﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:02,628
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

2
00:00:07,091 --> 00:00:09,343
‫‫‫أنا القبطان!
‫‫‫ماذا رأيت؟

3
00:00:10,052 --> 00:00:12,680
‫‫‫منعت منعاً باتاً صعود أحد
‫‫‫على سطح السفينة

4
00:00:12,805 --> 00:00:14,056
‫‫‫حتى مرور العاصفة!

5
00:00:14,265 --> 00:00:16,767
‫‫‫أين هو؟ أرسل إليه رجلين الآن!

6
00:00:17,268 --> 00:00:19,520
‫‫‫لينقذا ذلك البائس ويحضروه إلي.

7
00:00:24,316 --> 00:00:26,777
‫‫‫يريدنا القبطان داخل السفينة
‫‫‫على الفور!

8
00:00:26,986 --> 00:00:29,280
‫‫‫هذا مريع! لماذا سنخرج؟

9
00:00:29,530 --> 00:00:31,782
‫‫‫إنها الأوامر.
‫‫‫أبلغت غرفة القيادة بأحد على السطح.

10
00:00:31,949 --> 00:00:34,410
‫‫‫تباً للأوامر.

11
00:00:34,535 --> 00:00:36,454
‫‫‫هذه زوبعة بالغة القوة يا رجل.

12
00:00:36,579 --> 00:00:39,081
‫‫‫- لم ترب أمي ابناً غبياً.
‫‫‫- أمك ليست هنا.

13
00:00:39,206 --> 00:00:41,167
‫‫‫أمر القبطان بذلك، لذا تحرك.

14
00:00:45,504 --> 00:00:47,840
‫‫‫- هيا يا "فوريست"!
‫‫‫- حسناً، هيا بنا!

15
00:00:49,842 --> 00:00:51,594
‫‫‫رباه!

16
00:00:56,140 --> 00:00:58,434
‫‫‫أمسكت بك! اربط الخطاف!

17
00:01:06,442 --> 00:01:07,526
‫‫‫هيا!

18
00:01:15,201 --> 00:01:16,702
‫‫‫ها هو!

19
00:01:17,286 --> 00:01:18,370
‫‫‫يمكنني رؤيته!

20
00:01:19,371 --> 00:01:20,581
‫‫‫على سطح السفينة!

21
00:01:20,706 --> 00:01:21,832
‫‫‫إنه لا يتحرك!

22
00:01:22,625 --> 00:01:24,084
‫‫‫يجب أن ننزل إليه!

23
00:01:25,711 --> 00:01:26,879
‫‫‫اربط الخطاف!

24
00:01:38,432 --> 00:01:41,435
‫‫‫أخبر القبطان أننا بحاجة لطبيب!

25
00:01:43,312 --> 00:01:45,314
‫‫‫هذا هو الطبيب!

26
00:02:23,018 --> 00:02:25,396
‫‫‫عاصفة غير متوقعة
‫‫‫ضربت الساحل الشرقي

27
00:02:25,521 --> 00:02:27,815
‫‫‫باغتت سفن الصيد
‫‫‫والبحرية الأمريكية

28
00:02:28,023 --> 00:02:28,816
‫‫‫ليلة الأمس.

29
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
‫‫‫أكثر من دزينة من المتضررين
‫‫‫من الزوبعة

30
00:02:33,445 --> 00:02:36,282
‫‫‫التي ضربت ساحل "فرجينيا"،
‫‫‫ثم سرعان ما انتهت.

31
00:02:36,657 --> 00:02:37,700
‫‫‫يبدو أننا سنرى الآن...

32
00:02:37,867 --> 00:02:39,994
‫‫‫لم يصرح خفر السواحل

33
00:02:40,119 --> 00:02:42,705
‫‫‫عن عدد المصابين في العاصفة
‫‫‫بالضبط،

34
00:02:42,913 --> 00:02:45,624
‫‫‫لكن تُقدر الأضرار بالملايين.

35
00:02:46,041 --> 00:02:47,001
‫‫‫حقاً يا "توني"؟

36
00:02:47,918 --> 00:02:50,588
‫‫‫آسف، لكنني أحبذ مشاهدة
‫‫‫النشرة الجوية على "زي إن إن".

37
00:02:50,754 --> 00:02:52,840
‫‫‫نعم، أنا متأكدة أنها بالغة...

38
00:02:52,965 --> 00:02:54,550
‫‫‫الذكاء والفصاحة.

39
00:02:55,050 --> 00:02:57,678
‫‫‫"تشيلسي"،
‫‫‫إنها عالمة أرصاد جوية بارعة.

40
00:02:58,262 --> 00:02:59,972
‫‫‫اسمها "تشيلسي"؟

41
00:03:00,222 --> 00:03:01,181
‫‫‫نعم.

42
00:03:01,974 --> 00:03:03,601
‫‫‫حاصلة على ماجستير في علوم الأرض،

43
00:03:03,726 --> 00:03:05,686
‫‫‫وسحابها المفضل هو المزن الركامي.

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,104
‫‫‫كيف تعرف ذلك؟

45
00:03:07,563 --> 00:03:09,189
‫‫‫ذكرته بصفحتها الإلكترونية الشخصية.

46
00:03:09,315 --> 00:03:10,774
‫‫‫وبها صور.

47
00:03:11,150 --> 00:03:12,610
‫‫‫صور جيدة جداً.

48
00:03:13,903 --> 00:03:14,820
‫‫‫أين "ماكغي"؟

49
00:03:15,571 --> 00:03:17,573
‫‫‫ربما عصفت به الرياح
‫‫‫في طريقه إلى العمل.

50
00:03:17,740 --> 00:03:19,700
‫‫‫- أو قابل أحداً ليلة الأمس.
‫‫‫- أشك.

51
00:03:19,992 --> 00:03:22,244
‫‫‫قد يصلح سبباً لتأخري.

52
00:03:22,828 --> 00:03:24,330
‫‫‫لم أعد متأكدة الآن يا صديقي.

53
00:03:24,538 --> 00:03:28,459
‫‫‫- هل لاحظت؟
‫‫‫- نعم، أنا مدركة تماماً أن...

54
00:03:29,126 --> 00:03:30,336
‫‫‫سحرك انحسر مؤخراً.

55
00:03:30,586 --> 00:03:31,837
‫‫‫مثل "لورنس العرب".

56
00:03:33,213 --> 00:03:36,216
‫‫‫ربما لم يتأخر بسبب امرأة،
‫‫‫ربما إطار سيارته فارغ.

57
00:03:36,675 --> 00:03:38,260
‫‫‫ربما توقف لتناول كعكة محلاة.

58
00:03:38,802 --> 00:03:40,763
‫‫‫ربما انزلق وهو يستحم
‫‫‫ولا يستطيع النهوض.

59
00:03:40,930 --> 00:03:42,222
‫‫‫اشتريت جهاز كهذا لأبي.

60
00:03:42,598 --> 00:03:43,557
‫‫‫هيا بنا.

61
00:03:43,849 --> 00:03:46,852
‫‫‫سفينة "يو إس إس بورياليس"
‫‫‫ستصل خلال ساعة.

62
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
‫‫‫عُثر على ضابط مقتول على متنها.

63
00:03:50,230 --> 00:03:51,190
‫‫‫- أين "ماكغي"؟
‫‫‫- أطال في النوم.

64
00:03:51,398 --> 00:03:52,358
‫‫‫يزور الطبيب.

65
00:04:07,748 --> 00:04:10,000
‫‫‫كم تجني من عملك كأخ أكبر؟

66
00:04:10,668 --> 00:04:13,420
‫‫‫إنه بلا مقابل.
‫‫‫فهو برنامج تطوعي.

67
00:04:13,754 --> 00:04:16,256
‫‫‫ألا تجني شيئاً من قضاء الوقت معي؟

68
00:04:17,007 --> 00:04:18,717
‫‫‫صدق أو لا يا "آدم"، طواعية.

69
00:04:20,761 --> 00:04:22,596
‫‫‫هل كان لك أخ أكبر في طفولتك؟

70
00:04:24,223 --> 00:04:25,516
‫‫‫لا، ليت كان لي.

71
00:04:25,849 --> 00:04:27,768
‫‫‫قضى أبي وقتاً طويلاً في البحر
‫‫‫وأنا طفل.

72
00:04:31,981 --> 00:04:34,942
‫‫‫بالرغم من إصابة أمي بالإنفلونزا،
‫‫‫كان بإمكاني البقاء بالمنزل.

73
00:04:36,318 --> 00:04:39,113
‫‫‫وتفوت رحلة ليلية
‫‫‫إلى "وليامزبيرغ" الاستعمارية؟

74
00:04:39,405 --> 00:04:41,490
‫‫‫حيث القمصان منتفخة
‫‫‫وصنع الشمع والصابون؟

75
00:04:41,657 --> 00:04:43,075
‫‫‫مستحيل أن أسمح بهذا.

76
00:04:45,119 --> 00:04:46,203
‫‫‫شكراً يا سيد "ماكغي".

77
00:04:47,246 --> 00:04:48,330
‫‫‫نادني بـ"تيم"

78
00:04:48,956 --> 00:04:49,957
‫‫‫تسرني المساعدة.

79
00:04:50,124 --> 00:04:51,875
‫‫‫"مكالمة واردة
‫‫‫العميل الخاص (غيبس)"

80
00:04:52,167 --> 00:04:54,378
‫‫‫من يكون "غيبس"؟

81
00:04:55,921 --> 00:04:57,006
‫‫‫يا للهول.

82
00:05:00,134 --> 00:05:01,093
‫‫‫إلى أين نقلوا الجثة؟

83
00:05:01,301 --> 00:05:03,262
‫‫‫- عيادة السفينة، لكنهما لم يلمساه.
‫‫‫- من؟

84
00:05:03,554 --> 00:05:05,639
‫‫‫- عميل تابع لنا.
‫‫‫- على مدمرة؟

85
00:05:05,764 --> 00:05:07,224
‫‫‫نعم، كانت السفن
‫‫‫في طريق عودتها

86
00:05:07,349 --> 00:05:11,020
‫‫‫- من تدريبات "يونيتاس" بأمريكا اللاتينية.
‫‫‫- عميلنا في الحاملة عبر السطح.

87
00:05:11,186 --> 00:05:13,731
‫‫‫المستجيب الاول.
‫‫‫أكاد أقسم أنه "هاتفيلد"

88
00:05:13,897 --> 00:05:15,607
‫‫‫- من "مايبورت".
‫‫‫- أظن أنك مخطئ.

89
00:05:15,816 --> 00:05:17,192
‫‫‫- انظرا من وجدت.
‫‫‫- أهلاً.

90
00:05:17,401 --> 00:05:19,361
‫‫‫إنه "ستان بورلي".
‫‫‫كيف حالك؟

91
00:05:19,528 --> 00:05:21,155
‫‫‫آخر مرة رأيتك كنت غارقاً

92
00:05:21,280 --> 00:05:24,283
‫‫‫في الحسناوات الإيطاليات
‫‫‫والنبيذ والبيتزا الرقيقة.

93
00:05:24,408 --> 00:05:25,492
‫‫‫أعترف بالبيتزا فقط.

94
00:05:25,617 --> 00:05:27,494
‫‫‫- تسرني رؤيتك يا "ستانلي".
‫‫‫- وأنا برؤيتك.

95
00:05:28,120 --> 00:05:29,705
‫‫‫ليت الظروف كانت أفضل.

96
00:05:29,997 --> 00:05:32,666
‫‫‫صعدت على متن السفينة حالما استطعت.
‫‫‫وحددت موقع الجثة

97
00:05:32,791 --> 00:05:33,959
‫‫‫ونقلت الجثة إلى العيادة.

98
00:05:34,376 --> 00:05:35,919
‫‫‫كانت ملوثة جداً بعد العاصفة.

99
00:05:36,045 --> 00:05:37,588
‫‫‫يصعب ألا تكون ملوثة
‫‫‫والأسماك تنزلق

100
00:05:37,713 --> 00:05:39,465
‫‫‫- على سطح السفينة.
‫‫‫- أعتذر، سيدي.

101
00:05:39,590 --> 00:05:41,842
‫‫‫أعرف أنني تأخرت ساعة
‫‫‫و46 دقيقة.

102
00:05:41,967 --> 00:05:43,469
‫‫‫47 يا "تيم تيبو".

103
00:05:43,594 --> 00:05:45,304
‫‫‫ينبغي لك الركوع والدعاء.

104
00:05:45,429 --> 00:05:47,222
‫‫‫هيا بنا يا "ماكغي" إلى
‫‫‫عيادة السفينة.

105
00:05:47,723 --> 00:05:48,932
‫‫‫أحب أن يأتي متأخراً.

106
00:05:50,017 --> 00:05:50,851
‫‫‫"البحرية الأمريكية"

107
00:05:53,353 --> 00:05:55,022
‫‫‫- أخبرني يا "داك".
‫‫‫- للأسف،

108
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
‫‫‫لم يكن القائد على سطح السفينة
‫‫‫أمس

109
00:05:58,776 --> 00:06:00,235
‫‫‫ليغني تحت الأمطار.

110
00:06:00,486 --> 00:06:01,653
‫‫‫هل تعرف سبب الوفاة؟

111
00:06:02,321 --> 00:06:03,864
‫‫‫يصعب الجزم قبل أن أفحصه بدقة.

112
00:06:03,989 --> 00:06:06,283
‫‫‫لكن يسعني الافتراض

113
00:06:06,408 --> 00:06:09,828
‫‫‫أن هذه ليست لسعة بعوضة جائعة.

114
00:06:11,413 --> 00:06:13,624
‫‫‫- ربما حقنة؟
‫‫‫- نعم، احتمال مرجح.

115
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
‫‫‫يثير فضولي دوماً أن بعض الناس

116
00:06:16,502 --> 00:06:18,003
‫‫‫يتعرضون لكدمات أسهل من غيرهم.

117
00:06:18,462 --> 00:06:21,048
‫‫‫كان لون بشرة قريبتي "بياتريس"
‫‫‫فاتحاً للغاية.

118
00:06:21,381 --> 00:06:23,550
‫‫‫أتذكر بوضوح تبرعها بالدم

119
00:06:23,717 --> 00:06:25,344
‫‫‫حين احتاجت أمها لنقل دم،

120
00:06:25,469 --> 00:06:27,387
‫‫‫بقيت علامات الحقن على ذراعها

121
00:06:27,513 --> 00:06:29,348
‫‫‫- لأكثر من أسبوعين.
‫‫‫- يا "داك".

122
00:06:31,266 --> 00:06:32,434
‫‫‫أظن أنه يسعني

123
00:06:32,559 --> 00:06:35,187
‫‫‫الافتراض أن هذه الكدمة
‫‫‫تعني أن القائد

124
00:06:35,312 --> 00:06:37,231
‫‫‫كان يتحرك حين وُخز.

125
00:06:37,523 --> 00:06:38,649
‫‫‫بعد وخز القائد،

126
00:06:38,774 --> 00:06:40,901
‫‫‫الأرجح أنه ترنح إلى الخارج
‫‫‫بحثاً عن مساعدة.

127
00:06:41,110 --> 00:06:44,738
‫‫‫اختار وقتاً غير ملائماً
‫‫‫للتنزه على سطح سفينة "ليدو".

128
00:06:49,451 --> 00:06:51,537
‫‫‫سفينة "ليدو"، إنها...

129
00:06:53,205 --> 00:06:54,414
‫‫‫من مسلسل "ذا لاف بوت".

130
00:06:55,374 --> 00:06:57,584
‫‫‫كان القبطان "ستوبينغ"
‫‫‫يقول دوماً...

131
00:06:58,043 --> 00:07:00,587
‫‫‫سطح سفينة "ليدو"
‫‫‫إشارة إلى باخرة سياحية،

132
00:07:00,921 --> 00:07:02,464
‫‫‫و... انس الأمر.

133
00:07:02,631 --> 00:07:04,299
‫‫‫العميل الخاص "غيبس"،
‫‫‫هل لي بلحظة؟

134
00:07:06,677 --> 00:07:08,971
‫‫‫"ماكغي"، أريد إفادة من
‫‫‫الطاقم الطبي.

135
00:07:09,263 --> 00:07:11,098
‫‫‫- أريد تفاصيل.
‫‫‫- أمرك يا سيدي.

136
00:07:11,557 --> 00:07:13,142
‫‫‫يريد ضابط على السفينة
‫‫‫التحدث معك.

137
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
‫‫‫- هل له اسم؟
‫‫‫- النقيب "ماين"، مساعد الأميرال.

138
00:07:16,395 --> 00:07:18,814
‫‫‫- أخبرني القبطان أنك العميل المسؤول.
‫‫‫- بم أخدمك؟

139
00:07:18,981 --> 00:07:21,150
‫‫‫صعدنا على متن "بورياليس"
‫‫‫خلال التدريبات.

140
00:07:21,358 --> 00:07:23,485
‫‫‫ومُنعت مروحيتنا من الإقلاع
‫‫‫لسوء الأحوال الجوية.

141
00:07:23,652 --> 00:07:24,778
‫‫‫بالرغم من المأساة،

142
00:07:24,903 --> 00:07:26,405
‫‫‫للأميرال جدول أعمال يباشرها.

143
00:07:26,530 --> 00:07:28,615
‫‫‫هذا مسرح جريمة يا "ماين".
‫‫‫لا يمكنك الرحيل.

144
00:07:29,158 --> 00:07:30,117
‫‫‫هذا غير مقبول.

145
00:07:30,367 --> 00:07:32,035
‫‫‫ما لا أقبله هو مقتل قائد بحري.

146
00:07:32,995 --> 00:07:33,954
‫‫‫من يوجد غيره؟

147
00:07:34,079 --> 00:07:36,790
‫‫‫إذا كان لدى الأميرال مشكلة
‫‫‫فيمكنه التحدث معي مباشرة.

148
00:07:36,915 --> 00:07:38,250
‫‫‫العميل الخاص "غيبس".

149
00:07:39,293 --> 00:07:41,879
‫‫‫- سمعتك تسبقك.
‫‫‫- كما تسبقك سمعتك أيها الأميرال.

150
00:07:42,004 --> 00:07:43,463
‫‫‫سمعت بما حدث، خسارة فادحة.

151
00:07:43,630 --> 00:07:45,966
‫‫‫الأضرار التي تسببها عاصفة
‫‫‫رعدية مذهلة.

152
00:07:46,258 --> 00:07:48,260
‫‫‫لم تقتله العاصفة.
‫‫‫بم أساعدك أيها الأميرال؟

153
00:07:49,553 --> 00:07:50,512
‫‫‫أخرجني من السفينة.

154
00:07:51,680 --> 00:07:53,307
‫‫‫- لا أستطيع.
‫‫‫- بل تستطيع.

155
00:07:53,891 --> 00:07:55,058
‫‫‫لا يا أبي، لا يمكنه.

156
00:07:56,894 --> 00:07:58,145
‫‫‫مات رجل هنا اليوم.

157
00:07:58,604 --> 00:08:00,814
‫‫‫وحتى نكتشف ما حدث،
‫‫‫لن يغادر أحد.

158
00:08:00,981 --> 00:08:03,150
‫‫‫مفهوم،
‫‫‫ولكن يجب أن أكون في مكان آخر.

159
00:08:04,318 --> 00:08:05,569
‫‫‫أسمع هذه الجملة طيلة حياتي.

160
00:08:09,865 --> 00:08:10,866
‫‫‫سررت برؤيتك أيضاً، بني.

161
00:08:19,249 --> 00:08:21,210
‫‫‫تخبرني جدة "تيم" بالمستجدات.

162
00:08:22,461 --> 00:08:27,174
‫‫‫لا أتفق معها سياسياً
‫‫‫ولكنني أقدر ثباتها.

163
00:08:27,716 --> 00:08:29,218
‫‫‫إنه امرأة صالحة يا أبي.

164
00:08:30,302 --> 00:08:33,013
‫‫‫إن كنت تتقبل كبار السن
‫‫‫الذين يميلون للبوهيمية والشيوعية.

165
00:08:35,599 --> 00:08:38,185
‫‫‫هل حضرت
‫‫‫كل التدريبات القتالية أيها الأميرال؟

166
00:08:38,352 --> 00:08:41,855
‫‫‫لا. انضممت لهم بعدما بدأوا.
‫‫‫صعدت إلى حاملتين قبل "بورياليس".

167
00:08:42,231 --> 00:08:44,024
‫‫‫- من "أوشوايا".
‫‫‫- كم مكثت في "أمريكا الجنوبية"؟

168
00:08:45,234 --> 00:08:46,568
‫‫‫تسعة أيام.

169
00:08:46,818 --> 00:08:49,029
‫‫‫شعب مضياف ونساؤهم حسناوات.

170
00:08:50,489 --> 00:08:51,990
‫‫‫كيف حال حياتك العاطفية يا "تيم"؟

171
00:08:52,658 --> 00:08:53,951
‫‫‫هل تعرف القائد "هيبر"؟

172
00:08:55,869 --> 00:08:57,412
‫‫‫تبادلنا المجاملات.

173
00:08:58,205 --> 00:09:00,332
‫‫‫رجل محترم. طبيب متفان.

174
00:09:01,124 --> 00:09:04,920
‫‫‫أقر يا "تيم" أنك تبدو مرهقاً.
‫‫‫يجب أن تعتني بنفسك.

175
00:09:05,254 --> 00:09:08,674
‫‫‫البراعة في العلوم والرياضيات
‫‫‫أمر جيد،

176
00:09:08,840 --> 00:09:11,510
‫‫‫لكن "إم آي تي" جعلتك تنعزل.

177
00:09:11,635 --> 00:09:13,720
‫‫‫أنت سعيد في عالمك الصغير.

178
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
‫‫‫- أتمانع أن أغادر يا سيدي؟
‫‫‫- اهرب.

179
00:09:16,265 --> 00:09:19,059
‫‫‫معاذ الله أن تواجه المشكلة.
‫‫‫أنت مثل أمك.

180
00:09:19,184 --> 00:09:21,436
‫‫‫- لا تقحم أمي في هذا.
‫‫‫- أين هي الآن؟

181
00:09:21,728 --> 00:09:24,273
‫‫‫أهي مع تاجر العقارات
‫‫‫في "دالاس"؟

182
00:09:26,441 --> 00:09:29,403
‫‫‫كما ترى أيها العميل "غيبس"،
‫‫‫كل خطأ اقترفناه

183
00:09:29,528 --> 00:09:31,363
‫‫‫في تربية "تيم" وأخته كان خطأي.

184
00:09:31,697 --> 00:09:34,116
‫‫‫بالرغم من أن "تيم" حظي
‫‫‫بمنزل آمن،

185
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
‫‫‫وثلاث وجبات وأسرة تهتم لأمره.

186
00:09:36,994 --> 00:09:38,203
‫‫‫لا. اهتمت أمي لأمري.

187
00:09:40,163 --> 00:09:42,457
‫‫‫- أنت تهتم بالبحرية.
‫‫‫- وما أزال يا فتى.

188
00:09:43,083 --> 00:09:44,751
‫‫‫لهذا أحتاج لمغادرة السفينة فوراً.

189
00:09:44,876 --> 00:09:46,795
‫‫‫ليس قبل انتهاء التحقيق.

190
00:09:50,966 --> 00:09:52,217
‫‫‫هذا ما أتحدث عنه.

191
00:09:53,593 --> 00:09:55,887
‫‫‫يمكنك تعلم الكثير
‫‫‫من العميل "غيبس"، إنه جريء.

192
00:09:56,013 --> 00:09:57,681
‫‫‫ستبقى في مبيتك أيها الأميرال.

193
00:09:58,473 --> 00:10:00,726
‫‫‫لحين إشعار آخر. مفهوم؟

194
00:10:01,935 --> 00:10:02,894
‫‫‫تماماً.

195
00:10:14,698 --> 00:10:17,701
‫‫‫ضابط الصف "غريفز"
‫‫‫منذ متى تعمل مع القائد "هيبر"؟

196
00:10:18,076 --> 00:10:19,119
‫‫‫تسعة أشهر.

197
00:10:19,828 --> 00:10:21,121
‫‫‫لطالما عاملني القائد بلطف.

198
00:10:21,413 --> 00:10:22,497
‫‫‫واحترم رأيي.

199
00:10:22,956 --> 00:10:24,458
‫‫‫يبدو أن الطاقم أيضاً كان يحترمه.

200
00:10:24,583 --> 00:10:27,294
‫‫‫كونه طبيب على سفينة كهذه
‫‫‫أمر صعب.

201
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
‫‫‫الجميع يعرفون بشؤون بعضهم،

202
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
‫‫‫من المريض ومن يتناول أدوية.

203
00:10:32,382 --> 00:10:33,884
‫‫‫- لا توجد أسرار.
‫‫‫- بتاتاً.

204
00:10:34,259 --> 00:10:35,969
‫‫‫حين يخرق أحدهم القواعد

205
00:10:36,303 --> 00:10:38,597
‫‫‫ويتعاطى المخدرات،
‫‫‫يتداعى الطاقم بأكمله.

206
00:10:38,889 --> 00:10:39,848
‫‫‫كيف؟

207
00:10:43,143 --> 00:10:45,145
‫‫‫كان القائد "هابر" على وشك الكشف

208
00:10:45,479 --> 00:10:48,440
‫‫‫عن معلومات بخصوص
‫‫‫تعاطي أفراد الطاقم للمخدرات.

209
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
‫‫‫أي نوع من المخدرات؟

210
00:10:52,778 --> 00:10:54,446
‫‫‫طرحت العميلة عليك سؤالاً
‫‫‫يا "غريفز".

211
00:10:56,823 --> 00:10:58,325
‫‫‫يعمل الأفراد لساعات طويلة.

212
00:10:58,825 --> 00:11:00,243
‫‫‫إنهم مرهقون ومتوترون.

213
00:11:01,536 --> 00:11:04,873
‫‫‫يتداولون خليط أمفيتامين
‫‫‫وأدوية قصور الانتباه.

214
00:11:06,416 --> 00:11:08,752
‫‫‫ومن هو البحار الذي كشفه؟

215
00:11:09,503 --> 00:11:11,004
‫‫‫صدقيني، ليتني أعرف.

216
00:11:11,755 --> 00:11:13,006
‫‫‫لم يخبرني القائد.

217
00:11:15,675 --> 00:11:16,635
‫‫‫شكراً لك.

218
00:11:19,930 --> 00:11:22,766
‫‫‫يعرف أمين عام البحرية
‫‫‫أن جثة القائد "هيبر" ستُنقل

219
00:11:22,933 --> 00:11:24,184
‫‫‫إلى هنا للطبيب "مالارد".

220
00:11:24,393 --> 00:11:26,019
‫‫‫سيبقى أفراد الطاقم على
‫‫‫متن السفينة.

221
00:11:26,144 --> 00:11:28,605
‫‫‫ويمكن للأميرال "ماكغي" وحاشيته
‫‫‫الرحيل.

222
00:11:29,022 --> 00:11:30,357
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- "جون ماكغي"

223
00:11:30,482 --> 00:11:33,193
‫‫‫سيتقلد منصب
‫‫‫في مجلس الوزراء عما قريب

224
00:11:33,318 --> 00:11:34,903
‫‫‫- لا أريده في مجلس وزراء.
‫‫‫- "غيبس"،

225
00:11:35,028 --> 00:11:37,114
‫‫‫أنا على علم بتوتر علاقة "ماكغي"
‫‫‫بأبيه...

226
00:11:37,239 --> 00:11:38,990
‫‫‫يقلل الأميرال من شأن إنجازات "ماكغي".

227
00:11:39,157 --> 00:11:41,493
‫‫‫"غيبس"،
‫‫‫نعلم جميعاً أن الأميرال مزعج.

228
00:11:41,618 --> 00:11:44,079
‫‫‫- أخبر "تيم" أن...
‫‫‫- أنني سأدعمه يا "ليون"؟

229
00:11:45,580 --> 00:11:46,581
‫‫‫لطالما دعمته.

230
00:11:50,752 --> 00:11:53,839
‫‫‫لنواصل البحث عن أي شيء يتعلق
‫‫‫بما تحدث عنه "غريفز". هيا.

231
00:11:55,006 --> 00:11:57,300
‫‫‫ضابط مراقبة الإشارة إلى
‫‫‫برج الإشارة.

232
00:11:58,218 --> 00:12:00,262
‫‫‫علمت بوفاة والدك يا "زيفا".

233
00:12:00,929 --> 00:12:02,472
‫‫‫- تعازي.
‫‫‫- شكراً لك.

234
00:12:03,140 --> 00:12:05,267
‫‫‫أظن أن الأمن القومي
‫‫‫والاستخبارات منشغلة بأمره.

235
00:12:06,017 --> 00:12:07,436
‫‫‫هل اقتربوا من الإمساك به؟

236
00:12:07,769 --> 00:12:08,728
‫‫‫لا.

237
00:12:09,020 --> 00:12:09,980
‫‫‫ليس بعد.

238
00:12:13,066 --> 00:12:14,025
‫‫‫حسناً.

239
00:12:14,860 --> 00:12:16,403
‫‫‫انظرا ماذا وجدت.

240
00:12:16,987 --> 00:12:17,988
‫‫‫سجلات الطبيب الطبية.

241
00:12:18,321 --> 00:12:19,531
‫‫‫كان القائد مسؤولاً عن الصيدلية.

242
00:12:19,698 --> 00:12:21,116
‫‫‫أتظن أن للطعن علاقة بالمخدرات؟

243
00:12:21,241 --> 00:12:22,784
‫‫‫نعم، بناء على ما قاله "غريفز".

244
00:12:22,909 --> 00:12:25,579
‫‫‫أعرف أن "بورياليس"
‫‫‫رست في "باربو" لبعض الوقت.

245
00:12:25,829 --> 00:12:29,082
‫‫‫ورحلة مباشرة من "أمريكا الجنوبية"
‫‫‫إلى "نورفوك" بمثابة حلم مهرب مخدرات.

246
00:12:29,249 --> 00:12:30,959
‫‫‫أحب حفلات التهريب هذه.

247
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
‫‫‫سأراجعها لأرى إن فُقد منها شيء.

248
00:12:33,295 --> 00:12:35,005
‫‫‫ربما رفض القائد التعاون معهم.

249
00:12:35,422 --> 00:12:37,674
‫‫‫سأذهب للتفتيش مع العميل "بورلي".

250
00:12:37,799 --> 00:12:38,758
‫‫‫صحيح يا "بورلي"؟

251
00:12:45,474 --> 00:12:47,434
‫‫‫كان العميل "بورلي"
‫‫‫مثل العميل "دينوزو"

252
00:12:47,559 --> 00:12:50,187
‫‫‫- قبل أن يكون العميل "دينوزو" هكذا؟
‫‫‫- هذا صحيح.

253
00:12:50,395 --> 00:12:54,608
‫‫‫لا يسعنا سوى الشعور بالارتباك
‫‫‫من التعقيد البالغ

254
00:12:54,733 --> 00:12:56,151
‫‫‫للبيروقراطية الحكومية.

255
00:12:56,276 --> 00:12:58,653
‫‫‫ما يجب تذكره هو أننا جميعاً

256
00:12:58,778 --> 00:13:01,072
‫‫‫على حافة إعادة التعيين في مكان آخر.

257
00:13:01,198 --> 00:13:04,951
‫‫‫ولهذا يجب أن ينصب اهتمامنا
‫‫‫على عملنا الحالي دوماً.

258
00:13:08,121 --> 00:13:10,248
‫‫‫أواصل التفكير
‫‫‫في نظرة العميل "ماكغي"

259
00:13:10,373 --> 00:13:12,083
‫‫‫- حين رأى والده.
‫‫‫- نعم.

260
00:13:12,209 --> 00:13:13,960
‫‫‫لا يمكننا اختيار من يكون والدنا

261
00:13:14,085 --> 00:13:15,462
‫‫‫يا سيد "بالمر.

262
00:13:16,004 --> 00:13:17,797
‫‫‫لكن المأساة الحقيقية

263
00:13:17,923 --> 00:13:20,634
‫‫‫حين لا يختارنا آباؤنا.

264
00:13:21,510 --> 00:13:23,762
‫‫‫- اكتشفت شيئاً؟
‫‫‫- توقيتك ممتاز.

265
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
‫‫‫- انظر لهذا.
‫‫‫- شيء تحت البشرة؟

266
00:13:26,473 --> 00:13:27,974
‫‫‫جزء من إبرة مكسورة.

267
00:13:28,517 --> 00:13:31,228
‫‫‫نعم، أنا متأكد أن لم يقصدوا تركها.

268
00:13:31,520 --> 00:13:32,521
‫‫‫لا يوجد جرح دفاعي.

269
00:13:32,646 --> 00:13:34,105
‫‫‫الأرجح أن القائد "هيبر" تفاجأ.

270
00:13:34,231 --> 00:13:35,190
‫‫‫علام احتوت الحقنة؟

271
00:13:35,857 --> 00:13:37,651
‫‫‫سيانيد وإيثيلين جليكول،

272
00:13:37,984 --> 00:13:39,110
‫‫‫وعين السمندل.

273
00:13:39,236 --> 00:13:40,820
‫‫‫العنصر الأخير غير حقيقي.

274
00:13:41,905 --> 00:13:44,407
‫‫‫لكننا أرسلنا عينات إلى "آبي".

275
00:13:44,533 --> 00:13:47,536
‫‫‫نعم، لكن أجرؤ على التخمين
‫‫‫أنه عنصر بطيء المفعول.

276
00:13:47,661 --> 00:13:52,499
‫‫‫من المذهل أن بالرغم من فوضى
‫‫‫الزوبعة على السفينة،

277
00:13:52,791 --> 00:13:55,293
‫‫‫تمكنوا من إصابة الشريان السباتي.

278
00:13:58,255 --> 00:13:59,839
‫‫‫أؤكد لك أن الأمر أكبر.

279
00:14:00,173 --> 00:14:02,425
‫‫‫"توني"، أنت تسمح لأوهامك
‫‫‫بالسيطرة عليك.

280
00:14:02,717 --> 00:14:04,052
‫‫‫"ستان" لم يغازل "زيفا".

281
00:14:04,803 --> 00:14:07,013
‫‫‫لاحظت ذلك في "إيطاليا"
‫‫‫العام الماضي أيضاً.

282
00:14:07,722 --> 00:14:09,099
‫‫‫هل يبدو "بورلي" أقوى؟

283
00:14:11,726 --> 00:14:12,936
‫‫‫"ستان" رجل صالح.

284
00:14:13,103 --> 00:14:15,063
‫‫‫علاوة على أنه يعلم
‫‫‫أن "زيفا" ضعيفة الآن.

285
00:14:16,565 --> 00:14:18,191
‫‫‫هذا ما أتحدث عنه بالضبط.

286
00:14:18,692 --> 00:14:20,360
‫‫‫يمكنه استغلال ذلك.

287
00:14:20,485 --> 00:14:23,405
‫‫‫والانقضاض عليها كصقر ينقض

288
00:14:23,863 --> 00:14:26,283
‫‫‫على إسرائيلية لطيفة بريئة
‫‫‫ومكسوة بالفراء.

289
00:14:29,160 --> 00:14:30,161
‫‫‫لم أسمعك يا سيدي.

290
00:14:30,287 --> 00:14:34,541
‫‫‫- أخبرتني بما لديك يا "دينوزو".
‫‫‫- فتشت سجلات القائد،

291
00:14:34,666 --> 00:14:36,042
‫‫‫ذُكر شخص عدة مرات

292
00:14:36,167 --> 00:14:37,836
‫‫‫في عيادة السفينة.

293
00:14:38,378 --> 00:14:41,298
‫‫‫- اسمه؟
‫‫‫- ضابط الصف "كيفين واييث".

294
00:14:41,548 --> 00:14:43,592
‫‫‫عمره 23 عاماً، مُطلق
‫‫‫وليس لديه أطفال.

295
00:14:44,009 --> 00:14:45,635
‫‫‫قضى ثلاث سنوات في الجيش،
‫‫‫وعمل

296
00:14:45,760 --> 00:14:46,720
‫‫‫على "بورياليس" فقط.

297
00:14:46,886 --> 00:14:48,346
‫‫‫- تاريخه الطبي؟
‫‫‫- اعتيادي.

298
00:14:48,471 --> 00:14:50,807
‫‫‫إنفلونزا وإصابات طفيفة
‫‫‫وبكتيريا عنقودية.

299
00:14:50,974 --> 00:14:52,892
‫‫‫- سوابق؟
‫‫‫- أُدين وهو مراهق

300
00:14:53,018 --> 00:14:55,061
‫‫‫- بحيازة المخدرات.
‫‫‫- حين انضم للسفينة،

301
00:14:55,186 --> 00:14:56,730
‫‫‫احتجز لاشتباههم في إعطائه

302
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
‫‫‫المخدرات لبحار آخر،

303
00:14:58,648 --> 00:14:59,649
‫‫‫لكن لم يملكوا إثبات.

304
00:14:59,983 --> 00:15:01,776
‫‫‫"دينوزو"، اذهب مع
‫‫‫"بورلي" لإحضاره.

305
00:15:02,110 --> 00:15:03,111
‫‫‫سأعود إلى المدمرة.

306
00:15:03,278 --> 00:15:05,280
‫‫‫شكراً يا سيدي.
‫‫‫أحب القيادة إلى "نورفوك".

307
00:15:05,989 --> 00:15:08,783
‫‫‫أنصحك بالحذر فحسب.
‫‫‫مرت "زيفا" بما يكفي مؤخراً.

308
00:15:08,908 --> 00:15:10,327
‫‫‫- "زيفا"؟ ضعيفة؟
‫‫‫- نعم.

309
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
‫‫‫لقد مرت بالكثير يا "ستان".

310
00:15:12,203 --> 00:15:13,622
‫‫‫"دينوزو"، لقد أسأت الفهم.

311
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
‫‫‫رأيتك تغازلها أيها المتحاذق.
‫‫‫تتظاهر بالبراءة.

312
00:15:16,416 --> 00:15:18,376
‫‫‫لا تسيء فهمي، فأنت رجل صالح...

313
00:15:18,501 --> 00:15:19,753
‫‫‫"توني"، أنا مخطوب.

314
00:15:20,086 --> 00:15:21,796
‫‫‫إنها ضابطة في "يو إس إس ديلارو".

315
00:15:22,339 --> 00:15:23,465
‫‫‫قابلتها منذ سنة تقريباً.

316
00:15:23,632 --> 00:15:24,716
‫‫‫صحيح.

317
00:15:25,216 --> 00:15:28,345
‫‫‫ستُنهي "كوني" فترة خدمتها التالية،
‫‫‫ثم ستعمل في الاستخبارات البحرية.

318
00:15:28,762 --> 00:15:30,180
‫‫‫يبدو أيامي على السفن معدودة.

319
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
‫‫‫أحسنت يا "ستان".

320
00:15:31,514 --> 00:15:33,224
‫‫‫نعم، سيكون فصلاً جديداً من حياتي.

321
00:15:34,100 --> 00:15:35,101
‫‫‫ينبغي لك تجربة ذلك.

322
00:15:35,810 --> 00:15:36,936
‫‫‫ربما سأفعل.

323
00:15:38,938 --> 00:15:40,273
‫‫‫- أهذا هو؟
‫‫‫- نعم

324
00:15:40,565 --> 00:15:41,691
‫‫‫ضابط الصف "واييث"؟

325
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫نريد التحدث معك.

326
00:15:46,905 --> 00:15:48,406
‫‫‫- تعال.
‫‫‫- لا.

327
00:15:49,949 --> 00:15:52,369
‫‫‫يا ضابط الصف،
‫‫‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

328
00:15:56,665 --> 00:15:57,791
‫‫‫"واييث"!

329
00:16:03,797 --> 00:16:05,507
‫‫‫نريد التحدث فقط يا "واييث".

330
00:16:31,324 --> 00:16:33,410
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- نعم.

331
00:16:33,827 --> 00:16:34,786
‫‫‫شكراً لك.

332
00:16:36,162 --> 00:16:37,205
‫‫‫أنت تحسن معاملتي.

333
00:16:37,706 --> 00:16:39,624
‫‫‫اعتبرها هدية خطوبة.

334
00:16:48,967 --> 00:16:51,219
‫‫‫هل يروق لك ما تراه
‫‫‫يا ضابط الصف "واييث"؟

335
00:16:52,011 --> 00:16:53,054
‫‫‫لا أعرف يا سيدي.

336
00:16:53,930 --> 00:16:54,889
‫‫‫ليس بالتحديد.

337
00:16:55,056 --> 00:16:57,308
‫‫‫وفقاً لتحاليل الدم التي أجريناها،

338
00:16:57,475 --> 00:16:59,519
‫‫‫"كيف"، أقر أنك...

339
00:17:00,353 --> 00:17:02,147
‫‫‫متجر مخدرات متحرك وجامح.

340
00:17:02,397 --> 00:17:04,983
‫‫‫منشطات ومثبطات ومثبتات مزاج.

341
00:17:05,567 --> 00:17:07,694
‫‫‫أقراص لقصور الانتباه.

342
00:17:08,570 --> 00:17:11,990
‫‫‫- كلها قانونية.
‫‫‫- ألا تستطيع الانسحاب؟

343
00:17:12,574 --> 00:17:17,162
‫‫‫حين تتعاطى أحدها أو اثنان منها،
‫‫‫ولكن ليس خمس عقاقير معاً.

344
00:17:17,495 --> 00:17:20,123
‫‫‫- أنا... أحتاجها لأسباب طبية.
‫‫‫- فهمت.

345
00:17:20,457 --> 00:17:22,876
‫‫‫- وهل نصحك طبيب بذلك؟
‫‫‫- نعم، زرت أطباء.

346
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
‫‫‫لك تاريخ طويل من السوابق الأحداثية،

347
00:17:25,503 --> 00:17:28,923
‫‫‫وحيازة متعددة
‫‫‫وبصراحة تحليل الدم

348
00:17:29,048 --> 00:17:31,801
‫‫‫يجعل "سيد فيشيس"
‫‫‫يبدو كأنه لا يتعاطى المخدرات.

349
00:17:32,302 --> 00:17:33,678
‫‫‫- "سيد" من؟
‫‫‫- "سيد"...

350
00:17:35,847 --> 00:17:36,806
‫‫‫رباه.

351
00:17:37,265 --> 00:17:39,350
‫‫‫إليك رأيي،
‫‫‫أظن أن مخزونك أوشك على النفاد،

352
00:17:39,684 --> 00:17:41,269
‫‫‫- فذهبت لزيارة "هيبر".
‫‫‫- لا.

353
00:17:41,811 --> 00:17:43,354
‫‫‫زرت الطبيب لأنني كنت مريضاً.

354
00:17:43,480 --> 00:17:44,522
‫‫‫مريض أم مدمن؟

355
00:17:45,148 --> 00:17:46,649
‫‫‫لا بد أن ذلك كان صعباً.

356
00:17:46,775 --> 00:17:48,067
‫‫‫الجلوس في مكتبه،

357
00:17:48,610 --> 00:17:50,320
‫‫‫على مقربة من خزانة أدويته

358
00:17:50,570 --> 00:17:52,614
‫‫‫العامرة بالمخدرات المثيرة.

359
00:17:52,739 --> 00:17:55,116
‫‫‫بمثابة متجر الحلوى الممنوع.

360
00:17:55,325 --> 00:17:57,827
‫‫‫لم يتفهم. أردت المساعدة فقط.

361
00:17:58,578 --> 00:18:00,371
‫‫‫- بما يكفي لتقتله؟
‫‫‫- لا.

362
00:18:01,915 --> 00:18:03,041
‫‫‫إلى أين ستذهب؟

363
00:18:10,507 --> 00:18:11,508
‫‫‫عجباً!

364
00:18:12,550 --> 00:18:15,637
‫‫‫هذه هي الأعراض الجانبية للمخدرات.

365
00:18:16,095 --> 00:18:19,098
‫‫‫كنت أعرف أنها مسألة وقت
‫‫‫قبل أن يؤثر إدماني علي.

366
00:18:19,516 --> 00:18:20,475
‫‫‫حسناً.

367
00:18:24,437 --> 00:18:26,689
‫‫‫يا سيدي،
‫‫‫يستحيل أن هذا المهرج المهتز

368
00:18:26,856 --> 00:18:28,858
‫‫‫طعن القائد بتلك الدقة.

369
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
‫‫‫أعرف.

370
00:18:32,862 --> 00:18:35,573
‫‫‫أيها الطبيب، هذا سيؤلمني
‫‫‫أكثر مما سيؤلمك.

371
00:18:37,283 --> 00:18:39,410
‫‫‫"المحاولة الـ18 فشلت"

372
00:18:44,958 --> 00:18:47,377
‫‫‫- ماذا تفعلين يا "آبي"؟
‫‫‫- أمسك بإبرة يا "ماكغي".

373
00:18:47,544 --> 00:18:49,420
‫‫‫- ابدأ الطعن.
‫‫‫- لماذا؟

374
00:18:49,546 --> 00:18:52,298
‫‫‫وخزته أكثر من 12 مرة.

375
00:18:52,465 --> 00:18:54,425
‫‫‫وأنا أجرى وأنا أمشي.

376
00:18:54,551 --> 00:18:56,928
‫‫‫يخبرني الكمبيوتر
‫‫‫أنني لم أصب الشريان السباتي بعد.

377
00:18:57,220 --> 00:18:59,013
‫‫‫حاول بنفسك.
‫‫‫إنه مستحيل.

378
00:19:11,776 --> 00:19:12,944
‫‫‫أيمكنني التوقف الآن؟

379
00:19:13,403 --> 00:19:14,362
‫‫‫كان "داكي" محقاً.

380
00:19:14,487 --> 00:19:17,031
‫‫‫كان بالحقنة

381
00:19:17,156 --> 00:19:20,827
‫‫‫"ستركنين" بطيء المفعول
‫‫‫أدى إلى الشلل ثم الاختناق.

382
00:19:21,244 --> 00:19:23,913
‫‫‫لكن المذهل هو كيفية حقنه.

383
00:19:24,372 --> 00:19:25,331
‫‫‫انظر إلى هذا.

384
00:19:25,456 --> 00:19:26,958
‫‫‫تخيل زوبعة عاصفة.

385
00:19:27,125 --> 00:19:28,543
‫‫‫الفوضى تعم الممرات،

386
00:19:28,710 --> 00:19:31,754
‫‫‫والبحارة المتعرقون في كل مكان
‫‫‫ولكن بطريقة ما، تمكن القاتل

387
00:19:31,963 --> 00:19:33,131
‫‫‫من الانقضاض عليه.

388
00:19:33,381 --> 00:19:36,301
‫‫‫أصاب الشريان السباتي للطبيب
‫‫‫من المرة الأولى

389
00:19:36,467 --> 00:19:38,261
‫‫‫بهذه الإبرة الصغيرة
‫‫‫والتي لحسن حظنا،

390
00:19:38,386 --> 00:19:39,470
‫‫‫انكسرت ليصلنا طرفها.

391
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
‫‫‫لكن ما هي فرص حدوث ذلك؟

392
00:19:41,806 --> 00:19:43,474
‫‫‫أتظنين أن من فعل هذا
‫‫‫كان مدرباً؟

393
00:19:43,600 --> 00:19:47,437
‫‫‫أو بارعاً في استخدام
‫‫‫الأغراض الصغيرة المدببة.

394
00:19:47,896 --> 00:19:48,855
‫‫‫سأخبر "غيبس".

395
00:19:49,981 --> 00:19:50,940
‫‫‫"ماكغي"؟

396
00:19:51,065 --> 00:19:54,360
‫‫‫يعلم الجميع أنك تمر بوقت عصيب

397
00:19:54,485 --> 00:19:56,112
‫‫‫لظهور والدك فجأة.

398
00:19:56,821 --> 00:19:57,780
‫‫‫ربما يجب عليك

399
00:19:57,906 --> 00:20:01,200
‫‫‫أن تواجهه، وتخبره بما تشعر.

400
00:20:01,534 --> 00:20:03,745
‫‫‫لقد قضيت حياتك كلها

401
00:20:03,953 --> 00:20:05,496
‫‫‫تتجنب هذه اللحظة

402
00:20:05,788 --> 00:20:08,958
‫‫‫التي قد تشعرك بالتحرر.

403
00:20:10,251 --> 00:20:11,711
‫‫‫"آبي"، إنه الأميرال.

404
00:20:12,211 --> 00:20:14,005
‫‫‫لا أحد يتحدث إليه، بل ينصتون فقط.

405
00:20:18,509 --> 00:20:19,469
‫‫‫"ماكغي".

406
00:20:20,595 --> 00:20:21,596
‫‫‫متى؟

407
00:20:22,931 --> 00:20:24,140
‫‫‫حسناً. انتظري، أنا قادم.

408
00:20:39,822 --> 00:20:40,907
‫‫‫"ماكغي" قادم.

409
00:20:46,120 --> 00:20:48,873
‫‫‫هل تريد شيئاً؟ مشروب غازي؟

410
00:20:49,374 --> 00:20:51,167
‫‫‫لا يريد "آدم" مشروباً غازياً.

411
00:20:51,542 --> 00:20:52,710
‫‫‫لاحظي التحديق الصامت،

412
00:20:53,044 --> 00:20:54,212
‫‫‫واتساع حدقة العين.

413
00:20:55,004 --> 00:20:56,506
‫‫‫الأرجح إنه محموم أيضاً.

414
00:20:57,298 --> 00:21:00,051
‫‫‫لأنه يحدق إلى عميلة حقيقية.

415
00:21:00,426 --> 00:21:02,845
‫‫‫أنت أقرب ما رآه

416
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
‫‫‫لحسناوات أفلام "جايمس بوند"

417
00:21:05,431 --> 00:21:07,976
‫‫‫التي واجهها بهرموناته المتأججة.

418
00:21:08,184 --> 00:21:10,311
‫‫‫إنه يقلقني يا "توني".

419
00:21:10,478 --> 00:21:12,605
‫‫‫سيتوقف ذلك.
‫‫‫بعد 60 عاماً.

420
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
‫‫‫"آدم"، ظننت أنك في "وليامزبيرغ".

421
00:21:17,568 --> 00:21:18,528
‫‫‫كيف وصلت إلى هنا؟

422
00:21:19,112 --> 00:21:20,071
‫‫‫على متن حافلة.

423
00:21:20,363 --> 00:21:22,490
‫‫‫ما أن رأيت من سأتشارك
‫‫‫غرفة الفندق معه،

424
00:21:22,615 --> 00:21:23,574
‫‫‫لم أستطع البقاء.

425
00:21:25,326 --> 00:21:26,786
‫‫‫- "بوبي موران".
‫‫‫- متنمر؟

426
00:21:27,829 --> 00:21:30,498
‫‫‫إلى أقصى حد.
‫‫‫الأطفال مثل "موران" لا يطيقون

427
00:21:30,665 --> 00:21:31,916
‫‫‫غريبي الأطوار أمثالي.

428
00:21:32,083 --> 00:21:33,626
‫‫‫- لست غريب الأطوار.
‫‫‫- نعم.

429
00:21:34,043 --> 00:21:35,128
‫‫‫أنت كذلك.

430
00:21:36,129 --> 00:21:37,171
‫‫‫لكن تقبل ذلك.

431
00:21:38,673 --> 00:21:39,632
‫‫‫إنها نصيحتي.

432
00:21:40,133 --> 00:21:41,676
‫‫‫لا بأس يا "آدم". تجاهله.

433
00:21:42,010 --> 00:21:44,595
‫‫‫لكن ستحتاج لتعلم الدفاع عن نفسك.

434
00:21:44,762 --> 00:21:47,181
‫‫‫الأطفال مثل "بوبي موران"
‫‫‫ليسوا أفضل منك.

435
00:21:47,932 --> 00:21:49,642
‫‫‫بعد 15 عاماً من الآن
‫‫‫حين تعمل

436
00:21:49,767 --> 00:21:51,769
‫‫‫في "سليكون فالي"
‫‫‫وتجني راتب من 6 أرقام،

437
00:21:51,894 --> 00:21:54,147
‫‫‫سيكونون رياضيين حمقى
‫‫‫بلغوا ذروتهم في المدرسة.

438
00:21:55,940 --> 00:21:57,400
‫‫‫- أتظن؟
‫‫‫- أعلم.

439
00:21:58,109 --> 00:22:00,361
‫‫‫سأخبرك بأمر آخر.
‫‫‫معظم المتنمرين،

440
00:22:00,778 --> 00:22:02,113
‫‫‫جبناء فحسب.

441
00:22:05,616 --> 00:22:08,661
‫‫‫"بورلي"، أين أنت؟
‫‫‫وماذا تعرف؟

442
00:22:09,245 --> 00:22:10,830
‫‫‫كنت أفتش في تسجيلات المراقبة

443
00:22:10,955 --> 00:22:12,707
‫‫‫للساعات السابقة لموت الطبيب.

444
00:22:13,124 --> 00:22:14,125
‫‫‫- وجدت شيئاً؟
‫‫‫- نعم.

445
00:22:15,376 --> 00:22:17,879
‫‫‫أظن أن هذه هي لحظة تسميم القائد.

446
00:22:31,976 --> 00:22:33,019
‫‫‫لا يمكننا رؤية القاتل.

447
00:22:33,770 --> 00:22:35,563
‫‫‫لاحقاً، ضابط الصف "دانيال غريفز"

448
00:22:35,772 --> 00:22:37,607
‫‫‫تسلل إلى عيادة السفينة
‫‫‫ويبدو أنه يزيل

449
00:22:37,774 --> 00:22:39,317
‫‫‫بيانات من كمبيوتر الطبيب.

450
00:22:49,077 --> 00:22:50,244
‫‫‫- تحريات.
‫‫‫- قمت بها.

451
00:22:50,369 --> 00:22:53,956
‫‫‫أصبح "غريفز" مجند طبي
‫‫‫بعد فشله في اختبارات القوات الخاصة.

452
00:22:54,082 --> 00:22:55,625
‫‫‫برع في القتال المتلاحم

453
00:22:55,792 --> 00:22:57,293
‫‫‫لكن لم يتحمل الضغط النفسي.

454
00:22:57,418 --> 00:23:00,129
‫‫‫ماذا لو كان ضابط الصف "غريفز"
‫‫‫من يبيع المخدرات للطاقم؟

455
00:23:00,296 --> 00:23:01,506
‫‫‫ربما اكتشف القائد ذلك.

456
00:23:02,340 --> 00:23:04,550
‫‫‫سأذهب للتحدث مع القبطان.
‫‫‫اعثروا على "غريفز".

457
00:23:07,970 --> 00:23:09,430
‫‫‫أيها النقيب، هلا تمهلنا لحظة.

458
00:23:10,181 --> 00:23:12,016
‫‫‫بالتأكيد أيها الأميرال.
‫‫‫سأكون بالخارج.

459
00:23:19,732 --> 00:23:21,275
‫‫‫سأطرح عليك سؤالاً شخصياً.

460
00:23:22,193 --> 00:23:23,402
‫‫‫أريد أن أعرف...

461
00:23:24,779 --> 00:23:26,614
‫‫‫منزلة "تيم"
‫‫‫في وكالة التحقيقات البحرية.

462
00:23:28,491 --> 00:23:29,450
‫‫‫بمعنى؟

463
00:23:29,867 --> 00:23:32,036
‫‫‫أعني أنني أريد معرفة
‫‫‫ما إذا كان سيصبح

464
00:23:32,161 --> 00:23:34,956
‫‫‫أي شيء أكثر من موظف إداري
‫‫‫يتقاضى راتباً عالياً.

465
00:23:37,667 --> 00:23:38,876
‫‫‫دعني أشرح لك أمراً.

466
00:23:39,502 --> 00:23:42,463
‫‫‫العميل الخاص "ماكغي"
‫‫‫عضو مهم في الفريق.

467
00:23:42,964 --> 00:23:45,049
‫‫‫بصفتك ضابط بحرية ووالده،

468
00:23:45,258 --> 00:23:47,718
‫‫‫عليك أن تفخر بما أنجزه ابنك.

469
00:23:48,010 --> 00:23:49,595
‫‫‫طلبت تقييماً.

470
00:23:50,054 --> 00:23:51,639
‫‫‫لم أطلب عظة.

471
00:23:52,515 --> 00:23:55,810
‫‫‫لماذا تهتم فجأة بمستقبل
‫‫‫العميل الخاص "ماكغي"؟

472
00:24:03,734 --> 00:24:05,695
‫‫‫طابت ليلتك أيها المدير "فانس".

473
00:24:08,281 --> 00:24:10,867
‫‫‫ربما ستعلم ابني يوماً ما
‫‫‫مهاراتك في الملاكمة

474
00:24:10,992 --> 00:24:12,702
‫‫‫التي سمعت أنها أفادتك.

475
00:24:13,828 --> 00:24:14,871
‫‫‫فهو بحاجة إليها.

476
00:24:21,544 --> 00:24:24,005
‫‫‫من غير المنطقي
‫‫‫أن السفينة عليها حظر مغادرة،

477
00:24:24,130 --> 00:24:26,465
‫‫‫لكن ضابط الصف "غريفز"
‫‫‫لم يؤدي مهامه بعد.

478
00:24:26,674 --> 00:24:28,342
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- لم يبتعد.

479
00:24:28,467 --> 00:24:30,094
‫‫‫لا بد أنه على متن السفينة.

480
00:24:31,554 --> 00:24:32,597
‫‫‫"بورلي".

481
00:24:32,805 --> 00:24:33,848
‫‫‫متى؟

482
00:24:34,140 --> 00:24:35,141
‫‫‫هل هم هنا الآن؟

483
00:24:36,851 --> 00:24:37,852
‫‫‫أعلمني.

484
00:24:38,352 --> 00:24:39,312
‫‫‫ماذا حدث؟

485
00:24:39,437 --> 00:24:40,813
‫‫‫سيغادر فرد من الطاقم السفينة.

486
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
‫‫‫إنها حالة طبية طارئة.

487
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
‫‫‫تمزق بالزائدة وفقاً للعيادة.

488
00:24:44,066 --> 00:24:45,276
‫‫‫وسيارة الإسعاف على الرصيف.

489
00:24:45,401 --> 00:24:47,028
‫‫‫من الذي أبلغ بالحالة من العيادة؟

490
00:24:57,121 --> 00:24:59,790
‫‫‫"إسعاف"

491
00:25:04,337 --> 00:25:05,713
‫‫‫- عميلان فيدراليان.
‫‫‫- لا تتحركا.

492
00:25:05,838 --> 00:25:07,548
‫‫‫أسلوب ذكي لمغادرة السفينة
‫‫‫يا "غريفز"

493
00:25:07,924 --> 00:25:08,883
‫‫‫ترجل من السيارة.

494
00:25:09,008 --> 00:25:10,301
‫‫‫ستنفجر زائدته الدودية.

495
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
‫‫‫معي أمر موقع لنقله إلى مستشفى.

496
00:25:12,261 --> 00:25:15,389
‫‫‫- من وقعه؟
‫‫‫- طبيب السفينة. القائد "بريان هيبر".

497
00:25:27,401 --> 00:25:28,903
‫‫‫ذكاء منك استغلال الإسعاف.

498
00:25:30,446 --> 00:25:31,614
‫‫‫مم تهرب؟

499
00:25:36,994 --> 00:25:39,121
‫‫‫الصور تعني عن ألف كلمة.

500
00:25:43,459 --> 00:25:44,418
‫‫‫هذه؟

501
00:25:45,711 --> 00:25:47,129
‫‫‫يمكن تزييف الصور.

502
00:25:47,880 --> 00:25:48,881
‫‫‫بسهولة.

503
00:25:49,465 --> 00:25:51,550
‫‫‫ماذا لو أخبرتك
‫‫‫أن نصف الطاقم أبلغ عنك؟

504
00:25:53,761 --> 00:25:55,137
‫‫‫هل أحتاج لتوكيل محام؟

505
00:25:55,721 --> 00:25:56,889
‫‫‫لا أعرف، هل تحتاج؟

506
00:25:59,225 --> 00:26:01,018
‫‫‫كنت أحاول التخلص
‫‫‫من الأدلة الورقية.

507
00:26:01,936 --> 00:26:04,188
‫‫‫- الخليط المتداول...
‫‫‫- أنت مصدره.

508
00:26:04,981 --> 00:26:07,108
‫‫‫لتجني بعض المال،
‫‫‫أليس كذلك؟

509
00:26:07,900 --> 00:26:10,987
‫‫‫لماذا أخبرتنا عن المخدرات؟
‫‫‫لماذا...

510
00:26:12,488 --> 00:26:14,156
‫‫‫لماذا اعترفت بكل شيء؟

511
00:26:15,741 --> 00:26:16,909
‫‫‫- سيدي؟
‫‫‫- أول مرة

512
00:26:17,034 --> 00:26:20,579
‫‫‫أول ما قلته. عن المخدرات.

513
00:26:22,581 --> 00:26:24,208
‫‫‫وأنت تعترف بأنك مروجها.

514
00:26:24,333 --> 00:26:25,876
‫‫‫لم أقتل القائد.

515
00:26:26,002 --> 00:26:27,920
‫‫‫هل تفعل شيئاً آخر
‫‫‫في عيادة السفينة؟

516
00:26:33,342 --> 00:26:34,844
‫‫‫ضابط الصف "غريفز"،

517
00:26:36,554 --> 00:26:40,349
‫‫‫أياً كان من تتكتم عليه،
‫‫‫اسأل نفسك...

518
00:26:42,560 --> 00:26:43,686
‫‫‫هل هو جدير بهذا؟

519
00:26:52,987 --> 00:26:55,197
‫‫‫أصابعك يا "ماكغي"
‫‫‫لماذا لا تكتب بها؟

520
00:26:55,865 --> 00:26:57,658
‫‫‫أهلاً يا زعيم، كنت...

521
00:26:58,117 --> 00:27:00,369
‫‫‫أفتش بريد "غريفز" الإلكتروني
‫‫‫بحثاً عن أدلة.

522
00:27:00,619 --> 00:27:02,163
‫‫‫حقاً؟ هل وجدت أدلة؟

523
00:27:02,288 --> 00:27:03,247
‫‫‫- لا.
‫‫‫- جيد.

524
00:27:03,664 --> 00:27:04,915
‫‫‫عد إلى المنزل، تأخر الوقت.

525
00:27:06,250 --> 00:27:09,462
‫‫‫أتعرف؟ راق لي.

526
00:27:09,962 --> 00:27:10,921
‫‫‫حقاً؟

527
00:27:12,506 --> 00:27:13,883
‫‫‫أعني أنني أعلم أنه متبجح،

528
00:27:14,091 --> 00:27:16,594
‫‫‫لكن له خصال حميدة أيضاً.

529
00:27:16,719 --> 00:27:18,179
‫‫‫أنا أتحدث عن الطفل يا "ماكغي".

530
00:27:18,596 --> 00:27:20,890
‫‫‫- "آدم".
‫‫‫- "أدم".

531
00:27:21,766 --> 00:27:24,018
‫‫‫نعم، إنه رائع. "آدم".

532
00:27:25,186 --> 00:27:26,437
‫‫‫منذ متى تساعده؟

533
00:27:27,772 --> 00:27:28,731
‫‫‫بضعة أشهر.

534
00:27:29,398 --> 00:27:30,983
‫‫‫أحسنت بفعل ذلك.

535
00:27:32,068 --> 00:27:33,361
‫‫‫كنت أفكر في التوقف

536
00:27:33,527 --> 00:27:34,987
‫‫‫عن أمر الأخ الأكبر ذاك.

537
00:27:39,283 --> 00:27:40,534
‫‫‫يعتمد ذلك الطفل عليك.

538
00:27:41,994 --> 00:27:43,496
‫‫‫يصعب إيجاد وقت فراغ
‫‫‫بسبب العمل،

539
00:27:43,621 --> 00:27:46,874
‫‫‫ومن الأفضل
‫‫‫أن يوكلوا شخصاً آخر به.

540
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
‫‫‫من الأفضل؟

541
00:27:49,502 --> 00:27:50,795
‫‫‫لمن يا "ماكغي"؟

542
00:27:52,546 --> 00:27:53,923
‫‫‫لكلينا.

543
00:27:54,757 --> 00:27:56,675
‫‫‫لا أظن أنه يفهم وظيفتي.

544
00:27:57,468 --> 00:28:00,429
‫‫‫اجعله يعرف من أنت.

545
00:28:05,351 --> 00:28:07,186
‫‫‫أما نزال نتحدث عن الطفل؟

546
00:28:10,564 --> 00:28:12,441
‫‫‫هل ستخبرني لماذا اتصلت بي؟

547
00:28:12,566 --> 00:28:13,859
‫‫‫أم تنتظر أن أخمن؟

548
00:28:15,111 --> 00:28:16,404
‫‫‫اتصلت لهذا.

549
00:28:18,072 --> 00:28:19,490
‫‫‫اتصلت للتمشي؟

550
00:28:19,657 --> 00:28:20,616
‫‫‫نعم.

551
00:28:21,325 --> 00:28:23,035
‫‫‫أهذا ما تفعلونه في عملكم؟

552
00:28:25,413 --> 00:28:27,123
‫‫‫لا يا أبي، بل ما يفعله الأبناء.

553
00:28:28,165 --> 00:28:29,667
‫‫‫حياتي سعيدة،

554
00:28:30,501 --> 00:28:32,128
‫‫‫وأقوم بعمل مفيد الآن.

555
00:28:34,046 --> 00:28:35,631
‫‫‫ظننت أنك قد ترغب بمعرفة هذا.

556
00:28:38,926 --> 00:28:40,469
‫‫‫أنا متأكد أن أمك تكره هذا.

557
00:28:41,303 --> 00:28:42,596
‫‫‫إنها تحب التمشي.

558
00:28:42,721 --> 00:28:44,557
‫‫‫لا أقصد ذلك، بل نحن.

559
00:28:46,267 --> 00:28:47,309
‫‫‫لا أفهمك.

560
00:28:47,476 --> 00:28:50,271
‫‫‫الشجار يا "تيم".
‫‫‫الشجار.

561
00:28:53,399 --> 00:28:54,817
‫‫‫أتحدثت معها في الآونة الأخيرة؟

562
00:28:55,693 --> 00:28:57,820
‫‫‫لا. لكنني أعرفها.

563
00:29:00,072 --> 00:29:01,615
‫‫‫لم يرق لها حين كنا...

564
00:29:03,576 --> 00:29:04,702
‫‫‫غير ذلك إذاً.

565
00:29:13,043 --> 00:29:14,336
‫‫‫عيد مولدك الخامس...

566
00:29:16,672 --> 00:29:18,007
‫‫‫بنيت صندوق رمل في الباحة.

567
00:29:18,883 --> 00:29:21,218
‫‫‫قضيت وقتاً طويلاً تلعب بحماس
‫‫‫حتى نمت من الإرهاق.

568
00:29:23,304 --> 00:29:24,847
‫‫‫وكنت أقف هناك...

569
00:29:26,599 --> 00:29:28,058
‫‫‫أنظر إليك.

570
00:29:30,895 --> 00:29:32,062
‫‫‫وماذا؟

571
00:29:37,443 --> 00:29:40,279
‫‫‫كان هذا منذ زمن طويل،
‫‫‫وزمن مختلف.

572
00:29:41,572 --> 00:29:43,616
‫‫‫عذراً أيها الأميرال،
‫‫‫الاجتماع بالبيت الأبيض.

573
00:29:43,824 --> 00:29:45,117
‫‫‫- علينا التحرك.
‫‫‫- حسناً.

574
00:29:45,242 --> 00:29:46,285
‫‫‫شكراً أيها النقيب.

575
00:29:50,831 --> 00:29:53,417
‫‫‫ماذا كنت تقول لي قبل أن أسافر؟

576
00:29:55,461 --> 00:29:56,962
‫‫‫احذر من الأشرار.

577
00:30:06,680 --> 00:30:07,640
‫‫‫"تحويل مصرفي
‫‫‫10 آلاف"

578
00:30:09,808 --> 00:30:10,976
‫‫‫عشرة آلاف دولار.

579
00:30:11,185 --> 00:30:13,562
‫‫‫ليست جديرة بمخاطرة "غريفز"
‫‫‫بحياته المهنية.

580
00:30:13,896 --> 00:30:15,898
‫‫‫- ماذا وجدنا؟
‫‫‫- تحويل نقدي

581
00:30:16,065 --> 00:30:17,983
‫‫‫- إلى حساب "غريفز".
‫‫‫- عشرة آلاف دولار،

582
00:30:18,108 --> 00:30:19,401
‫‫‫رشوة ممن يكتم سره.

583
00:30:19,527 --> 00:30:21,153
‫‫‫- المصدر؟
‫‫‫- مازلنا نبحث، سيدي.

584
00:30:21,278 --> 00:30:23,280
‫‫‫أتعرف يا "بورلي"؟
‫‫‫حين كنت ملحقاً بسفينة،

585
00:30:23,739 --> 00:30:24,865
‫‫‫في الأيام الخوالي،

586
00:30:25,199 --> 00:30:26,575
‫‫‫ثمة لوح معلق عليه ورقة

587
00:30:26,742 --> 00:30:28,118
‫‫‫بعيادة السفينة لتوقيع الدخول.

588
00:30:28,244 --> 00:30:29,787
‫‫‫يصعب تتبع أثر لوح أوراق.

589
00:30:29,995 --> 00:30:32,915
‫‫‫إلا إذا كان اللوح متصل بالشبكة.
‫‫‫لأن طبيب أسناني

590
00:30:33,040 --> 00:30:34,416
‫‫‫بدأ يستخدم كمبيوتر لوحي.

591
00:30:34,708 --> 00:30:36,335
‫‫‫لديه موظفة استقبال، "مالوري"

592
00:30:36,502 --> 00:30:37,753
‫‫‫لديها على شكل قلب...

593
00:30:37,878 --> 00:30:39,171
‫‫‫"بورلي"،

594
00:30:39,380 --> 00:30:40,923
‫‫‫أظهر التسجيل "غريفز" في العيادة

595
00:30:41,048 --> 00:30:42,550
‫‫‫يرحل ممسكاً بكمبيوتر لوحي،
‫‫‫أليس كذلك؟

596
00:30:42,675 --> 00:30:44,009
‫‫‫لكنني لا أعرف إن انتقلت

597
00:30:44,176 --> 00:30:45,386
‫‫‫"بورياليس" للإلكترونيات.

598
00:30:45,511 --> 00:30:46,470
‫‫‫فلنكتشف ذلك.

599
00:30:47,054 --> 00:30:49,098
‫‫‫ألن يمانع العميل "ماكغي"
‫‫‫استخدامي للكمبيوتر؟

600
00:30:49,807 --> 00:30:51,850
‫‫‫هذا ليس وقتاً مناسباً
‫‫‫لمضايقة القندس.

601
00:30:52,643 --> 00:30:54,436
‫‫‫- قندس؟
‫‫‫- تميمة "إم آي تي".

602
00:30:54,895 --> 00:30:56,105
‫‫‫عذراً على تأخري يا سيدي.

603
00:30:56,605 --> 00:30:57,565
‫‫‫هل تمانع؟

604
00:30:57,898 --> 00:30:59,066
‫‫‫كنت أتأكد أن "بورياليس"

605
00:30:59,191 --> 00:31:00,693
‫‫‫انتقلت إلى السجلات الإلكترونية.

606
00:31:01,360 --> 00:31:03,445
‫‫‫انتقل الأسطول الرابع منذ شهرين،

607
00:31:03,571 --> 00:31:05,281
‫‫‫وإذا كان الكمبيوتر اللوحي متصل

608
00:31:05,406 --> 00:31:07,616
‫‫‫بشبكة، فيمكنني البحث عنه.

609
00:31:07,908 --> 00:31:09,660
‫‫‫يبدو أن مهندسيكم أفضل ممن لدينا.

610
00:31:09,994 --> 00:31:11,662
‫‫‫- النصر لكم!
‫‫‫- بمناسبة الكلية،

611
00:31:11,829 --> 00:31:15,207
‫‫‫الكمبيوتر اللوحي متصل
‫‫‫في جامعة "جون هاملتون".

612
00:31:16,333 --> 00:31:17,293
‫‫‫اذهب.

613
00:31:22,923 --> 00:31:25,301
‫‫‫الحواسيب اللوحية منتشرة جداً هنا.

614
00:31:25,509 --> 00:31:26,760
‫‫‫أمتأكد أنك تستطيع تتبعه؟

615
00:31:27,303 --> 00:31:28,637
‫‫‫في نطاق 50 ياردة.

616
00:31:29,430 --> 00:31:31,098
‫‫‫لكنه فقد الاتصال بالشبكة الخلوية،

617
00:31:31,223 --> 00:31:33,017
‫‫‫وسأضطر لانتظار إعادة اتصاله.

618
00:31:33,392 --> 00:31:36,437
‫‫‫حرم الجامعة يذكرني بذكريات.

619
00:31:36,854 --> 00:31:38,063
‫‫‫سعيدة وحزينة.

620
00:31:39,023 --> 00:31:40,316
‫‫‫مثل الآباء.

621
00:31:41,317 --> 00:31:43,485
‫‫‫منذ متى تنتظر قول هذا
‫‫‫يا "توني"؟

622
00:31:43,902 --> 00:31:44,862
‫‫‫إنه حاذق.

623
00:31:45,279 --> 00:31:47,906
‫‫‫بين "غيبس" و"زيفا" وأنا،

624
00:31:48,282 --> 00:31:51,452
‫‫‫لا داعي لتجنب التحدث
‫‫‫عن مشاكل ظهور الآباء فجأة.

625
00:31:51,577 --> 00:31:53,120
‫‫‫نعم، لأن هذا يجري بسلاسة دوماً.

626
00:31:53,245 --> 00:31:54,705
‫‫‫اثنين من أصل ثلاثة نتيجة جيدة.

627
00:31:55,914 --> 00:31:59,501
‫‫‫الحقيقة هي أن الآباء يبدأون...

628
00:32:00,586 --> 00:32:01,545
‫‫‫كأبطال.

629
00:32:02,338 --> 00:32:03,756
‫‫‫ثم يخيبون الآمال.

630
00:32:04,214 --> 00:32:06,675
‫‫‫هل كان علي القفز إلى العناق
‫‫‫وخواتم شعار الأسرة؟

631
00:32:07,301 --> 00:32:09,261
‫‫‫لا، ماذا عن الجزء
‫‫‫التي عانى فيه

632
00:32:09,386 --> 00:32:12,014
‫‫‫لتتقبل عيوب والدك؟

633
00:32:12,514 --> 00:32:14,183
‫‫‫لأننا نتشاركها، فهمت.

634
00:32:14,933 --> 00:32:18,187
‫‫‫لكن الأميرال لن يفعل أبداً.
‫‫‫فهذا جزء من شخصيته.

635
00:32:18,437 --> 00:32:20,105
‫‫‫لا بد من سبيل لإقناعه.

636
00:32:20,606 --> 00:32:23,275
‫‫‫- الإشارة فعالة مجدداً. إنها قريبة.
‫‫‫- في أي اتجاه؟

637
00:32:23,442 --> 00:32:25,402
‫‫‫فليكن باتجاه
‫‫‫عضوات نادي القراءة الحسناوات.

638
00:32:25,653 --> 00:32:27,780
‫‫‫لا، إنه هناك.

639
00:32:30,783 --> 00:32:31,742
‫‫‫يا سيدات.

640
00:32:32,242 --> 00:32:34,328
‫‫‫لا يمكنك منعي.
‫‫‫سأفعلها يا عزيزي!

641
00:32:35,788 --> 00:32:37,373
‫‫‫لاعبو كرة سلة متعرقون.

642
00:32:37,498 --> 00:32:39,083
‫‫‫كيف وصل كمبيوتر
‫‫‫يخص البحرية هنا؟

643
00:32:39,208 --> 00:32:40,626
‫‫‫نعم، فلنكتشف ذلك.

644
00:32:41,585 --> 00:32:42,670
‫‫‫هلا تساعدني يا صاح.

645
00:32:43,879 --> 00:32:44,963
‫‫‫نحن عميلان فيدراليان.

646
00:32:45,214 --> 00:32:46,924
‫‫‫هل حصل أحدكم
‫‫‫على كمبيوتر لوحي

647
00:32:47,049 --> 00:32:48,342
‫‫‫في الـ24 ساعة الماضية؟

648
00:32:50,386 --> 00:32:51,845
‫‫‫آسف أيها العبقري، لا أعرف.

649
00:32:52,054 --> 00:32:54,139
‫‫‫وإذا فتشت هذه الحقائب
‫‫‫فلن أجد شيئاً؟

650
00:32:54,264 --> 00:32:56,225
‫‫‫- مهلاً. هل ستلمس أغراضنا؟
‫‫‫- أترى الشارة؟

651
00:32:56,433 --> 00:32:58,352
‫‫‫- تحتاج لمذكرة.
‫‫‫- تحتاج لتسديدة قوسية.

652
00:33:00,145 --> 00:33:03,816
‫‫‫حيازة المعدات الحربية المسروقة
‫‫‫جناية يا لاعب كرة السلة.

653
00:33:04,817 --> 00:33:07,027
‫‫‫مهلاً. لم يذكر شيئاً عن السرقة.

654
00:33:07,361 --> 00:33:08,612
‫‫‫الكمبيوتر اللوحي معك إذاً؟

655
00:33:11,824 --> 00:33:13,033
‫‫‫رباه.

656
00:33:17,079 --> 00:33:18,414
‫‫‫وجدته في القمامة بالأمس.

657
00:33:19,206 --> 00:33:20,791
‫‫‫لم يكن عليه اسم.

658
00:33:22,209 --> 00:33:23,502
‫‫‫أقسم أنها الحقيقة يا رجل.

659
00:33:24,253 --> 00:33:25,212
‫‫‫هل نحن على وفاق؟

660
00:33:38,892 --> 00:33:40,602
‫‫‫هل قال "ماكغي" شيئاً
‫‫‫عن والده؟

661
00:33:41,437 --> 00:33:43,313
‫‫‫تحدثا ولست متأكداً أن الأميرال
‫‫‫أنصت إليه.

662
00:33:43,480 --> 00:33:45,357
‫‫‫أشعر بالسوء لـ"ماكغي".

663
00:33:48,694 --> 00:33:50,028
‫‫‫تستغرق هذه الأمور وقتاً.

664
00:33:51,321 --> 00:33:53,115
‫‫‫ينبغي لـ"ماكغي" أن يسعد
‫‫‫أنهما معاً.

665
00:33:53,323 --> 00:33:54,450
‫‫‫لحسن الحظ أن الذاكرة

666
00:33:54,575 --> 00:33:56,827
‫‫‫لم تُمحى بمهنية
‫‫‫قبل التخلص من الكمبيوتر اللوحي.

667
00:33:56,994 --> 00:33:58,495
‫‫‫يمكنني الولوج للسجلات.

668
00:33:58,829 --> 00:33:59,788
‫‫‫اعرضها أسرع.

669
00:33:59,913 --> 00:34:02,249
‫‫‫سأذهب لمحاولة وخز التمثال.

670
00:34:02,833 --> 00:34:04,585
‫‫‫لم يبد هذا لطيفاً.

671
00:34:04,877 --> 00:34:07,629
‫‫‫الأسماء كلها تخص أفراد الطاقم
‫‫‫حتى الآن.

672
00:34:07,755 --> 00:34:09,590
‫‫‫لا شيء يشير لمن قتل القائد.

673
00:34:10,382 --> 00:34:11,383
‫‫‫آخر من دخل

674
00:34:11,550 --> 00:34:13,844
‫‫‫- هو "هنري نيوبولت".
‫‫‫- طابقه مع أحد.

675
00:34:16,305 --> 00:34:17,347
‫‫‫"نيوبولت".

676
00:34:17,973 --> 00:34:20,476
‫‫‫- ليس على سجلات السفينة.
‫‫‫- هل كان مدنياً؟

677
00:34:21,560 --> 00:34:23,437
‫‫‫"كيف ستعرفه من بين الجميع؟

678
00:34:23,604 --> 00:34:25,397
‫‫‫ببريق النجوم الذي يغطي صدره.

679
00:34:25,564 --> 00:34:26,982
‫‫‫ستجدون أميرال الموت."

680
00:34:27,232 --> 00:34:29,777
‫‫‫"هنري نيوبولت" شاعر بريطاني
‫‫‫من مطلع القرن.

681
00:34:29,902 --> 00:34:32,029
‫‫‫- شاعر مفضل لدى والدي.
‫‫‫- إنه اسم مستعار.

682
00:34:32,237 --> 00:34:34,573
‫‫‫لماذا سيخفي الأميرال هويته؟

683
00:34:35,032 --> 00:34:37,159
‫‫‫- أحضره.
‫‫‫- أرجوك لا تفعل يا سيدي.

684
00:34:37,409 --> 00:34:38,368
‫‫‫نعم. اذهب.

685
00:34:38,577 --> 00:34:40,204
‫‫‫لا داعي للاشتباه في فعله هذا...

686
00:34:40,329 --> 00:34:41,955
‫‫‫"ماكغي"، قضى والدك حياته

687
00:34:42,080 --> 00:34:43,332
‫‫‫في التهرب بحديثه المعسول.

688
00:34:43,499 --> 00:34:45,751
‫‫‫نحن نبحث عن أجوبة.

689
00:34:46,043 --> 00:34:48,003
‫‫‫ويمكنني إثبات براءته بسهولة.

690
00:34:51,465 --> 00:34:52,883
‫‫‫هل ستفعل هذا أيها العميل "غيبس"؟

691
00:34:53,258 --> 00:34:54,843
‫‫‫أعتقد أننا نفعله يا أميرال.

692
00:34:54,968 --> 00:34:56,595
‫‫‫لدي اجتماع لا يمكنني التأخر عنه.

693
00:34:57,054 --> 00:34:58,514
‫‫‫سأحاول التحدث بسرعة إذاً.

694
00:34:59,264 --> 00:35:00,224
‫‫‫أنا أنتظر.

695
00:35:00,349 --> 00:35:01,475
‫‫‫أين كنت حين تـ...

696
00:35:01,600 --> 00:35:03,936
‫‫‫مع أفراد فريقي.
‫‫‫منذ هبطت المروحية

697
00:35:04,061 --> 00:35:05,521
‫‫‫إلى أن ترجلت عن "بورياليس".

698
00:35:05,729 --> 00:35:07,940
‫‫‫كان القبطان "فاندفير"
‫‫‫على علم بمكاني طيلة الوقت.

699
00:35:08,065 --> 00:35:10,692
‫‫‫- هل انتهيت؟
‫‫‫- والاسم المستعار لزيارة الطبيب.

700
00:35:11,527 --> 00:35:13,195
‫‫‫كما قلت، اسأل عما تريد.

701
00:35:13,320 --> 00:35:14,279
‫‫‫لقد فعلت.

702
00:35:16,824 --> 00:35:17,950
‫‫‫من خلف الزجاج؟

703
00:35:20,202 --> 00:35:21,161
‫‫‫من يراقب؟

704
00:35:23,163 --> 00:35:24,706
‫‫‫هل تخاف أن يراك منكسراً؟

705
00:35:27,125 --> 00:35:29,169
‫‫‫علاقتي بابني لا تعنيك.

706
00:35:29,419 --> 00:35:30,838
‫‫‫تجعله يظن أنه بلا قيمة.

707
00:35:31,964 --> 00:35:33,507
‫‫‫وأنت من لا تملك شيئاً.

708
00:35:35,300 --> 00:35:37,553
‫‫‫- ستحترم هذا الزي.
‫‫‫- أجب عن السؤال.

709
00:35:37,678 --> 00:35:40,430
‫‫‫أعاله هذا الزي وأمه،

710
00:35:40,639 --> 00:35:43,058
‫‫‫- وأسرته كلها.
‫‫‫- لم تكذب؟ لم تتجنب الحقيقة؟

711
00:35:43,225 --> 00:35:44,977
‫‫‫لم تتجنب ابنك؟

712
00:35:49,982 --> 00:35:50,941
‫‫‫حسناً.

713
00:35:54,278 --> 00:35:55,404
‫‫‫لأنني مريض.

714
00:35:59,867 --> 00:36:00,826
‫‫‫أريد التكتم على ذلك.

715
00:36:01,660 --> 00:36:02,619
‫‫‫سرطان، مرحلة رابعة.

716
00:36:08,750 --> 00:36:13,297
‫‫‫شعرت بتوعك حين...
‫‫‫ذهبنا لحضور التدريبات.

717
00:36:15,674 --> 00:36:19,136
‫‫‫علمت أن "هيبر" بارع،
‫‫‫فانتقلت إلى "بورياليس".

718
00:36:20,012 --> 00:36:21,555
‫‫‫أعطاني "هيبر" شيئاً
‫‫‫لتسكين الألم،

719
00:36:23,098 --> 00:36:24,683
‫‫‫لكنه كان يعلم ما يسببه.

720
00:36:27,311 --> 00:36:29,104
‫‫‫كان سيبلغ به قيادة القوات البحرية.

721
00:36:31,815 --> 00:36:33,275
‫‫‫تختلف السرية بين الطبيب والمريض

722
00:36:33,400 --> 00:36:34,943
‫‫‫حين يتعلق الأمر بالأمن القومي.

723
00:36:37,321 --> 00:36:38,780
‫‫‫هذا يعني نهاية حياتي المهنية.

724
00:36:39,031 --> 00:36:40,949
‫‫‫مما دفعك لإسكات القائد.

725
00:36:41,408 --> 00:36:42,367
‫‫‫"غيبس"...

726
00:36:43,952 --> 00:36:45,329
‫‫‫لي صفات كثيرة.

727
00:36:46,622 --> 00:36:48,790
‫‫‫أب فاشل وبائس متغطرس.

728
00:36:50,959 --> 00:36:52,210
‫‫‫لكنني لست قاتلاً.

729
00:37:08,810 --> 00:37:10,187
‫‫‫يا لها من طريقة لتكتشف!

730
00:37:10,479 --> 00:37:12,689
‫‫‫من عدا الأميرال،

731
00:37:13,023 --> 00:37:15,067
‫‫‫كان سيخسر لو انتشر خبر مرضه؟

732
00:37:15,275 --> 00:37:17,611
‫‫‫لم يخبر الأميرال ابنه حتى، لذا

733
00:37:18,028 --> 00:37:20,989
‫‫‫من يعرف سيكون شديد القرب منه.

734
00:37:21,114 --> 00:37:23,742
‫‫‫- من سيتقرب لهذه الدرجة؟
‫‫‫- شخص ليس لديه خيار.

735
00:37:24,326 --> 00:37:26,078
‫‫‫"دينوزو"، تحر عن مساعد الأميرال،

736
00:37:26,370 --> 00:37:27,913
‫‫‫النقيب "كارلتون ماين".

737
00:37:28,246 --> 00:37:29,206
‫‫‫أمرك يا زعيم.

738
00:37:29,665 --> 00:37:30,707
‫‫‫أيها العميل "دينوزو"؟

739
00:37:32,501 --> 00:37:33,460
‫‫‫إلى أين ستذهب؟

740
00:37:34,419 --> 00:37:35,629
‫‫‫غرفة الفريق يا سيدي.

741
00:37:39,841 --> 00:37:40,801
‫‫‫كمبيوترك؟

742
00:37:42,094 --> 00:37:43,053
‫‫‫ومكتبك؟

743
00:37:43,804 --> 00:37:46,390
‫‫‫شكراً.
‫‫‫عقمت يدي.

744
00:37:48,350 --> 00:37:49,393
‫‫‫إنه مقعد مريح.

745
00:37:49,643 --> 00:37:51,436
‫‫‫سيقل إحساسك بذلك بمرور الوقت.

746
00:37:53,605 --> 00:37:55,107
‫‫‫- هذا جميل.
‫‫‫- أنت.

747
00:37:55,691 --> 00:37:56,650
‫‫‫"دينوزو".

748
00:37:57,442 --> 00:37:59,695
‫‫‫- وجدت سجل خدمته.
‫‫‫- اعرضه على شاشة البلازما.

749
00:38:02,280 --> 00:38:04,658
‫‫‫تخرج بمرتبة عليا في "آنابوليس".

750
00:38:04,908 --> 00:38:07,035
‫‫‫ضابط استخبارات سابق
‫‫‫واشترك في عمليات سرية.

751
00:38:07,244 --> 00:38:08,203
‫‫‫هذا مثير للاهتمام.

752
00:38:08,620 --> 00:38:10,455
‫‫‫رسالة في ملفه من الأميرال.

753
00:38:10,747 --> 00:38:13,875
‫‫‫عن أن النقيب "ماين"
‫‫‫جزء لا يتجزأ من فريقه.

754
00:38:14,126 --> 00:38:15,711
‫‫‫ويطلب نقله

755
00:38:15,836 --> 00:38:18,046
‫‫‫إلى طاقم الأميرال فور قبوله

756
00:38:18,171 --> 00:38:20,173
‫‫‫منصب بمجلس الوزراء.

757
00:38:20,590 --> 00:38:23,552
‫‫‫إذا لم يعمل الأميرال
‫‫‫في البيت الأبيض، إذاً...

758
00:38:23,677 --> 00:38:24,803
‫‫‫كذلك لن يعمل "ماين".

759
00:38:25,137 --> 00:38:28,557
‫‫‫"دينوزو"،
‫‫‫اربط رشوة الـ10 آلاف بالنقيب.

760
00:38:28,807 --> 00:38:31,101
‫‫‫هل تظن أن "ماين"
‫‫‫رشى "غريفز" ليسرق الكمبيوتر؟

761
00:38:31,393 --> 00:38:34,980
‫‫‫نفذ "غريفز" الأوامر
‫‫‫ثم ألقى به "ماين" في القمامة.

762
00:38:39,234 --> 00:38:40,944
‫‫‫سننهي الجولة في "نوكس"،

763
00:38:41,319 --> 00:38:43,030
‫‫‫ثم استراحة للغداء
‫‫‫في مطعم الضباط.

764
00:38:43,238 --> 00:38:44,239
‫‫‫حيث سنقابل الأميرال.

765
00:38:44,364 --> 00:38:46,324
‫‫‫- أهذا مناسب للجميع؟
‫‫‫- لا يناسبني يا "ماين".

766
00:38:46,533 --> 00:38:47,868
‫‫‫لدينا الكثير لنناقشه.

767
00:38:47,993 --> 00:38:49,828
‫‫‫احجز موعداً
‫‫‫أيها العميل الخاص "غيبس".

768
00:38:50,203 --> 00:38:51,580
‫‫‫سيسرنا استقبالك.

769
00:38:52,622 --> 00:38:54,249
‫‫‫لا يحتاج لموعد أيها النقيب.

770
00:38:56,460 --> 00:38:57,461
‫‫‫انصراف.

771
00:38:59,546 --> 00:39:01,298
‫‫‫لديه ما يستحق أن تسمعه.

772
00:39:04,801 --> 00:39:06,053
‫‫‫هل من مشكلة أيها الأميرال؟

773
00:39:06,303 --> 00:39:08,263
‫‫‫لم نكن نتوقع وصولك
‫‫‫إلى القادة قبل ساعتين.

774
00:39:08,597 --> 00:39:11,433
‫‫‫لدي أسئلة يا "كارلتون"
‫‫‫وأتوقع إجابات واضحة.

775
00:39:13,060 --> 00:39:14,186
‫‫‫منذ متى تعمل معي؟

776
00:39:15,062 --> 00:39:16,271
‫‫‫منذ زمن يا سيدي.

777
00:39:16,688 --> 00:39:17,647
‫‫‫هل عاملتك بعدل؟

778
00:39:19,024 --> 00:39:19,983
‫‫‫كفرد من أسرتك.

779
00:39:22,194 --> 00:39:23,945
‫‫‫يصعب أن تكون فرداً
‫‫‫في هذه الأسرة.

780
00:39:25,989 --> 00:39:27,949
‫‫‫أنا أتوقع الأفضل.

781
00:39:28,450 --> 00:39:32,871
‫‫‫الشرف والنزاهة والوفاء
‫‫‫في كل ما نفعله.

782
00:39:33,205 --> 00:39:34,581
‫‫‫- نعم يا سيدي.
‫‫‫- أين كانت تلك الصفات

783
00:39:34,706 --> 00:39:36,166
‫‫‫حين قتلت القائد "هيبر"؟

784
00:39:47,302 --> 00:39:49,471
‫‫‫كنت أفكر في مصلحتك
‫‫‫أيها الأميرال.

785
00:39:49,930 --> 00:39:52,099
‫‫‫اضطررت لإسكاته!

786
00:39:53,350 --> 00:39:54,601
‫‫‫كان هذا قراري.

787
00:39:55,519 --> 00:39:56,686
‫‫‫ومسؤوليتي.

788
00:39:57,145 --> 00:39:59,731
‫‫‫علمتني أن أضع الالتزام بالنجاح
‫‫‫في المقام الأول.

789
00:40:03,777 --> 00:40:04,861
‫‫‫كنت مخطئاً.

790
00:40:25,841 --> 00:40:28,552
‫‫‫إذاً... ماذا قررت؟

791
00:40:31,930 --> 00:40:32,889
‫‫‫لا شيء بعد.

792
00:40:33,974 --> 00:40:35,684
‫‫‫لا أعرف نوع السرطان
‫‫‫الذي يعاني منه،

793
00:40:35,809 --> 00:40:37,769
‫‫‫أو المدة التي حددها الأطباء.

794
00:40:38,311 --> 00:40:40,564
‫‫‫أظن أن أفضل ما يمكنني فعله هو...

795
00:40:41,189 --> 00:40:43,066
‫‫‫الاتصال به وإقناعه بالتحدث معي.

796
00:40:43,441 --> 00:40:44,901
‫‫‫"ماكغي"، أقصد الطفل.

797
00:40:45,694 --> 00:40:46,653
‫‫‫"آدم".

798
00:40:47,487 --> 00:40:49,614
‫‫‫قررت البقاء أخاً أكبر له.

799
00:40:50,532 --> 00:40:52,701
‫‫‫سأصطحبه إلى عرض منتصف الليل

800
00:40:52,909 --> 00:40:55,120
‫‫‫"زومبي بلانيت فروم غالاكسي جاي".

801
00:40:55,370 --> 00:40:56,746
‫‫‫يبدو هذا مريعاً.

802
00:40:57,873 --> 00:40:59,124
‫‫‫أعتقد أنه طفل محظوظ.

803
00:41:04,004 --> 00:41:07,174
‫‫‫يا سيدي، أتظن أنني اتخذت
‫‫‫القرار الصحيح مع أبي؟

804
00:41:09,092 --> 00:41:10,427
‫‫‫أن تكون الأكثر رشداً؟

805
00:41:14,306 --> 00:41:16,933
‫‫‫ربما حان الوقت
‫‫‫ليتعلم منك يا "ماكغي".

806
00:41:23,315 --> 00:41:24,274
‫‫‫"مكالمة واردة
‫‫‫أبي"

807
00:41:31,239 --> 00:41:32,908
‫‫‫لا تتأخر على مشاهدة الفيلم.

808
00:41:47,214 --> 00:41:48,548
‫‫‫شكراً على اتصالك.

809
00:41:51,927 --> 00:41:54,596
‫‫‫الطقس جميل، صحيح؟
‫‫‫ليس بارداً.

810
00:41:58,558 --> 00:41:59,559
‫‫‫هل يعرف الأخرون؟

811
00:42:01,478 --> 00:42:02,562
‫‫‫سأتحدث إلى أختك.

812
00:42:04,147 --> 00:42:06,900
‫‫‫- ماذا عن أمي؟
‫‫‫- لا يمكنني الاتصال بها فجأة.

813
00:42:07,567 --> 00:42:08,818
‫‫‫أظن أنها سترغب باتصالك.

814
00:42:12,906 --> 00:42:14,324
‫‫‫يصعب علي الاعتذار.

815
00:42:14,824 --> 00:42:16,201
‫‫‫تصعب على الجميع يا أبي.

816
00:42:18,536 --> 00:42:21,665
‫‫‫ثمة أمور أتمنى لو فعلتها
‫‫‫على نحو مختلف.

817
00:42:22,332 --> 00:42:23,458
‫‫‫قال "غيبس" إن:

818
00:42:23,583 --> 00:42:25,335
‫‫‫"الاعتذارات دليل على الضعف"

819
00:42:26,544 --> 00:42:28,296
‫‫‫ظننتك ستتفق معه.

820
00:42:29,881 --> 00:42:32,008
‫‫‫كما قلت،
‫‫‫العميل "غيبس" رجل ذكي.

821
00:42:33,760 --> 00:42:34,761
‫‫‫"تيم".

822
00:42:35,804 --> 00:42:36,763
‫‫‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

823
00:42:38,640 --> 00:42:39,599
‫‫‫امش معي.

824
00:42:47,107 --> 00:42:48,275
‫‫‫سيروق هذا لوالدتك.

825
00:42:49,776 --> 00:42:52,279
‫‫‫نعم. أظنه سيروق لها.

826
00:43:34,321 --> 00:43:36,281
‫‫‫ترجمة: "حسام محمد"

