﻿1
00:00:04,922 --> 00:00:06,006
‫‫‫ماذا تقول يا "ديكس"؟
‫‫‫هل وجدت شيئاً؟

2
00:00:06,757 --> 00:00:09,635
‫‫‫لن ينبح إلا إن وجد
‫‫‫شريحة لحم كبيرة مخبأة في مكان ما.

3
00:00:09,844 --> 00:00:12,054
‫‫‫- نعم، سأقاتله لآكلها.
‫‫‫- هل سيُشكل ذلك فرقاً؟

4
00:00:12,513 --> 00:00:13,472
‫‫‫هل تريد طعاماً أفضل؟

5
00:00:13,597 --> 00:00:14,473
‫‫‫"شركة (بيتا كو)"

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,851
‫‫‫نستطيع تقديم شرائح لحم
‫‫‫لك ولـ"ديكس" يومياً.

7
00:00:17,059 --> 00:00:19,478
‫‫‫كما قلت لك بالأمس يا "فيرج"،
‫‫‫زوجتي طاهية ماهرة.

8
00:00:19,603 --> 00:00:21,397
‫‫‫بحقك يا "تيدي"،
‫‫‫هذه فرصة رائعة.

9
00:00:21,897 --> 00:00:24,400
‫‫‫بالتأكيد، وكذلك العودة إلى الوطن
‫‫‫لتأسيس أسرة.

10
00:00:24,608 --> 00:00:28,320
‫‫‫نعم، لكن لم لا تجني أموالاً طائلة أولاً

11
00:00:28,487 --> 00:00:31,657
‫‫‫- مما تفعله أنت و"ديكس" للوطن الآن؟
‫‫‫- توقف يا فتى!

12
00:00:40,958 --> 00:00:42,460
‫‫‫لا، أخبرهم ألا يتحركوا.

13
00:00:42,626 --> 00:00:44,712
‫‫‫- أبعدهم يا "فيرج". أبعدهم.
‫‫‫- سيدتي، تراجعي.

14
00:00:44,879 --> 00:00:45,880
‫‫‫هيا يا "ديكس".

15
00:00:48,966 --> 00:00:50,509
‫‫‫ابحث يا "ديكس". ابحث.

16
00:00:50,801 --> 00:00:52,678
‫‫‫تعال هنا. ابحث.
‫‫‫أحسنت.

17
00:00:53,471 --> 00:00:54,305
‫‫‫ابحث.

18
00:00:58,017 --> 00:00:59,143
‫‫‫ما هذا؟

19
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
‫‫‫حسناً، أحسنت.
‫‫‫لا توجد انفجارات.

20
00:01:01,854 --> 00:01:03,230
‫‫‫لا انفجارات.
‫‫‫كلب مطيع. تعال.

21
00:01:09,653 --> 00:01:10,946
‫‫‫يا صبي، تعال. أتفهمني؟

22
00:01:11,322 --> 00:01:12,364
‫‫‫تعال معي، اتفقنا؟

23
00:01:12,865 --> 00:01:14,784
‫‫‫سنتخذ الطريق نفسه للعودة، اتفقنا؟
‫‫‫كن خلفي.

24
00:01:16,911 --> 00:01:18,829
‫‫‫كن خلفي وستكون على ما يرام.

25
00:01:19,455 --> 00:01:20,664
‫‫‫بروية يا "ديكس". كلب مطيع.

26
00:01:21,373 --> 00:01:23,209
‫‫‫أحسنت. هيا يا "ديكس".

27
00:01:24,919 --> 00:01:26,003
‫‫‫حسناً.

28
00:01:26,253 --> 00:01:27,379
‫‫‫عد إلى أمك. هيا.

29
00:01:33,594 --> 00:01:35,554
‫‫‫- أحسنت!
‫‫‫- أحسنت يا "ديكس".

30
00:01:36,013 --> 00:01:37,181
‫‫‫- أحسنت.
‫‫‫- يا للروعة!

31
00:01:37,348 --> 00:01:39,058
‫‫‫- رائع يا رجل.
‫‫‫- كلب مطيع.

32
00:01:39,183 --> 00:01:41,644
‫‫‫أحسنت يا "ديكس". كلب مطيع.
‫‫‫كان ذلك رائعاً.

33
00:01:41,769 --> 00:01:43,562
‫‫‫- كلب...
‫‫‫- "تيدي".

34
00:01:45,397 --> 00:01:46,232
‫‫‫"تيدي".

35
00:01:47,566 --> 00:01:49,902
‫‫‫لقد سقط جندي!

36
00:01:50,319 --> 00:01:53,072
‫‫‫نحتاج للمساعدة
‫‫‫في الطرف الغربي للقرية الآن.

37
00:02:27,982 --> 00:02:28,983
‫‫‫"ابحث"

38
00:02:29,775 --> 00:02:31,944
‫‫‫- مكتبك جميل يا سيد "فانس".
‫‫‫- شكراً لك.

39
00:02:32,069 --> 00:02:33,362
‫‫‫هل سينضم إلينا أطفالك؟

40
00:02:33,821 --> 00:02:35,364
‫‫‫لا. إنه يوم مدرسي.

41
00:02:35,489 --> 00:02:37,491
‫‫‫أرى أن نجري محادثة تمهيدية؟

42
00:02:37,908 --> 00:02:39,201
‫‫‫قبل أن يقابل أحد الأطفال.

43
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
‫‫‫- يبدو هذا عادلاً.
‫‫‫- محادثة تمهيدية؟

44
00:02:42,580 --> 00:02:44,248
‫‫‫كم محادثة سمعنا في
‫‫‫الأسبوع الماضي؟

45
00:02:44,582 --> 00:02:45,875
‫‫‫- 10 على الأقل.
‫‫‫- 12.

46
00:02:46,250 --> 00:02:49,378
‫‫‫12 مربية محتملة،
‫‫‫ولم يختر "فانس" إحداهن؟

47
00:02:49,628 --> 00:02:52,047
‫‫‫ليس سهلاً أن تأتمن غريباً
‫‫‫على أطفالك.

48
00:02:52,214 --> 00:02:55,426
‫‫‫لا تنظري إليهم الآن
‫‫‫ولكنهم في عداد المراهقين.

49
00:02:55,885 --> 00:02:58,846
‫‫‫مراهقين فقدوا أمهم في الآونة الأخيرة.

50
00:02:59,054 --> 00:02:59,889
‫‫‫أنا أقول فحسب.

51
00:03:00,222 --> 00:03:03,142
‫‫‫إذا كان "فانس" ينتظر "روبن وليامز"
‫‫‫أن يأتي مرتدياً ملابس امرأة

52
00:03:03,267 --> 00:03:06,103
‫‫‫ويطير بمساعدة مظلة سحرية
‫‫‫وهو يغني، فسينتظر طويلاً.

53
00:03:06,228 --> 00:03:08,939
‫‫‫يا للروعة يا "توني"!
‫‫‫ثلاث مربيات أفلام في جملة واحدة.

54
00:03:09,064 --> 00:03:12,026
‫‫‫- هذا مثير للإعجاب.
‫‫‫- شكراً. اسمه مزيج يا "ماكفي".

55
00:03:12,192 --> 00:03:14,695
‫‫‫مما يجعلهن أربع مربيات أفلام،
‫‫‫إذا كنت ما تزال تحصي.

56
00:03:15,195 --> 00:03:16,113
‫‫‫معذرة.

57
00:03:16,822 --> 00:03:18,407
‫‫‫أود التحدث مع مسؤول.

58
00:03:18,574 --> 00:03:21,160
‫‫‫- العميل الخاص "غيبس".
‫‫‫- إنه غير موجود.

59
00:03:22,119 --> 00:03:25,247
‫‫‫لذا وفقاً للأقدمية،
‫‫‫هذا أنا في الوقت الراهن.

60
00:03:25,414 --> 00:03:27,458
‫‫‫العميل الخاص جداً
‫‫‫"أنتوني دينوزو" في خدمتك.

61
00:03:28,250 --> 00:03:29,209
‫‫‫"روبي لامير".

62
00:03:29,627 --> 00:03:31,921
‫‫‫زوجي "تيد" هو جندي بحرية
‫‫‫في "كابل"...

63
00:03:33,130 --> 00:03:34,506
‫‫‫أو بالأحرى كان هناك.

64
00:03:34,882 --> 00:03:36,425
‫‫‫نعم، وأين هو الآن؟

65
00:03:36,717 --> 00:03:39,637
‫‫‫- هذا هو العميل الخاص "غيبس".
‫‫‫- إنه الرجل المسؤول.

66
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
‫‫‫غير موجود أيها العميل "غيبس".

67
00:03:44,642 --> 00:03:46,143
‫‫‫قُتل "تيد" منذ يومان.

68
00:03:47,394 --> 00:03:51,398
‫‫‫أفاد تقرير سبب الوفاة
‫‫‫بأنها نيران معادية، قناص طالباني.

69
00:03:52,066 --> 00:03:52,942
‫‫‫لكن...

70
00:03:54,360 --> 00:03:55,194
‫‫‫لكن؟

71
00:03:55,819 --> 00:03:59,323
‫‫‫أرسل لي "تيد" هذا الفيديو
‫‫‫عبر البريد الإلكتروني قبل موته بيوم.

72
00:03:59,657 --> 00:04:01,742
‫‫‫- ليس طويلاً.
‫‫‫- شغله يا "ماكغي".

73
00:04:04,286 --> 00:04:05,162
‫‫‫أنا آسف.

74
00:04:07,164 --> 00:04:07,873
‫‫‫"اتصال بلاسلكي"

75
00:04:09,083 --> 00:04:12,044
‫‫‫أهلاً يا "روبز"، الإشارة ضعيفة
‫‫‫لذا أرجو أن تصلك الرسالة...

76
00:04:12,920 --> 00:04:15,714
‫‫‫أنصتي يا عزيزتي،
‫‫‫لقد فعلت فعلة غبية.

77
00:04:16,006 --> 00:04:17,341
‫‫‫تورطت فيما يُمنع التورط فيه.

78
00:04:17,841 --> 00:04:20,052
‫‫‫وسيغضب ذلك بعض الناس.

79
00:04:20,177 --> 00:04:22,888
‫‫‫لكنني سأضطر للكشف عنهم
‫‫‫لأبرئ ساحتي.

80
00:04:23,472 --> 00:04:24,765
‫‫‫سنتحرك يا "لامير". هيا بنا.

81
00:04:24,974 --> 00:04:26,058
‫‫‫أنا قادم يا سيدي.

82
00:04:26,809 --> 00:04:28,811
‫‫‫على العموم، لا تقلقي.

83
00:04:29,436 --> 00:04:30,521
‫‫‫سأحاول مجدداً غداً.

84
00:04:31,939 --> 00:04:33,190
‫‫‫يرسل "ديكس" حبه.

85
00:04:34,775 --> 00:04:35,609
‫‫‫وأنا أيضاً.

86
00:04:39,613 --> 00:04:40,948
‫‫‫مات في اليوم التالي.

87
00:04:43,117 --> 00:04:44,952
‫‫‫- لا تصدقين التقرير.
‫‫‫- لا.

88
00:04:45,536 --> 00:04:48,163
‫‫‫ليرسل لي هذه الرسالة،
‫‫‫لا بد أنه كان خائفاً. ثق بي.

89
00:04:48,872 --> 00:04:50,332
‫‫‫لن يضرنا التحري.

90
00:04:50,708 --> 00:04:52,334
‫‫‫سينقلونه جواً الليلة.

91
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
‫‫‫أعني جثته.

92
00:04:56,171 --> 00:04:57,756
‫‫‫المعلومات قليلة
‫‫‫أيها العميل "غيبس"،

93
00:04:57,881 --> 00:05:00,092
‫‫‫لكن إن أمكنك استخدام سلطتك...

94
00:05:01,260 --> 00:05:02,094
‫‫‫أرجوك.

95
00:05:05,806 --> 00:05:07,975
‫‫‫عام 600 قبل الميلاد...

96
00:05:08,142 --> 00:05:12,062
‫‫‫كان اليونانيون القدماء
‫‫‫أول من استخدم الكلاب في الحرب،

97
00:05:12,438 --> 00:05:16,442
‫‫‫أطلقوا لهم العنان على الجيوش المعادية
‫‫‫لخلق فوضى.

98
00:05:17,192 --> 00:05:19,278
‫‫‫حتى الحرب الأهلية الأمريكية

99
00:05:19,403 --> 00:05:22,031
‫‫‫لم تصاحب الكلاب الجنود في المعركة.

100
00:05:22,614 --> 00:05:23,824
‫‫‫على نحو غير رسمي بالطبع.

101
00:05:24,491 --> 00:05:28,037
‫‫‫الحرب العالمية الثانية
‫‫‫كانت المرة الأولى للكلاب

102
00:05:28,162 --> 00:05:32,958
‫‫‫كأفراد ذات قيمة في القوات المسلحة.

103
00:05:35,711 --> 00:05:41,133
‫‫‫أجل، أنت جزء من تقليد
‫‫‫عزيز ونبيل أيها الرقيب "لامير".

104
00:05:41,341 --> 00:05:46,555
‫‫‫سيشرفني أن أوفر لأرملتك
‫‫‫أي قدر أستطيعه من الراحة النفسية.

105
00:05:49,141 --> 00:05:50,017
‫‫‫ما رأيك يا "داك"؟

106
00:05:50,225 --> 00:05:56,482
‫‫‫برع أفرادنا في "ألمانيا"
‫‫‫في الحفاظ على جرح دماغ "لامير".

107
00:05:56,815 --> 00:05:59,693
‫‫‫- هل يكشف لك شيئاً؟
‫‫‫- يبدو سبب الموت صحيحاً.

108
00:05:59,860 --> 00:06:01,570
‫‫‫إصابة قناص تقليدية.

109
00:06:02,196 --> 00:06:05,324
‫‫‫نعم، طلقة واحدة من العيار الثقيل
‫‫‫الخارق للدروع.

110
00:06:05,449 --> 00:06:06,909
‫‫‫أما بالنسبة لمسافة الطلقة،

111
00:06:07,201 --> 00:06:10,913
‫‫‫تخمينك المدروس
‫‫‫سيكون أدق بكثير من تخميني.

112
00:06:11,246 --> 00:06:13,749
‫‫‫مرت الرصاصة خلال الـ...

113
00:06:16,960 --> 00:06:20,214
‫‫‫- لم تمر تماماً.
‫‫‫- ما هذا؟

114
00:06:20,589 --> 00:06:23,717
‫‫‫لم توقف الخوذة المقذوف،

115
00:06:24,384 --> 00:06:27,304
‫‫‫لكن يبدو أن شيئاً علق بها.

116
00:06:28,347 --> 00:06:30,224
‫‫‫شيء صغير ومعدني.

117
00:06:31,183 --> 00:06:34,937
‫‫‫- شظية رصاصة؟
‫‫‫- أقترح أن نترك "آبي" تقرر.

118
00:06:36,355 --> 00:06:39,733
‫‫‫أنا من المعجبين بإعادة التدوير يا "غيبس"،
‫‫‫لكن أكره أسلوب "طالبان" فيه.

119
00:06:39,900 --> 00:06:41,401
‫‫‫يعيدون استخدام أي سلاح قديم.

120
00:06:41,568 --> 00:06:44,655
‫‫‫أسلحة سوفيتية... شكراً.
‫‫‫أو صينية.

121
00:06:45,030 --> 00:06:47,407
‫‫‫يشترون الكثير من الذخائر المشابهة
‫‫‫من السوق السوداء،

122
00:06:47,533 --> 00:06:49,326
‫‫‫من أي مكان في العالم.

123
00:06:49,451 --> 00:06:52,037
‫‫‫- ما مصدرها؟
‫‫‫- هذه الشظية تحديداً،

124
00:06:52,162 --> 00:06:54,498
‫‫‫مصنوعة من كربيد التنغستن.

125
00:06:54,665 --> 00:06:59,878
‫‫‫إنه خليط معدني خارق للدروع
‫‫‫يتم تصنيعه بصورة رئيسية...

126
00:07:05,592 --> 00:07:06,593
‫‫‫ماذا قلت يا "أبس"؟

127
00:07:07,302 --> 00:07:09,263
‫‫‫هنا يا "غيبس". صُنع هنا.

128
00:07:12,432 --> 00:07:13,475
‫‫‫- أمريكي؟
‫‫‫- حسناً،

129
00:07:13,767 --> 00:07:17,437
‫‫‫من المحتمل جداً أن "طالبان"
‫‫‫اشترته من السوق السوداء.

130
00:07:17,813 --> 00:07:19,064
‫‫‫قد تكون الزوجة محقة.

131
00:07:20,065 --> 00:07:21,608
‫‫‫ربما لم تكن "طالبان".

132
00:07:23,235 --> 00:07:25,696
‫‫‫إن لم تكن "طالبان"، فمن إذن؟

133
00:07:37,082 --> 00:07:39,418
‫‫‫- هل من جديد عن المربيات؟
‫‫‫- لا أعرف.

134
00:07:39,918 --> 00:07:42,087
‫‫‫إنه الأسبوع الثاني من بحث "فانس".

135
00:07:42,212 --> 00:07:44,715
‫‫‫وترك عملاءه ينتظرون
‫‫‫كحفنة من الراهبات اللاتي ينتظرن...

136
00:07:44,882 --> 00:07:46,675
‫‫‫الدخان الأبيض من مدخنة "الفاتيكان".

137
00:07:47,384 --> 00:07:50,637
‫‫‫- هل أنت مصاب ببرد يا "توني"؟
‫‫‫- هل تقلد "بوغارت"؟

138
00:07:51,930 --> 00:07:54,141
‫‫‫حين دخلت "روبي لامير" هنا منذ أيام،

139
00:07:54,308 --> 00:07:56,894
‫‫‫حسناء مفطورة القلب
‫‫‫لديها لغز تريد حله.

140
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
‫‫‫كان ذلك أشبه بقصص "سام سبيد"
‫‫‫و"فيليب مارلو".

141
00:08:00,397 --> 00:08:01,356
‫‫‫لا ولا.

142
00:08:01,565 --> 00:08:03,901
‫‫‫أكتب روايات الألغاز، ألا تذكر؟
‫‫‫لا توجد أوجه تشابه.

143
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
‫‫‫أؤكد لك أنها مماثلة تماماً
‫‫‫لقصص المجلات الرخيصة.

144
00:08:07,529 --> 00:08:09,031
‫‫‫تبدو كواحد من آل "كينيدي".

145
00:08:09,656 --> 00:08:10,532
‫‫‫هيا بنا.

146
00:08:11,867 --> 00:08:16,496
‫‫‫الرقيب "ثيودور تيد لامير" يا زعيم
‫‫‫عمره 31 عاماً، متزوج بلا أطفال.

147
00:08:16,788 --> 00:08:18,957
‫‫‫كان يقضي آخر مدة خدمة له
‫‫‫في "أفغانستان".

148
00:08:19,166 --> 00:08:22,336
‫‫‫سجله نظيف وحافل بالثناء.
‫‫‫كلبه في الخدمة، "ديكس"،

149
00:08:22,628 --> 00:08:25,714
‫‫‫أُعيد إلى "باكس ريفر"
‫‫‫للتقييم قبل إعادة توزيعه

150
00:08:25,881 --> 00:08:28,008
‫‫‫إلى مدرب آخر ليقضي
‫‫‫مدة خدمة أخرى.

151
00:08:28,217 --> 00:08:29,843
‫‫‫وفقاً لشاهد عيان، بدأ إطلاق النيران

152
00:08:30,177 --> 00:08:32,888
‫‫‫عقب إنقاذ الرقيب "لامير"
‫‫‫لطفلين أفغانيين

153
00:08:33,013 --> 00:08:34,181
‫‫‫من حقل أنغام طالباني.

154
00:08:34,514 --> 00:08:37,601
‫‫‫- من الشاهد؟
‫‫‫- "جايمس فيرجيل"، 38 عاماً...

155
00:08:37,851 --> 00:08:39,519
‫‫‫إنه متعاقد مدني.

156
00:08:39,937 --> 00:08:42,064
‫‫‫تعمل شركته "بيتا كو" مع الجيش،

157
00:08:42,231 --> 00:08:45,359
‫‫‫لصيانة منشآتنا
‫‫‫وإعادة بناء البنية التحتية الأفغانية.

158
00:08:45,901 --> 00:08:47,903
‫‫‫- ماذا عن الرصاص؟
‫‫‫- وفقاً لقائد

159
00:08:48,028 --> 00:08:50,280
‫‫‫الرقيب "لامير"،
‫‫‫استخدموا الرصاص الذي سألنا بشأنه.

160
00:08:50,405 --> 00:08:52,741
‫‫‫لكن حفنة من خزانات
‫‫‫تحتوي على 8 رصاصات

161
00:08:52,908 --> 00:08:54,952
‫‫‫فُقدت في حريق الشهر الماضي.

162
00:08:55,911 --> 00:08:58,080
‫‫‫مما يعيدنا إلى "طالبان"،
‫‫‫أليس كذلك يا سيدي؟

163
00:08:58,205 --> 00:08:59,915
‫‫‫نعم، لولا فيديو الزوجة.

164
00:09:00,165 --> 00:09:02,960
‫‫‫من المحتمل تماماً
‫‫‫أن لا علاقة للأمرين ببعضيهما.

165
00:09:04,127 --> 00:09:05,921
‫‫‫ابدأوا بالشاهد العيان، واستمروا.

166
00:09:06,588 --> 00:09:08,757
‫‫‫يا سيدي، إفادة "بيتا كو" في التقرير.

167
00:09:11,260 --> 00:09:13,303
‫‫‫لكننا سنتحدث إليهم شخصياً.

168
00:09:16,348 --> 00:09:18,809
‫‫‫رأيت الكثير في فترة خدمتي هنا
‫‫‫أيها العملاء.

169
00:09:20,269 --> 00:09:22,354
‫‫‫لكن لن أنسى ذلك أبداً.

170
00:09:22,938 --> 00:09:24,356
‫‫‫إنقاذ "تيدي" لحياة الطفل،

171
00:09:25,148 --> 00:09:27,359
‫‫‫ثم سقوطه على التراب بثقب في دماغه.

172
00:09:27,567 --> 00:09:29,528
‫‫‫ألم تر القناص يا سيد "فيرجل"؟

173
00:09:30,279 --> 00:09:31,196
‫‫‫لا يا سيدتي.

174
00:09:31,405 --> 00:09:35,117
‫‫‫صدرت الطلقة عن قمة تل
‫‫‫تبعد 200 ياردة عني و"تيدي".

175
00:09:35,284 --> 00:09:38,787
‫‫‫- هل كنت والرقيب صديقين؟
‫‫‫- لا، كنت من معجبيه.

176
00:09:39,454 --> 00:09:41,248
‫‫‫منذ تعيينه في سريتنا.

177
00:09:41,581 --> 00:09:42,749
‫‫‫تعيينه ليفعل ماذا؟

178
00:09:43,792 --> 00:09:44,835
‫‫‫إنقاذ حياتنا.

179
00:09:45,627 --> 00:09:48,255
‫‫‫تفخخ "طالبان" الكثير من البنايات
‫‫‫التي نرممها.

180
00:09:48,755 --> 00:09:51,174
‫‫‫يبحث "تيدي" و"ديكس" فيها.

181
00:09:51,633 --> 00:09:53,260
‫‫‫وجدا دزينات من العبوات الناسفة.

182
00:09:54,052 --> 00:09:56,221
‫‫‫ما من أعداء أو صراعات إذن؟

183
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
‫‫‫لا، إنه...

184
00:09:59,850 --> 00:10:01,810
‫‫‫مهلاً. ماذا تعنين؟

185
00:10:03,145 --> 00:10:05,689
‫‫‫هل عانى الرقيب من متاعب
‫‫‫أو كان لديه تظلمات؟

186
00:10:05,939 --> 00:10:07,399
‫‫‫هل من نزاعات تعرفها؟

187
00:10:07,733 --> 00:10:10,068
‫‫‫- نكره أن نسأل...
‫‫‫- لماذا تسأل إذن؟

188
00:10:11,445 --> 00:10:13,655
‫‫‫- الدأب الواجب.
‫‫‫- ماذا عن الاحترام الواجب؟

189
00:10:14,865 --> 00:10:16,533
‫‫‫كان هذا الشاب بطلاً أيها العميلان.

190
00:10:17,451 --> 00:10:18,660
‫‫‫لا داعي لتدنيس سمعته.

191
00:10:19,036 --> 00:10:21,496
‫‫‫- إلى من تتحدث يا "فيرج"؟
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية.

192
00:10:22,247 --> 00:10:24,124
‫‫‫يريدان معرفة
‫‫‫إن كان لـ"تيدي لامير" أعداء.

193
00:10:24,666 --> 00:10:27,878
‫‫‫نعم، وأعداء لنا جميعاً، "طالبان".

194
00:10:28,795 --> 00:10:31,423
‫‫‫أنصتا، هل كان مثالياً؟
‫‫‫من المثالي اليوم؟

195
00:10:31,923 --> 00:10:34,509
‫‫‫لكننا كنا نريده في فريقنا.
‫‫‫حتى بعد انتهاء خدمته.

196
00:10:35,344 --> 00:10:37,346
‫‫‫عرضت عليه وظيفة قبيل وفاته.

197
00:10:38,138 --> 00:10:39,181
‫‫‫ذلك الشاب المسكين...

198
00:10:41,850 --> 00:10:43,894
‫‫‫كل ما أراده "تيدي" هو العودة
‫‫‫إلى الوطن.

199
00:10:44,478 --> 00:10:46,521
‫‫‫إذا كنتم تبحثان عن مشاكل،
‫‫‫فربما كانت هناك.

200
00:10:47,522 --> 00:10:48,940
‫‫‫لأنها ليست هنا بالتأكيد.

201
00:11:02,829 --> 00:11:03,663
‫‫‫تعال.

202
00:11:05,665 --> 00:11:06,792
‫‫‫- العميل "غيبس".
‫‫‫- "ديكس".

203
00:11:06,917 --> 00:11:08,627
‫‫‫- آسفة، ابتعد يا "ديكس".
‫‫‫- هل أعادوه إليك؟

204
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
‫‫‫ليوم أو اثنين
‫‫‫لحين إعادة توزيعه.

205
00:11:12,255 --> 00:11:13,131
‫‫‫هل يمكننا التحدث؟

206
00:11:13,924 --> 00:11:15,384
‫‫‫نعم، بالتأكيد.
‫‫‫تفضل بالدخول.

207
00:11:19,554 --> 00:11:20,764
‫‫‫لا أفهم.

208
00:11:21,681 --> 00:11:24,393
‫‫‫قُتل "تيد" هناك، لماذا تسألون هنا؟

209
00:11:25,143 --> 00:11:26,520
‫‫‫أنا أغطي كل الاحتمالات فحسب.

210
00:11:27,521 --> 00:11:31,108
‫‫‫تشاجرت أنا و"تيد" ككل الأزواج،

211
00:11:31,233 --> 00:11:33,902
‫‫‫لكن لا شيء قد يصل إلى...

212
00:11:34,069 --> 00:11:35,987
‫‫‫لا، لا أقصدك.
‫‫‫في العمل.

213
00:11:37,572 --> 00:11:39,950
‫‫‫مشاكل في القاعدة مع جنود آخرين؟

214
00:11:40,617 --> 00:11:41,535
‫‫‫لا.

215
00:11:43,328 --> 00:11:45,247
‫‫‫كان لـ"تيدي" صفات الكلاب الحميدة.

216
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
‫‫‫كان سهل المراس.

217
00:11:52,504 --> 00:11:53,463
‫‫‫و...

218
00:11:54,798 --> 00:11:55,841
‫‫‫وماذا؟

219
00:11:56,675 --> 00:11:59,428
‫‫‫أنا آسفة.
‫‫‫هل أحضر لك كوباً من الشاي أو الماء

220
00:11:59,636 --> 00:12:00,887
‫‫‫- أو غيرهما؟
‫‫‫- لا.

221
00:12:01,179 --> 00:12:02,222
‫‫‫ماذا كنت ستقولين؟

222
00:12:04,558 --> 00:12:09,938
‫‫‫لا شيء، خصام حدث في القاعدة
‫‫‫منذ ستة أشهر.

223
00:12:10,355 --> 00:12:11,440
‫‫‫خصام؟ شجار؟

224
00:12:12,023 --> 00:12:15,902
‫‫‫مدرب حاد المزاج في القاعدة.

225
00:12:16,903 --> 00:12:19,614
‫‫‫يدعونه "بيت".
‫‫‫على غرار كلاب "بيتبول".

226
00:12:20,490 --> 00:12:21,825
‫‫‫لا أعرف اسمه الحقيقي.

227
00:12:22,868 --> 00:12:23,702
‫‫‫علام تشاجرا؟

228
00:12:24,286 --> 00:12:28,248
‫‫‫رأى "تيد" أنه يقسو على "ديكس"،
‫‫‫ثم توالت الأحداث.

229
00:12:28,665 --> 00:12:30,041
‫‫‫كلاهما عوقبا،

230
00:12:30,917 --> 00:12:33,795
‫‫‫لكن لم يذكر "تيدي" الأمر مجدداً.

231
00:12:35,046 --> 00:12:36,089
‫‫‫لماذا اسمه "ديكس"؟

232
00:12:37,382 --> 00:12:38,300
‫‫‫مثل "بوينديكستر".

233
00:12:38,800 --> 00:12:40,302
‫‫‫إنه ذكي لدرجة قد تضره.

234
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
‫‫‫حصلت عليه أنا و"تيدي" وعمره
‫‫‫ثلاثة أشهر.

235
00:12:43,180 --> 00:12:44,639
‫‫‫وربيناه معاً...

236
00:12:46,224 --> 00:12:47,726
‫‫‫في هذا المنزل.

237
00:12:50,729 --> 00:12:53,899
‫‫‫- ألا يمكنه البقاء؟
‫‫‫- لا، لا تجري الأمور هكذا.

238
00:12:54,357 --> 00:12:56,735
‫‫‫عمره 4 سنوات فقط،
‫‫‫لذا يمكنه قضاء فترات خدمة أخرى.

239
00:12:57,903 --> 00:12:59,779
‫‫‫هذا هو ما اشتركنا فيه، صحيح؟

240
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
‫‫‫إنه نداء الواجب.

241
00:13:05,243 --> 00:13:08,121
‫‫‫سررت جداً بمقابلتك أيها المدير.
‫‫‫وآمل أن تشرفني

242
00:13:08,246 --> 00:13:10,040
‫‫‫بأن أكون مربية أطفالك اللطفاء.

243
00:13:10,290 --> 00:13:12,918
‫‫‫- سنلعب ونغني.
‫‫‫- يبدو هذا عظيماً يا "ماريا"،

244
00:13:13,084 --> 00:13:15,045
‫‫‫لكن سأقابل مرشحين آخرين

245
00:13:15,462 --> 00:13:18,548
‫‫‫أعدك أن أعلمك بالنتيجة قريباً.

246
00:13:26,014 --> 00:13:27,015
‫‫‫هل من مشكلة؟

247
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
‫‫‫مثل "ماريا"؟

248
00:13:30,018 --> 00:13:32,187
‫‫‫لا، لا. أعني، لا يا سيدي.

249
00:13:32,604 --> 00:13:34,189
‫‫‫- بتاتاً
‫‫‫- بدت...

250
00:13:35,690 --> 00:13:36,775
‫‫‫لطيفة.

251
00:13:38,860 --> 00:13:41,071
‫‫‫- ماذا الجديد في قضية "لامير"؟
‫‫‫- أخبروني عنها.

252
00:13:41,404 --> 00:13:45,867
‫‫‫وجدنا المدعو "بيت" يا زعيم،
‫‫‫مدرب الكلاب الذي سألت عنه...

253
00:13:46,368 --> 00:13:48,787
‫‫‫اسمه "نورمان بيتورينو"،
‫‫‫عمره 61.

254
00:13:48,912 --> 00:13:51,873
‫‫‫شهرته في الوحدة "بيت" فقط،
‫‫‫وهو متعاقد مدني،

255
00:13:51,998 --> 00:13:55,585
‫‫‫ملحق بوحدة الكلاب في "باكس ريفر"
‫‫‫كمستشار مختص...

256
00:13:55,877 --> 00:13:58,004
‫‫‫يعتبرونه محترف تواصل مع الكلاب.

257
00:13:58,171 --> 00:13:59,631
‫‫‫يرسله جيشنا حول العالم

258
00:13:59,839 --> 00:14:01,174
‫‫‫لحل مشاكل الكلاب.

259
00:14:01,466 --> 00:14:03,718
‫‫‫- الرحلات الأخيرة؟
‫‫‫- لحسن الحظ،

260
00:14:03,885 --> 00:14:06,638
‫‫‫عاد إلى الوطن من "كابل" منذ أيام...

261
00:14:06,763 --> 00:14:09,182
‫‫‫أقعلت الطائرة بعد ثلاث ساعات
‫‫‫من مقتل "لامير".

262
00:14:09,516 --> 00:14:11,351
‫‫‫وهذا هو تقرير الحادث منذ ستة أشهر

263
00:14:11,518 --> 00:14:13,019
‫‫‫حين تشاجر مع "لامير".

264
00:14:13,186 --> 00:14:15,021
‫‫‫تلاكما وهددا بعضيهما.

265
00:14:15,188 --> 00:14:18,358
‫‫‫تم توبيخهما
‫‫‫وأُمرا بالابتعاد عن بضعيهما.

266
00:14:19,359 --> 00:14:22,279
‫‫‫هل تظن أن "بيت" ذاك
‫‫‫انتقم منه قبل مغادرته لـ"كابل"؟

267
00:14:22,487 --> 00:14:25,532
‫‫‫"ماكغي"، اذهب مع "دينوزو"
‫‫‫لتكتشفا ذلك.

268
00:14:30,120 --> 00:14:30,996
‫‫‫انتظر، أنصت.

269
00:14:32,080 --> 00:14:34,583
‫‫‫هل هذه قطرة عرق
‫‫‫تسري على ظهرك يا "تيم"؟

270
00:14:35,292 --> 00:14:37,419
‫‫‫لا. أنا جاف تماماً.
‫‫‫لماذا؟

271
00:14:37,711 --> 00:14:39,004
‫‫‫يبدو أن كل مرة نتعامل مع كلاب
‫‫‫تقع في مشاكل.

272
00:14:39,170 --> 00:14:40,046
‫‫‫"احذر الكلب"

273
00:14:40,714 --> 00:14:43,967
‫‫‫أتذكر أن كلانا قفزنا فوق سور
‫‫‫منذ فترة وجيزة.

274
00:14:44,342 --> 00:14:47,429
‫‫‫بالإضافة إلى أنني متأكد
‫‫‫أننا نستطيع تجاوزه.

275
00:14:47,887 --> 00:14:50,223
‫‫‫- وهذا أيضاً.
‫‫‫- معذرة.

276
00:14:50,390 --> 00:14:52,142
‫‫‫- نبحث عن السيد...
‫‫‫- في الداخل.

277
00:14:52,809 --> 00:14:53,643
‫‫‫سررنا بالتحدث معك.

278
00:14:54,185 --> 00:14:57,063
‫‫‫ذكرني ألا أدعوه مع "غيبس"
‫‫‫في حفلة العشاء نفسها.

279
00:14:58,648 --> 00:15:00,817
‫‫‫رائع.
‫‫‫أرشدتهما إلي مباشرة.

280
00:15:01,943 --> 00:15:05,447
‫‫‫ادخل! تحرك بسرعة.
‫‫‫هيا!

281
00:15:08,325 --> 00:15:09,242
‫‫‫ابن أختي.

282
00:15:10,035 --> 00:15:11,661
‫‫‫- عديم النفع.
‫‫‫- عديم النفع؟

283
00:15:11,953 --> 00:15:13,663
‫‫‫ماذا تتوقع منه إن كان هذا اسمه؟

284
00:15:15,081 --> 00:15:17,667
‫‫‫- سيد "بيتورينو"، نحن من...
‫‫‫- أمامكما أربع ثوان.

285
00:15:18,668 --> 00:15:22,797
‫‫‫- عذراً. أربع ثوان لماذا؟
‫‫‫- "توني"، اركض!

286
00:15:25,050 --> 00:15:26,217
‫‫‫يا إلهي!

287
00:15:26,593 --> 00:15:28,470
‫‫‫لا يا "ماكغي"!
‫‫‫"ماكغي"، لا!

288
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
‫‫‫لا توصد الباب!

289
00:15:34,476 --> 00:15:38,063
‫‫‫- أحسنت العمل الجماعي يا "ماكغي".
‫‫‫- أنا آسف. ارتبكت، اتفقنا؟

290
00:15:48,239 --> 00:15:49,240
‫‫‫سمعتني.

291
00:15:49,908 --> 00:15:51,242
‫‫‫خطأ في تحديد الهوية.

292
00:15:51,826 --> 00:15:54,954
‫‫‫هل ظنت كلاب "دوبرمان" خاصتك
‫‫‫أننا شرائح لحم إذن؟

293
00:15:55,246 --> 00:15:57,791
‫‫‫ظننت أنكم من المصرف.
‫‫‫فأنا متأخر في تسديد قسط قرض.

294
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
‫‫‫لماذا أنا هنا؟

295
00:16:00,293 --> 00:16:02,837
‫‫‫- هل عدت من "أفغانستان" حديثاً؟
‫‫‫- نعم.

296
00:16:03,254 --> 00:16:05,465
‫‫‫"كابل". منذ بضعة أيام.
‫‫‫لماذا؟

297
00:16:05,799 --> 00:16:08,385
‫‫‫هل قابلت الرقيب "لامير" وأنت هناك؟

298
00:16:08,843 --> 00:16:11,137
‫‫‫"لامير"؟ نعم.
‫‫‫رأيته على عجل.

299
00:16:12,597 --> 00:16:13,556
‫‫‫أمر مؤسف.

300
00:16:13,932 --> 00:16:15,350
‫‫‫"طالبان" البائسة.

301
00:16:15,767 --> 00:16:19,896
‫‫‫لماذا على عجل؟
‫‫‫أنت خبير التواصل مع الكلاب ولديه كلب.

302
00:16:20,522 --> 00:16:22,232
‫‫‫لديه كلب بلا مشاكل.

303
00:16:23,108 --> 00:16:23,942
‫‫‫"لامير"...

304
00:16:24,609 --> 00:16:28,697
‫‫‫كان حريصاَ مع "ديكس".

305
00:16:29,030 --> 00:16:29,906
‫‫‫يبالغ في حمايته.

306
00:16:31,199 --> 00:16:32,492
‫‫‫في وجودك تحديداً؟

307
00:16:33,785 --> 00:16:36,663
‫‫‫- لماذا قد تقول هذا؟
‫‫‫- شجاركما منذ ستة أشهر.

308
00:16:36,788 --> 00:16:39,666
‫‫‫هل كان ثمة ما لم يُحسم بعد؟

309
00:16:39,916 --> 00:16:42,585
‫‫‫حتى مغادرتك لـ"أفغانستان"
‫‫‫على سبيل المثال.

310
00:16:43,503 --> 00:16:45,171
‫‫‫هل أبدو كعضو في "طالبان"؟

311
00:16:45,588 --> 00:16:47,257
‫‫‫لم يُعثر على القناص بعد.

312
00:16:48,299 --> 00:16:51,177
‫‫‫كان بيني و"لامير" اختلافات فلسفية.

313
00:16:51,428 --> 00:16:54,180
‫‫‫كان يدلل الكلب كأنه طفله.

314
00:16:54,514 --> 00:16:56,891
‫‫‫أنا؟ أنا لا أدلل.

315
00:16:57,559 --> 00:16:58,852
‫‫‫- لاحظنا.
‫‫‫- لاحظنا.

316
00:16:59,978 --> 00:17:02,147
‫‫‫على كل حال، لم يكن بيننا ضغائن.

317
00:17:02,480 --> 00:17:04,649
‫‫‫بل أنا من أوصيت به في ذلك الموقع.

318
00:17:05,066 --> 00:17:09,279
‫‫‫تحتاج البؤر الخطرة كتلك إلى جنود ممتازين،
‫‫‫و"لامير" وكلبه كانا من الصفوة.

319
00:17:09,779 --> 00:17:11,656
‫‫‫لن تجد أمثاله بسهولة.

320
00:17:11,865 --> 00:17:14,075
‫‫‫صدقني، لدي ابن أخت يُثبت ذلك.

321
00:17:15,160 --> 00:17:16,870
‫‫‫حسناً يا سيد "بيت"، انتظر هنا.

322
00:17:17,495 --> 00:17:20,415
‫‫‫أنتظر ماذا؟
‫‫‫قلت لك إنني لم أقتله.

323
00:17:20,749 --> 00:17:23,543
‫‫‫حتى نتأكد من ذلك،
‫‫‫ما تزال تواجه تهمة سلاح.

324
00:17:25,003 --> 00:17:26,629
‫‫‫الاعتداء بكلب مميت.

325
00:17:29,257 --> 00:17:31,634
‫‫‫كما ترى، الأطفال محور حياتي.

326
00:17:32,802 --> 00:17:34,763
‫‫‫وأظن أن عمري يؤهلني

327
00:17:34,888 --> 00:17:37,974
‫‫‫للتواصل مع الأطفال
‫‫‫على نحو لا تستطيعه المربيات الأكبر سناً.

328
00:17:38,224 --> 00:17:39,684
‫‫‫"ساندي"، ربما لديك وجهة نظر.

329
00:17:39,851 --> 00:17:42,645
‫‫‫أنت أصغر المرشحات سناً...

330
00:17:44,314 --> 00:17:45,690
‫‫‫عذراً. استمر.
‫‫‫أنا أنصت لك.

331
00:17:45,982 --> 00:17:47,484
‫‫‫أحتاج للرد على هذا بسرعة.

332
00:17:49,360 --> 00:17:54,199
‫‫‫لديك شهادة ماجستير في تطوير الأطفال.

333
00:17:54,365 --> 00:17:55,450
‫‫‫يا إلهي!

334
00:17:55,825 --> 00:17:59,245
‫‫‫حساب "تويتر" الخاص بي
‫‫‫رائج جداً بسبب هذه المقابلة.

335
00:17:59,871 --> 00:18:02,207
‫‫‫ذُكرت 6 مرات للاحتفال
‫‫‫بوظيفتي الجديدة.

336
00:18:02,582 --> 00:18:03,792
‫‫‫هذا إن وظفتني.

337
00:18:05,084 --> 00:18:07,545
‫‫‫لكن أظن المقابلة تسير على ما يرام.
‫‫‫أليس كذلك؟

338
00:18:10,924 --> 00:18:13,635
‫‫‫- أنا آسف. سأعود لاحقاً.
‫‫‫- لا! "غيبس"، تفضل.

339
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
‫‫‫بالله عليك، لقد انتهينا.

340
00:18:16,596 --> 00:18:19,182
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- "ساندي"، سررت بمقابلتك.

341
00:18:19,307 --> 00:18:20,642
‫‫‫ستريك مساعدتي طريق الخروج.

342
00:18:21,267 --> 00:18:24,145
‫‫‫لكننا لم نناقش الراتب
‫‫‫أو موعد بداية العمل.

343
00:18:24,312 --> 00:18:25,980
‫‫‫سأتصل بك حالما أعرف.

344
00:18:26,523 --> 00:18:27,732
‫‫‫بل سأرسل لك رسالة نصية.

345
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
‫‫‫- لكن...
‫‫‫- شكراً لك مجدداً.

346
00:18:32,779 --> 00:18:33,696
‫‫‫كان هذا خطأ.

347
00:18:34,614 --> 00:18:37,826
‫‫‫- لا توظفها.
‫‫‫- لا، أقصد الأمر برمته يا "غيبس".

348
00:18:37,992 --> 00:18:39,869
‫‫‫فكرة توظيف مربية، إنها...

349
00:18:40,912 --> 00:18:42,247
‫‫‫خطأ كبير.

350
00:18:42,580 --> 00:18:45,708
‫‫‫أتخذ قرارات تؤثر بالمئات يومياً
‫‫‫بل آلاف.

351
00:18:46,000 --> 00:18:48,211
‫‫‫ولا يمكنني اتخاذ قرار بشأن مربية؟

352
00:18:49,420 --> 00:18:51,089
‫‫‫أنا أسألك يا "غيبس".
‫‫‫ما رأيك؟

353
00:18:52,215 --> 00:18:54,551
‫‫‫لا أظن أن المربيات من اختصاصي.

354
00:18:56,386 --> 00:18:59,389
‫‫‫- ماذا تريد إذن؟
‫‫‫- قلت إن القائد يريد معرفة المستجدات.

355
00:18:59,597 --> 00:19:00,473
‫‫‫ها هي.

356
00:19:01,975 --> 00:19:05,144
‫‫‫- أهذا كل شيء؟ صفحة واحدة؟
‫‫‫- لا نعرف الكثير بعد.

357
00:19:05,895 --> 00:19:07,689
‫‫‫للزوجة ادعاء يا "غيبس".

358
00:19:07,814 --> 00:19:09,190
‫‫‫سيحتاج القائد معلومات أكثر.

359
00:19:09,649 --> 00:19:11,943
‫‫‫نعم، سيحصل عليها فور حصولنا عليها.

360
00:19:12,944 --> 00:19:15,238
‫‫‫ثمة خطب ما يا "ليون".
‫‫‫لكنني لا أعرفه بعد.

361
00:19:15,363 --> 00:19:17,824
‫‫‫نعم، يا "غيبس". أنا قادم.

362
00:19:21,494 --> 00:19:23,872
‫‫‫يا له من يوم! لم تعمل سيارتي،

363
00:19:24,080 --> 00:19:27,000
‫‫‫فاضطررت لإقناع سائق حافلة
‫‫‫بالسماح لـ"ديكس" بمرافقتي.

364
00:19:27,375 --> 00:19:29,252
‫‫‫ممنوع وجود الكلاب
‫‫‫في حافلات النقل العام؟

365
00:19:29,711 --> 00:19:31,921
‫‫‫ليس دون ما يثبت أنه مساعد
‫‫‫لذوي الإعاقة.

366
00:19:32,130 --> 00:19:34,007
‫‫‫لو علموا الخدمات التي يقدمها "ديكس"،

367
00:19:34,132 --> 00:19:37,635
‫‫‫لسمحوا له بالصعود على متن أي شيء.

368
00:19:38,511 --> 00:19:39,804
‫‫‫ألا تحبان الكلاب؟

369
00:19:40,471 --> 00:19:42,056
‫‫‫أنا؟
‫‫‫لا، أنا أحب الكلاب.

370
00:19:42,307 --> 00:19:45,184
‫‫‫- وأنا أيضاً. لكنني...
‫‫‫- نحن مصابان بمرض.

371
00:19:45,810 --> 00:19:47,437
‫‫‫نعم، حمى كلاب "دوبرمان".

372
00:19:48,187 --> 00:19:51,149
‫‫‫مرحباً يا "ديكتسر".
‫‫‫لطف منك أن تزورنا.

373
00:19:52,525 --> 00:19:54,694
‫‫‫أنا آسفة لمجيئي فجأة
‫‫‫أيها العميل "غيبس"، لكن،

374
00:19:55,445 --> 00:19:59,657
‫‫‫تسلمت بريداً صباح اليوم،
‫‫‫ولا أفهمه.

375
00:19:59,991 --> 00:20:01,367
‫‫‫مختوم من البريد منذ أسبوعان.

376
00:20:02,619 --> 00:20:06,414
‫‫‫أخبرني "تيد" أن أتوقع مفاجأة،
‫‫‫لكن هذا عادة ما يكون صوراً لـ"ديكس"

377
00:20:06,539 --> 00:20:09,709
‫‫‫أو هدية طريفة، كصخرة من كهف.

378
00:20:11,044 --> 00:20:14,088
‫‫‫- هذه ليست صخرة.
‫‫‫- عيد زواج أو عيد مولد؟

379
00:20:14,756 --> 00:20:16,007
‫‫‫لا. إنها بلا سبب.

380
00:20:16,758 --> 00:20:19,010
‫‫‫- تبدو ثمينة.
‫‫‫- ظننت ذلك أيضاً.

381
00:20:19,469 --> 00:20:21,512
‫‫‫لا أعرف أنى له بثمنها.

382
00:20:22,055 --> 00:20:24,599
‫‫‫- أتمانعين تركها هنا يا "روبي"؟
‫‫‫- لا، لهذا أحضرتها

383
00:20:25,725 --> 00:20:27,352
‫‫‫سأنقلها إلى "آبي" بنفسي.

384
00:20:28,478 --> 00:20:30,229
‫‫‫احذري ألا تفقديها في الطريق يا لصة.

385
00:20:30,355 --> 00:20:32,815
‫‫‫- نحن نعرف بأمرها.
‫‫‫- تول أمر الإنفلونزا يا "توني".

386
00:20:35,360 --> 00:20:36,861
‫‫‫أحسنت يا فتى.

387
00:20:37,612 --> 00:20:38,446
‫‫‫مرحباً.

388
00:20:40,823 --> 00:20:43,159
‫‫‫هذا رائع يا "زيفا".
‫‫‫مر زمن منذ تسكعنا معاً.

389
00:20:43,284 --> 00:20:46,120
‫‫‫نعم، أعرف.
‫‫‫كنت منشغلة في الآونة الأخيرة.

390
00:20:46,871 --> 00:20:50,333
‫‫‫- نعم، هذا صحيح. ماذا تفعلين؟
‫‫‫- كما تعلمين...

391
00:20:50,917 --> 00:20:51,793
‫‫‫أمور عادية.

392
00:20:52,961 --> 00:20:55,421
‫‫‫هل سمعت
‫‫‫أنك ساعدتِ ابنة المدير "فانس"

393
00:20:55,546 --> 00:20:56,547
‫‫‫في مشروع علمي؟

394
00:20:57,882 --> 00:21:00,176
‫‫‫تقدير امتياز يا عزيزتي.
‫‫‫قد تظنين أنه بعد ذلك،

395
00:21:00,301 --> 00:21:02,428
‫‫‫سيطلب مني مساعدة في بحثه
‫‫‫عن مربية.

396
00:21:02,595 --> 00:21:04,555
‫‫‫أعرف الكثير من المربيات والمربين
‫‫‫المهرة.

397
00:21:05,098 --> 00:21:06,975
‫‫‫- أنا متأكدة.
‫‫‫- صديقتي "أيريس"،

398
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
‫‫‫تلعب ألعاب الخفة
‫‫‫في "ريهوبوث بوردووك" في العطلات.

399
00:21:09,811 --> 00:21:13,982
‫‫‫وتلعب بالمنشار والنيران.
‫‫‫إنها بارعة في تأدية المهام المتعددة.

400
00:21:14,148 --> 00:21:16,401
‫‫‫- أتعلمين يا "آبي"؟ لست...
‫‫‫- وصديقي "ليني"،

401
00:21:16,693 --> 00:21:19,195
‫‫‫إنه يحب الأطفال للغاية،

402
00:21:19,404 --> 00:21:22,031
‫‫‫فقد 300 رطلاً من وزنه.
‫‫‫وأصبح نصف ما كان عليه حرفياً.

403
00:21:22,198 --> 00:21:23,408
‫‫‫أتعلمين؟ أظن أن...

404
00:21:23,533 --> 00:21:26,869
‫‫‫حري بك الابتعاد
‫‫‫عن العملية التوظيفية للمدير "فانس".

405
00:21:27,286 --> 00:21:29,414
‫‫‫إنه قرار شخصي للغاية
‫‫‫في نهاية المطاف، و...

406
00:21:31,833 --> 00:21:32,667
‫‫‫"ذهب خالص"

407
00:21:32,792 --> 00:21:35,962
‫‫‫- كنا على حق. إنه ذهب خالص.
‫‫‫- والزمردات؟

408
00:21:37,630 --> 00:21:39,090
‫‫‫إنها حقيقية.

409
00:21:40,591 --> 00:21:43,511
‫‫‫الأطر تتضمن منغنيز وخام الحديد،

410
00:21:43,636 --> 00:21:45,972
‫‫‫مما يشير إلى مناخ صحراوي
‫‫‫على غرار "أفغانستان".

411
00:21:46,180 --> 00:21:47,348
‫‫‫ماذا عن التصميم؟

412
00:21:48,683 --> 00:21:50,727
‫‫‫يبدو كرمز، ولكن لماذا؟

413
00:21:51,144 --> 00:21:53,771
‫‫‫قد يستغرق إيجاد إجابة
‫‫‫لهذا السؤال طيلة الليل، أنت معي؟

414
00:21:55,106 --> 00:21:56,107
‫‫‫أنا آسفة. أنا منشغلة.

415
00:21:56,858 --> 00:21:58,276
‫‫‫صحيح. بأمور عادية.

416
00:21:59,152 --> 00:22:00,194
‫‫‫سأطلب من "ماكغي".

417
00:22:05,616 --> 00:22:07,326
‫‫‫أقدر لك إيصالي أيها العميل "غيبس".

418
00:22:07,577 --> 00:22:09,912
‫‫‫لم أستطع ترك "ديكس"
‫‫‫يستقل حافلة أخرى.

419
00:22:10,371 --> 00:22:13,875
‫‫‫- شكراً لأنك صدقتني.
‫‫‫- إنها وظيفتي.

420
00:22:14,459 --> 00:22:15,710
‫‫‫لا. كان بإمكانك اعتباري

421
00:22:15,835 --> 00:22:18,546
‫‫‫أرملة حزينة تهذي،
‫‫‫ولكنك لم تفعل.

422
00:22:19,630 --> 00:22:23,509
‫‫‫وسواء وجدت قاتل "تيد" أو لا،

423
00:22:23,634 --> 00:22:25,344
‫‫‫فمحاولتك تعني لي الكثير.

424
00:22:25,511 --> 00:22:27,805
‫‫‫إذا كان زوجك قد قُتل،
‫‫‫فسنجد من قتله، اتفقنا؟

425
00:22:30,391 --> 00:22:31,267
‫‫‫وداعاً يا "ديكس".

426
00:22:31,684 --> 00:22:33,102
‫‫‫- أكرر شكري لك.
‫‫‫- نعم.

427
00:22:38,232 --> 00:22:39,942
‫‫‫حسناً يا صديقي،
‫‫‫فلنرى ماذا سنأكل.

428
00:22:43,696 --> 00:22:44,614
‫‫‫ما الأمر يا "ديكس"؟

429
00:22:48,326 --> 00:22:49,160
‫‫‫مرحباً؟

430
00:22:52,538 --> 00:22:53,414
‫‫‫انتظر يا "ديكس"!

431
00:23:03,132 --> 00:23:04,425
‫‫‫- "روبي"؟
‫‫‫- هنا!

432
00:23:06,761 --> 00:23:08,429
‫‫‫- أنت بخير؟
‫‫‫- هرب من هنا.

433
00:23:15,394 --> 00:23:17,647
‫‫‫خاتم جدتي.
‫‫‫حمداً لله أنه لم يسرقه.

434
00:23:20,066 --> 00:23:21,275
‫‫‫أكاد لا أصدق هذا.

435
00:23:22,735 --> 00:23:23,903
‫‫‫ليس ما كان يسعي لسرقته.

436
00:23:26,114 --> 00:23:26,948
‫‫‫ماذا إذن؟

437
00:23:28,157 --> 00:23:28,991
‫‫‫اتركه يا "ديكس".

438
00:23:30,993 --> 00:23:31,869
‫‫‫أحسنت.

439
00:23:33,079 --> 00:23:35,123
‫‫‫كلب مطيع يا "ديكس".

440
00:23:43,840 --> 00:23:47,093
‫‫‫التصميم رمز.
‫‫‫إنها شعار أسرة "جوناغا".

441
00:23:47,593 --> 00:23:48,553
‫‫‫هل هم من النبلاء؟

442
00:23:48,886 --> 00:23:50,638
‫‫‫لا، إنهم أثرياء بالمعايير الأفغانية.

443
00:23:51,180 --> 00:23:55,476
‫‫‫كانوا يملكون متجر مجوهرات ناجح
‫‫‫في "كابل" قبل هروبهم من "طالبان" في 2003.

444
00:23:55,685 --> 00:23:56,727
‫‫‫يسكنون "باكستان" الآن.

445
00:23:57,019 --> 00:23:59,730
‫‫‫هل حزموا أغراضهم على عجل
‫‫‫وتخلوا عن هذه الحلية؟

446
00:23:59,897 --> 00:24:02,900
‫‫‫أو قايضوا بها وصولهم الآمن
‫‫‫إلى "باكستان".

447
00:24:03,693 --> 00:24:06,237
‫‫‫- لدي نظرية.
‫‫‫- صباح الخير. ماذا لديك؟

448
00:24:07,321 --> 00:24:09,532
‫‫‫ماذا لو أن "ديكس" والرقيب

449
00:24:09,657 --> 00:24:14,287
‫‫‫كانا يبحثان في منزل آل "جوناغا"
‫‫‫عن عبوات ناسفة ووجدا كهفاً،

450
00:24:14,787 --> 00:24:17,790
‫‫‫عامر بالجواهر والمعادن النفيسة

451
00:24:17,957 --> 00:24:19,709
‫‫‫- والكؤوس...
‫‫‫- "آبس"؟

452
00:24:20,459 --> 00:24:21,627
‫‫‫إذا ذكرت "علاء الدين"،

453
00:24:21,794 --> 00:24:24,088
‫‫‫فتذكري أنه في "بغداد" وليس
‫‫‫في "أفغانستان".

454
00:24:24,630 --> 00:24:28,426
‫‫‫أنا متأكدة أن العالم به أكثر من
‫‫‫جني واحد.

455
00:24:28,801 --> 00:24:31,846
‫‫‫تخميني ليس بعيد الاحتمال أيضاً،
‫‫‫لأن الكثير من العائلات،

456
00:24:32,138 --> 00:24:35,308
‫‫‫الهاربة من "أفغانستان"
‫‫‫كانت تفضل دفن متعلقاتها الثمينة،

457
00:24:35,433 --> 00:24:37,059
‫‫‫عن مصادرة "طالبان" لها.

458
00:24:37,393 --> 00:24:38,811
‫‫‫هل اكتشفت شيئاً من كم القميص؟

459
00:24:38,936 --> 00:24:39,937
‫‫‫نعم.

460
00:24:40,897 --> 00:24:43,024
‫‫‫إنه مزيج من القطن والبوليستر،

461
00:24:43,149 --> 00:24:47,028
‫‫‫ووجدت آثار للعاب كلب،
‫‫‫وشعر كلب وإنسان.

462
00:24:47,236 --> 00:24:49,197
‫‫‫- كشف حمض نووي.
‫‫‫- سأطالب بالإسراع به.

463
00:24:49,488 --> 00:24:52,950
‫‫‫- ما قيمتها؟
‫‫‫- الذهب وحده قيمته أكثر من 4 آلاف.

464
00:24:53,159 --> 00:24:54,410
‫‫‫الزمردات 5 آلاف.

465
00:24:54,660 --> 00:24:56,495
‫‫‫9 آلاف مال كثير،

466
00:24:56,621 --> 00:24:58,956
‫‫‫لكن هل يستحق اقتحام منزل "روبي"؟

467
00:24:59,081 --> 00:25:00,833
‫‫‫وكيف علم بوجوده في منزلها؟

468
00:25:01,042 --> 00:25:04,003
‫‫‫- لا بد أن له علاقة بأحد في "أفغانستان".
‫‫‫- بل أكثر.

469
00:25:04,545 --> 00:25:06,505
‫‫‫لا يا سيدي. تقييمي للسعر
‫‫‫مساوي أسعار السوق.

470
00:25:06,881 --> 00:25:08,549
‫‫‫لا يا "ماكغي".
‫‫‫أعني المزيد من الحلي.

471
00:25:08,674 --> 00:25:11,135
‫‫‫لا بد من وجود المزيد.
‫‫‫أنتما، ابدآ البحث.

472
00:25:11,427 --> 00:25:13,971
‫‫‫القلادة والكم، لا بد أنهما متصلان.

473
00:25:14,388 --> 00:25:17,308
‫‫‫- ماذا عن "ماكغي" يا زعيم؟
‫‫‫- "ماكغي" سيأتي معي.

474
00:25:18,100 --> 00:25:19,143
‫‫‫بالتأكيد يا زعيم. أين؟

475
00:25:19,852 --> 00:25:21,979
‫‫‫- "أفغانستان"؟
‫‫‫- "أفغانستان"؟

476
00:25:22,480 --> 00:25:25,441
‫‫‫- مسرح الجريمة يا "ليون".
‫‫‫- أهذا ضروري؟

477
00:25:25,608 --> 00:25:27,235
‫‫‫بعد اقتحام المنزل بالأمس.

478
00:25:27,360 --> 00:25:28,694
‫‫‫الأمر أكبر مما توقعنا.

479
00:25:29,528 --> 00:25:31,864
‫‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫‫- نعم يا سيدي، هل أنت متأكد؟

480
00:25:32,406 --> 00:25:33,241
‫‫‫حسناً.

481
00:25:33,658 --> 00:25:35,826
‫‫‫يمكنك السفر في أول رحلة.
‫‫‫ربما تجد واحدة الليلة،

482
00:25:35,952 --> 00:25:37,662
‫‫‫- إذا كنت متلهفاً.
‫‫‫- 3 مقاعد.

483
00:25:37,870 --> 00:25:39,622
‫‫‫3؟ من سيرافقنا؟

484
00:26:01,269 --> 00:26:02,395
‫‫‫أطلق النار!

485
00:26:10,903 --> 00:26:11,779
‫‫‫مرحباً يا "ديكس"؟

486
00:26:11,946 --> 00:26:15,283
‫‫‫مرحباً بكما في "سيدآباد" أيها العميلان.
‫‫‫أنا النقيب "دايل مارتينز".

487
00:26:15,616 --> 00:26:17,618
‫‫‫نحن العميلان الخاصان
‫‫‫ماكغي" و"غيبس"،

488
00:26:17,827 --> 00:26:19,161
‫‫‫يبدو أنك تعرف "ديكس".

489
00:26:19,287 --> 00:26:21,414
‫‫‫نعم، من الغريب أن أراه
‫‫‫دون الرقيب "لامير".

490
00:26:21,789 --> 00:26:23,374
‫‫‫- كانا لا ينفصلان.
‫‫‫- أطلق!

491
00:26:25,626 --> 00:26:28,045
‫‫‫- هل كنت قائد "لامير"؟
‫‫‫- نعم، لنتحدث بالداخل.

492
00:26:28,170 --> 00:26:29,380
‫‫‫لا أحد في أمان هنا.

493
00:26:30,089 --> 00:26:31,590
‫‫‫السكان قلقون مؤخراً.

494
00:26:35,094 --> 00:26:37,430
‫‫‫تدرك أننا سنعيد توزيع "ديكس"
‫‫‫بما أنه هنا.

495
00:26:38,222 --> 00:26:39,598
‫‫‫نحتاج إليه منذ فقدنا "تيدي".

496
00:26:40,433 --> 00:26:45,563
‫‫‫- كان رجلاً صالحاً وجندياً متميزاً.
‫‫‫- ألم تجدوا القناص بعد؟

497
00:26:46,439 --> 00:26:48,232
‫‫‫لا، وجدناه ليلة الأمس.

498
00:26:48,816 --> 00:26:50,985
‫‫‫- أيمكننا استجوابه؟
‫‫‫- لن يتحدث.

499
00:26:51,152 --> 00:26:53,821
‫‫‫بحثنا عمن لهم علاقة بـ"طالبان"
‫‫‫في منطقة صدور الطلقة.

500
00:26:54,071 --> 00:26:57,491
‫‫‫اعتقلنا 8 أعداء معروفين.
‫‫‫كان ذلك حتى حاول...

501
00:26:58,242 --> 00:26:59,076
‫‫‫ذلك الرجل الهرب.

502
00:26:59,994 --> 00:27:00,953
‫‫‫"خالد الهتان".

503
00:27:01,746 --> 00:27:04,123
‫‫‫إنه يتفادانا منذ فترة
‫‫‫ولكن ليس بعد الآن.

504
00:27:04,832 --> 00:27:06,000
‫‫‫- هل مات؟
‫‫‫- نعم.

505
00:27:06,792 --> 00:27:09,628
‫‫‫على يد متعاقد مدني نعمل معه،
‫‫‫أظن أنك تحدثت مع "فيرجل"،

506
00:27:09,879 --> 00:27:11,964
‫‫‫- المشرف عليهم؟
‫‫‫- نعم، فعلت.

507
00:27:12,548 --> 00:27:13,799
‫‫‫قتله أحد أفراد فريقه.

508
00:27:14,258 --> 00:27:16,844
‫‫‫متسرع في إطلاق النار
‫‫‫ولكنني أتفهم دوافعه.

509
00:27:17,928 --> 00:27:20,306
‫‫‫ألا تعلم إذا كان القناص
‫‫‫تابع لك أو لا؟

510
00:27:20,473 --> 00:27:23,476
‫‫‫أشار المشتبه فيهم الآخرون
‫‫‫أنه الرجل المنشود.

511
00:27:25,353 --> 00:27:28,189
‫‫‫وفي هذه البيئة أيها العميل "غيبس"،
‫‫‫هذا يكفيني.

512
00:27:29,023 --> 00:27:31,067
‫‫‫حسناً. قلت شيئاً عن السكان الأصليين.

513
00:27:31,442 --> 00:27:32,485
‫‫‫إنها فرصة مواتية.

514
00:27:32,943 --> 00:27:34,945
‫‫‫لا يريد الموالون لـ"طالبان"
‫‫‫قتلنا لرجالهم،

515
00:27:35,488 --> 00:27:38,199
‫‫‫والسكان يقبلون أن نقتص ممن
‫‫‫قتل "تيدي".

516
00:27:39,950 --> 00:27:40,785
‫‫‫أخبرني...

517
00:27:41,702 --> 00:27:43,371
‫‫‫أين نجد المتعاقدين المدنيين؟

518
00:27:45,331 --> 00:27:47,625
‫‫‫"12 يناير 2013 (إيلان بودنار)
‫‫‫الساعة 37:8"

519
00:27:48,626 --> 00:27:49,668
‫‫‫العميلة "دافيد".

520
00:27:52,421 --> 00:27:53,297
‫‫‫تعملين باكراً.

521
00:27:54,090 --> 00:27:56,801
‫‫‫طاب صباحك أيها المدير.
‫‫‫عملنا حتى وقت متأخر بالأمس.

522
00:27:57,301 --> 00:27:58,677
‫‫‫كنت أدرك بعض المستجدات.

523
00:27:59,553 --> 00:28:01,430
‫‫‫- وأنت؟
‫‫‫- أدرك المستجدات أيضاً...

524
00:28:02,765 --> 00:28:05,434
‫‫‫قبل جولة أخرى من... المقابلات.

525
00:28:07,520 --> 00:28:08,562
‫‫‫إذا سمحت أيها المدير؟

526
00:28:11,315 --> 00:28:13,234
‫‫‫أنا وأنت تربطنا أحداث حديثة.

527
00:28:14,193 --> 00:28:17,029
‫‫‫مراقبة مشتركة للنفس إن جاز التعبير.

528
00:28:17,947 --> 00:28:20,449
‫‫‫ربما يمكنني تقديم الدعم
‫‫‫حيث لا يستطيع غيري.

529
00:28:21,992 --> 00:28:24,787
‫‫‫إلا إذا كنت أتخطى حدودي تماماً.

530
00:28:26,997 --> 00:28:27,998
‫‫‫جربي.

531
00:28:33,671 --> 00:28:36,173
‫‫‫- عم تبحث؟
‫‫‫- الأساسيات.

532
00:28:37,091 --> 00:28:40,177
‫‫‫من تطهو وتنظف
‫‫‫وتصطحب الأطفال إلى المدرسة.

533
00:28:40,511 --> 00:28:43,097
‫‫‫رأيت نساء عديدات تمر من هنا،

534
00:28:43,264 --> 00:28:45,266
‫‫‫ومعظمهن قادرات على هذا على الأقل.

535
00:28:46,392 --> 00:28:47,226
‫‫‫ماذا تقصدين؟

536
00:28:48,602 --> 00:28:50,396
‫‫‫أقصد أن لديك سبب آخر.

537
00:28:52,481 --> 00:28:53,774
‫‫‫تهاب شيء ما.

538
00:29:00,656 --> 00:29:03,826
‫‫‫ما دمنا سنتشاطر
‫‫‫هذه الأمور يا "دافيد"، عديني،

539
00:29:04,702 --> 00:29:06,620
‫‫‫حين أعرض وجهة نظري،

540
00:29:07,329 --> 00:29:09,623
‫‫‫فيما كنت تحاولين إدراكه،

541
00:29:10,749 --> 00:29:12,877
‫‫‫هل ستكونين صريحة مثلي؟

542
00:29:15,129 --> 00:29:16,005
‫‫‫أعدك أن أحاول.

543
00:29:18,466 --> 00:29:23,345
‫‫‫لا أعرف إن كنت خائفاً...
‫‫‫لكنني أقر أنني أقلق.

544
00:29:26,432 --> 00:29:27,558
‫‫‫أقلق أن...

545
00:29:29,852 --> 00:29:33,230
‫‫‫أن توظيف مربية
‫‫‫يعني أنني أمضي قدماً.

546
00:29:35,107 --> 00:29:36,233
‫‫‫وإن كنت أمضي قدماً،

547
00:29:37,943 --> 00:29:38,944
‫‫‫فأنا أقلق أن...

548
00:29:40,237 --> 00:29:42,031
‫‫‫موت "جاكي" سوف...

549
00:29:43,824 --> 00:29:44,992
‫‫‫سيبدو...

550
00:29:46,035 --> 00:29:46,869
‫‫‫كأنه...

551
00:29:48,037 --> 00:29:49,538
‫‫‫أكثر ختامية؟

552
00:29:53,876 --> 00:29:55,419
‫‫‫أقترح إذاً ألا تتسرع...

553
00:29:56,879 --> 00:29:57,713
‫‫‫أيها المدير.

554
00:29:59,256 --> 00:30:01,675
‫‫‫وظف مربية أو لا...

555
00:30:03,469 --> 00:30:04,720
‫‫‫لكن لا تسمح لأحد يخبرك

556
00:30:04,887 --> 00:30:07,932
‫‫‫متى ستكون مستعداً
‫‫‫أو ينبغي أن تكون مستعداً للمضي قدماً.

557
00:30:08,307 --> 00:30:11,018
‫‫‫هذا الأمر منوط بك تماماً.

558
00:30:13,896 --> 00:30:15,231
‫‫‫ربما وجدت المشكلة.

559
00:30:16,774 --> 00:30:18,943
‫‫‫- لدي خبرة.
‫‫‫- حقاً؟

560
00:30:20,069 --> 00:30:21,654
‫‫‫أين كنت منذ أسبوع ونصف؟

561
00:30:32,540 --> 00:30:33,666
‫‫‫ثمة ما يثير الريبة.

562
00:30:35,000 --> 00:30:38,087
‫‫‫سيستهدف القناص الكلب قبل مدربه.

563
00:30:39,755 --> 00:30:45,928
‫‫‫الكلب يجد القنابل وينقذ الأرواح.
‫‫‫إن قتلت الكلب، لن ينقذ أحد.

564
00:30:48,806 --> 00:30:51,308
‫‫‫- لماذا أخبرك بهذا؟
‫‫‫- أيها الزعيم؟

565
00:30:53,269 --> 00:30:54,395
‫‫‫العميل الخاص "غيبس".

566
00:30:54,562 --> 00:30:58,440
‫‫‫هذا "جيم فيرجل".
‫‫‫الشاهد الذي تحدث معه أنا و"زيفا".

567
00:30:58,899 --> 00:31:00,359
‫‫‫مرحباً "ديكس"!

568
00:31:00,901 --> 00:31:03,654
‫‫‫كم تسعدني رؤيتك!
‫‫‫هل عدت للعمل؟

569
00:31:04,655 --> 00:31:08,742
‫‫‫تسافرون بسرعة يا وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫أفترض أنكما سمعتما بما حدث ليلة الأمس.

570
00:31:09,618 --> 00:31:11,579
‫‫‫أي فرد من أفراد الأمن قتل القناص؟

571
00:31:12,204 --> 00:31:13,163
‫‫‫تعملون بسرعة أيضاً.

572
00:31:13,956 --> 00:31:15,916
‫‫‫أطلقت رصاصة على ذلك
‫‫‫الطالباني البائس.

573
00:31:16,584 --> 00:31:18,377
‫‫‫لا أعلم إن كنت من قتله.

574
00:31:18,752 --> 00:31:20,379
‫‫‫"تشيت تايبر"، قائد الأمن لدينا.

575
00:31:21,255 --> 00:31:23,048
‫‫‫أطلقنا جميعاً الرصاص.
‫‫‫قد يكون أياً منا.

576
00:31:23,173 --> 00:31:25,467
‫‫‫أنا أو "فيرج" أو فريق "مارتن".

577
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
‫‫‫هل أخبرك "مارتن" أنه نحن؟

578
00:31:28,887 --> 00:31:32,266
‫‫‫- هل سيُشكل ذلك فرقاً؟
‫‫‫- يحمون أنفسهم كالمعتاد.

579
00:31:32,558 --> 00:31:34,351
‫‫‫يُسمح لنا بحرية أكبر في العمل

580
00:31:34,476 --> 00:31:35,436
‫‫‫عن أصدقائنا في الجيش،

581
00:31:35,561 --> 00:31:37,980
‫‫‫لذا من الطبيعي أن يكنوا لنا كراهية.

582
00:31:39,648 --> 00:31:40,858
‫‫‫هل تقصد النقيب "مارتينز"؟

583
00:31:41,025 --> 00:31:42,526
‫‫‫إذا استطاع التهرب من تبرير شيء

584
00:31:42,651 --> 00:31:44,361
‫‫‫يبدو كأنه ليس وفقاً للقوانين،

585
00:31:44,778 --> 00:31:45,821
‫‫‫فنحن من نتحمل اللوم.

586
00:31:45,988 --> 00:31:48,449
‫‫‫وقتل مشتبه فيه غير مسلح من "طالبان"

587
00:31:48,657 --> 00:31:50,868
‫‫‫- أمر يفضل ألا يعترف به؟
‫‫‫- أستعترف به؟

588
00:31:51,952 --> 00:31:53,704
‫‫‫- أين وجدتم القناص؟
‫‫‫- لم نجده.

589
00:31:54,288 --> 00:31:55,998
‫‫‫أمسك فريق "مارتينز" بالمشتبه فيهم

590
00:31:56,248 --> 00:31:58,667
‫‫‫من خلف ذلك الجبل،
‫‫‫حيث صدرت الرصاصة.

591
00:31:59,835 --> 00:32:00,794
‫‫‫هل رأيتها؟

592
00:32:01,503 --> 00:32:03,797
‫‫‫سمعتها. صوتها كالرعد.

593
00:32:04,423 --> 00:32:05,758
‫‫‫إلى أين كان "لامير" ينظر؟

594
00:32:06,759 --> 00:32:10,512
‫‫‫كنت هنا وكان "تيدي" مع "ديكس"...

595
00:32:13,307 --> 00:32:14,558
‫‫‫هنا حين أصابته الرصاصة.

596
00:32:16,977 --> 00:32:18,729
‫‫‫لم تصدر الرصاصة من الجبل.

597
00:32:20,272 --> 00:32:21,440
‫‫‫لقد سمعت صدى الصوت.

598
00:32:22,650 --> 00:32:23,734
‫‫‫كيف تعرف هذا؟

599
00:32:24,985 --> 00:32:27,780
‫‫‫كان القاتل في تلك البناية.
‫‫‫فارتفاعها مناسب.

600
00:32:28,989 --> 00:32:30,991
‫‫‫ثقب الرصاصة في الخوذة،
‫‫‫وزاوية الإطلاق.

601
00:32:31,659 --> 00:32:33,077
‫‫‫ثق بي، إنه يعلم.

602
00:32:34,411 --> 00:32:37,206
‫‫‫- أهذا محتمل؟
‫‫‫- لم أكن هنا، بل أنت.

603
00:32:37,748 --> 00:32:40,042
‫‫‫مما يعني أن المشتبه فيهم
‫‫‫من "طالبان" الذين جُمعوا

604
00:32:40,167 --> 00:32:42,169
‫‫‫من خلف الجبل لم يقتلوه.

605
00:32:43,087 --> 00:32:44,922
‫‫‫هل تعني أننا قتلنا بريء؟

606
00:32:46,757 --> 00:32:48,175
‫‫‫القاتل ما يزال طليقاً.

607
00:32:55,516 --> 00:32:58,268
‫‫‫كانت السيدة الحسناء
‫‫‫ذات الحذاء الغريب تتأني

608
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
‫‫‫- في اختبار الحمض النووي.
‫‫‫- هلا تتوقف.

609
00:33:00,437 --> 00:33:02,773
‫‫‫بينما صبر الحسناء الإسرائيلية الخطرة ينفد.

610
00:33:02,898 --> 00:33:06,485
‫‫‫- معك فقط يا "توني".
‫‫‫- نتائج الاختبار ليست جاهزة بعد يا "بوغي".

611
00:33:07,027 --> 00:33:09,988
‫‫‫لكن اكتشفت شيئاً بشأن الشعر
‫‫‫الذي وجدته على كم

612
00:33:10,155 --> 00:33:11,031
‫‫‫مقتحم منزل "روبي".

613
00:33:11,407 --> 00:33:13,784
‫‫‫- مثل ماذا؟
‫‫‫- لا أعرف بعد.

614
00:33:14,201 --> 00:33:15,536
‫‫‫لكنني فكرت في صديقة أخرى

615
00:33:15,703 --> 00:33:17,162
‫‫‫كمربية ممتازة لأطفال "فانس".

616
00:33:17,329 --> 00:33:21,083
‫‫‫سأكرر يا "آبي"، من الحكمة
‫‫‫ألا نتدخل في شؤون "فانس".

617
00:33:21,709 --> 00:33:25,546
‫‫‫الحكمة؟ هذا أقل ما يُقال.
‫‫‫حذر "فانس" بوضوح.

618
00:33:25,713 --> 00:33:27,548
‫‫‫توقف، ابتعد، ممنوع الدخول.

619
00:33:28,090 --> 00:33:29,883
‫‫‫من الغباء أن تحاولي حتى نصحه.

620
00:33:30,008 --> 00:33:31,135
‫‫‫ليس من الغباء.

621
00:33:33,679 --> 00:33:34,513
‫‫‫كنت متأكدة.

622
00:33:35,472 --> 00:33:38,058
‫‫‫- شعر من؟
‫‫‫- ليس شخص. بل شيء.

623
00:33:38,892 --> 00:33:41,395
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ثلاث شعرات. إحداها بشرية،

624
00:33:41,562 --> 00:33:43,313
‫‫‫والأخرتان تخص كلب.

625
00:33:43,647 --> 00:33:46,859
‫‫‫لكن شعرة واحدة تخص "ديكس".

626
00:33:47,234 --> 00:33:48,944
‫‫‫والشعرة الأخرى لكلب من فصيلة أخرى.

627
00:33:49,361 --> 00:33:50,738
‫‫‫ما هي الفصيلة؟

628
00:33:51,238 --> 00:33:52,823
‫‫‫هل يعرف أحد كلب "دوبرمان"؟

629
00:33:56,326 --> 00:33:58,579
‫‫‫واصل البحث يا "فريد"،
‫‫‫وأخبرني إن رأيت شيئاً.

630
00:33:58,829 --> 00:34:00,330
‫‫‫اتفقنا؟
‫‫‫شكراً لك.

631
00:34:01,415 --> 00:34:02,750
‫‫‫كان هذا صديقي من المراقبة.

632
00:34:02,875 --> 00:34:05,878
‫‫‫إنه يبحث في صور مراقبة القمر الاصطناعي
‫‫‫من يوم مقتل "لامير".

633
00:34:10,215 --> 00:34:11,175
‫‫‫تفضل.

634
00:34:11,425 --> 00:34:14,219
‫‫‫صور التقطها أحد رجالنا
‫‫‫للمشتبه فيه الطالباني.

635
00:34:14,762 --> 00:34:18,098
‫‫‫كما ترى، اخترقته الطلقتان.

636
00:34:19,266 --> 00:34:20,601
‫‫‫لا أصدق أنه ليس المنشود.

637
00:34:21,685 --> 00:34:23,645
‫‫‫- أيضايقك أمر آخر؟
‫‫‫- نعم.

638
00:34:24,605 --> 00:34:27,316
‫‫‫يحزنني أنك تسألني عن الطلقات
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

639
00:34:27,858 --> 00:34:30,819
‫‫‫أخبرتك أن رجال "فيرجيل" من قتلوه،
‫‫‫فقالوا إننا من قتلناه.

640
00:34:30,944 --> 00:34:32,321
‫‫‫لا نهاية للجدال معهم.

641
00:34:35,282 --> 00:34:36,241
‫‫‫سيدي؟

642
00:34:37,618 --> 00:34:39,328
‫‫‫- نعم؟
‫‫‫- "غيبس"، يجب أن تعلم،

643
00:34:39,453 --> 00:34:42,372
‫‫‫وجدت "آبي" شعر كلب "دوبرمان"
‫‫‫على كم مقتحم منزل "روبي"،

644
00:34:42,664 --> 00:34:44,416
‫‫‫"دوبرمان"؟ مثل كلاب "بيت".

645
00:34:44,541 --> 00:34:47,669
‫‫‫"بيتورينو"، نعم يا سيدي.
‫‫‫إنه أول من فكرنا فيه أيضاً.

646
00:34:48,295 --> 00:34:49,797
‫‫‫لكن رجلنا المنشود قريب منه.

647
00:34:50,255 --> 00:34:54,259
‫‫‫بالطبع، أردت جني مال وفير،
‫‫‫هل يمكنكم أن تلوموني؟

648
00:34:54,510 --> 00:34:57,012
‫‫‫أي شيء أفضل من العمل
‫‫‫لدى عمي لبقية حياتي.

649
00:34:57,721 --> 00:34:59,473
‫‫‫كانت القلادة غيض من فيض.

650
00:34:59,598 --> 00:35:01,683
‫‫‫ساعد "مارتي هيغان" على تهريب
‫‫‫أغراض مسروقة

651
00:35:01,809 --> 00:35:03,060
‫‫‫مماثلة من "أفغانستان"،

652
00:35:03,352 --> 00:35:05,229
‫‫‫مستغلاً تجارة عمه كواجهة.

653
00:35:05,771 --> 00:35:08,232
‫‫‫دس المحتالون هناك الأغراض
‫‫‫في أمتعة "بيت"

654
00:35:08,357 --> 00:35:11,360
‫‫‫ليخرجها ابن أخته هنا
‫‫‫حتى عودتهم إلى البلاد.

655
00:35:12,069 --> 00:35:13,821
‫‫‫من هم المحتالون؟

656
00:35:13,987 --> 00:35:17,157
‫‫‫يرفض "هيغان" إخبارنا بأسمائهم
‫‫‫إلا إذا عرضنا عليه صفقة.

657
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
‫‫‫"زيفا"، أريد اسماً!

658
00:35:23,539 --> 00:35:25,874
‫‫‫العريف "رايان"، مستعد
‫‫‫لإعادة توزيع الكلب يا سيدي

659
00:35:26,375 --> 00:35:27,918
‫‫‫استرح يا "رايان".
‫‫‫أوراقك؟

660
00:35:28,961 --> 00:35:31,797
‫‫‫مدرب معتمد يا سيدي.
‫‫‫وإذا سمحت لي،

661
00:35:31,922 --> 00:35:33,382
‫‫‫سأتعرف على "ديكس" في الميدان.

662
00:35:34,550 --> 00:35:36,677
‫‫‫هذه ليست الإجراءات أيها العريف.
‫‫‫فيم العجلة؟

663
00:35:37,177 --> 00:35:38,595
‫‫‫لست متعجلاً يا سيدي. ولكن...

664
00:35:38,804 --> 00:35:41,306
‫‫‫تحتاج شركة "بيتا كو" بديلاً،
‫‫‫وأنا أحتاج لاكتساب خبرة.

665
00:35:43,308 --> 00:35:44,601
‫‫‫إلى أين ستأخذه أيها العريف؟

666
00:35:44,977 --> 00:35:47,187
‫‫‫إلى بنايات في المدينة
‫‫‫يريد السيد "فيرجل" تفتيشها

667
00:35:47,354 --> 00:35:48,856
‫‫‫قبل أن تبدأ أعمال الترميم.

668
00:35:50,357 --> 00:35:52,025
‫‫‫- أيمكننا الرحيل يا سيدي؟
‫‫‫- لا.

669
00:35:55,404 --> 00:35:56,363
‫‫‫ليس بعد.

670
00:35:57,739 --> 00:35:58,574
‫‫‫"بيتا كو"

671
00:36:09,209 --> 00:36:11,086
‫‫‫إنه الكلب الذي طلبته
‫‫‫أيها العريف "رايان"،

672
00:36:11,211 --> 00:36:13,297
‫‫‫لكنني لم أطلب هذه الحاشية.

673
00:36:13,797 --> 00:36:16,341
‫‫‫أردنا رؤية البناية التي سترممها
‫‫‫يا سيد "فيرجل".

674
00:36:17,885 --> 00:36:19,428
‫‫‫أيها العميل "غيبس"، سنؤدي عملنا،

675
00:36:19,678 --> 00:36:21,054
‫‫‫أياً كان سبب ما تفعله...

676
00:36:21,805 --> 00:36:23,265
‫‫‫سببه ما فعلته بالرقيب "لامير".

677
00:36:25,559 --> 00:36:29,104
‫‫‫واستغلالك له و"ديكس" لإزالة
‫‫‫العبوات الناسفة من البنايات التي تنهبها.

678
00:36:30,063 --> 00:36:30,981
‫‫‫أنهبها؟

679
00:36:31,481 --> 00:36:33,525
‫‫‫ظن الرقيب أنه يؤمنك فحسب.

680
00:36:34,318 --> 00:36:35,819
‫‫‫حين اكتشف ما تفعله،

681
00:36:35,986 --> 00:36:37,487
‫‫‫حاولت رشوته بتلك القلادة.

682
00:36:38,906 --> 00:36:40,032
‫‫‫التي أرسلها إلى زوجته.

683
00:36:40,449 --> 00:36:42,618
‫‫‫التي أمرت "مارتي" ابن أخت "بيت"
‫‫‫أن يسرقها

684
00:36:42,743 --> 00:36:44,036
‫‫‫لتخفي أدلة إدانتك.

685
00:36:45,329 --> 00:36:47,998
‫‫‫ذلك الشاب في العاصمة الآن
‫‫‫يبوح بكل ما يعرفه.

686
00:36:49,082 --> 00:36:51,627
‫‫‫لم ننهب شيئاً، اتفقنا؟
‫‫‫أساء "تيدي" الفهم.

687
00:36:51,793 --> 00:36:53,962
‫‫‫أخذنا ما تُرك فحسب.

688
00:36:54,379 --> 00:36:56,214
‫‫‫لا أحد يفتقد الأغراض.

689
00:36:56,715 --> 00:36:58,383
‫‫‫عرضت وظيفة عليه لأيام.

690
00:36:59,509 --> 00:37:01,178
‫‫‫وحين رفضها "تيدي، قتلته.

691
00:37:02,596 --> 00:37:05,557
‫‫‫عم تتحدث؟ كنت أقف بجانبه.

692
00:37:06,141 --> 00:37:07,225
‫‫‫لم أكن أتحدث إليك.

693
00:37:09,561 --> 00:37:12,397
‫‫‫- اثبت.
‫‫‫- سنثبت قريباً.

694
00:37:13,357 --> 00:37:15,025
‫‫‫تحرياتنا تفيد بأنك قناص.

695
00:37:16,193 --> 00:37:17,527
‫‫‫سبق وخدمت في القوات الخاصة.

696
00:37:18,820 --> 00:37:21,365
‫‫‫تدربت على القنص،
‫‫‫وتميزت في صفك.

697
00:37:23,742 --> 00:37:25,077
‫‫‫أيها البائس.

698
00:37:30,207 --> 00:37:31,500
‫‫‫ارفع يديك!

699
00:37:44,179 --> 00:37:46,598
‫‫‫أخبري والدة "غرايسي"
‫‫‫أنني قادم يا عزيزتي.

700
00:37:47,474 --> 00:37:49,017
‫‫‫نعم، بالتأكيد.

701
00:37:49,142 --> 00:37:51,645
‫‫‫يمكننا شراء طعام
‫‫‫في طريقنا إلى المنزل.

702
00:37:52,479 --> 00:37:53,313
‫‫‫اتفقنا؟

703
00:37:53,605 --> 00:37:55,357
‫‫‫ممتاز. حسناً.
‫‫‫سأراك قريباً. وداعاً.

704
00:37:58,485 --> 00:37:59,653
‫‫‫كنا على وشك الطرق.

705
00:38:00,404 --> 00:38:02,531
‫‫‫و... من أنت؟

706
00:38:02,781 --> 00:38:03,824
‫‫‫من ستقابلها في السابعة؟

707
00:38:04,449 --> 00:38:06,535
‫‫‫"لارا مورغان".
‫‫‫أرسلت الوكالة سيرتي الذاتية.

708
00:38:07,411 --> 00:38:10,288
‫‫‫أرسلوا الكثير من السير
‫‫‫يا آنسة "مورغان".

709
00:38:10,998 --> 00:38:13,875
‫‫‫ظننت أنني ألغيت المقابلات
‫‫‫الباقية.

710
00:38:14,001 --> 00:38:16,086
‫‫‫يبدو أنهن نسوا إحداها،
‫‫‫أو ربما نسيت.

711
00:38:16,837 --> 00:38:19,089
‫‫‫حسناً... بما أنني هنا.

712
00:38:19,923 --> 00:38:22,968
‫‫‫أخشى أنني لم أعد أبحث عن
‫‫‫مربية.

713
00:38:23,760 --> 00:38:27,389
‫‫‫وأنا ذاهب لأقل أطفالي
‫‫‫من منزل صديق،

714
00:38:27,514 --> 00:38:28,974
‫‫‫لذا لن يسعفنا الوقت بأي حال.

715
00:38:30,142 --> 00:38:31,018
‫‫‫حسناً...

716
00:38:31,935 --> 00:38:33,311
‫‫‫أليس هذا مثيراً للاهتمام.

717
00:38:34,521 --> 00:38:36,023
‫‫‫- آسف؟
‫‫‫- حقاً؟

718
00:38:37,065 --> 00:38:38,608
‫‫‫أُشيع في الوكالة أنك أهدرت

719
00:38:38,734 --> 00:38:40,193
‫‫‫وقت الكثير من صديقاتي مؤخراً.

720
00:38:41,236 --> 00:38:42,070
‫‫‫حقاً؟

721
00:38:42,279 --> 00:38:44,489
‫‫‫بل أنهم متشككون أنك

722
00:38:44,614 --> 00:38:46,408
‫‫‫كنت جاداً في نيتك توظيف أحد.

723
00:38:47,409 --> 00:38:50,370
‫‫‫أؤكد لك أنني كنت جاداً.

724
00:38:51,538 --> 00:38:53,915
‫‫‫وكذلك من تقدمن
‫‫‫لهذه الوظيفة يا سيد "فانس".

725
00:38:55,167 --> 00:38:56,043
‫‫‫أنصتي...

726
00:38:58,545 --> 00:39:00,422
‫‫‫أنا لست مستعداً بعد.

727
00:39:01,381 --> 00:39:02,299
‫‫‫أتفهم ذلك.

728
00:39:03,175 --> 00:39:04,051
‫‫‫حقاً.

729
00:39:04,718 --> 00:39:05,552
‫‫‫وأتعاطف معك.

730
00:39:07,262 --> 00:39:08,180
‫‫‫لقد رأيت هذا مسبقاً.

731
00:39:09,848 --> 00:39:12,350
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- فقدان من تحبها،

732
00:39:13,351 --> 00:39:15,854
‫‫‫أم أطفالك، إنه أمر مريع.

733
00:39:17,064 --> 00:39:17,939
‫‫‫مريع.

734
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
‫‫‫لكنني آمل أنك لم تتوقع
‫‫‫من أي مربية

735
00:39:20,817 --> 00:39:22,235
‫‫‫ملأ ذلك الفراغ.

736
00:39:23,445 --> 00:39:25,572
‫‫‫لا، صدقني أنني لم أتوقع ذلك.

737
00:39:26,782 --> 00:39:27,657
‫‫‫جيد.

738
00:39:28,658 --> 00:39:31,495
‫‫‫لأنني لم أكن سأواجه مشكلة
‫‫‫في الحرص على إطعام أطفالك

739
00:39:32,037 --> 00:39:34,206
‫‫‫ونظافة ملابسهم
‫‫‫وإتمام فروضهم المنزلية.

740
00:39:35,832 --> 00:39:37,876
‫‫‫لكنني ما كنت لأحلم بأن أكون أمهم.

741
00:39:39,377 --> 00:39:41,129
‫‫‫أو السماح لهم بنسيانها.

742
00:39:43,799 --> 00:39:44,716
‫‫‫لذا...

743
00:39:46,510 --> 00:39:47,344
‫‫‫حظاً سعيداً.

744
00:39:52,849 --> 00:39:53,725
‫‫‫انتظري.

745
00:40:00,774 --> 00:40:01,858
‫‫‫لا ضمانات...

746
00:40:03,527 --> 00:40:05,028
‫‫‫لكن هل يمكنك مقابلة أطفالي؟

747
00:40:07,322 --> 00:40:08,156
‫‫‫بالتأكيد.

748
00:40:09,574 --> 00:40:10,408
‫‫‫شكراً لك.

749
00:40:28,343 --> 00:40:29,177
‫‫‫استعدوا!

750
00:40:29,553 --> 00:40:30,387
‫‫‫انتباه!

751
00:40:30,929 --> 00:40:32,639
‫‫‫إلى الأمام!
‫‫‫تحركوا!

752
00:40:46,361 --> 00:40:47,696
‫‫‫أيتها الفصيلة، تحركوا!

753
00:40:48,905 --> 00:40:49,990
‫‫‫انتباه!

754
00:40:51,366 --> 00:40:53,285
‫‫‫تفضلوا وسأتبعكم.

755
00:41:05,672 --> 00:41:06,840
‫‫‫العميل "غيبس".

756
00:41:08,383 --> 00:41:09,593
‫‫‫أنا آسفة. اجلس.

757
00:41:13,972 --> 00:41:14,806
‫‫‫لا.

758
00:41:16,349 --> 00:41:19,060
‫‫‫أنا آسف يا "روبي".
‫‫‫يستحق زوجك أفضل من هذا.

759
00:41:21,146 --> 00:41:23,106
‫‫‫لكنهم لم ينجوا بفعلتهم
‫‫‫على الأقل.

760
00:41:25,775 --> 00:41:28,320
‫‫‫كان سيروق لـ"تيد"
‫‫‫أن يعرف أن "ديكس" ساعد في ذلك.

761
00:41:30,655 --> 00:41:31,489
‫‫‫نعم، ساعد.

762
00:41:33,491 --> 00:41:35,202
‫‫‫وهو يفعل ما يحب الآن.

763
00:41:36,953 --> 00:41:38,371
‫‫‫ما تدرب لأجله.

764
00:41:41,208 --> 00:41:42,500
‫‫‫أعتقد أن ذلك أفضل.

765
00:41:44,628 --> 00:41:47,047
‫‫‫أخبرني، لقد قابلت شريكه الجديد.

766
00:41:48,548 --> 00:41:49,841
‫‫‫هل بدا مناسباً؟

767
00:41:51,384 --> 00:41:52,219
‫‫‫"روبي"...

768
00:41:53,637 --> 00:41:55,013
‫‫‫لم يعد "ديكس" في الخدمة.

769
00:41:56,223 --> 00:41:57,057
‫‫‫ماذا تعني؟

770
00:42:00,143 --> 00:42:01,436
‫‫‫هذا غير رسمي.

771
00:42:02,437 --> 00:42:03,396
‫‫‫لكنه يستحقها.

772
00:42:05,065 --> 00:42:06,358
‫‫‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

773
00:42:07,609 --> 00:42:09,819
‫‫‫"ديكس". هل هو بخير؟

774
00:42:15,200 --> 00:42:16,326
‫‫‫اسأليه بنفسك.

775
00:42:17,244 --> 00:42:18,245
‫‫‫"ديكس"!

776
00:42:20,288 --> 00:42:22,374
‫‫‫هل أنت بخير؟
‫‫‫انظر لنفسك.

777
00:42:22,749 --> 00:42:25,293
‫‫‫أُصيب بعيار ناري.
‫‫‫لكنه محظوظ.

778
00:42:25,710 --> 00:42:28,046
‫‫‫إلى متى لن يعمل؟

779
00:42:28,296 --> 00:42:31,341
‫‫‫طيلة حياته.
‫‫‫لقد تقاعد رسمياً.

780
00:42:33,260 --> 00:42:34,552
‫‫‫وهو ملكك.

781
00:42:35,637 --> 00:42:37,472
‫‫‫شكراً لك. "ديكس"...

782
00:42:40,267 --> 00:42:41,309
‫‫‫شكراً لكم يا رفاق.

783
00:42:42,143 --> 00:42:43,353
‫‫‫أنت صامت للغاية يا "توني".

784
00:42:44,229 --> 00:42:46,481
‫‫‫من سيعود إلى المنزل؟

785
00:42:47,607 --> 00:42:49,234
‫‫‫كنت أفكر في اقتناء كلب.

786
00:42:52,279 --> 00:42:53,196
‫‫‫إنه ليس كلب...

787
00:42:54,114 --> 00:42:55,282
‫‫‫هذا جندي بحرية.

788
00:43:45,081 --> 00:43:47,042
‫‫‫ترجمة: "حسام محمد"

