﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,795
‫‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,382 --> 00:00:07,341
‫‫‫"جاكي"...

3
00:00:08,384 --> 00:00:10,720
‫‫‫لم تكن لتريد أن تندلع حرباً لهذا السبب.

4
00:00:13,514 --> 00:00:15,933
‫‫‫- ماذا تريدين؟
‫‫‫- الانتقام.

5
00:00:16,100 --> 00:00:18,602
‫‫‫أود أخذ موافقتك على السفر إلى "أوروبا"
‫‫‫لإيجاد "بودنار".

6
00:00:19,061 --> 00:00:20,604
‫‫‫ماذا تنتظرين؟ خذي "دينوزو".

7
00:00:20,896 --> 00:00:23,023
‫‫‫"بودنار" على حاسوب "زيفا"، تعقبوه.

8
00:00:23,607 --> 00:00:25,776
‫‫‫أعلم أنك تلومينني على موت والدك يا "زيفا".

9
00:00:26,026 --> 00:00:27,528
‫‫‫هل يوجد غيرك لألومه؟

10
00:00:31,073 --> 00:00:32,199
‫‫‫أخبرتك أنني سأجدك، "إلان".

11
00:00:37,329 --> 00:00:39,206
‫‫‫- هل انتهى الأمر؟
‫‫‫- انتهى الأمر.

12
00:00:42,501 --> 00:00:45,087
‫‫‫أكره عندما يبكون. ماذا أخبرته؟

13
00:00:45,254 --> 00:00:46,756
‫‫‫أخبرته أنه ليس السبب، بل أنا.

14
00:00:47,173 --> 00:00:48,674
‫‫‫- هذا قول مبتكر.
‫‫‫- إنه حقيقي.

15
00:00:48,966 --> 00:00:51,969
‫‫‫لم أكن معجبة به.
‫‫‫ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟

16
00:00:52,094 --> 00:00:54,597
‫‫‫أفضل شيئاً أكثر دهاء مثل...

17
00:00:55,431 --> 00:01:00,019
‫‫‫- "أكره طريقة مضغك للطعام."
‫‫‫- كرهت طريقة مضغه للطعام.

18
00:01:00,311 --> 00:01:01,812
‫‫‫وإن لم يفهم التلميح...

19
00:01:02,396 --> 00:01:04,690
‫‫‫- ابتعد عني بحق السماء!
‫‫‫- يبدو ذلك مناسباً.

20
00:01:04,940 --> 00:01:06,567
‫‫‫- رأيتك!
‫‫‫- ابتعد عني!

21
00:01:07,985 --> 00:01:08,819
‫‫‫توقف!

22
00:01:11,655 --> 00:01:12,448
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- ابتعد عني!

23
00:01:12,573 --> 00:01:14,200
‫‫‫من أنت بحق السماء؟

24
00:01:15,201 --> 00:01:17,286
‫‫‫- خذوه. اهدأ.
‫‫‫- رأيته!

25
00:01:17,703 --> 00:01:19,997
‫‫‫- ماذا تريد؟
‫‫‫- لا أعرف عما تتحدث!

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,041
‫‫‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫‫‫- أريدك أن تتراجع،

27
00:01:22,416 --> 00:01:23,918
‫‫‫- ستتأذى.
‫‫‫- لا شيء.

28
00:02:02,832 --> 00:02:03,666
‫‫‫أنت!

29
00:02:09,171 --> 00:02:11,507
‫‫‫مرحباً. "غونزاليس" السريع، أليس كذلك؟

30
00:02:11,882 --> 00:02:14,134
‫‫‫- كدت تقتلين "مارلون" من الحسابات.
‫‫‫- آسفة، "توني".

31
00:02:14,426 --> 00:02:15,970
‫‫‫ما زلت أعتاد على قيادة هذا الشيء.

32
00:02:16,095 --> 00:02:18,722
‫‫‫وما زال العالم يعتاد على طريقة قيادتك.

33
00:02:19,598 --> 00:02:21,976
‫‫‫- أين السيارة الصغيرة؟
‫‫‫- ظننت أنه حان وقت التغيير.

34
00:02:22,268 --> 00:02:24,311
‫‫‫أضع الماضي خلفي.

35
00:02:24,937 --> 00:02:27,523
‫‫‫سيكون ذلك أصعب من شراء سيارة جديدة.

36
00:02:27,815 --> 00:02:28,816
‫‫‫أجل، لاحظت ذلك.

37
00:02:30,192 --> 00:02:32,486
‫‫‫- ما هي خطتك بخصوص السيارة الصغيرة؟
‫‫‫- بعتها.

38
00:02:33,404 --> 00:02:36,949
‫‫‫ماذا؟ أخبرتك إن أردت التخلص منها،
‫‫‫فأنا سآخذها!

39
00:02:37,157 --> 00:02:40,494
‫‫‫- لم أظن أنك كنت جاداً.
‫‫‫- أي جزء من "أنا جاد"

40
00:02:40,619 --> 00:02:42,454
‫‫‫- جعلك تظنين ذلك؟
‫‫‫- آسفة، "توني".

41
00:02:42,580 --> 00:02:44,665
‫‫‫أعلم أنك أردت السيارة
‫‫‫لكنني لم أظن أنها ستكون فكرة جيدة

42
00:02:44,790 --> 00:02:46,542
‫‫‫- بأن أبيعها إليك.
‫‫‫- لم لا؟

43
00:02:46,792 --> 00:02:48,961
‫‫‫- لأنني أحببت سيارتي الصغيرة حقاً!
‫‫‫- أنا أيضاً!

44
00:02:49,086 --> 00:02:50,754
‫‫‫ولم أرد أن يحل بها أي شيء.

45
00:02:51,881 --> 00:02:52,840
‫‫‫ماذا تعنين؟

46
00:02:53,674 --> 00:02:55,092
‫‫‫إنها تعني أنك قاتل سيارات.

47
00:02:56,010 --> 00:02:57,219
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- قاتل سيارات.

48
00:02:57,595 --> 00:03:00,598
‫‫‫يحتاج الجميع إلى هواية.
‫‫‫هل هذه سيارتك الجديدة، "زيفا"؟

49
00:03:01,765 --> 00:03:02,933
‫‫‫- لطيفة.
‫‫‫- شكراً.

50
00:03:03,475 --> 00:03:05,644
‫‫‫بالمناسبة،
‫‫‫أحب صديقي "تيري" سيارتك الصغيرة.

51
00:03:06,604 --> 00:03:07,479
‫‫‫أنت...

52
00:03:08,522 --> 00:03:09,523
‫‫‫اركب السيارة.

53
00:03:10,608 --> 00:03:12,943
‫‫‫- إلى أين سنذهب يا رئيس؟
‫‫‫- لا، اصعد أنت و"زيفا" إلى المكتب.

54
00:03:13,277 --> 00:03:14,361
‫‫‫سنتولى الأمر.

55
00:03:18,115 --> 00:03:19,116
‫‫‫"(كوانتيكو)"

56
00:03:21,994 --> 00:03:23,787
‫‫‫رد أمن القاعدة على الاعتداء.

57
00:03:24,288 --> 00:03:27,207
‫‫‫حددوا هوية المعتدي
‫‫‫أنه العريف من الدرجة 3 "إيفان لاوري".

58
00:03:27,583 --> 00:03:29,585
‫‫‫قال إنه كان يهذي كمجنون عندما وصلوا.

59
00:03:29,710 --> 00:03:31,795
‫‫‫- طلب التحدث إلى وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫- بخصوص ماذا؟

60
00:03:32,296 --> 00:03:33,589
‫‫‫قال إنه يتعلق بالأمن القومي.

61
00:03:39,053 --> 00:03:41,388
‫‫‫تعقبني ذلك الرجل. لهذا طاردته.

62
00:03:41,722 --> 00:03:42,932
‫‫‫لا، فعلت ما هو أكثر من مطاردته.

63
00:03:44,016 --> 00:03:45,434
‫‫‫وكيف عرفت أنه كان يتعقبك؟

64
00:03:45,684 --> 00:03:50,356
‫‫‫لأنني أجده في كل مكان أذهب إليه.
‫‫‫هرب عندما واجهته أخيراً.

65
00:03:50,689 --> 00:03:52,858
‫‫‫هرب عندما أبعدني عنه فتاتان بالزي الرسمي.

66
00:03:53,192 --> 00:03:56,320
‫‫‫لكنه ليس لوحده.
‫‫‫كان أحدهم يتلصص على بريدي الإلكتروني كذلك.

67
00:03:57,905 --> 00:04:01,617
‫‫‫- وكيف تعرف ذلك؟
‫‫‫- لأنهم يحددون رسائل على أنها مقروءة

68
00:04:01,742 --> 00:04:02,576
‫‫‫وأنا لم أقرأها.

69
00:04:03,410 --> 00:04:07,081
‫‫‫أظن أنهم تسللوا إلى منزلي وسيارتي،
‫‫‫ويمكنني شم عطرهم.

70
00:04:07,289 --> 00:04:08,499
‫‫‫حتى إنهم كانوا في حقيبة سيارتي.

71
00:04:09,416 --> 00:04:12,336
‫‫‫يجب أن تساعداني.
‫‫‫حاولت مع الشرطة، وظنوا أنني مجنون.

72
00:04:13,045 --> 00:04:15,172
‫‫‫- أكان هذا يتعلق بالأمن القومي؟
‫‫‫- هذا صحيح.

73
00:04:15,923 --> 00:04:18,842
‫‫‫- أعمل في مدمرة بحرية.
‫‫‫- أجل، كطاهي.

74
00:04:20,010 --> 00:04:21,095
‫‫‫كأخصائي طعام.

75
00:04:21,929 --> 00:04:23,013
‫‫‫هل لديكما فكرة عما قد يحدث

76
00:04:23,138 --> 00:04:24,807
‫‫‫إن تفشت جرثومة القولون في مطبخ السفينة؟

77
00:04:25,099 --> 00:04:26,600
‫‫‫قد يعيق ذلك السفينة بأكملها.

78
00:04:26,892 --> 00:04:29,478
‫‫‫ماذا لو كانوا يحاولون إصابتي بشيء
‫‫‫لأنقل العدوى إلى الطاقم؟

79
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
‫‫‫- "هم"؟
‫‫‫- من يتعقبونني!

80
00:04:32,940 --> 00:04:34,358
‫‫‫قد يكونوا من "كوريا الشمالية".

81
00:04:36,735 --> 00:04:37,569
‫‫‫حسناً.

82
00:04:38,362 --> 00:04:41,740
‫‫‫- هل تتناول أي أدوية؟
‫‫‫- لا أتناول أدوية!

83
00:04:41,907 --> 00:04:43,367
‫‫‫وهلا تتوقف عن الخربشة في تلك المفكرة؟

84
00:04:43,492 --> 00:04:44,326
‫‫‫مهلاً!

85
00:04:45,619 --> 00:04:51,208
‫‫‫أنا آسف. يقودني هؤلاء الناس إلى الجنون.

86
00:04:51,875 --> 00:04:54,128
‫‫‫لكنني لست مجنوناً. يجب أن تصدقاني.

87
00:04:54,336 --> 00:04:57,172
‫‫‫بدأ الأمر منذ أسبوعين بعد تعرضي للسرقة.

88
00:04:57,589 --> 00:05:00,759
‫‫‫أرى الناس نفسها حيثما ذهبت.
‫‫‫إنهم يتعقبونني.

89
00:05:00,884 --> 00:05:02,011
‫‫‫- أيها المدير؟
‫‫‫- إنهم دائماً...

90
00:05:04,304 --> 00:05:06,890
‫‫‫- ما هذا بحق السماء؟
‫‫‫- إنه جهاز تعقب.

91
00:05:09,184 --> 00:05:10,894
‫‫‫إنه ليس مجنوناً. هناك من يتعقبه.

92
00:05:23,157 --> 00:05:25,576
‫‫‫- هيا بنا.
‫‫‫- العريف "إيفان لاوري".

93
00:05:25,868 --> 00:05:30,039
‫‫‫24 عاماً، عاد للتو من تجنيد 6 أشهر
‫‫‫على السفينة الحربية "فيتزجيرالد".

94
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
‫‫‫- حيث عمل كطباخ.
‫‫‫- أخصائي طعام.

95
00:05:32,458 --> 00:05:33,917
‫‫‫- ما هي مهمته المؤقتة؟
‫‫‫- مهمة فوضوية في "كوانتيكو"،

96
00:05:34,168 --> 00:05:35,085
‫‫‫في انتظار تكليفه التالي.

97
00:05:35,294 --> 00:05:37,254
‫‫‫لا يمكنه الاطلاع على معلومات حساسة.

98
00:05:37,504 --> 00:05:39,631
‫‫‫ولا يوجد نشاط غريب في حسابه البنكي.

99
00:05:40,007 --> 00:05:41,675
‫‫‫لا يوجد ما يستحق الذكر، إلا لو ظننتم

100
00:05:41,800 --> 00:05:43,594
‫‫‫أن بحار يشرب كالبحارة يستحق الذكر.

101
00:05:43,969 --> 00:05:45,012
‫‫‫لم يتعقبونه إذاً؟

102
00:05:48,348 --> 00:05:50,934
‫‫‫حسنا، من يتعقبه إذاً؟

103
00:05:51,060 --> 00:05:53,812
‫‫‫"لاوري" في غرفة المؤتمرات مع رسام وجوه.

104
00:05:54,146 --> 00:05:57,733
‫‫‫ستفكك "آبي" جهاز التعقب. آمل أن تجد بصمات.

105
00:05:58,025 --> 00:06:02,029
‫‫‫ثم لدينا السرقة.
‫‫‫قال "لاوري" إن الأمر بدأ بعد الهجوم عليه.

106
00:06:02,571 --> 00:06:06,075
‫‫‫- ربما اللص هو من يتعقبه.
‫‫‫- لم يعطنا شهود العيان وصفاً دقيقاً.

107
00:06:06,200 --> 00:06:08,118
‫‫‫و"لاوري" بالكاد يتذكر الهجوم.

108
00:06:08,368 --> 00:06:11,371
‫‫‫تفيد تقارير الشرطة أنه أصيب بارتجاج
‫‫‫جراء ضربة بإطار معدني في رأسه.

109
00:06:11,663 --> 00:06:13,707
‫‫‫تفيد أن حقيبة ظهره وهاتفه المحمول سُرقا.

110
00:06:13,999 --> 00:06:15,334
‫‫‫يعني ذلك أن اللص سيعرف منزله.

111
00:06:15,793 --> 00:06:17,503
‫‫‫- هل تظن أنه توجد علاقة؟
‫‫‫- أظن أن هذا أفضل ما لدينا.

112
00:06:17,836 --> 00:06:18,962
‫‫‫تفقدي ذلك الرسم، "زيفا".

113
00:06:19,421 --> 00:06:21,423
‫‫‫انظري إن كان بوسعك
‫‫‫تعقب الهاتف المسروق، "ماكغي".

114
00:06:21,882 --> 00:06:25,010
‫‫‫يمسح اللصوص الهواتف المسروقة عادة
‫‫‫ليصعبوا عملية تعقبها.

115
00:06:25,928 --> 00:06:27,679
‫‫‫- هل يمكنك تعقبه؟
‫‫‫- يمكنني المحاولة.

116
00:06:28,013 --> 00:06:28,806
‫‫‫شكراً.

117
00:06:30,599 --> 00:06:32,684
‫‫‫إن التقط صورة وأرسلها إلى أي شخص،

118
00:06:32,893 --> 00:06:35,020
‫‫‫يمكنني استخدام إحداثيات الموقع
‫‫‫من بيانات...

119
00:06:35,312 --> 00:06:37,356
‫‫‫هل تدرك أنك إن استمررت
‫‫‫في إخبارنا بطريقة عملك

120
00:06:37,481 --> 00:06:39,108
‫‫‫حينها لن نعود في حاجة إليك؟

121
00:06:40,067 --> 00:06:40,901
‫‫‫"العريف (إيفان لاوري)"

122
00:06:41,693 --> 00:06:42,653
‫‫‫وصلت إلى نتيجة.

123
00:06:43,946 --> 00:06:45,656
‫‫‫- شمال غرب "واشنطن"!
‫‫‫- اذهبا!

124
00:06:48,200 --> 00:06:51,078
‫‫‫لا، هذا غير مقبول. إلى متى علينا انتظار

125
00:06:51,203 --> 00:06:53,122
‫‫‫الاستفسار عن موت "إيلان بودنار"؟

126
00:06:54,206 --> 00:06:55,541
‫‫‫- لأننا نود البدء...
‫‫‫- سيدي.

127
00:06:55,749 --> 00:06:56,583
‫‫‫بالاستجواب.

128
00:06:57,543 --> 00:07:00,003
‫‫‫لذا أرسلوا مفتشاً من وزارة الدفاع

129
00:07:00,129 --> 00:07:01,880
‫‫‫لنضع نهاية لهذا الأمر اللعين.

130
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
‫‫‫متى؟ أين هو إذاً بحق السماء؟

131
00:07:06,385 --> 00:07:07,511
‫‫‫لا تهتم. لقد وجدته.

132
00:07:08,846 --> 00:07:12,391
‫‫‫آمل أنك لا تمانع أن مساعدتك
‫‫‫طلبت مني الانتظار في مكتبك.

133
00:07:13,183 --> 00:07:16,603
‫‫‫"ريتشارد بارسونز"، مدع عام مستقل
‫‫‫معين من قبل المفتش العام.

134
00:07:16,770 --> 00:07:18,522
‫‫‫- جئت من أجل...
‫‫‫- أعلم سبب مجيئك.

135
00:07:18,730 --> 00:07:19,648
‫‫‫فلتبدأ إذاً.

136
00:07:20,732 --> 00:07:24,194
‫‫‫في الواقع، عدت لتوي من رحلة متأخرة،
‫‫‫كنت سأعود إلى المنزل،

137
00:07:24,403 --> 00:07:27,030
‫‫‫وأستحم، وأتناول الإفطار، هل أكلت بعد؟

138
00:07:28,157 --> 00:07:30,617
‫‫‫سأطلب شطيرة،
‫‫‫لدي الكثير من المعاملات الورقية.

139
00:07:31,326 --> 00:07:34,371
‫‫‫رائع. لا يحبها أغلب الناس،
‫‫‫لكن من دون المعاملات الورقية

140
00:07:34,580 --> 00:07:36,874
‫‫‫- سيصبح العالم...
‫‫‫- هل ستبدأ إذاً؟

141
00:07:37,624 --> 00:07:39,001
‫‫‫على الفور، إن أردت.

142
00:07:39,835 --> 00:07:41,086
‫‫‫أبلغ الفريق بوجودي.

143
00:07:41,670 --> 00:07:46,633
‫‫‫- أجل أيها المدير؟
‫‫‫- أجل، جدي العميلين "دينوزو" و"ماكغي".

144
00:07:46,842 --> 00:07:48,844
‫‫‫- حالاً.
‫‫‫- أجل، شكراً. يمكنك البدء معهما.

145
00:07:50,345 --> 00:07:53,348
‫‫‫استرخ أيها المدير.
‫‫‫جئت لوضع النقاط على الحروف.

146
00:07:53,640 --> 00:07:55,267
‫‫‫سأكون سريعاً ولطيفاً بقدر الإمكان.

147
00:08:12,743 --> 00:08:16,288
‫‫‫لم أشارك في عملية مراقبة في "واشنطن"
‫‫‫من قبل. هذا ممتع.

148
00:08:16,705 --> 00:08:18,373
‫‫‫لا يدعوني أخرج من المكتب كثيراً.

149
00:08:18,540 --> 00:08:22,127
‫‫‫- حقاً؟ كنت لتخدعني.
‫‫‫- شكراً للسماح لي بالمجيء.

150
00:08:22,878 --> 00:08:26,465
‫‫‫لم نسمح لك. أصر المدير "فانس" على انضمامك.

151
00:08:29,676 --> 00:08:32,137
‫‫‫- ما فائدة ذلك؟
‫‫‫- تعقبنا هاتف خلوي مسروق

152
00:08:32,346 --> 00:08:36,642
‫‫‫إلى هذا المبنى.
‫‫‫نحتاج إلى أن يستخدمه شخص ما لنحدد موقعه.

153
00:08:37,559 --> 00:08:38,644
‫‫‫- ثم ستقبضان عليهم.
‫‫‫- أنت.

154
00:08:40,062 --> 00:08:41,313
‫‫‫هل يمكننا الانتهاء من هذا الأمر؟

155
00:08:41,688 --> 00:08:42,731
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- شكراً.

156
00:08:45,651 --> 00:08:47,361
‫‫‫دعاني أفتح حقيبتي.

157
00:08:49,655 --> 00:08:50,530
‫‫‫007.

158
00:08:53,492 --> 00:08:57,621
‫‫‫حسناً، دعانا نضبط آلة الزمن على البداية،

159
00:08:57,829 --> 00:08:59,414
‫‫‫هلا نفعل؟ متى كان ذلك، "يناير"؟

160
00:09:01,166 --> 00:09:03,210
‫‫‫متى علمتما لأول مرة

161
00:09:04,253 --> 00:09:07,923
‫‫‫- بعودة "إلي دايفيد" إلى المدينة؟
‫‫‫- أخبرنا "غيبس" صباح الجمعة ذاك.

162
00:09:09,716 --> 00:09:10,884
‫‫‫أحدهم قادم.

163
00:09:13,428 --> 00:09:14,638
‫‫‫لا. الجنس الخاطئ.

164
00:09:17,140 --> 00:09:19,268
‫‫‫الجنس الصحيح في التوقيت الخاطئ.

165
00:09:20,102 --> 00:09:23,939
‫‫‫بالحديث عن الوقت،
‫‫‫متى قالت العميلة "دايفيد" إنها ستقابل

166
00:09:24,064 --> 00:09:25,274
‫‫‫والدها لتناول عشاء السبت؟

167
00:09:26,358 --> 00:09:28,902
‫‫‫لست واثقاً. قبل غياب الشمس.

168
00:09:30,654 --> 00:09:33,073
‫‫‫كيف تعرف إن لم تكن واثقاً؟

169
00:09:34,324 --> 00:09:35,450
‫‫‫لأنني شاهدت "ينتل".

170
00:09:37,286 --> 00:09:38,287
‫‫‫أحسنت.

171
00:09:38,912 --> 00:09:42,582
‫‫‫يتطابق هذا مع كل ما عرفته،
‫‫‫لذا يتم وضع النقاط.

172
00:09:43,583 --> 00:09:46,003
‫‫‫- لدي سؤال أخير لكما.
‫‫‫- أجل؟

173
00:09:46,295 --> 00:09:48,505
‫‫‫كيف لا يذهب أحد إلى المرحاض
‫‫‫خلال عملية مراقبة؟

174
00:09:57,097 --> 00:09:58,015
‫‫‫يمكنني الاندماج في هذا.

175
00:10:00,600 --> 00:10:03,186
‫‫‫مهلاً. حصلت على شيء. يجري أحدهم اتصالاً.

176
00:10:03,603 --> 00:10:05,397
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- الجانب الشمالي الشرقي.

177
00:10:09,609 --> 00:10:12,154
‫‫‫ها نحن ذا. حسناً.

178
00:10:12,279 --> 00:10:14,114
‫‫‫كن لطيفاً وأنه ذلك قبل عودتنا.

179
00:10:14,448 --> 00:10:15,657
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- شكراً.

180
00:10:30,797 --> 00:10:34,092
‫‫‫كان هاتفك المحمول في حوزته،
‫‫‫وحقيبتك في سيارته.

181
00:10:34,593 --> 00:10:37,220
‫‫‫- هل يبدو مألوفاً؟
‫‫‫- أظن أن ذلك هو اللص.

182
00:10:38,096 --> 00:10:41,141
‫‫‫ربما؟ لا أتذكر الهجوم بصراحة.

183
00:10:41,308 --> 00:10:44,102
‫‫‫السؤال هو هل يعلم شيئاً عمن يتعقبك؟

184
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
‫‫‫وجدت ذلك الهاتف في القمامة يا رجل.

185
00:10:52,944 --> 00:10:55,322
‫‫‫- لا بد أن أحدهم رماه.
‫‫‫- حقاً؟

186
00:10:55,864 --> 00:10:58,075
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً.

187
00:10:59,201 --> 00:11:00,035
‫‫‫شكراً لمجيئك.

188
00:11:03,497 --> 00:11:04,331
‫‫‫اجلس.

189
00:11:06,333 --> 00:11:08,251
‫‫‫تواجه عامين إلى 15 بتهمة السطو المسلح،

190
00:11:08,377 --> 00:11:10,462
‫‫‫لذا تقبل ذلك ولنمض قدماً.

191
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
‫‫‫- سطو مسلح؟ لم أسرق شيئاً...
‫‫‫- عامان إلى 15.

192
00:11:14,007 --> 00:11:16,009
‫‫‫و20 عاماً في سجن فيدرالي

193
00:11:16,468 --> 00:11:18,387
‫‫‫- بتهمة المراقبة غير القانونية.
‫‫‫- ماذا قلت؟

194
00:11:20,263 --> 00:11:21,348
‫‫‫أخبرني "بيت" عنها،

195
00:11:22,808 --> 00:11:25,018
‫‫‫وعمن كان يتعقب العريف "لاوري"،

196
00:11:25,227 --> 00:11:27,938
‫‫‫وسأتأكد أن تقضيا عقوبتكما في الوقت نفسه.

197
00:11:31,274 --> 00:11:34,361
‫‫‫بالطبع، أعلم مصدرها.

198
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
‫‫‫لكن إن أردتني أن أتحدث، فلتسقط تهم الهجوم.

199
00:11:37,197 --> 00:11:38,115
‫‫‫أولاً، في شكل كتابي.

200
00:11:38,698 --> 00:11:41,451
‫‫‫- هل ستخبرني مكان الفتاة؟
‫‫‫- فتاة؟ لا توجد فتاة.

201
00:11:42,536 --> 00:11:43,370
‫‫‫إنه لا يعلم ذلك.

202
00:11:44,162 --> 00:11:45,163
‫‫‫سآخذك إليها.

203
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
‫‫‫أنا الوحيد الذي يعرف مكانها،
‫‫‫لذا فأنت تحتاج إلي.

204
00:11:51,086 --> 00:11:51,962
‫‫‫هل تعلم؟

205
00:11:52,712 --> 00:11:53,755
‫‫‫سأقودك إليها يا رجل.

206
00:11:56,007 --> 00:11:57,342
‫‫‫- هل لديك وظيفة نهارية؟
‫‫‫- لا.

207
00:11:57,926 --> 00:11:58,885
‫‫‫احصل على وظيفة.

208
00:12:00,595 --> 00:12:03,432
‫‫‫- ولا تتركها.
‫‫‫- ماذا يحدث؟

209
00:12:03,723 --> 00:12:06,309
‫‫‫- إنه لا يعلم من يتعقبك.
‫‫‫- كيف يمكنك التيقن؟

210
00:12:06,852 --> 00:12:09,521
‫‫‫- لأن "غيبس" واثق.
‫‫‫- وأنا واثقة تماماً.

211
00:12:10,188 --> 00:12:13,150
‫‫‫- بخصوص أياً كان ما نحن واثقون حياله.
‫‫‫- أنا واثق أننا وصلنا إلى طريق مسدود.

212
00:12:13,483 --> 00:12:15,861
‫‫‫حسناً، جئت في الوقت المناسب،
‫‫‫لأنني وجدت مؤامرة.

213
00:12:16,153 --> 00:12:19,990
‫‫‫كنت أحلل حقيبتك المسروقة،
‫‫‫ولم يتبق شيء سوى هذه.

214
00:12:20,115 --> 00:12:22,576
‫‫‫كانت مسحوقة في الزاوية. تبدو كآخر صفحة

215
00:12:22,701 --> 00:12:25,745
‫‫‫من إخلاء مسؤولية قانوني ما،
‫‫‫وقعه العريف "لاوري"،

216
00:12:26,037 --> 00:12:28,039
‫‫‫وأرجو أن تلاحظوا أنه وقعها في نفس يوم

217
00:12:28,165 --> 00:12:30,459
‫‫‫بداية مأساة تعقبه المرعبة.

218
00:12:30,584 --> 00:12:32,335
‫‫‫إخلاء مسؤولية قانوني؟ لماذا؟

219
00:12:32,586 --> 00:12:35,297
‫‫‫ذلك الجزء مفقود، لكن هذا يخلي سبيل أحدهم

220
00:12:35,422 --> 00:12:37,132
‫‫‫من مسؤولياتهم حيال...

221
00:12:37,257 --> 00:12:39,217
‫‫‫- صدماتك الجسدية والعقلية.
‫‫‫- أجل.

222
00:12:39,676 --> 00:12:41,511
‫‫‫إعاقة وتدمير ممتلكات شخصية،

223
00:12:41,636 --> 00:12:45,307
‫‫‫- كرب نفسي وتقطيع الأوصال والموت.
‫‫‫- علام وقعت بالضبط؟

224
00:12:49,227 --> 00:12:50,187
‫‫‫ليست لدي فكرة.

225
00:12:58,278 --> 00:12:59,237
‫‫‫لا أتذكر.

226
00:12:59,863 --> 00:13:03,200
‫‫‫حاول مجدداً. ركز نظرك على توقيعك.

227
00:13:03,492 --> 00:13:08,663
‫‫‫تذكر إحساس توقيع اسمك ومكانك.

228
00:13:12,918 --> 00:13:15,629
‫‫‫آسف، لا أتذكر أي شيء. لم لا يمكنني التذكر؟

229
00:13:16,588 --> 00:13:21,134
‫‫‫يشير الختم الزمني على هذا المستند
‫‫‫إلى أنك وقعته قبل ساعات

230
00:13:21,676 --> 00:13:25,430
‫‫‫من هجومك، الذي عانيت على إثره ارتجاج خطير.

231
00:13:25,847 --> 00:13:28,600
‫‫‫لا أتذكر ذلك أيضاً.
‫‫‫كل ما أتذكره من ذلك اليوم

232
00:13:28,725 --> 00:13:31,353
‫‫‫هي صديقتي المقربة
‫‫‫عندما جاءت لأخذي من المستشفى.

233
00:13:32,270 --> 00:13:33,813
‫‫‫ليس غريباً على ضحايا إصابات الرأس

234
00:13:33,980 --> 00:13:36,483
‫‫‫أن يفقدوا ذكريات اليوم السابق لإصابتهم.

235
00:13:38,026 --> 00:13:39,569
‫‫‫- كيف يجري الأمر؟
‫‫‫- ليس جيداً.

236
00:13:40,195 --> 00:13:41,738
‫‫‫لا أتذكر علام وقعت،

237
00:13:41,863 --> 00:13:43,698
‫‫‫أو إن كان له علاقة بمن يتعقبونني.

238
00:13:44,199 --> 00:13:45,784
‫‫‫لنحاول طريقة أخرى.

239
00:13:46,159 --> 00:13:50,830
‫‫‫حاول تذكر أي مشاهد
‫‫‫أو أصوات من يوم التوقيع.

240
00:13:51,331 --> 00:13:52,249
‫‫‫أو حتى روائح.

241
00:13:55,752 --> 00:13:57,379
‫‫‫كل ما أشمه هو...

242
00:13:58,838 --> 00:14:01,049
‫‫‫مادة التبييض وكحول إيزبروبيل...

243
00:14:02,133 --> 00:14:04,094
‫‫‫والقليل من الحامض؟

244
00:14:04,803 --> 00:14:07,013
‫‫‫- أجل، هذا مطهرنا للتشريح.
‫‫‫- أنفك جيد!

245
00:14:07,430 --> 00:14:08,640
‫‫‫ثم ثانية، أنت طباخ.

246
00:14:09,266 --> 00:14:10,475
‫‫‫- أخصائي طعام.
‫‫‫- أخصائي طعام.

247
00:14:10,892 --> 00:14:11,685
‫‫‫آسف.

248
00:14:12,644 --> 00:14:16,022
‫‫‫انتظروا دقيقة. أشم شيئاً آخر أيضاً.

249
00:14:17,941 --> 00:14:18,733
‫‫‫شيء مألوف.

250
00:14:19,150 --> 00:14:23,363
‫‫‫الرائحة بالغة القوة في استرجاع الذكريات،
‫‫‫أليس كذلك؟

251
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
‫‫‫فلفل أحمر...

252
00:14:26,157 --> 00:14:27,784
‫‫‫كزبرة، وجوزة الطيب.

253
00:14:29,452 --> 00:14:34,541
‫‫‫تشم مكونات شغلت معدة شخص ما سابقاً.

254
00:14:35,625 --> 00:14:36,459
‫‫‫شمر مخلل؟

255
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
‫‫‫- نادر جداً.
‫‫‫- تكونت آخر وجبات "جون دو"

256
00:14:40,422 --> 00:14:42,799
‫‫‫- من كمية مذهلة من...
‫‫‫- النقانق.

257
00:14:43,300 --> 00:14:44,259
‫‫‫هذا صحيح.

258
00:14:44,843 --> 00:14:49,014
‫‫‫ما وقعته له علاقة بالنقانق.

259
00:14:50,557 --> 00:14:51,558
‫‫‫إنه المزيج نفسه.

260
00:14:55,770 --> 00:14:59,482
‫‫‫أكثر ما أحبه في وظيفتي هو الغموض.

261
00:15:00,233 --> 00:15:02,652
‫‫‫"(آبي)، اكتشفي مصدر هذه النقانق."

262
00:15:03,236 --> 00:15:04,613
‫‫‫لا أعرف السبب.

263
00:15:05,238 --> 00:15:07,907
‫‫‫لا أعرف علاقة ذلك بالقضية.

264
00:15:08,241 --> 00:15:10,201
‫‫‫- إنه...
‫‫‫- لغز.

265
00:15:11,077 --> 00:15:13,371
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- ما هي الخطة هنا؟

266
00:15:13,705 --> 00:15:18,293
‫‫‫أولاً،
‫‫‫سأقوم بمحاكاة تأثير العصارات الهضمية

267
00:15:18,543 --> 00:15:20,337
‫‫‫على بروتين نقانق تقليدي.

268
00:15:20,587 --> 00:15:25,300
‫‫‫ثم سأستخدم منظار الكتلة
‫‫‫لتحديد نوع البروتين في العينة التي أخذتها.

269
00:15:25,508 --> 00:15:27,302
‫‫‫ثم يمكنني مطابقتها بنوع معروف...

270
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
‫‫‫والباقي سيتكفل به "غيبس".

271
00:15:31,640 --> 00:15:33,433
‫‫‫كيف تفسرين الانجراف في الوثيقة؟

272
00:15:34,601 --> 00:15:38,480
‫‫‫أدخل إشارة مكون مرجعي
‫‫‫في مجال سير المعلومات الرئيسي، ثم...

273
00:15:40,815 --> 00:15:41,775
‫‫‫انتظر دقيقة.

274
00:15:44,277 --> 00:15:47,614
‫‫‫تخصصت في الطب الشرعي في الجامعة.
‫‫‫أحب مجاراة المجال.

275
00:15:47,989 --> 00:15:49,074
‫‫‫يفاجئني أنك لا تفعلين.

276
00:15:49,991 --> 00:15:51,368
‫‫‫معذرة؟

277
00:15:52,077 --> 00:15:55,413
‫‫‫الأمر هو أنك تقومين بإدخال مرجع داخلي

278
00:15:55,538 --> 00:15:59,125
‫‫‫بينما يمكنك الحصول على نتائج أفضل
‫‫‫باستخدام مسبار كهربائي خارجي.

279
00:16:01,002 --> 00:16:04,214
‫‫‫أليس لديك أسئلة تطرحها علي أو ما شابه؟

280
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
‫‫‫حسناً، هذا صحيح.

281
00:16:07,759 --> 00:16:10,929
‫‫‫منذ 5 أشهر، عالجت بطاقة ذاكرة

282
00:16:11,054 --> 00:16:13,598
‫‫‫احتوت على صورة الرجل
‫‫‫الذي قتل "تايلر ويلكس".

283
00:16:14,099 --> 00:16:15,767
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- وكان ذلك الرجل

284
00:16:15,975 --> 00:16:17,977
‫‫‫رئيس الموساد، "إلي دايفيد".

285
00:16:18,144 --> 00:16:20,647
‫‫‫لم نعرف ذلك حينها، لأن الصور

286
00:16:20,772 --> 00:16:22,315
‫‫‫لم تظهر سوى مؤخرة رأسه.

287
00:16:23,858 --> 00:16:28,488
‫‫‫وأستخدم مسارين منفصلين للمعلومات
‫‫‫لتجنب التكرار أيها الوغد.

288
00:16:29,364 --> 00:16:30,448
‫‫‫أجل، إن كان لذلك فائدة.

289
00:16:31,324 --> 00:16:32,450
‫‫‫واسمي "ريتشارد".

290
00:16:32,617 --> 00:16:35,078
‫‫‫هل تريد العراك؟ لأنه يمكنني ملاكمتك

291
00:16:35,286 --> 00:16:37,038
‫‫‫- في رأسك الآن.
‫‫‫- كل ما أقوله.

292
00:16:37,163 --> 00:16:39,499
‫‫‫- في رأسك...
‫‫‫- كيف عرفت أنه "إلي دايفيد"

293
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
‫‫‫إن لم تتمكني من رؤية سوى مؤخرة رأسه؟

294
00:16:41,376 --> 00:16:43,169
‫‫‫لأن "زيفا" أخبرتنا أنه والدها.

295
00:16:43,545 --> 00:16:45,213
‫‫‫- هل أخبرتك؟
‫‫‫- أخبرت "غيبس".

296
00:16:45,755 --> 00:16:48,299
‫‫‫- قبل مقتل "إلي".
‫‫‫- لا بد أن الأمر كان صعباً عليها.

297
00:16:48,633 --> 00:16:51,219
‫‫‫- "زيفا" وفية إلى أقصى حد.
‫‫‫- لا يوجد شك.

298
00:16:51,761 --> 00:16:53,179
‫‫‫"إلى أقصى حد" هو وصفي للأمر.

299
00:16:55,390 --> 00:16:56,558
‫‫‫هذا كل شيء. شكراً.

300
00:17:05,900 --> 00:17:07,527
‫‫‫يبدو كشيء قد يفعله أحد عملائك.

301
00:17:08,403 --> 00:17:10,321
‫‫‫أجل، أحتاج إلى الهواء النقي.

302
00:17:10,613 --> 00:17:13,366
‫‫‫أو تتجنب الرجل
‫‫‫الذي يتجول طارحاً كل تلك الأسئلة.

303
00:17:15,076 --> 00:17:16,995
‫‫‫هل يبدو أي منها مألوفاً؟

304
00:17:19,080 --> 00:17:20,498
‫‫‫آسف، لا أتذكر أي شيء.

305
00:17:21,374 --> 00:17:22,792
‫‫‫لكن كلما شممت رقم 5 المميزة،

306
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
‫‫‫عرفت أن لها علاقة بكل ما يحدث.

307
00:17:25,628 --> 00:17:26,588
‫‫‫انتهيت من 3...

308
00:17:27,422 --> 00:17:28,339
‫‫‫تبقى 6.

309
00:17:29,299 --> 00:17:31,050
‫‫‫"بي 12"

310
00:17:31,926 --> 00:17:34,137
‫‫‫ماذا؟

311
00:17:34,804 --> 00:17:38,475
‫‫‫"بي 12" فيتامين قابل للذوبان في الماء
‫‫‫موجود بكثرة في الدواجن والسمك.

312
00:17:38,933 --> 00:17:40,685
‫‫‫يبدو مألوفاً.

313
00:17:41,770 --> 00:17:43,229
‫‫‫أظن أنني جئت هنا من قبل.

314
00:17:46,983 --> 00:17:48,193
‫‫‫جئت هنا من قبل بالتأكيد.

315
00:17:49,527 --> 00:17:50,737
‫‫‫هذه هي بالتأكيد!

316
00:18:16,221 --> 00:18:17,305
‫‫‫هذا من كان يتعقبني!

317
00:18:17,430 --> 00:18:18,723
‫‫‫- مهلاً.
‫‫‫- هذه هي النقانق!

318
00:18:18,848 --> 00:18:20,391
‫‫‫- توقف!
‫‫‫- دكتور "هيل"!

319
00:18:20,558 --> 00:18:21,518
‫‫‫- دكتور "هيل"؟
‫‫‫- ماذا تنتظر؟

320
00:18:21,726 --> 00:18:23,186
‫‫‫- اعتقله!
‫‫‫- اهدأ أيها العريف!

321
00:18:23,436 --> 00:18:25,188
‫‫‫- "إيفان"!
‫‫‫- مهلاً، هل تعرفينه؟

322
00:18:25,438 --> 00:18:27,857
‫‫‫بالطبع. إنه أحد الخاضعين إلى الاختبار.

323
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
‫‫‫الخاضعون إلى الاختبار؟

324
00:18:34,489 --> 00:18:37,283
‫‫‫تطوع "إيفان" للمشاركة
‫‫‫في مبادرة "هيلبنغ أيز"،

325
00:18:38,034 --> 00:18:41,621
‫‫‫دراسة لمدة أسبوعين،
‫‫‫لفحص التأثير النفسي للمراقبة.

326
00:18:41,955 --> 00:18:44,999
‫‫‫بين كاميرات المرور والطائرات دون طيار
‫‫‫والهواتف الذكية،

327
00:18:45,250 --> 00:18:47,043
‫‫‫نحن مجتمع مُراقب الآن.

328
00:18:47,210 --> 00:18:50,421
‫‫‫وتريد الحكومة معرفة رد فعل الناس
‫‫‫لخضوعهم تحت المراقبة.

329
00:18:50,964 --> 00:18:52,048
‫‫‫ليتحسنوا في ذلك.

330
00:18:52,257 --> 00:18:53,758
‫‫‫يتحسن الإرهابيون في الاختباء كذلك،

331
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
‫‫‫لذا يجب علينا تحسين أسلوبنا كذلك.

332
00:18:56,636 --> 00:18:59,097
‫‫‫- يجب أن تتجنب النظر إلي.
‫‫‫- جندنا

333
00:18:59,305 --> 00:19:03,685
‫‫‫أشخاص مثل "إيفان"، وافقوا على مراقبتهم
‫‫‫وتفقد بريدهم الإلكتروني وغيره،

334
00:19:03,810 --> 00:19:06,771
‫‫‫- بينما نسجل الأمر برمته.
‫‫‫- هل سجلت عملية السرقة؟

335
00:19:07,397 --> 00:19:08,523
‫‫‫لا، لم نكن قد بدأنا.

336
00:19:08,648 --> 00:19:10,692
‫‫‫تعرض "إيفان" للهجوم بعد توقيعه بساعات.

337
00:19:10,942 --> 00:19:12,443
‫‫‫وهو شيء لا أتذكر فعله.

338
00:19:13,111 --> 00:19:15,572
‫‫‫أجل، اتضح ذلك لنا.

339
00:19:16,197 --> 00:19:18,825
‫‫‫- لماذا لم تقوموا بإلغاء الاختبار؟
‫‫‫- هل تمزح؟

340
00:19:19,784 --> 00:19:22,787
‫‫‫جعله جهله عن تجربتنا
‫‫‫أفضل الخاضعين إلى الاختبار.

341
00:19:22,996 --> 00:19:23,913
‫‫‫يسعدني استمتاعكم

342
00:19:24,038 --> 00:19:25,957
‫‫‫بينما كنت أفتش منزلي
‫‫‫بحثاً عن أداوت التنصت.

343
00:19:26,666 --> 00:19:29,752
‫‫‫- هل تريد مقاضاتهم؟
‫‫‫- مقاضاتنا؟ بأي تهمة؟

344
00:19:30,003 --> 00:19:33,006
‫‫‫- تتبع أحدهم بكاميرا تصوير؟
‫‫‫- المخاطرة بحياة الناس.

345
00:19:33,381 --> 00:19:34,591
‫‫‫سنغلق إن فعلت ذلك.

346
00:19:35,133 --> 00:19:37,927
‫‫‫سيتم مصادرة عملنا،
‫‫‫وحظاً موفقاً في الحصول على الشيك.

347
00:19:39,095 --> 00:19:42,265
‫‫‫- الشيك؟
‫‫‫- أجل، هذه دراسة مدفوعة الثمن.

348
00:19:42,432 --> 00:19:44,809
‫‫‫بعد التفكير في الأمر...

349
00:19:45,768 --> 00:19:47,979
‫‫‫يبدو ذلك مثيراً للاهتمام.

350
00:19:49,063 --> 00:19:50,982
‫‫‫كنت متحمساً عندما سجلت بها.

351
00:19:51,608 --> 00:19:54,152
‫‫‫الآن وقد انتهيت، فنحن ندين لك ببعض المال.

352
00:19:56,613 --> 00:19:59,866
‫‫‫1500 دولار! عجباً!
‫‫‫هل سيوجه "لاوري" أي تهم؟

353
00:20:00,325 --> 00:20:03,912
‫‫‫- الأهم من ذلك، هل يمكنني الاشتراك؟
‫‫‫- لن يرفع تهم، و"غيبس" ليس سعيداً.

354
00:20:04,078 --> 00:20:06,247
‫‫‫إنه يريدنا تقصي أمر الدكتورة
‫‫‫التي تدير التجربة.

355
00:20:06,372 --> 00:20:08,499
‫‫‫هناك بعض موظفي البحرية في التجربة.

356
00:20:09,500 --> 00:20:13,171
‫‫‫فهمت.
‫‫‫هل "لاوري" ليس الوحيد الذي يتم خداعه؟

357
00:20:15,006 --> 00:20:18,134
‫‫‫معذرة؟ أيتها العميلة "دايفيد"،
‫‫‫هل لديك دقيقة؟

358
00:20:18,760 --> 00:20:21,179
‫‫‫- أنت التالية على قائمتي.
‫‫‫- هل يوجد أحد في غرفة المؤتمرات؟

359
00:20:22,305 --> 00:20:25,099
‫‫‫للأسف، هنا أو في مرآب السيارات.

360
00:20:26,768 --> 00:20:29,145
‫‫‫- هنا مناسب.
‫‫‫- سأبدأ بتحري الدكتورة.

361
00:20:36,402 --> 00:20:39,280
‫‫‫بعد قضاء بضع ساعات معه في السيارة،

362
00:20:39,405 --> 00:20:42,575
‫‫‫يمكنني قول إن العميل "دينوزو" محقق مؤهل.

363
00:20:42,992 --> 00:20:45,995
‫‫‫أكثر من مؤهل.
‫‫‫للأسف، يتصرف أحياناً بطفولية.

364
00:20:47,163 --> 00:20:48,039
‫‫‫كان ذلك خطأ.

365
00:20:48,915 --> 00:20:50,208
‫‫‫غرفة المؤتمرات ليست ممتلئة.

366
00:20:51,000 --> 00:20:51,918
‫‫‫كنت هناك للتو.

367
00:20:52,877 --> 00:20:53,836
‫‫‫لا، ليست ممتلئة.

368
00:20:54,837 --> 00:20:56,631
‫‫‫لم اخترت هذه الغرفة إذاً؟

369
00:20:56,923 --> 00:20:59,092
‫‫‫هل تحاول إشعاري بعدم الراحة لسبب ما؟

370
00:20:59,926 --> 00:21:01,803
‫‫‫هل تشعرين بعدم الراحة لسبب ما؟

371
00:21:05,264 --> 00:21:06,599
‫‫‫ليس لدي ما أخفيه.

372
00:21:08,351 --> 00:21:12,605
‫‫‫- كما أنه ليس لدي متسع من الوقت.
‫‫‫- الوقت.

373
00:21:15,692 --> 00:21:18,903
‫‫‫استعادت "آبي شوتو" صوراً تشير إلى أن أبيك

374
00:21:19,779 --> 00:21:22,031
‫‫‫- كان مذنباً بجريمة القتل.
‫‫‫- أجل.

375
00:21:22,156 --> 00:21:27,954
‫‫‫وطبقاً إلى العميل "دينوزو"،
‫‫‫رأيت تلك الصور قبل غروب الشمس.

376
00:21:28,663 --> 00:21:29,664
‫‫‫كله في تقريري.

377
00:21:29,789 --> 00:21:34,210
‫‫‫انتظرت رغم ذلك 3 ساعات
‫‫‫قبل إخبار العميل "غيبس" بأي شيء.

378
00:21:34,502 --> 00:21:36,796
‫‫‫هذا وقت طويل.

379
00:21:36,963 --> 00:21:41,009
‫‫‫صدقني.
‫‫‫كان أفضل للجميع لو تحدثت إلى والدي أولاً.

380
00:21:43,219 --> 00:21:44,178
‫‫‫كان ذلك أفضل للجميع.

381
00:21:44,929 --> 00:21:48,182
‫‫‫لم يكن أفضل بالنسبة إلى "إيلان بودنار"
‫‫‫أنك تحدثت إليه أولاً.

382
00:21:48,808 --> 00:21:54,731
‫‫‫طبقاً إلى تقريرك الرسمي،
‫‫‫اختل توازنه في أثناء عراككما،

383
00:21:55,023 --> 00:21:57,025
‫‫‫ووقع ليموت.

384
00:21:57,400 --> 00:21:58,943
‫‫‫- حاوت إنقاذه.
‫‫‫- حقاً؟

385
00:21:59,694 --> 00:22:00,570
‫‫‫هل حاولت إنقاذه؟

386
00:22:00,737 --> 00:22:02,780
‫‫‫هل حاولت إنقاذ الرجل الذي قتل والدك؟

387
00:22:02,905 --> 00:22:05,283
‫‫‫أجل! ليُعاقب على جرائمه.

388
00:22:08,828 --> 00:22:09,704
‫‫‫وماذا عن جرائمك؟

389
00:22:11,289 --> 00:22:12,290
‫‫‫"آدم إشيل".

390
00:22:12,832 --> 00:22:17,378
‫‫‫- "شين بيت"، جهاز الأمن الإسرائيلي.
‫‫‫- أجل. هل أصبح الأصدقاء جريمة الآن؟

391
00:22:17,837 --> 00:22:18,796
‫‫‫يعتمد ذلك.

392
00:22:19,505 --> 00:22:21,883
‫‫‫- هل نمت مع صديقك؟
‫‫‫- معذرة؟

393
00:22:22,008 --> 00:22:25,511
‫‫‫هل نمت معه؟ إنه أجنبي!

394
00:22:25,720 --> 00:22:29,599
‫‫‫أنت عميلة فيدرالية.
‫‫‫هذا تهديد على الأمن القومي!

395
00:22:29,724 --> 00:22:32,226
‫‫‫- هل كنت تتعقبني؟
‫‫‫- أجيبي على السؤال!

396
00:22:32,351 --> 00:22:34,562
‫‫‫- هل ضاجعته؟
‫‫‫- سحقاً لك!

397
00:22:35,730 --> 00:22:38,399
‫‫‫- انتهت المقابلة.
‫‫‫- لا تمتلك السلطة.

398
00:22:38,566 --> 00:22:41,110
‫‫‫انتهت منذ ثانيتين. الباب!

399
00:22:53,289 --> 00:22:54,916
‫‫‫يمكنك الاحتفاظ بصورة حبيبك.

400
00:22:59,879 --> 00:23:03,591
‫‫‫- إذاً.
‫‫‫- انتهت منذ 10 ثواني.

401
00:23:12,141 --> 00:23:15,895
‫‫‫الليلة، استجابت مطافئ "واشنطن"
‫‫‫إلى حريق من الدرجة الثالثة...

402
00:23:16,187 --> 00:23:17,814
‫‫‫"غيبس"، قد تكون لدينا مشكلة.

403
00:23:19,190 --> 00:23:22,110
‫‫‫أجل. وقع انفجار في المكتب

404
00:23:22,235 --> 00:23:24,529
‫‫‫حيث يجرون التجربة التي وقع عليها "لاوري".

405
00:23:25,530 --> 00:23:26,614
‫‫‫يا لها من مصادفة!

406
00:23:27,990 --> 00:23:29,992
‫‫‫أجل. أليس كذلك؟

407
00:23:43,631 --> 00:23:46,008
‫‫‫- هل تحدثت إلى "غيبس" بعد؟
‫‫‫- بخصوص ماذا؟

408
00:23:47,885 --> 00:23:48,928
‫‫‫عن التحقيق معك.

409
00:23:50,179 --> 00:23:51,305
‫‫‫لا يوجد ما نتحدث عنه.

410
00:23:51,430 --> 00:23:53,516
‫‫‫يجري "بارسونز" تحقيقاً روتينياً.

411
00:23:53,683 --> 00:23:55,977
‫‫‫- قلت له سحقاً لك.
‫‫‫- لا يعني ذلك أنه علي الإعجاب به.

412
00:23:56,144 --> 00:23:57,228
‫‫‫لكن ليس لدي ما أخفيه.

413
00:23:57,353 --> 00:24:00,439
‫‫‫لم يكن الأمن القومي مهدداً بسببك...

414
00:24:00,731 --> 00:24:04,861
‫‫‫- "آدم"؟ أنت من يطرح الأسئلة الآن.
‫‫‫- كان ذلك مجرد تصريح

415
00:24:05,027 --> 00:24:06,988
‫‫‫مع احتمالية تحوله إلى سؤال في النهاية.

416
00:24:09,824 --> 00:24:11,742
‫‫‫ذهبت إلى "إسرائيل" لأدفن أبي.

417
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
‫‫‫كانت لحظة ضعف.

418
00:24:16,539 --> 00:24:17,540
‫‫‫شعرت بالوحدة.

419
00:24:19,667 --> 00:24:21,919
‫‫‫- يجب أن تتحدثي إلى القسم القانوني.
‫‫‫- لا، لست مضطرة.

420
00:24:23,838 --> 00:24:25,840
‫‫‫لا بد أن لغتي العبرية ليست جيدة كما ظننت،

421
00:24:26,048 --> 00:24:27,717
‫‫‫لأنني أكاد أقسم إنني عندما أوصلتك

422
00:24:27,842 --> 00:24:29,635
‫‫‫إلى المطار، أخبرتك أنك لست وحيدة.

423
00:24:34,056 --> 00:24:34,974
‫‫‫أجل، أخبرتني.

424
00:24:36,976 --> 00:24:37,810
‫‫‫حسناً...

425
00:24:39,187 --> 00:24:40,980
‫‫‫لا بد أنه لدينا تفسيرات مختلفة.

426
00:24:53,409 --> 00:24:55,536
‫‫‫- ما السبب؟
‫‫‫- صندوق الكهرباء.

427
00:24:56,579 --> 00:24:58,039
‫‫‫قال القائد إن الحريق بدأ هنا.

428
00:24:58,164 --> 00:25:00,666
‫‫‫كان أحدهم يعبث بلوحة الكهرباء
‫‫‫التي تغذي المكتب.

429
00:25:00,875 --> 00:25:03,461
‫‫‫ما تسبب بانفجار كل حاسوب في المكان.

430
00:25:03,836 --> 00:25:07,215
‫‫‫اختفت كل بيانات دكتور "هيل"،
‫‫‫وكل تسجيلات المراقبة.

431
00:25:11,302 --> 00:25:12,303
‫‫‫مثير للاهتمام.

432
00:25:14,263 --> 00:25:16,224
‫‫‫- أين "هيل"؟
‫‫‫- طبقاً لأول من ردوا،

433
00:25:16,390 --> 00:25:17,433
‫‫‫كانت الوحيدة في المبنى.

434
00:25:17,600 --> 00:25:19,602
‫‫‫أخذوها إلى المستشفى لحروق بسيطة.

435
00:25:20,061 --> 00:25:22,521
‫‫‫محظوظة، وأعني بذلك أن هذا ملائم.

436
00:25:22,647 --> 00:25:24,232
‫‫‫- اعرف أيهما ما حدث.
‫‫‫- سأتحدث إليها.

437
00:25:25,107 --> 00:25:27,485
‫‫‫"زيفا" و"ماكغي"،
‫‫‫تحققا من خلفيات الخاضعين لاختبار الدكتورة.

438
00:25:27,610 --> 00:25:28,986
‫‫‫كل من كانت تتعقبه.

439
00:25:31,405 --> 00:25:33,950
‫‫‫- أجل يا "داك".
‫‫‫- "جيثرو"، أعتذر على التوقيت،

440
00:25:34,116 --> 00:25:37,119
‫‫‫لكنني أنهيت مقابلتي مع السيد "بارسونز".

441
00:25:37,787 --> 00:25:39,747
‫‫‫- أجل، وبعد؟
‫‫‫- لدينا مشكلة.

442
00:25:43,042 --> 00:25:45,127
‫‫‫- أخبرني.
‫‫‫- لا أصدق

443
00:25:45,253 --> 00:25:51,008
‫‫‫أن محققنا الذي تبدو عليه البراءة
‫‫‫جاء لوضع النقاط على الحروف.

444
00:25:51,217 --> 00:25:53,094
‫‫‫تولد لدي ذلك الانطباع أيضاً.
‫‫‫ما رأيك، "زيفا"؟

445
00:25:56,847 --> 00:25:58,683
‫‫‫حسناً. لنسمعه.

446
00:26:00,893 --> 00:26:04,355
‫‫‫لا شيء، تصرف "بارسونز" بعنف معي

447
00:26:04,480 --> 00:26:07,733
‫‫‫- في خلال المقابلة.
‫‫‫- هذا ليس هيناً يا "زيفا".

448
00:26:08,025 --> 00:26:11,237
‫‫‫طبقاً للمقابلة التي خضتها،
‫‫‫أظن أن هذا الرجل جاء لينتقم.

449
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
‫‫‫- منك.
‫‫‫- علمت أن ذلك الرجل مشكلة.

450
00:26:14,699 --> 00:26:17,994
‫‫‫- إنه مثل نسخة شريرة من "ماكغي".
‫‫‫- ترك صورته.

451
00:26:18,953 --> 00:26:20,371
‫‫‫هل تعرفين هذا الرجل، "زيفا"؟

452
00:26:21,664 --> 00:26:23,374
‫‫‫- لا.
‫‫‫- "مايكل فاسبندر"؟

453
00:26:24,417 --> 00:26:25,418
‫‫‫"شميل بينخاس".

454
00:26:30,464 --> 00:26:32,675
‫‫‫- أراها في عينيه.
‫‫‫- هل كنت تعرفين

455
00:26:32,800 --> 00:26:36,429
‫‫‫أن السيد "بينخاس"
‫‫‫كان يعمل لصالح الحكومة الإسرائيلية؟

456
00:26:37,805 --> 00:26:42,018
‫‫‫- "شميل"؟ لا، هذا مستحيل.
‫‫‫- طبقاً إلى "بارسونز"، كان

457
00:26:42,476 --> 00:26:46,897
‫‫‫من ضمن موظفيهم لفترة قصيرة
‫‫‫لعملية بدأت عام 1972.

458
00:26:47,273 --> 00:26:48,733
‫‫‫في سبتمبر، على وجه الدقة.

459
00:26:50,609 --> 00:26:51,444
‫‫‫"ميونخ".

460
00:26:52,820 --> 00:26:55,781
‫‫‫مثل الفيلم تماماً.
‫‫‫"شميل" يلعب دوره "إيريك بانا".

461
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
‫‫‫ما علاقة هذا بـ"زيفا"؟

462
00:26:57,450 --> 00:27:00,328
‫‫‫كان "بارسونز" مهتماً بتواصلها المتكرر

463
00:27:00,453 --> 00:27:03,581
‫‫‫مع ناشط حربي سابق إسرائيلي.

464
00:27:04,040 --> 00:27:08,336
‫‫‫أراد معرفة إن كنت على علم بعلاقتها
‫‫‫مع "آدم إشيل".

465
00:27:08,627 --> 00:27:10,463
‫‫‫إنه يتصيد الأخطاء ويشكك في وفائها.

466
00:27:10,629 --> 00:27:11,505
‫‫‫أجل.

467
00:27:12,089 --> 00:27:13,799
‫‫‫- وفائها لماذا؟
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية.

468
00:27:14,342 --> 00:27:17,678
‫‫‫- وبلدها بالتبني.
‫‫‫- هل يظن أنني جاسوسة أو ما شابه؟

469
00:27:18,137 --> 00:27:20,222
‫‫‫ليست لدي فكرة عن هدفه.

470
00:27:20,598 --> 00:27:26,354
‫‫‫ولا دافعه، لكن من الواضح أنه جاء ليطاردك.

471
00:27:26,937 --> 00:27:28,564
‫‫‫ماذا سنفعل بخصوص ذلك بحق السماء؟

472
00:27:31,317 --> 00:27:32,651
‫‫‫آسفة، أنا منزعجة.

473
00:27:32,902 --> 00:27:37,948
‫‫‫أخشى أن علينا الانتظار
‫‫‫حتى يظهر كل ما لديه.

474
00:27:38,282 --> 00:27:42,119
‫‫‫الانتظار
‫‫‫ليس حتى على قائمة أول 100 شيء أجيدها.

475
00:27:42,244 --> 00:27:43,079
‫‫‫ولن ننتظر.

476
00:27:44,538 --> 00:27:45,414
‫‫‫سنقوم بالعد.

477
00:27:48,125 --> 00:27:50,461
‫‫‫البطاقات. لنرى ما تبقى في جعبة "بارسونز".

478
00:27:54,673 --> 00:27:55,925
‫‫‫أحب مشاهدتك تخترق.

479
00:27:56,592 --> 00:27:58,928
‫‫‫- لا تخبر أحد أنني قلت ذلك.
‫‫‫- لا تقلق، لن أفعل.

480
00:27:59,470 --> 00:28:01,222
‫‫‫لكن تقنياً، لم أخترق شيئاً بعد.

481
00:28:01,389 --> 00:28:04,100
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫يمكنها دخول قاعدة بيانات وزارة الدفاع

482
00:28:04,225 --> 00:28:05,768
‫‫‫- بملفات قضايا "بارسونز".
‫‫‫- ماذا لديك؟

483
00:28:05,893 --> 00:28:09,313
‫‫‫تبدو كمجموعة من المعاملات الورقية
‫‫‫عن "إلي دايفيد" و"بودنار".

484
00:28:09,563 --> 00:28:11,232
‫‫‫لا يفيدنا ذلك. كتبنا أغلبه.

485
00:28:11,941 --> 00:28:12,900
‫‫‫انتظروا دقيقة.

486
00:28:14,151 --> 00:28:16,445
‫‫‫يوجد ملف مؤمن هنا
‫‫‫من وزارة العدل الأمريكية.

487
00:28:16,946 --> 00:28:18,531
‫‫‫هل يحاول "بارسونز" توجيه اتهام فعلاً؟

488
00:28:18,823 --> 00:28:21,283
‫‫‫- من يراسل في وزارة العدل؟
‫‫‫- قد يكون اختراقها صعباً أيها المدير.

489
00:28:21,492 --> 00:28:23,786
‫‫‫سيكون علي تخطي جدار الحماية الخارجي،
‫‫‫لكن...

490
00:28:27,915 --> 00:28:32,420
‫‫‫يؤمن المحققون أنه بينما كانت الطاقة
‫‫‫الزائدة في مكتب الدكتور "هيل" مقصودة

491
00:28:32,586 --> 00:28:33,879
‫‫‫فالحريق الناتج عنها لم يكن مقصوداً.

492
00:28:34,046 --> 00:28:38,884
‫‫‫تتبعنا كل الخاضعين إلى اختباراتها،
‫‫‫عدا "سايمون غرافي".

493
00:28:39,468 --> 00:28:42,096
‫‫‫- مواطن يدير متجراً للأحذية.
‫‫‫- أين هو؟

494
00:28:43,013 --> 00:28:45,683
‫‫‫اختفى بعد الانفجار، وسأقول إن هذا مريب.

495
00:28:45,891 --> 00:28:48,561
‫‫‫لا نشاط على هاتفه المحمول.
‫‫‫أتفقد حسابه البنكي.

496
00:28:49,645 --> 00:28:52,398
‫‫‫سنرسل بلاغاً،
‫‫‫لكن قد يكون لدينا طريقة أفضل لتعقبه.

497
00:28:52,648 --> 00:28:55,443
‫‫‫أخبرتني "هيل" أنها تعد نسخ احتياطية
‫‫‫من تسجيلات المراقبة خاصتها.

498
00:28:55,568 --> 00:28:56,902
‫‫‫كانوا يصورون "سايمون" لفترة.

499
00:28:57,027 --> 00:28:58,863
‫‫‫قد نجد شيئاً يخبرنا بمكان اختبائه.

500
00:28:59,238 --> 00:29:00,072
‫‫‫هيا.

501
00:29:01,699 --> 00:29:05,411
‫‫‫- "زيفا"، تفقدي هذا الدليل من "ماكغي".
‫‫‫- سأتولى أمره. لدي أصدقاء أتحدث إليهم.

502
00:29:09,707 --> 00:29:10,916
‫‫‫هل تريد التحدث؟

503
00:29:13,377 --> 00:29:14,420
‫‫‫أنا مستعد عندما تكون مستعداً.

504
00:29:16,130 --> 00:29:17,173
‫‫‫من الجيد معرفة ذلك.

505
00:29:18,340 --> 00:29:20,593
‫‫‫لكنني أخشى أنه سيكون عليك انتظار دورك.

506
00:29:29,143 --> 00:29:29,977
‫‫‫ماذا فاتني؟

507
00:29:31,437 --> 00:29:33,981
‫‫‫- غبت دقيقتين فحسب.
‫‫‫- شعرت كأنها ساعتين.

508
00:29:34,398 --> 00:29:37,359
‫‫‫رباه، هذا مسبب للإدمان.
‫‫‫هل ينظف أسنانه بالخيط؟

509
00:29:38,277 --> 00:29:41,155
‫‫‫يبدو أنه ينظف أسنانه بالخيط.
‫‫‫ما هذه الأدوية التي يتناولها؟

510
00:29:46,702 --> 00:29:47,786
‫‫‫أحب الصور المتحركة.

511
00:29:48,954 --> 00:29:50,331
‫‫‫وأحتاج إلى إلهاء الآن.

512
00:29:52,708 --> 00:29:55,169
‫‫‫عندما ينهي حبوب الإفطار،
‫‫‫لا ينهي ما تبقى من الحليب.

513
00:29:55,920 --> 00:29:57,129
‫‫‫يا لها من حركة تليق بـ"سايمون".

514
00:29:57,546 --> 00:29:59,924
‫‫‫إن كنت تعرفه جيداً،
‫‫‫ما رأيك أن تكتشف مكان اختبائه.

515
00:30:00,132 --> 00:30:02,301
‫‫‫- بافتراض أنه ليس ميتاً.
‫‫‫- اصمت.

516
00:30:03,469 --> 00:30:05,304
‫‫‫"توني"، تكمن مشكلة دراسة كهذه،

517
00:30:05,596 --> 00:30:07,264
‫‫‫أنه ربما وافق "سايمون" على تعقبه،

518
00:30:07,389 --> 00:30:09,391
‫‫‫لكن ذلك لا يعني أن كل من قابلهم
‫‫‫أرادوا أن يتم تصويرهم.

519
00:30:09,642 --> 00:30:10,601
‫‫‫ما قصدك؟

520
00:30:11,352 --> 00:30:13,312
‫‫‫ربما لديه صديق تاجر مخدرات.

521
00:30:13,771 --> 00:30:15,397
‫‫‫لا يحب تجار المخدرات أن يتم تصويرهم.

522
00:30:15,564 --> 00:30:18,526
‫‫‫"سايمون" ليس لديه أي أصدقاء، لديه قط.

523
00:30:19,652 --> 00:30:22,905
‫‫‫يقضي كل وقته بمفرده في حوض الأسماك.
‫‫‫هل حددنا ذلك؟

524
00:30:23,656 --> 00:30:25,324
‫‫‫أجل، وسعنا مجال البلاغ بالفعل.

525
00:30:27,117 --> 00:30:27,952
‫‫‫هذا محزن نوعاً ما.

526
00:30:28,285 --> 00:30:31,872
‫‫‫يا لها من مضيعة لآلة زرع شفرات حصان طروادة
‫‫‫"11.802".

527
00:30:32,581 --> 00:30:33,666
‫‫‫يا لها من مضيعة للكلمات!

528
00:30:34,792 --> 00:30:39,380
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- من "آبي". نجا حريق مختبر دكتور "هيل".

529
00:30:39,505 --> 00:30:43,217
‫‫‫إنه يقوم بوضع تطبيق على الهواتف الذكية
‫‫‫عن بعد، فيحول الهاتف إلى أداة تنصت.

530
00:30:43,342 --> 00:30:45,427
‫‫‫- قد يفيدنا ذلك.
‫‫‫- أليس كذلك؟

531
00:30:46,011 --> 00:30:47,555
‫‫‫بدلاً من الاضطرار إلى وضع جهاز تنصت حقيقي،

532
00:30:47,680 --> 00:30:50,099
‫‫‫كل ما عليك فعله هو الاقتراب بما يكفي
‫‫‫والضغط على ذلك الزر.

533
00:30:50,558 --> 00:30:52,810
‫‫‫- أبعده عني.
‫‫‫- لا تغتر بنفسك.

534
00:30:53,352 --> 00:30:55,020
‫‫‫آخر ما أريده هو سماعك.

535
00:30:58,315 --> 00:31:00,276
‫‫‫إن كان هذا "دورنغات"، فأقسم...

536
00:31:04,488 --> 00:31:06,949
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- تم حبسي في الخارج.

537
00:31:07,116 --> 00:31:09,535
‫‫‫كنت في طريقي لإخباركما بما عرفته
‫‫‫من جهة اتصالي في وزارة العدل،

538
00:31:09,702 --> 00:31:12,037
‫‫‫لكن عندما حاولت فتح الباب،
‫‫‫رُفض مسح قرنيتي.

539
00:31:17,710 --> 00:31:18,586
‫‫‫"تم وقف التصريح الأمني"

540
00:31:18,919 --> 00:31:20,879
‫‫‫تم إيقاف تصريحك الأمني.

541
00:31:21,255 --> 00:31:23,882
‫‫‫"بارسونز". أخبري "ماكغي".
‫‫‫سأذهب لإخبار "غيبس".

542
00:31:38,772 --> 00:31:39,815
‫‫‫"مركز التهديدات المتعددة
‫‫‫منطقة ممنوعة"

543
00:31:47,990 --> 00:31:48,991
‫‫‫كدت أفوته.

544
00:31:50,326 --> 00:31:51,160
‫‫‫أنا في طريقي إلى الأسفل.

545
00:31:54,830 --> 00:31:56,874
‫‫‫هل تمكنت من إيجاد أي شيء
‫‫‫عن ذلك الملف المؤمن؟

546
00:31:57,625 --> 00:32:01,045
‫‫‫ليس تحديداً، لكن أعطاني جهة اتصالي
‫‫‫في وزارة العدل هذه القائمة

547
00:32:01,211 --> 00:32:04,506
‫‫‫من كل الملفات التي دخلها "بارسونز".
‫‫‫أغلبها من سجلات وكالة التحقيقات البحرية.

548
00:32:04,840 --> 00:32:06,467
‫‫‫ماذا يفعل بالتنقيب في سجلاتنا؟

549
00:32:06,884 --> 00:32:08,677
‫‫‫لا بد أنك تتمتع بحس دعابة غريب.

550
00:32:09,553 --> 00:32:11,930
‫‫‫ربما تظن أن صوت الضحك

551
00:32:12,097 --> 00:32:13,891
‫‫‫في "سبورتس نايت" جعله أكثر مرحاً.

552
00:32:15,476 --> 00:32:16,685
‫‫‫أهكذا تفعلها إذاً؟

553
00:32:17,603 --> 00:32:18,562
‫‫‫فهمتك.

554
00:32:19,063 --> 00:32:23,442
‫‫‫هل تدعي الهدوء وتنتظر رد فعل؟
‫‫‫لدي رد فعل من أجلك.

555
00:32:25,861 --> 00:32:26,695
‫‫‫ماذا يخبرك ذلك؟

556
00:32:29,573 --> 00:32:30,574
‫‫‫يخبرني بأنك خائف.

557
00:32:32,493 --> 00:32:34,370
‫‫‫سحب "بارسونز" مئات ملفات القضايا.

558
00:32:36,664 --> 00:32:38,707
‫‫‫تعود بعض هذه الملفات إلى وقت قبل تواجدك.

559
00:32:38,999 --> 00:32:40,959
‫‫‫أنت تعبث مع العملاء الفيدراليين الخاطئين.

560
00:32:41,335 --> 00:32:43,087
‫‫‫يمكنك التشكيك في كيفية قيامنا بالأمور،

561
00:32:43,420 --> 00:32:45,923
‫‫‫لكن لا تشكك في وفاء "زيفا دايفيد".

562
00:32:46,340 --> 00:32:48,884
‫‫‫حتى لو أهانتك ونامت مع غريب ما؟

563
00:32:52,137 --> 00:32:54,848
‫‫‫- هل ستستفز الدب؟
‫‫‫- إنه مؤثر.

564
00:32:55,391 --> 00:32:57,601
‫‫‫- حتى يأكلك الدب.
‫‫‫- هل لأنني أقوم بعملي؟

565
00:32:58,018 --> 00:32:59,561
‫‫‫لاستهدافك صديقة الدب المقربة.

566
00:33:02,147 --> 00:33:04,942
‫‫‫ما الذي يجعلك تظن أنني أستهدف "زيفا"؟

567
00:33:10,155 --> 00:33:12,741
‫‫‫"ماكغي"، هناك شخص واحد مشترك
‫‫‫في كل هذه الملفات.

568
00:33:13,075 --> 00:33:13,867
‫‫‫"فانس".

569
00:33:15,703 --> 00:33:18,497
‫‫‫"بارسونز" لا يستهدفني، إنه يستهدف المدير.

570
00:33:26,672 --> 00:33:30,718
‫‫‫إن كان "بارسونز" يجمع أفضل أعمالي،
‫‫‫فلم يضع "دايفيد" في دائرة الشك؟

571
00:33:30,968 --> 00:33:31,844
‫‫‫لتعزيز الأمر.

572
00:33:33,595 --> 00:33:35,931
‫‫‫نظن أنه يأمل أن أفقد عقلي.

573
00:33:36,432 --> 00:33:39,393
‫‫‫ربما ليسلط الضوء على بعض عوامل
‫‫‫مطاردتنا لـ"بودنار" التي كانت...

574
00:33:39,852 --> 00:33:40,936
‫‫‫- باردة.
‫‫‫- مشبوهة.

575
00:33:42,688 --> 00:33:44,940
‫‫‫كان لدينا أسبابنا.
‫‫‫- أجل.

576
00:33:47,276 --> 00:33:48,444
‫‫‫لكن كمدير...

577
00:33:49,319 --> 00:33:51,029
‫‫‫فمن الصواب أن يقع ذلك على عاتقي.

578
00:33:52,448 --> 00:33:53,449
‫‫‫كنت أتفقد بعض الأمور.

579
00:33:53,782 --> 00:33:57,536
‫‫‫"بارسونز" نجم ساطع في القطاع القانوني
‫‫‫الخاص في "واشنطن".

580
00:33:57,995 --> 00:34:00,205
‫‫‫- إنه يحاول إثبات نفسه.
‫‫‫- ليس إن منعنا ذلك.

581
00:34:00,664 --> 00:34:03,375
‫‫‫سنعرف إن فعل شيئاً. نحن متيقظون له،

582
00:34:03,542 --> 00:34:06,420
‫‫‫وربما مصادفة، بوضع تطبيقات حصان طروادة

583
00:34:06,628 --> 00:34:10,007
‫‫‫- للتنصت على هاتفه؟
‫‫‫- هل تتنصت على "بارسونز"؟

584
00:34:12,050 --> 00:34:13,802
‫‫‫تشاركنا مصعداً. نسيت أنه في جيبي.

585
00:34:14,595 --> 00:34:17,389
‫‫‫أقدر اعتنائكم بي، لكن هناك بعض الأشياء

586
00:34:17,890 --> 00:34:19,266
‫‫‫التي يجب ألا أعلم بها.

587
00:34:20,601 --> 00:34:21,393
‫‫‫آسف لتأخري.

588
00:34:21,518 --> 00:34:23,353
‫‫‫- ألم تصلك رسالتي؟
‫‫‫- الآن.

589
00:34:23,854 --> 00:34:25,773
‫‫‫الهواتف الخلوية ممنوعة
‫‫‫في مركز التهديدات المتنوعة، أتذكرون؟

590
00:34:27,399 --> 00:34:28,859
‫‫‫هل أنا الوحيد الذي يتبع هذه القاعدة؟

591
00:34:29,151 --> 00:34:30,277
‫‫‫- هل لديك شيء، "ماكغي"؟
‫‫‫- أجل.

592
00:34:30,652 --> 00:34:33,280
‫‫‫عاد بلاغنا بخصوص "سايمون غرافي"،
‫‫‫المشتبه به في افتعال الحريق.

593
00:34:33,864 --> 00:34:35,532
‫‫‫- أهو في حوض الأسماك؟
‫‫‫- أجل، عرفنا مكانه.

594
00:34:36,450 --> 00:34:37,326
‫‫‫أحضروه.

595
00:34:40,954 --> 00:34:43,540
‫‫‫أفضل طريقة لنظل تحت مجهر "بارسونز"
‫‫‫هي بمتابعة العمل.

596
00:34:44,625 --> 00:34:45,459
‫‫‫أبقني على علم.

597
00:34:46,710 --> 00:34:48,796
‫‫‫في أثناء ذلك، سأقوم بطلب بعض الخدمات.

598
00:34:53,967 --> 00:34:55,302
‫‫‫هذا هو شعوري في الوقت الحالي.

599
00:34:56,970 --> 00:35:00,140
‫‫‫هل يبدو عرض "سايمون" مختلفاً؟
‫‫‫هل يتعاطى أدوية جديدة أو ما شابه؟

600
00:35:01,016 --> 00:35:05,979
‫‫‫يبدو أنه توقف عن أدويته بالأحرى.
‫‫‫مهلاً! انتبه للمساحة الشخصية أيها المتحرش.

601
00:35:07,231 --> 00:35:09,942
‫‫‫- آسف. إنه منفذ الكهرباء الوحيد المتاح.
‫‫‫- في المبنى؟

602
00:35:10,108 --> 00:35:12,069
‫‫‫يعمل الخادم هنا على شبكته الخاصة.

603
00:35:12,528 --> 00:35:15,989
‫‫‫لا أريد أن يتم تعقب إشارات هاتف "بارسونز"
‫‫‫إلى مكتبي.

604
00:35:16,907 --> 00:35:18,033
‫‫‫لا تقلق. سأكون هادئاً.

605
00:35:25,165 --> 00:35:27,668
‫‫‫وقعت على دراسة تقتضي بمراقبتك طيلة الوقت.

606
00:35:28,585 --> 00:35:32,756
‫‫‫ثم اختفيت.
‫‫‫لا هاتف محمول أو بطاقات ائتمانية.

607
00:35:34,633 --> 00:35:37,177
‫‫‫أفرغت حسابك البنكي منذ ساعة.
‫‫‫هل تذهب إلى مكان ما، "سايمون"؟

608
00:35:41,849 --> 00:35:44,101
‫‫‫- هناك من يهتم!
‫‫‫- توقف عن تعاطي أدويته بالتأكيد.

609
00:35:44,893 --> 00:35:48,146
‫‫‫- هذا ليس تخصص "غيبس".
‫‫‫- أجل، وقعت على تلك الدراسة.

610
00:35:48,939 --> 00:35:50,107
‫‫‫احتجت إلى المال.

611
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
‫‫‫لم غيرت رأيك إذاً؟ لم قررت الاختفاء؟

612
00:35:53,485 --> 00:35:56,989
‫‫‫- هذا ليس من شأنك.
‫‫‫- في الواقع، إنه من شأني.

613
00:35:58,073 --> 00:36:00,701
‫‫‫حُرق المبنى
‫‫‫الذي يحتوي على تسجيلات مراقبتك.

614
00:36:03,328 --> 00:36:06,123
‫‫‫- ألا يحسن ذلك من الوضع؟
‫‫‫- هل تعلم من فعل ذلك؟

615
00:36:06,290 --> 00:36:09,418
‫‫‫أجل، لكن ليس ضرورياً لأنك لن تجده أبداً.

616
00:36:09,543 --> 00:36:13,589
‫‫‫بلى، إنه ضروري.
‫‫‫تحدث، وإلا سأعتبرك شريكاً في الجريمة.

617
00:36:15,799 --> 00:36:16,633
‫‫‫الله.

618
00:36:17,885 --> 00:36:19,386
‫‫‫أحرق الله ذلك المبنى.

619
00:36:19,511 --> 00:36:21,096
‫‫‫- لم كنت تهرب؟
‫‫‫- ليدعني أعرف

620
00:36:21,221 --> 00:36:22,973
‫‫‫- كم أنا عديم القيمة!
‫‫‫- لم كنت تهرب؟

621
00:36:23,140 --> 00:36:24,600
‫‫‫لأنني أكره حياتي!

622
00:36:27,603 --> 00:36:29,605
‫‫‫إنها كحلقة من "بايبولار إنترفينشن".

623
00:36:29,855 --> 00:36:31,356
‫‫‫لم أحظ بوظيفة ثابتة...

624
00:36:31,648 --> 00:36:32,858
‫‫‫- هل ترى؟
‫‫‫- ... منذ عامين.

625
00:36:33,358 --> 00:36:35,277
‫‫‫ليس لدي أصدقاء، أو حتى حبيبة.

626
00:36:37,321 --> 00:36:41,033
‫‫‫أقود سيارتي "مياتا" طراز 99
‫‫‫إلى "بيلتواي برغر" ليلة الأربعاء

627
00:36:41,158 --> 00:36:44,411
‫‫‫هو ما أعتبره حياتي الاجتماعية.
‫‫‫احتجت إلى بداية جديدة، اتفقنا؟

628
00:36:45,537 --> 00:36:48,040
‫‫‫أجل، التقيت بشخص لم يحب تسجيله.

629
00:36:50,125 --> 00:36:50,959
‫‫‫كان أنا.

630
00:36:52,169 --> 00:36:54,880
‫‫‫كان بوسعي التظاهر
‫‫‫بأنني لست عديم القيمة من قبل،

631
00:36:55,005 --> 00:36:58,467
‫‫‫لكن مع تشغيل الكاميرات،
‫‫‫أدركت كيف أبدو على الشريط.

632
00:36:59,176 --> 00:37:01,678
‫‫‫- لقد دمرت التسجيلات.
‫‫‫- الله، أنت لا تسمعني.

633
00:37:02,554 --> 00:37:03,472
‫‫‫لم أكن الفاعل.

634
00:37:04,556 --> 00:37:05,724
‫‫‫الأمس كان الأربعاء.

635
00:37:05,849 --> 00:37:09,311
‫‫‫قضيت الليل في "بيلتواي برغر"، أتتذكر؟
‫‫‫يمكنك تفقد ذلك.

636
00:37:11,313 --> 00:37:12,940
‫‫‫آسف، لا أعرف من فعل ذلك،

637
00:37:13,982 --> 00:37:15,692
‫‫‫لكنني أشك أن يكون أحد المشاركين
‫‫‫في الدراسة.

638
00:37:16,276 --> 00:37:18,528
‫‫‫من المغفل الذي قد يتورط في مشكلة بمعرفته

639
00:37:18,654 --> 00:37:20,572
‫‫‫بوجود طاقم تصوير يتبعه في كل مكان؟

640
00:37:23,659 --> 00:37:24,868
‫‫‫شخص لا يتذكر.

641
00:37:30,874 --> 00:37:32,709
‫‫‫- العريف "لاوري".
‫‫‫- العميل "غيبس".

642
00:37:33,752 --> 00:37:35,629
‫‫‫كان يجب أن تتصل بي. أنا في وسط الغداء.

643
00:37:40,175 --> 00:37:41,176
‫‫‫هل ستقدمني؟

644
00:37:44,721 --> 00:37:48,141
‫‫‫بالطبع. العميل "غيبس"،
‫‫‫هذان "ستيلا" و"أبنر".

645
00:37:48,892 --> 00:37:51,603
‫‫‫إنه ظريف ويتمتع بعيني أمه.

646
00:37:52,604 --> 00:37:56,066
‫‫‫- العميل "غيبس"؟ سررت بلقائك.
‫‫‫- أنا كذلك.

647
00:37:57,150 --> 00:37:58,110
‫‫‫أيتها الجندية.

648
00:38:04,700 --> 00:38:06,243
‫‫‫شاهدنا كل شرائطك.

649
00:38:06,702 --> 00:38:09,705
‫‫‫أجرينا مسحاً على وجوه كل من قابلتهم
‫‫‫في أثناء تعقبك.

650
00:38:10,247 --> 00:38:11,540
‫‫‫وظهرت هي.

651
00:38:12,457 --> 00:38:15,127
‫‫‫- أنت متغيبة أيتها الجندية.
‫‫‫- وكنت تساعدها على الاختباء.

652
00:38:15,502 --> 00:38:17,546
‫‫‫لهذا سببت ذلك الحريق لتحميها.

653
00:38:17,671 --> 00:38:20,590
‫‫‫- حريق؟ ماذا يحدث، "إيفان"؟
‫‫‫- العريف "لاوري"

654
00:38:20,757 --> 00:38:22,968
‫‫‫وقع على أن يتم تعقبه في تجربة نفسية.

655
00:38:23,510 --> 00:38:24,886
‫‫‫كان عليك تذكر شيء واحد.

656
00:38:25,178 --> 00:38:27,723
‫‫‫وهو الابتعاد عن أقرب أصدقائك حتى تنتهي.

657
00:38:34,021 --> 00:38:35,063
‫‫‫لكنني لم أتذكر.

658
00:38:37,315 --> 00:38:40,652
‫‫‫عندما وجدنا الدكتور "هيل"،
‫‫‫أدركت أنني قدت الكاميرات إلى "ستيلا".

659
00:38:40,902 --> 00:38:42,237
‫‫‫ثم ورطت وكالة التحقيقات البحرية.

660
00:38:43,030 --> 00:38:45,365
‫‫‫- إن ظهر وجهها في النظام...
‫‫‫- كان سيتم الإمساك بها.

661
00:38:46,658 --> 00:38:47,826
‫‫‫ماذا فعلت، "إيفان"؟

662
00:38:51,496 --> 00:38:54,291
‫‫‫لم تعرف أي شيء أيها العميل "غيبس".

663
00:38:54,708 --> 00:38:56,001
‫‫‫ولم يكن يفترض أن يحدث الحريق.

664
00:38:56,334 --> 00:38:59,296
‫‫‫كنت أحاول مسح تسجيلات "ستيلا" من الخوادم.

665
00:39:00,172 --> 00:39:01,298
‫‫‫كنت أحاول تصحيح الأمور.

666
00:39:04,092 --> 00:39:05,469
‫‫‫أجل. أعرف.

667
00:39:14,019 --> 00:39:15,187
‫‫‫آسف جداً، "ستيلا".

668
00:39:23,653 --> 00:39:25,072
‫‫‫أنا جندية متفانية يا سيدي.

669
00:39:25,697 --> 00:39:27,574
‫‫‫متفانية للغاية. قرأت ملفك.

670
00:39:28,033 --> 00:39:30,243
‫‫‫لكن تغيرت الأمور بعد إنجابي لـ"أبنر".

671
00:39:31,828 --> 00:39:33,830
‫‫‫الشهر الماضي،
‫‫‫تلقيت أوامر للقيام بجولة ثالثة.

672
00:39:34,539 --> 00:39:35,373
‫‫‫"أفغانستان".

673
00:39:37,375 --> 00:39:38,960
‫‫‫كان "إيفان" يحاول حمايتنا فحسب.

674
00:39:40,879 --> 00:39:43,799
‫‫‫ألم تتحايل على القواعد لحماية صديق؟

675
00:39:50,388 --> 00:39:51,473
‫‫‫"غرفة المراقبة"

676
00:39:59,648 --> 00:40:01,358
‫‫‫- هل تحب حصولك على مكتبك الخاص؟
‫‫‫- قليلاً.

677
00:40:02,651 --> 00:40:05,904
‫‫‫كثيراً. أحبه.
‫‫‫لا أستمع إلى موسيقاي بصوت عال.

678
00:40:06,738 --> 00:40:08,281
‫‫‫أو تعيش وسط قاذوراتك.

679
00:40:12,327 --> 00:40:14,371
‫‫‫ما أخبار "بارسونز" إذاً؟

680
00:40:15,247 --> 00:40:16,748
‫‫‫أستمع إليه طيلة اليوم.

681
00:40:16,957 --> 00:40:20,877
‫‫‫حضر بعض الاجتماعات في وزارة الدفاع
‫‫‫وأجرى اتصالات، لكن لم يكشف عن أي شيء.

682
00:40:21,253 --> 00:40:22,879
‫‫‫- أين هو الآن؟
‫‫‫- في الردهة.

683
00:40:23,296 --> 00:40:24,131
‫‫‫"لا اتصال فعال"

684
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
‫‫‫إنه يجري مكالمة.

685
00:40:36,309 --> 00:40:37,144
‫‫‫ماذا؟

686
00:40:39,771 --> 00:40:40,772
‫‫‫ماذا قال؟

687
00:40:42,357 --> 00:40:43,775
‫‫‫لدينا مشكلة أيها المدير!

688
00:40:45,277 --> 00:40:47,237
‫‫‫- ما الأمر، "ماكغي"؟
‫‫‫- أخطئنا في الأمر.

689
00:40:47,529 --> 00:40:50,657
‫‫‫"بودنار" جزء من الأمر.
‫‫‫"بارسونز" لا يستهدف "زيفا" أو "فانس".

690
00:40:51,116 --> 00:40:51,992
‫‫‫إنه...

691
00:41:09,426 --> 00:41:12,554
‫‫‫- أحضرت الكثير من الرجال.
‫‫‫- تسبقك سمعتك.

692
00:41:15,098 --> 00:41:16,224
‫‫‫لا تتفاجؤوا.

693
00:41:17,601 --> 00:41:20,145
‫‫‫أم أنني لم أمنحكم وقتاً كافياً للتحضير؟

694
00:41:23,607 --> 00:41:25,734
‫‫‫قل ما لديك.

695
00:41:27,777 --> 00:41:29,404
‫‫‫العميل الخاص "ليروي جيثرو غيبس"،

696
00:41:29,529 --> 00:41:32,532
‫‫‫تلاعبت بالأدلة وعرقلت العدالة.

697
00:41:32,866 --> 00:41:36,077
‫‫‫هل تتحمل مسؤولية أفعال فريقك؟

698
00:41:39,664 --> 00:41:40,624
‫‫‫ما رأيك؟

699
00:42:20,705 --> 00:42:22,666
‫‫‫ترجمة "ناجي بهنان"

