,929 --> 00:12:02,472
‫‫‫رأيته يتسلل خارج القاعدة
‫‫‫ليلة البارحة.

201
00:12:03,974 --> 00:12:06,977
‫‫‫وعندما عاد كان قد تعرض لضرب مبرح.

202
00:12:07,436 --> 00:12:09,312
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- بعد منتصف الليل بقليل.

203
00:12:10,522 --> 00:12:11,523
‫‫‫طلبت منه التوقف.

204
00:12:12,274 --> 00:12:15,694
‫‫‫قلت له إن هذا خطير جداً
‫‫‫ولكنه... لم يصغ إلي.

205
00:12:17,404 --> 00:12:18,738
‫‫‫لماذا لم يصغ؟

206
00:12:21,992 --> 00:12:24,578
‫‫‫أجل، أنا وضعت هذا.

207
00:12:24,744 --> 00:12:27,164
‫‫‫ولم طلبته سيد "ماثيسون"؟
‫‫‫أنت محاميها، صحيح؟

208
00:12:27,414 --> 00:12:28,874
‫‫‫- سيد "فانس"...
‫‫‫- فسر لي

209
00:12:29,249 --> 00:12:31,918
‫‫‫سبب رغبة زوجتي في
‫‫‫فصل ممتلكاتنا.

210
00:12:32,252 --> 00:12:34,296
‫‫‫أعتقد أنه عليك التحدث في ذلك معها.

211
00:12:34,463 --> 00:12:35,964
‫‫‫لا يمكنني ذلك، لقد رحلت.

212
00:12:36,590 --> 00:12:39,092
‫‫‫- لم أعلم بأنها مسافرة.
‫‫‫- ليست مسافرة.

213
00:12:41,428 --> 00:12:42,262
‫‫‫رحلت.

214
00:12:45,098 --> 00:12:46,808
‫‫‫آسف جداً.

215
00:12:49,102 --> 00:12:50,103
‫‫‫لم يكن لدي فكرة.

216
00:12:51,730 --> 00:12:54,065
‫‫‫كانت "جاكي" امرأة عظيمة.

217
00:12:54,941 --> 00:12:57,068
‫‫‫لا أحتاج إلى أن تخبرني ذلك.
‫‫‫أعرف من كانت.

218
00:12:58,153 --> 00:13:00,572
‫‫‫والآن... لدي أسئلة.

219
00:13:01,156 --> 00:13:04,034
‫‫‫وها أنا ذا معك، أحاول فك رموز
‫‫‫مستند قانوني

220
00:13:04,201 --> 00:13:07,287
‫‫‫وجدته في صندوق إيداع
‫‫‫لم أعلم أنها تملكه!

221
00:13:07,496 --> 00:13:08,830
‫‫‫اهدأ سيد "فانس".

222
00:13:09,456 --> 00:13:10,457
‫‫‫أرجوك.

223
00:13:11,041 --> 00:13:12,292
‫‫‫متى قامت بتوكيلك؟

224
00:13:12,626 --> 00:13:14,127
‫‫‫في وقت ما في مايو الماضي.

225
00:13:14,461 --> 00:13:16,922
‫‫‫- حسناً وماذا؟
‫‫‫- وأكثر من ذلك،

226
00:13:17,172 --> 00:13:18,548
‫‫‫لا يمكنني مناقشة ذلك معك.

227
00:13:18,882 --> 00:13:20,842
‫‫‫لم تترك أي تعليمات...

228
00:13:21,968 --> 00:13:22,886
‫‫‫وفاتها.

229
00:13:23,053 --> 00:13:24,054
‫‫‫كانت زوجتي.

230
00:13:26,139 --> 00:13:28,016
‫‫‫لي الحق بأن أعرف ماذا يجري.

231
00:13:28,308 --> 00:13:31,228
‫‫‫اسمع، أعلم بأن هذا صعب
‫‫‫ولكن لا يمكنني فعل شيء.

232
00:13:32,395 --> 00:13:33,563
‫‫‫لا يمكنني قول المزيد.

233
00:14:13,853 --> 00:14:15,313
‫‫‫- مرحباً؟
‫‫‫- مرحباً، "روندا"؟

234
00:14:15,564 --> 00:14:16,648
‫‫‫أجل، هنا "روندا".

235
00:14:16,898 --> 00:14:20,026
‫‫‫مرحباً، أنا "ليون فانس"،
‫‫‫والد "جاريد" و"كايلا".

236
00:14:20,318 --> 00:14:21,570
‫‫‫- كل شيء بخير؟
‫‫‫- أجل.

237
00:14:21,987 --> 00:14:23,113
‫‫‫كيف أستطيع مساعدتك؟

238
00:14:23,321 --> 00:14:26,449
‫‫‫اسمعي، أتمانعين إعادتهما
‫‫‫من المدرسة إلى المنزل اليوم؟

239
00:14:26,616 --> 00:14:27,450
‫‫‫اليوم؟

240
00:14:27,742 --> 00:14:30,078
‫‫‫أجل، طرأ علي أمر ما
‫‫‫وعلي الاهتمام به.

241
00:14:30,287 --> 00:14:31,538
‫‫‫هذا من دواعي سروري.

242
00:14:32,038 --> 00:14:33,999
‫‫‫- شكراً. أقدر هذا.
‫‫‫- لا عليك.

243
00:14:42,299 --> 00:14:45,302
‫‫‫- أخبرني "داك".
‫‫‫- لا أعرف أين أبدأ.

244
00:14:45,885 --> 00:14:48,430
‫‫‫عددت 13 ضربة.
‫‫‫6 إلى الصدر

245
00:14:48,555 --> 00:14:50,181
‫‫‫و5 إلى الساقين واثنتين إلى الرأس.

246
00:14:50,473 --> 00:14:52,434
‫‫‫أفاد الشهود
‫‫‫أن "كرو" شارك بقتال غير قانوني.

247
00:14:52,642 --> 00:14:53,476
‫‫‫هذا منطقي.

248
00:14:53,602 --> 00:14:56,313
‫‫‫إصابته متزامنة مع عدة
‫‫‫أحداث ضرب

249
00:14:56,938 --> 00:15:00,150
‫‫‫- على مر الأيام أو الأسابيع الفائتة.
‫‫‫- أعلمت سبب الوفاة؟

250
00:15:01,067 --> 00:15:04,404
‫‫‫نزيف في المخ،
‫‫‫جراء عدة ضربات في الجمجمة.

251
00:15:04,654 --> 00:15:07,282
‫‫‫هذا أشبه بقنبلة موقوتة.
‫‫‫ماذا عن هذه؟

252
00:15:08,408 --> 00:15:09,868
‫‫‫إنها جراح طعن.

253
00:15:10,160 --> 00:15:13,913
‫‫‫تشير الزاوية والعمق إلى
‫‫‫حركات طعن سريعة

254
00:15:14,122 --> 00:15:15,999
‫‫‫بأداة حادة ومسننة.

255
00:15:16,541 --> 00:15:18,710
‫‫‫تظهر هذه الجراح علامات شفاء،

256
00:15:19,044 --> 00:15:20,086
‫‫‫أما هذا فجديد.

257
00:15:20,545 --> 00:15:22,881
‫‫‫- كم هو جديد؟
‫‫‫- من الليلة الفائتة.

258
00:15:24,215 --> 00:15:30,096
‫‫‫تنبئني هذه القطب إلى أنه
‫‫‫استعان بمساعدة طبية لقاء إصابته هذه.

259
00:15:30,597 --> 00:15:32,265
‫‫‫أجل، أزلتها...

260
00:15:33,183 --> 00:15:35,393
‫‫‫وفتحت الجرح ووجدت هذه.

261
00:15:36,936 --> 00:15:41,316
‫‫‫أجزاء صغيرة من البلاستيك
‫‫‫والألياف الزجاجية. ستمارس "آبي" سحرها.

262
00:15:41,816 --> 00:15:44,653
‫‫‫وأخيراً أظافره. إنها مشققة.

263
00:15:45,195 --> 00:15:47,739
‫‫‫علقت على الأرجح بشيء أو بأحد ما.

264
00:15:48,114 --> 00:15:50,575
‫‫‫- سيكون لدى القاتل جراح معركة.
‫‫‫- أكثر من بعضها.

265
00:15:53,703 --> 00:15:54,788
‫‫‫إنه وحده "داك".

266
00:15:56,331 --> 00:15:58,708
‫‫‫قد يكون للموت هذا التأثير.

267
00:15:59,417 --> 00:16:01,419
‫‫‫لا أتكلم عنه بل عن المدير "فانس".

268
00:16:03,713 --> 00:16:06,841
‫‫‫يحتاج إلى وقت "جيثرو".
‫‫‫أنت أعلم بذلك من أي أحد.

269
00:16:09,094 --> 00:16:10,512
‫‫‫أصعب جزء هو ما بعد ذلك.

270
00:16:11,388 --> 00:16:13,932
‫‫‫وتخال بأنه قد يعلق هناك؟

271
00:16:14,265 --> 00:16:15,684
‫‫‫في فترة "ما بعد"؟

272
00:16:16,476 --> 00:16:18,269
‫‫‫أخشى أن يعلق فحسب.

273
00:16:24,693 --> 00:16:26,695
‫‫‫وجدت عدة فيديوهات في موقع
‫‫‫المحادثة، سيدي.

274
00:16:26,986 --> 00:16:28,113
‫‫‫تعود إلى 3 أشهر.

275
00:16:28,405 --> 00:16:30,281
‫‫‫ليلة أخرى ممتعة في جادة
‫‫‫الضرب المبرح.

276
00:16:30,615 --> 00:16:33,451
‫‫‫ما زلنا نحاول تحديد الموقع
‫‫‫وشريك "كرو" في القتال.

277
00:16:33,785 --> 00:16:35,870
‫‫‫ولكننا نعلم أن هذا مصدر المال.

278
00:16:36,329 --> 00:16:37,872
‫‫‫كان "كرو" يتقاضى المال للقتال.

279
00:16:38,206 --> 00:16:40,333
‫‫‫قام بعدة إيداعات.
‫‫‫كلها بقيمة ألفي دولار.

280
00:16:40,709 --> 00:16:41,835
‫‫‫أتتزامن مع تواريخ القتال؟

281
00:16:42,127 --> 00:16:42,961
‫‫‫أجل، حتى الآن.

282
00:16:44,295 --> 00:16:45,171
‫‫‫أعده يا "ماكغي".

283
00:16:50,009 --> 00:16:50,969
‫‫‫توقف.

284
00:16:51,177 --> 00:16:52,011
‫‫‫"شركة (ويليامز) للفاكهة"

285
00:16:52,178 --> 00:16:54,097
‫‫‫- شركة "ويليامز" للفاكهة.
‫‫‫- يبيعون أكثر من الفاكهة.

286
00:16:54,764 --> 00:16:57,726
‫‫‫- سأتتبع عنوان الشركة.
‫‫‫- وسأجد المالك.

287
00:16:58,017 --> 00:16:58,852
‫‫‫"غيبس".

288
00:17:00,729 --> 00:17:02,105
‫‫‫لم أحب قط كوني وسيطاً،

289
00:17:02,272 --> 00:17:03,773
‫‫‫لكن قائد القاعدة يتحرى بالأرجاء.

290
00:17:04,065 --> 00:17:05,984
‫‫‫سبق واتصل 3 مرات.
‫‫‫يريد أجوبة.

291
00:17:06,776 --> 00:17:08,403
‫‫‫- ليس وحده.
‫‫‫- علينا إخباره شيئاً.

292
00:17:09,195 --> 00:17:12,157
‫‫‫اطلب منه أن يدعنا وشأننا.
‫‫‫وتركنا لننجز عملنا.

293
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
‫‫‫"ليون".

294
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
‫‫‫تسرني رؤيتك.
‫‫‫لم أعلم بأنك هنا

295
00:17:15,869 --> 00:17:17,287
‫‫‫من أجل الزيارة.

296
00:17:17,662 --> 00:17:19,205
‫‫‫لست هنا للزيارة بل للعمل.

297
00:17:19,831 --> 00:17:21,750
‫‫‫حسناً، دعني فقط...

298
00:17:22,167 --> 00:17:24,461
‫‫‫- أجلب بعض الأشياء من مكتبك.
‫‫‫- لا داعي لذلك.

299
00:17:24,878 --> 00:17:27,172
‫‫‫سأكون هنا تحت معهم.

300
00:17:39,851 --> 00:17:41,853
‫‫‫أمهلنا دقيقة.

301
00:17:42,896 --> 00:17:44,314
‫‫‫بالطبع... أنا

302
00:17:44,856 --> 00:17:47,484
‫‫‫سأكون بالأعلى،
‫‫‫أعيد ترتيب حديقة حجارتي الزنية.

303
00:17:50,445 --> 00:17:52,781
‫‫‫أنا أمزح.
‫‫‫هناك أعمال ورقية، الكثير منها.

304
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
‫‫‫- "جيروم"، إنه...
‫‫‫- يبذل قصارى جهده.

305
00:18:00,079 --> 00:18:01,790
‫‫‫ليس معداً للإدارة ولكنك تعلم ذلك.

306
00:18:02,415 --> 00:18:03,666
‫‫‫أجل، هذا واضح.

307
00:18:04,125 --> 00:18:05,043
‫‫‫كيف حالك؟.

308
00:18:06,711 --> 00:18:07,545
‫‫‫أنا بخير.

309
00:18:07,879 --> 00:18:09,297
‫‫‫ألهذا لن تعود إلى مقعد المدير؟

310
00:18:10,215 --> 00:18:11,716
‫‫‫لست مضطراً إلى منحك سبباً.

311
00:18:12,300 --> 00:18:15,011
‫‫‫لا. أريد الحرص فقط على عودتك
‫‫‫بذهن صاف.

312
00:18:15,553 --> 00:18:16,846
‫‫‫ذهني صاف يا "غيبس".

313
00:18:17,430 --> 00:18:18,848
‫‫‫أصفى مما كنت عليه منذ زمن.

314
00:18:20,016 --> 00:18:21,810
‫‫‫أريد العودة إلى الأساسيات فحسب.

315
00:18:22,393 --> 00:18:23,394
‫‫‫العودة إلى جذوري.

316
00:18:27,565 --> 00:18:28,900
‫‫‫ألديك أية أسئلة أخرى؟

317
00:18:30,109 --> 00:18:31,903
‫‫‫جيد، سأجلس في موقعي إذاً.

318
00:18:35,907 --> 00:18:38,910
‫‫‫- أما زال هذا المكتب شاغراً "ماكغي"؟
‫‫‫- أجل سيدي.

319
00:18:43,248 --> 00:18:44,165
‫‫‫حسناً.

320
00:18:54,676 --> 00:18:55,969
‫‫‫- هل عاد بشكل دائم؟
‫‫‫- لا أعلم.

321
00:18:56,302 --> 00:18:58,096
‫‫‫لكنه ليس المدير "فانس"
‫‫‫أهو عميل "فانس"؟

322
00:18:58,346 --> 00:18:59,514
‫‫‫أهذا يجعله العميل الجديد "فانس"؟

323
00:18:59,764 --> 00:19:01,099
‫‫‫كفى "دينوزو"، مفهوم؟

324
00:19:03,393 --> 00:19:04,477
‫‫‫أيمكنني مساعدتك؟

325
00:19:04,769 --> 00:19:06,312
‫‫‫أجل، نبحث عن المالك
‫‫‫"روبن ويليامز".

326
00:19:06,938 --> 00:19:08,314
‫‫‫- وجدته.
‫‫‫- من تكونان؟

327
00:19:08,606 --> 00:19:10,608
‫‫‫عميلا التحقيقات البحرية الخاصين
‫‫‫"غيبس" و"دينوزو".

328
00:19:11,401 --> 00:19:13,361
‫‫‫حسناً، ما الأمر؟

329
00:19:13,778 --> 00:19:15,071
‫‫‫لدينا سبب للاعتقاد بأن شركتك

330
00:19:15,196 --> 00:19:17,740
‫‫‫تُستخدم ما بعد الدوام
‫‫‫للقتال غير الشرعي.

331
00:19:19,075 --> 00:19:19,993
‫‫‫لا أظن ذلك.

332
00:19:20,535 --> 00:19:22,745
‫‫‫أدير شركة فاكهة هنا
‫‫‫وليس نادي قتال.

333
00:19:24,581 --> 00:19:26,583
‫‫‫- هل أنت واثق بذلك؟
‫‫‫- ماذا...

334
00:19:28,459 --> 00:19:30,378
‫‫‫- لم أعلم.
‫‫‫- أيعمل لديك؟

335
00:19:32,422 --> 00:19:34,507
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أهو هنا؟

336
00:19:35,967 --> 00:19:37,552
‫‫‫أجل، إنه هنا.

337
00:19:38,636 --> 00:19:39,679
‫‫‫يدعى "تشارلز كانغ".

338
00:19:40,430 --> 00:19:42,140
‫‫‫يعرفه معظم الرجال باسم "تشاكي بانغ".

339
00:19:42,891 --> 00:19:44,809
‫‫‫الغبي الحقير... "تشاكي"!

340
00:19:47,604 --> 00:19:50,398
‫‫‫- ارم العظمة سيد "بانغ".
‫‫‫- سترافقنا.

341
00:19:53,318 --> 00:19:54,444
‫‫‫انظر إلى حجم الرجل.

342
00:19:58,031 --> 00:19:59,490
‫‫‫ألديك كرسي أكبر؟

343
00:19:59,657 --> 00:20:02,035
‫‫‫هذا يقطع دورتي الدموية نوعاً ما
‫‫‫وليس بشكل جيد.

344
00:20:02,327 --> 00:20:03,536
‫‫‫تحمل، ستعيش.

345
00:20:04,537 --> 00:20:05,663
‫‫‫أعرفته؟

346
00:20:07,332 --> 00:20:09,626
‫‫‫أجل. هذا "كرو" وتقاتلنا بضع مرات.

347
00:20:09,834 --> 00:20:12,003
‫‫‫أيرتاد جنود مارينز كثر
‫‫‫حفلات "تابروير" خاصتك؟

348
00:20:12,211 --> 00:20:14,923
‫‫‫جنود مارينز وآباء عاملون
‫‫‫وسائقو شاحنات.

349
00:20:15,298 --> 00:20:17,008
‫‫‫رجال يريدون التنفيس عن غضبهم فحسب.

350
00:20:17,300 --> 00:20:19,302
‫‫‫وربما جني بعض المال
‫‫‫هذا ليس بالأمر المهم.

351
00:20:19,761 --> 00:20:21,262
‫‫‫بلى عندما يموت أحدهم.

352
00:20:21,971 --> 00:20:24,098
‫‫‫سبق وأخبرتك، لم أقتل أحداً قط.

353
00:20:25,016 --> 00:20:28,311
‫‫‫لدي قانون واحد في قتالاتي،
‫‫‫يرحل كلا الرجلين وهما واقفين.

354
00:20:29,479 --> 00:20:32,857
‫‫‫يفيد الشهود بأن الوكيل العريف
‫‫‫عاد إلى القاعدة مكدماً جداً ليلة البارحة.

355
00:20:33,441 --> 00:20:34,901
‫‫‫أراهن بأن لك يداً بالأمر.

356
00:20:35,026 --> 00:20:37,278
‫‫‫محال. لم أر "كرو" منذ 3 أشهر.

357
00:20:37,946 --> 00:20:39,948
‫‫‫لدينا الفيديو ونعلم بأنكما تقاتلتما.

358
00:20:40,406 --> 00:20:42,533
‫‫‫أجل، قبل 3 أشهر.

359
00:20:43,701 --> 00:20:46,245
‫‫‫اسمع، لم أقم أي قتالات ليلة البارحة.

360
00:20:46,621 --> 00:20:48,790
‫‫‫كنت... غير وفير.

361
00:20:49,290 --> 00:20:51,167
‫‫‫- تعني "غير متوفر"؟
‫‫‫- لا يهم.

362
00:20:52,543 --> 00:20:53,711
‫‫‫لدي حالة.

363
00:20:54,629 --> 00:20:55,755
‫‫‫مشكلة هضمية.

364
00:20:56,714 --> 00:20:58,675
‫‫‫عندما تتأزم
‫‫‫أضطر إلى زيارة قسم الطوارئ.

365
00:20:59,217 --> 00:21:00,468
‫‫‫بقيت هناك طوال البارحة.

366
00:21:00,718 --> 00:21:02,971
‫‫‫المشاكل هضمية...

367
00:21:03,888 --> 00:21:04,847
‫‫‫فعلت هذا؟

368
00:21:05,890 --> 00:21:08,476
‫‫‫لدي جروح دوماً.
‫‫‫بين عملي والقتال.

369
00:21:08,685 --> 00:21:09,519
‫‫‫عظام الديك الرومي.

370
00:21:12,188 --> 00:21:14,524
‫‫‫لم أفعل هذا. أقسم.

371
00:21:14,941 --> 00:21:16,401
‫‫‫كما توقف "كرو" عن القتال.

372
00:21:17,026 --> 00:21:18,653
‫‫‫- أراد أخذ استراحة.
‫‫‫- لماذا؟

373
00:21:19,237 --> 00:21:22,407
‫‫‫لا أعلم، أمور شخصية.
‫‫‫رفض الكلام عن الأمر.

374
00:21:24,117 --> 00:21:26,619
‫‫‫تلقيت أفضل لكمات خطافية بحياتي
‫‫‫من ذلك الرجل.

375
00:21:27,954 --> 00:21:28,913
‫‫‫سأفتقد ذلك.

376
00:21:31,833 --> 00:21:34,752
‫‫‫شكراً. حجته صحيحة.
‫‫‫أكدت مستشفى "واشنطن" العامة ذلك.

377
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
‫‫‫كان "تشاك" في المستشفى
‫‫‫طوال الليل يتقيأ.

378
00:21:37,338 --> 00:21:39,590
‫‫‫- لم يرحل قبل الـ8 صباحاً.
‫‫‫- "ماكغي"، سجلات الهاتف.

379
00:21:40,133 --> 00:21:42,218
‫‫‫ثمة اتصال واحد
‫‫‫بينه وبين الوكيل العريف "كرو".

380
00:21:42,593 --> 00:21:45,680
‫‫‫- ليلة الـ17 من نوفمبر.
‫‫‫- هذا تاريخ قتالهما الأخير.

381
00:21:46,264 --> 00:21:48,307
‫‫‫إذاً، ربما كان "تشاك" يقول الحقيقة.

382
00:21:48,850 --> 00:21:50,685
‫‫‫ولكن كان لدى أحد مشكلة مع "كرو".

383
00:21:51,352 --> 00:21:52,603
‫‫‫وربما أعرف من.

384
00:21:55,273 --> 00:21:56,858
‫‫‫كلمت أصدقاء قدامى في "كوانتيكو".

385
00:21:57,942 --> 00:22:01,070
‫‫‫تقارير تأديبية بحق الجندي الأول "هولاند"

386
00:22:01,195 --> 00:22:02,488
‫‫‫- ظهرت للتو.
‫‫‫- مشاكل؟

387
00:22:02,864 --> 00:22:04,949
‫‫‫تم تأديبه للقتال مرتين.

388
00:22:05,408 --> 00:22:07,702
‫‫‫غريب كيف غفل الجندي الأول
‫‫‫عن ذكر هذا صباحاً.

389
00:22:07,994 --> 00:22:09,162
‫‫‫احزر من كان هدفه.

390
00:22:09,579 --> 00:22:11,205
‫‫‫- "كرو".
‫‫‫- آخر شجار،

391
00:22:11,497 --> 00:22:12,707
‫‫‫كان قبل موته بـ3 أيام.

392
00:22:15,418 --> 00:22:17,587
‫‫‫"زيفر"، اتصال الطوارئ عند وفاة "كرو"
‫‫‫من أجراه؟

393
00:22:18,212 --> 00:22:19,464
‫‫‫لحظة، دعني أتحقق من الأمر.

394
00:22:21,340 --> 00:22:25,386
‫‫‫الجندي الأول "هولاند" نفسه.
‫‫‫ربط الشرطي العسكري الاتصال بهاتفه الخلوي.

395
00:22:25,553 --> 00:22:28,097
‫‫‫مؤسف أنه اتصل بعد نصف ساعة
‫‫‫من وفاة صديقه.

396
00:22:28,890 --> 00:22:29,891
‫‫‫حان الوقت لزيارته.

397
00:22:31,851 --> 00:22:33,102
‫‫‫لا، ليس أنت.

398
00:22:36,814 --> 00:22:38,149
‫‫‫كان الكرسي يؤلم ظهري.

399
00:22:39,734 --> 00:22:43,196
‫‫‫أجل، خاضا بعض المشادات
‫‫‫ولكن هذا يحصل وتحتدم الأمور.

400
00:22:43,821 --> 00:22:46,074
‫‫‫- لو خدمتما لعلمتما بذلك.
‫‫‫- خدمنا ونعلم.

401
00:22:46,282 --> 00:22:48,034
‫‫‫هذا يتخطى منافسة عادية
‫‫‫نقيب "إيليس".

402
00:22:48,242 --> 00:22:50,286
‫‫‫- علينا التحدث معه.
‫‫‫- مفهوم.

403
00:22:50,536 --> 00:22:51,954
‫‫‫عليكما القيام بعملكما.

404
00:22:54,957 --> 00:22:58,669
‫‫‫"هولاند" يا رجل، ينظران إليك.
‫‫‫ماذا يجري؟

405
00:23:02,548 --> 00:23:03,549
‫‫‫لا أعلم.

406
00:23:04,967 --> 00:23:05,802
‫‫‫"تقرير حادث"

407
00:23:06,010 --> 00:23:06,969
‫‫‫لا، هذه خاطئة.

408
00:23:07,220 --> 00:23:09,055
‫‫‫- لم نتشاجر قط.
‫‫‫- تشير التقارير إلى العكس.

409
00:23:09,263 --> 00:23:11,224
‫‫‫- وكذلك يقول قائدك.
‫‫‫- قلت إنها خاطئة!

410
00:23:11,390 --> 00:23:12,433
‫‫‫أخفض صوتك.

411
00:23:12,767 --> 00:23:15,812
‫‫‫لما أذيت "كرو" مطلقاً ولا أي شخص
‫‫‫من وحدتي.

412
00:23:15,978 --> 00:23:17,897
‫‫‫نحن إخوة. نعتني ببعضنا البعض.

413
00:23:18,106 --> 00:23:19,732
‫‫‫لم تأخرت إذاً للاتصال بالطوارئ؟

414
00:23:20,983 --> 00:23:21,818
‫‫‫كنت خائفاً.

415
00:23:23,194 --> 00:23:24,028
‫‫‫حسناً؟

416
00:23:25,071 --> 00:23:26,030
‫‫‫جميعنا كنا كذلك.

417
00:23:26,614 --> 00:23:29,826
‫‫‫حاولنا كل شيء أمكننا لإنقاذه.

418
00:23:30,618 --> 00:23:31,536
‫‫‫كان فقط...

419
00:23:32,662 --> 00:23:33,663
‫‫‫كان الأوان قد فات.

420
00:23:35,164 --> 00:23:36,249
‫‫‫ارفع كميك.

421
00:23:37,083 --> 00:23:39,877
‫‫‫- سيدي؟
‫‫‫- ارفع كميك.

422
00:23:54,308 --> 00:23:55,268
‫‫‫لم أفعل ذلك.

423
00:23:58,271 --> 00:23:59,605
‫‫‫عليك تصديقي.

424
00:24:03,568 --> 00:24:04,443
‫‫‫"آبي"؟

425
00:24:05,820 --> 00:24:07,655
‫‫‫خلتك قلت إنك مستعدة.

426
00:24:08,072 --> 00:24:10,074
‫‫‫كنت أنهي بعض الأمور.

427
00:24:10,700 --> 00:24:11,659
‫‫‫أين المدير؟

428
00:24:11,868 --> 00:24:14,078
‫‫‫سمعت بأنكما بتما الثنائي الديناميكي اليوم.

429
00:24:14,287 --> 00:24:15,705
‫‫‫لسنا ديناميكيين ولا أي شيء.

430
00:24:16,581 --> 00:24:17,748
‫‫‫- مشاكل.
‫‫‫- أجل.

431
00:24:17,999 --> 00:24:18,916
‫‫‫مشكلة واحدة.

432
00:24:19,500 --> 00:24:20,418
‫‫‫آسفة "غيبس".

433
00:24:20,835 --> 00:24:22,879
‫‫‫أجل، أعتقد أنني كنت لأفقأ عينك بهذه.

434
00:24:23,212 --> 00:24:25,882
‫‫‫لكان هذا فظيعاً.
‫‫‫غير أن رقع العين مثيرة جداً.

435
00:24:26,048 --> 00:24:28,384
‫‫‫قد تليق بك رقعة العين تماماً "غيبس".

436
00:24:32,180 --> 00:24:33,222
‫‫‫وهذا ليس مهماً.

437
00:24:34,390 --> 00:24:38,686
‫‫‫كانت ملاحظة "داكي" صائبة تماماً.
‫‫‫كانت تلك طعنة سريعة عميقة.

438
00:24:39,604 --> 00:24:42,481
‫‫‫طعنه القاتل السلاح وسحبه على الفور.

439
00:24:42,815 --> 00:24:47,028
‫‫‫يفوق عرض الجرح الإنش
‫‫‫وعمقه 3 إنشات.

440
00:24:47,445 --> 00:24:49,864
‫‫‫كان عميقاً لدرجة أن اللحم
‫‫‫قد غلف الأجزاء.

441
00:24:50,114 --> 00:24:51,616
‫‫‫- المادة؟
‫‫‫- ألياف زجاجية

442
00:24:51,866 --> 00:24:55,077
‫‫‫أو مادة مركبة
‫‫‫مما يقودني إلى نقطتي التالية.

443
00:24:55,995 --> 00:24:59,624
‫‫‫إن كان السلاح مصنوعاً من الألياف الزجاجية
‫‫‫أو مادة مركبة ما

444
00:24:59,749 --> 00:25:00,750
‫‫‫فهذا يستثني...

445
00:25:01,751 --> 00:25:02,627
‫‫‫هذا الرجل،

446
00:25:02,835 --> 00:25:03,878
‫‫‫ويستثني...

447
00:25:04,670 --> 00:25:05,504
‫‫‫هذا الرجل.

448
00:25:05,630 --> 00:25:07,048
‫‫‫حتماً لست حزيناً باستثنائه.

449
00:25:07,340 --> 00:25:08,925
‫‫‫- أهذا يترك سهم "دلتا"؟
‫‫‫- بالضبط.

450
00:25:09,258 --> 00:25:12,845
‫‫‫عندما أعدت ابتكار
‫‫‫جراح الطعن على جانب "كرو" وساقيه

451
00:25:13,262 --> 00:25:16,265
‫‫‫تمكنت من تحديد حجم وشكل السلاح.

452
00:25:17,058 --> 00:25:18,059
‫‫‫أعني، ليست مطابقة

453
00:25:18,309 --> 00:25:20,645
‫‫‫ولكن الشكل قريب منه "غيبس".
‫‫‫قريب جداً.

454
00:25:20,937 --> 00:25:22,730
‫‫‫نبحث بشكل عام عن أداة ما،

455
00:25:23,105 --> 00:25:24,065
‫‫‫شيء مسنن.

456
00:25:24,565 --> 00:25:25,733
‫‫‫قال "داكي" إنه تم تقطيبه؟

457
00:25:26,359 --> 00:25:28,569
‫‫‫أجل ولكن الأمر ليس كما تظن.

458
00:25:30,529 --> 00:25:33,532
‫‫‫أتلاحظ عدم وجود نمط لعلامات القطب.

459
00:25:34,075 --> 00:25:39,747
‫‫‫إنها غير منظمة وفوضوية
‫‫‫مما يجعلني أعتقد بأنه على الأرجح...

460
00:25:40,122 --> 00:25:41,082
‫‫‫فعل ذلك بنفسه.

461
00:25:41,582 --> 00:25:44,335
‫‫‫أجل وأكثر من عدة مرات.

462
00:25:44,669 --> 00:25:45,962
‫‫‫أعني، لماذا "غيبس"؟

463
00:25:46,879 --> 00:25:50,800
‫‫‫لم قد تحصل الإصابة ذاتها بالموقع نفسه؟

464
00:25:51,133 --> 00:25:54,095
‫‫‫ولم يستمر بتقطيب نفسه مجدداً؟

465
00:26:04,814 --> 00:26:07,817
‫‫‫"ماكغي"، هل حصل الوكيل العريف
‫‫‫على اي تدريب طوارئ؟

466
00:26:08,317 --> 00:26:09,360
‫‫‫ليس حسب علمي.

467
00:26:10,236 --> 00:26:12,571
‫‫‫سجل أسلحة "كوانتيكو"
‫‫‫من أخذ ماذا ومتى؟

468
00:26:13,239 --> 00:26:15,992
‫‫‫سيدي، هناك أكثر من 40 جندي مارينز
‫‫‫في وحدة "كرو".

469
00:26:16,117 --> 00:26:16,951
‫‫‫أتريد التحقق منهم كلهم؟

470
00:26:17,285 --> 00:26:18,411
‫‫‫ركز على واحد.

471
00:26:18,995 --> 00:26:19,829
‫‫‫الجندي الأول "هولاند".

472
00:26:19,954 --> 00:26:20,997
‫‫‫"البحث عن "(دايفيد هولاند)"

473
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
‫‫‫وابحث في تاريخه الطبي،
‫‫‫عن مشاكل طبية سابقة

474
00:26:23,416 --> 00:26:25,501
‫‫‫ومشاكل عاطفية أو أشيء تجده.

475
00:26:26,168 --> 00:26:27,378
‫‫‫وأين "دينوزو" و"زيفا"؟

476
00:26:27,920 --> 00:26:29,255
‫‫‫أرسلتهما في مهمة لي.

477
00:26:30,464 --> 00:26:31,841
‫‫‫مهمة؟
‫‫‫خلتك ذاهباً إلى منزلك.

478
00:26:31,966 --> 00:26:32,967
‫‫‫لن أرحل حتى ترحل.

479
00:26:33,217 --> 00:26:35,052
‫‫‫أقدر هذا "ليون"،
‫‫‫لكن الأمور تحت سيطرتنا.

480
00:26:38,681 --> 00:26:41,267
‫‫‫"ماكغي"، ألديك تقرير الحادثة الجديد؟
‫‫‫أود مراجعته ثانية.

481
00:26:41,434 --> 00:26:45,521
‫‫‫- "ليون"، قلت إننا مسيطران على الوضع.
‫‫‫- وقلت إنني أريد مراجعته.

482
00:26:49,692 --> 00:26:51,485
‫‫‫سأذهب لجلب القهوة بحال
‫‫‫احتاج إلي أحد.

483
00:26:53,654 --> 00:26:54,822
‫‫‫سيدي، لا أقصد التطفل،

484
00:26:55,156 --> 00:26:56,574
‫‫‫- ولكن أهو...
‫‫‫- إنه بخير.

485
00:26:56,824 --> 00:26:58,242
‫‫‫لا يبدو لي بخير.

486
00:26:58,993 --> 00:27:01,245
‫‫‫ويؤلمني جداً هذا
‫‫‫ولكن إن لم يكن بخير لا يمكنه البقاء.

487
00:27:02,997 --> 00:27:04,332
‫‫‫هذا ليس قرارك أيها المدير.

488
00:27:05,916 --> 00:27:08,210
‫‫‫لا، ليس كذلك
‫‫‫بل قرار وزير البحرية "جارفيس".

489
00:27:09,211 --> 00:27:12,715
‫‫‫اسمع "غيبس"،
‫‫‫حسب علمي هو في فريقك الآن.

490
00:27:13,174 --> 00:27:15,885
‫‫‫وهذا يعني أن من واجبك حمايته
‫‫‫ومن واجبي حمايتك.

491
00:27:16,010 --> 00:27:17,595
‫‫‫امنحه وقتاً لحل الأمور.

492
00:27:18,220 --> 00:27:19,513
‫‫‫- وإن لم يفعل؟
‫‫‫- سيفعل.

493
00:27:22,183 --> 00:27:23,184
‫‫‫لنأمل أن تكون محقاً.

494
00:27:27,855 --> 00:27:29,690
‫‫‫قال والدك إنه سيأتي بعد ساعتين.

495
00:27:29,857 --> 00:27:30,775
‫‫‫هل يناسبكم هذا؟

496
00:27:30,900 --> 00:27:32,485
‫‫‫- أجل، لا بأس.
‫‫‫- حسناً.

497
00:27:33,486 --> 00:27:35,321
‫‫‫هل سيكتفي بالوقوف هناك هكذا؟

498
00:27:38,783 --> 00:27:40,618
‫‫‫ادخل.
‫‫‫أنت تخيفهما، هيا!

499
00:27:43,996 --> 00:27:45,331
‫‫‫تبدو غريباً. هل أنت مريض؟

500
00:27:46,665 --> 00:27:48,125
‫‫‫تناولت قشريات فاسدة.

501
00:27:50,252 --> 00:27:53,422
‫‫‫لم لا تدخلان المطبخ؟
‫‫‫سآتي بعد دقيقة

502
00:27:53,589 --> 00:27:55,424
‫‫‫وسأحضر لكما بعض...

503
00:27:55,633 --> 00:27:57,301
‫‫‫- الشوكولاتة الساخنة؟
‫‫‫- مع الخطمية؟

504
00:27:57,593 --> 00:27:59,804
‫‫‫- مع الخطمية!
‫‫‫- أجل!

505
00:28:04,558 --> 00:28:06,519
‫‫‫لا، "دينوزو"، تماسك!

506
00:28:08,145 --> 00:28:10,940
‫‫‫الأولاد، هذا يتخطى رتبتي.

507
00:28:11,190 --> 00:28:12,858
‫‫‫أمضيت بعد ظهر يوم في حضانة أطفال

508
00:28:12,983 --> 00:28:15,486
‫‫‫- وكدت أموت...
‫‫‫- حسناً! توقف.

509
00:28:15,653 --> 00:28:17,029
‫‫‫نسدي المدير معروفاً، مفهوم؟

510
00:28:17,154 --> 00:28:18,823
‫‫‫علينا أن نكون هنا والتصرف بطبيعية.

511
00:28:19,323 --> 00:28:22,368
‫‫‫أيمكنك فعل هذا لبضع ساعات؟

512
00:28:23,202 --> 00:28:24,328
‫‫‫بالطبع، حسناً.

513
00:28:25,329 --> 00:28:27,915
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- فقط لأنك طلبت مني ذلك بلطف.

514
00:28:39,343 --> 00:28:40,261
‫‫‫"مؤشر واحد"

515
00:28:49,228 --> 00:28:50,646
‫‫‫هل من أمور متباينة؟

516
00:28:51,730 --> 00:28:52,815
‫‫‫لا، لا شيء بعد.

517
00:29:04,160 --> 00:29:05,453
‫‫‫لدي شكوك كثيرة يا "غيبس".

518
00:29:06,579 --> 00:29:07,496
‫‫‫أعلم.

519
00:29:08,831 --> 00:29:10,291
‫‫‫لا أتكلم عن القضية.

520
00:29:11,375 --> 00:29:12,334
‫‫‫أجل، أعلم.

521
00:29:23,762 --> 00:29:24,680
‫‫‫أين وجدت هذا؟

522
00:29:24,930 --> 00:29:26,640
‫‫‫كنت أراجع ملفات قديمة هذا الصباح...

523
00:29:27,349 --> 00:29:28,476
‫‫‫محاولاً ترتيبها.

524
00:29:29,852 --> 00:29:33,022
‫‫‫وجدت مفتاح صندوق إيداع
‫‫‫احتفظت به "جاكي".

525
00:29:35,357 --> 00:29:36,692
‫‫‫التحري ليس جيداً يا "ليون".

526
00:29:38,527 --> 00:29:40,112
‫‫‫خلتني أعرف كل شيء عنها.

527
00:29:42,448 --> 00:29:43,532
‫‫‫أما الآن، أنا...

528
00:29:45,493 --> 00:29:47,036
‫‫‫أحتاج إلى أسئلة يا "غيبس".

529
00:29:49,205 --> 00:29:50,498
‫‫‫كان لديها حساب منفصل.

530
00:29:52,166 --> 00:29:54,668
‫‫‫ومحام.

531
00:29:56,212 --> 00:29:59,006
‫‫‫قام بوضع رسالة "فصل الممتلكات".

532
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
‫‫‫كان هناك تكاليف لم أعلم بأمرها.

533
00:30:01,884 --> 00:30:03,177
‫‫‫وكميات كبيرة من المال.

534
00:30:05,638 --> 00:30:06,680
‫‫‫- ماذا لو...
‫‫‫- "جاكي" أحبتك،

535
00:30:06,889 --> 00:30:08,182
‫‫‫وهذا كل ما تحتاج لمعرفته.

536
00:30:10,559 --> 00:30:13,270
‫‫‫- "غيبس"، هل قامت "شانون"...
‫‫‫- عد إلى المنزل.

537
00:30:16,106 --> 00:30:17,525
‫‫‫عد إلى المنزل وعانق ولديك.

538
00:30:19,026 --> 00:30:20,236
‫‫‫قل لهما إنك تحبهما "ليون".

539
00:30:25,199 --> 00:30:27,076
‫‫‫ولا تعد حتى تصبح جاهزاً لتكون هنا.

540
00:30:33,624 --> 00:30:35,501
‫‫‫- هيا بنا "ماكغي".
‫‫‫- لا مشاكل نفسية

541
00:30:35,626 --> 00:30:37,419
‫‫‫في ملفات النجدي الأول "هولاند"،
‫‫‫سيدي.

542
00:30:37,628 --> 00:30:38,837
‫‫‫لكن السجلات الهاتفية مختلفة.

543
00:30:39,588 --> 00:30:41,632
‫‫‫وجدت رسائل نصية مرسلة إلى
‫‫‫هاتف خلوي آخر

544
00:30:41,757 --> 00:30:43,217
‫‫‫كان الوكيل العريف "كرو"
‫‫‫يستخدمه.

545
00:30:43,425 --> 00:30:44,260
‫‫‫"سجل الرسائل القصيرة"

546
00:30:44,426 --> 00:30:45,427
‫‫‫في اليوم نفسه.
‫‫‫وهي متتالية.

547
00:30:45,636 --> 00:30:47,304
‫‫‫ويبدو أنه كان بينهما مشادة.

548
00:30:48,180 --> 00:30:51,517
‫‫‫"يمكنك امتحاني قدر ما تشاء
‫‫‫لم ير أحد قدراتي"

549
00:30:51,850 --> 00:30:52,685
‫‫‫سجل الأسلحة؟

550
00:30:53,227 --> 00:30:54,478
‫‫‫روتيني نسبياً لدى كل جندي.

551
00:30:54,812 --> 00:30:56,647
‫‫‫جميعها تم تسجيلها بعد فترات التدريب
‫‫‫الشهر الماضي.

552
00:30:56,772 --> 00:30:57,606
‫‫‫"سجل إعادة الأسلحة الفردية"

553
00:30:57,731 --> 00:30:58,566
‫‫‫أعادوا كل ما استخدموه.

554
00:30:58,691 --> 00:31:01,360
‫‫‫تم الإقفال على الأسلحة والأدوات
‫‫‫بعد التدريب.

555
00:31:01,860 --> 00:31:03,821
‫‫‫لكن جندي مارينز واحد
‫‫‫نال قدرة ولوج بعد الدوام.

556
00:31:06,991 --> 00:31:07,950
‫‫‫الجندي الأول "دايفيد هولاند"

557
00:31:08,117 --> 00:31:09,785
‫‫‫- "هولاند"؟ متى؟
‫‫‫- قبل ليلتين.

558
00:31:10,369 --> 00:31:11,787
‫‫‫قبيل موت "كرو" مباشرة.

559
00:31:16,709 --> 00:31:18,127
‫‫‫توقفوا!
‫‫‫سوف...

560
00:31:18,335 --> 00:31:20,045
‫‫‫- تكسر شيئاً، "دينوزو".
‫‫‫- أحدهم قادم!

561
00:31:20,337 --> 00:31:21,171
‫‫‫كفى!

562
00:31:21,797 --> 00:31:23,924
‫‫‫مر وقت طويل مذ سمعت هذا الصوت.

563
00:31:24,925 --> 00:31:27,678
‫‫‫أعلم أن هذا يبدو سيئاً جداً.
‫‫‫تخطى موعد نومهما بكثير.

564
00:31:27,886 --> 00:31:30,472
‫‫‫لا، لا بأس، دعيهما يلعبان.
‫‫‫يحتاجان إلى ذلك.

565
00:31:36,020 --> 00:31:38,272
‫‫‫أيها المدير، كنت أفكر...

566
00:31:39,273 --> 00:31:40,524
‫‫‫في ما أقوله لك و...

567
00:31:41,900 --> 00:31:43,277
‫‫‫أنا فقط...

568
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
‫‫‫آسفة.

569
00:31:48,949 --> 00:31:50,326
‫‫‫لو لم يكن والدي هنا...

570
00:31:50,743 --> 00:31:51,660
‫‫‫عميلة "دافيد".

571
00:31:54,038 --> 00:31:55,456
‫‫‫لا تحتاجين إلى قول شيء.

572
00:31:57,291 --> 00:31:58,292
‫‫‫ولا كلمة أخرى.

573
00:31:59,209 --> 00:32:01,629
‫‫‫هيا! لا! هيا (جاريد)!

574
00:32:01,754 --> 00:32:03,380
‫‫‫أمسكت بساقك!

575
00:32:04,298 --> 00:32:05,341
‫‫‫- أنتما الاثنان.
‫‫‫- أبي!

576
00:32:05,841 --> 00:32:07,593
‫‫‫هجوم قرش بطيء...

577
00:32:07,760 --> 00:32:09,428
‫‫‫يا للعجب، ماذا لدينا هنا؟

578
00:32:10,220 --> 00:32:12,806
‫‫‫أرى أن العميل "دينوزو" قد قام بتسليتكما.

579
00:32:12,973 --> 00:32:15,559
‫‫‫- سمح لنا بمشاهدة "جوز"
‫‫‫- أجل، أرى ذلك.

580
00:32:16,185 --> 00:32:17,353
‫‫‫قبعة جميلة "دينوزو".

581
00:32:19,021 --> 00:32:21,190
‫‫‫كان لدي زعنفة ظهرية
‫‫‫ولكن أحدهم أكلها.

582
00:32:21,565 --> 00:32:22,650
‫‫‫أتعلم؟ إنها قصة مضحكة.

583
00:32:23,067 --> 00:32:25,152
‫‫‫كنا نتحدث عن أعظم الأفلام
‫‫‫على الإطلاق.

584
00:32:25,361 --> 00:32:27,571
‫‫‫وأول فيلم حطم شباك التذاكر كان

585
00:32:27,696 --> 00:32:29,823
‫‫‫"جوز" الكلاسيكي المذهل
‫‫‫لـ"ستيفن سبيلبرغ" و...

586
00:32:30,115 --> 00:32:31,158
‫‫‫فهمت.

587
00:32:31,617 --> 00:32:34,244
‫‫‫- فهمت.
‫‫‫- حسناً، استعدا للنوم.

588
00:32:34,411 --> 00:32:35,454
‫‫‫حان وقت تنظيف الأسنان، هيا.

589
00:32:35,871 --> 00:32:36,914
‫‫‫تذكرا أسنان القرش.

590
00:32:37,289 --> 00:32:38,540
‫‫‫- إلى اللقاء.
‫‫‫- وداعاً "توني".

591
00:32:39,416 --> 00:32:40,876
‫‫‫- كان هذا ممتعاً.
‫‫‫- أجل.

592
00:32:43,337 --> 00:32:44,296
‫‫‫شكراً.

593
00:32:48,217 --> 00:32:49,343
‫‫‫هل تكلمتما؟

594
00:32:50,761 --> 00:32:51,637
‫‫‫أجل.

595
00:32:52,012 --> 00:32:54,890
‫‫‫- آمل أن كل شيء على ما يرام؟
‫‫‫- بأحسن حال.

596
00:33:06,819 --> 00:33:07,861
‫‫‫الجندي الأول "هولاند".

597
00:33:10,239 --> 00:33:11,281
‫‫‫"إن سي آي إس"!

598
00:33:20,499 --> 00:33:21,500
‫‫‫"هولاند؟

599
00:33:36,098 --> 00:33:37,725
‫‫‫تعرض الجندي "هولاند"
‫‫‫للضرب أيضاً

600
00:33:38,016 --> 00:33:40,269
‫‫‫ولكن ليس بشدة مثل
‫‫‫الوكيل العريف "كرو".

601
00:33:40,477 --> 00:33:42,980
‫‫‫كما حصل الضرب في أوقات متشابهة.

602
00:33:43,313 --> 00:33:44,273
‫‫‫ما سبب الوفاة؟

603
00:33:44,690 --> 00:33:49,111
‫‫‫تمزق طحاله بسبب ضربات قوية إلى جذعه.

604
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
‫‫‫نزف حتى الموت.

605
00:33:51,238 --> 00:33:52,072
‫‫‫مرحباً أيها المدير.

606
00:33:53,031 --> 00:33:54,742
‫‫‫ضحية ثانية؟
‫‫‫ما صلتهما؟

607
00:33:54,950 --> 00:33:56,577
‫‫‫قد يساعد هذا.

608
00:33:57,077 --> 00:34:00,372
‫‫‫هذا شبيه بالمواد التي عثرت عليها
‫‫‫لدى الوكيل العريف "كرو".

609
00:34:01,623 --> 00:34:02,958
‫‫‫ربما كانت أجزاء قنبلة يدوية.

610
00:34:03,792 --> 00:34:05,127
‫‫‫ولكن لم يخض أي من
‫‫‫الضحيتين معركة.

611
00:34:06,837 --> 00:34:07,963
‫‫‫هل الجرح حديث "داك"؟

612
00:34:08,422 --> 00:34:11,049
‫‫‫في وقت ما بين 12 و24 ساعة.

613
00:34:11,633 --> 00:34:13,761
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- "ماكغي"، نحن بقسم التشريح، قم بوصلنا.

614
00:34:14,094 --> 00:34:16,138
‫‫‫لك ذلك. جاري التزامن الآن.

615
00:34:18,265 --> 00:34:19,683
‫‫‫سجلات الوحدة الطبية، هيا.

616
00:34:23,187 --> 00:34:24,605
‫‫‫يبدو أن 3 جنود مارينز آخرين

617
00:34:24,730 --> 00:34:26,023
‫‫‫عانوا الجراح نفسها.

618
00:34:26,231 --> 00:34:27,065
‫‫‫"عظام مكسورة،

619
00:34:27,441 --> 00:34:29,943
‫‫‫ارتجاج بالدماغ وجراح طعنات غير مفسرة."

620
00:34:30,235 --> 00:34:32,821
‫‫‫زاروا كلهم عنبر المرضى
‫‫‫في الأسابيع الـ5 الماضية.

621
00:34:33,071 --> 00:34:35,282
‫‫‫حتماً كان شخصاً أمكنه التعاطي
‫‫‫معهم كلهم.

622
00:34:40,037 --> 00:34:41,622
‫‫‫"ماكغي"، أريد خلفية الآمر.

623
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
‫‫‫"(جوناه إيليس)"

624
00:34:44,750 --> 00:34:45,834
‫‫‫النقيب "جوناه إيليس"، 32.

625
00:34:46,168 --> 00:34:48,837
‫‫‫جندي مارينز مخضرم منذ 12 سنة
‫‫‫خدم 3 جولات في "أفغانستان"

626
00:34:49,213 --> 00:34:51,048
‫‫‫قبل العودة إلى "كوانتيكو"
‫‫‫قبل 6 أشهر.

627
00:34:51,256 --> 00:34:53,675
‫‫‫أي أن هذه أول مجموعة مارينز

628
00:34:53,801 --> 00:34:56,386
‫‫‫يكون قائدها منذ عودته.

629
00:34:56,720 --> 00:34:59,515
‫‫‫أيضاً سيدي،
‫‫‫وقعت حادثة في "كابول" الربيع الماضي.

630
00:34:59,890 --> 00:35:00,724
‫‫‫"(كايلب إيليس)"

631
00:35:00,891 --> 00:35:02,226
‫‫‫قُتل أخوه الأصغر
‫‫‫الرقيب "كايلب إيليس".

632
00:35:02,434 --> 00:35:03,268
‫‫‫كيف؟

633
00:35:03,560 --> 00:35:06,730
‫‫‫اصطدمت قافلة بعبوة ناسفة
‫‫‫وفُقد لعدة ساعات.

634
00:35:07,147 --> 00:35:09,858
‫‫‫رمى العدو جثته
‫‫‫على بعد 15 ميلاً من أقرب قاعدة.

635
00:35:10,400 --> 00:35:11,235
‫‫‫رباه.

636
00:35:11,568 --> 00:35:13,403
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- عثرت عليه وحدة النقيب.

637
00:35:13,862 --> 00:35:15,531
‫‫‫كان جسمه مفعماً بالشظايا.

638
00:35:16,031 --> 00:35:17,491
‫‫‫تفيد وزارة الخارجية بأنه
‫‫‫تعرض للتعذيب.

639
00:35:17,658 --> 00:35:21,328
‫‫‫تبدو جراحه شبيهة بجراح ضحيتينا.

640
00:35:24,748 --> 00:35:26,250
‫‫‫وسيدي، شظايا ألياف زجاجية

641
00:35:26,416 --> 00:35:28,961
‫‫‫من غلاف قنبلة يدوية
‫‫‫عُثر عليها في جلد الرقيب "إيليس".

642
00:35:29,419 --> 00:35:30,337
‫‫‫إن سمحت لي.

643
00:35:30,712 --> 00:35:33,799
‫‫‫هذه قضية انتقال عاطفي تقليدية.

644
00:35:34,216 --> 00:35:37,094
‫‫‫يعيد النقيب "إيليس" إحداث الجروح

645
00:35:37,261 --> 00:35:39,137
‫‫‫على رجاله من خلال طعنهم،

646
00:35:39,346 --> 00:35:42,724
‫‫‫باستخدام المادة نفسها التي قتلت شقيقه.

647
00:35:45,894 --> 00:35:46,728
‫‫‫نقيب "إيليس".

648
00:35:47,312 --> 00:35:49,314
‫‫‫أقدر أن لديكما عمل تنجزانه،
‫‫‫ولكن كذلك أنا.

649
00:35:49,648 --> 00:35:51,942
‫‫‫- علينا التحدث إليك الآن نقيب.
‫‫‫- ماذا يجري؟

650
00:35:52,150 --> 00:35:54,152
‫‫‫أي شيء تريدان قوله لي
‫‫‫يمكنكما قوله أمامهم.

651
00:36:00,242 --> 00:36:03,871
‫‫‫- لا يعصي المارينز الأوامر أبداً.
‫‫‫- تعلم ذلك وتستغله.

652
00:36:04,121 --> 00:36:06,415
‫‫‫لا، لقد عاملتهم بشكل عادل...

653
00:36:06,540 --> 00:36:08,876
‫‫‫- قمت بتعذيبهم ايها النقيب.
‫‫‫- من واجبي تحضيرهم.

654
00:36:09,293 --> 00:36:11,461
‫‫‫يجب أن يكونوا أقوياء ومتيقظين
‫‫‫ويعلموا أنه بوسع العدو...

655
00:36:11,795 --> 00:36:12,629
‫‫‫بوسعه الضرب في أي وقت.

656
00:36:14,214 --> 00:36:15,340
‫‫‫وتعريضنا للاستغلال.

657
00:36:15,591 --> 00:36:18,760
‫‫‫يجب أن نكون مستعدين وبصلابة الحجر.
‫‫‫العدو وراء كل زاوية.

658
00:36:19,219 --> 00:36:22,598
‫‫‫علينا الاستمرار والنجاة
‫‫‫والنهوض أقوى من ذي قبل.

659
00:36:22,890 --> 00:36:24,850
‫‫‫هؤلاء الرجال مستعدون
‫‫‫بعكس "كرو" و"هولاند".

660
00:36:25,183 --> 00:36:27,269
‫‫‫لما نجيا من الجحيم الذي
‫‫‫ينتظرهما هناك.

661
00:36:27,603 --> 00:36:29,146
‫‫‫كالجحيم الذي واجهه شقيقك.

662
00:36:41,575 --> 00:36:44,828
‫‫‫وجب أن يكون "كايلب" أقوى
‫‫‫ومجاراتهم في لعبتهم.

663
00:36:47,831 --> 00:36:49,458
‫‫‫أجسامنا مدربة لتحمل أي شيء.

664
00:36:51,376 --> 00:36:52,753
‫‫‫لكن إن حطم العدو معنوياتك...

665
00:36:56,757 --> 00:36:57,883
‫‫‫عاملوه كالحيوان.

666
00:37:01,553 --> 00:37:02,596
‫‫‫عندما حملته بين ذراعي...

667
00:37:04,348 --> 00:37:05,265
‫‫‫ورأيت ما فعلوه...

668
00:37:07,100 --> 00:37:08,101
‫‫‫كان أخي.

669
00:37:10,354 --> 00:37:11,438
‫‫‫كان أخي الصغير.

670
00:37:12,856 --> 00:37:14,274
‫‫‫لم أستطع ترك هذا يحصل ثانية.

671
00:37:24,701 --> 00:37:28,205
‫‫‫- أوصل بعض الأشياء فقط.
‫‫‫- بالطبع، أجل.

672
00:37:30,207 --> 00:37:32,584
‫‫‫سمعت عن القضية.
‫‫‫أحسنت عملاً.

673
00:37:33,502 --> 00:37:35,879
‫‫‫ليس أنك تحتاج إلى مديح مني
‫‫‫أو ما إلى ذلك.

674
00:37:36,338 --> 00:37:37,673
‫‫‫كنت فقط...

675
00:37:40,092 --> 00:37:41,677
‫‫‫كان بوسعك الارتياح أكثر هنا.
‫‫‫كان بوسعك...

676
00:37:42,970 --> 00:37:43,804
‫‫‫تعليق بعض الصور.

677
00:37:43,971 --> 00:37:46,431
‫‫‫من الصعب الارتياح في مكان ما
‫‫‫عندما يكون مؤقتاً.

678
00:37:47,975 --> 00:37:50,310
‫‫‫ولم أرد الارتياح كثيراً.

679
00:37:51,979 --> 00:37:53,897
‫‫‫هل لديك حقيبة سفر موضبة "جيروم؟

680
00:37:54,398 --> 00:37:56,274
‫‫‫دائماً يا "ليون"، وتعلم ذلك.

681
00:37:56,566 --> 00:37:57,401
‫‫‫جيد.

682
00:37:57,985 --> 00:37:58,986
‫‫‫سأتصل بك.

683
00:38:28,974 --> 00:38:30,225
‫‫‫ستحتاج إلى ذلك.

684
00:38:40,527 --> 00:38:42,654
‫‫‫رفعت "شانون" قيمة التأمين
‫‫‫على حياتك؟

685
00:38:43,613 --> 00:38:44,531
‫‫‫متى؟

686
00:38:45,407 --> 00:38:48,785
‫‫‫بعد إحدى جولاتي.
‫‫‫عدت ووجدت هذه على مكتبها.

687
00:38:50,162 --> 00:38:51,371
‫‫‫أخبرتني عن خوفها.

688
00:38:51,872 --> 00:38:55,208
‫‫‫وكل الليالي التي قضتها ساهرة
‫‫‫قلقة من عدم عودتي إلى المنزل.

689
00:38:57,711 --> 00:38:58,628
‫‫‫فكر في الأمر "ليون".

690
00:38:58,920 --> 00:39:02,883
‫‫‫متى فتحت "جاكي" الحساب؟
‫‫‫متى وكلت محامياً؟

691
00:39:03,508 --> 00:39:05,302
‫‫‫- قبل أكثر من 9 أشهر.
‫‫‫- بعد الهجوم على "إن سي آي إس".

692
00:39:07,345 --> 00:39:09,765
‫‫‫كان عليها الاستعداد للحياة بعدك.

693
00:39:16,104 --> 00:39:17,439
‫‫‫لطالما خلتني سأموت أولاً.

694
00:39:19,566 --> 00:39:20,650
‫‫‫هذا ما وجب حصوله.

695
00:39:21,193 --> 00:39:22,652
‫‫‫"ما يجب" ليس مرادفاً للحياة.

696
00:39:24,654 --> 00:39:25,906
‫‫‫وها أنا ذا الآن.

697
00:39:27,240 --> 00:39:28,408
‫‫‫وها أنت ذا يا "غيبس"

698
00:39:28,658 --> 00:39:29,785
‫‫‫في هذا القبو

699
00:39:31,161 --> 00:39:32,788
‫‫‫محاولاً شق حياة جديدة.

700
00:39:34,331 --> 00:39:35,248
‫‫‫أنا...

701
00:39:37,584 --> 00:39:42,380
‫‫‫لديك ولدان جميلان... يحبانك
‫‫‫ويحتاجان إلى أن تكون بخير.

702
00:39:47,636 --> 00:39:48,929
‫‫‫"ليون"...

703
00:39:50,097 --> 00:39:51,223
‫‫‫تنهض كل صباح،

704
00:39:51,348 --> 00:39:53,141
‫‫‫وتضع قدماً أمام الأخرى.

705
00:39:55,227 --> 00:39:56,353
‫‫‫بدونها.

706
00:39:58,021 --> 00:40:00,065
‫‫‫- ليتها أخبرتني فقط.
‫‫‫- لم تستطع ذلك.

707
00:40:01,358 --> 00:40:02,692
‫‫‫لتركت العمل الذي تحبه.

708
00:40:04,611 --> 00:40:05,695
‫‫‫ما زلت ذلك.

709
00:40:09,866 --> 00:40:10,826
‫‫‫شكراً، "غيبس"

710
00:40:12,285 --> 00:40:13,203
‫‫‫على الشراب.

711
00:40:24,256 --> 00:40:25,757
‫‫‫أستخبرني يوماً عما تبنيه هنا؟

712
00:40:27,384 --> 00:40:28,301
‫‫‫لا.

713
00:41:15,182 --> 00:41:17,142
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

