﻿1
00:00:14,974 --> 00:00:17,184
‫‫‫"(موسكو)، (روسيا)"

2
00:01:07,651 --> 00:01:09,695
‫‫‫تقضي وقتاً طويلاً في تملق الأمريكيين...

3
00:01:10,404 --> 00:01:12,114
‫‫‫بالتأكيد، يجدر بك أن تكون مرتاحاً.

4
00:01:14,158 --> 00:01:15,826
‫‫‫ثمة تعبير لوصفك في الإنجليزية.

5
00:01:17,203 --> 00:01:18,162
‫‫‫حثالة.

6
00:01:19,455 --> 00:01:21,916
‫‫‫حثالة تدعم الإرهاب...

7
00:01:22,750 --> 00:01:23,793
‫‫‫بالتمويل...

8
00:01:24,710 --> 00:01:25,920
‫‫‫والذكاء الاستخباراتي...

9
00:01:27,087 --> 00:01:28,047
‫‫‫والأسلحة.

10
00:01:28,923 --> 00:01:34,136
‫‫‫مع أن الذكاء
‫‫‫قد لا يكون العبارة الإنجليزية المناسبة،

11
00:01:34,637 --> 00:01:38,682
‫‫‫بما أنك خسرت زبائن قيمين كثر
‫‫‫في السنوات الماضية.

12
00:01:39,850 --> 00:01:40,935
‫‫‫مثل هذا.

13
00:01:41,727 --> 00:01:42,937
‫‫‫"آري هاسواري".

14
00:01:43,854 --> 00:01:45,564
‫‫‫ولكنه كان أكثر من زبون، أليس كذلك؟

15
00:01:46,232 --> 00:01:47,775
‫‫‫اعتبرته صديقاً.

16
00:01:48,484 --> 00:01:50,069
‫‫‫لدي أصدقاء كثر، "أنتون".

17
00:01:50,611 --> 00:01:55,115
‫‫‫تركك موت "آري"، كيف أقول ذلك،

18
00:01:56,283 --> 00:02:00,329
‫‫‫مع اهتمام غير صحي
‫‫‫بوكالة التحقيقات البحرية الأمريكية.

19
00:02:01,163 --> 00:02:04,208
‫‫‫وتعلمني مصادري الآن بأن أحد موظفيها هنا،

20
00:02:04,625 --> 00:02:05,668
‫‫‫في "موسكو".

21
00:02:05,960 --> 00:02:09,421
‫‫‫وكنت ورجالك تتبعونه.

22
00:02:10,589 --> 00:02:11,715
‫‫‫لا أعرف شيئاً عن ذلك.

23
00:02:13,592 --> 00:02:15,970
‫‫‫ابق بعيداً عن وكالة التحقيقات البحرية.

24
00:02:18,222 --> 00:02:19,849
‫‫‫اهدأ أيها المستشار.

25
00:02:21,225 --> 00:02:23,561
‫‫‫لما حلمت حتى بتوريط "روسيا" الأم.

26
00:02:28,065 --> 00:02:30,985
‫‫‫ستبقى اهتماماتي شخصية.

27
00:02:32,903 --> 00:02:34,697
‫‫‫شخصية بشكل عميق.

28
00:03:08,480 --> 00:03:09,398
‫‫‫"(كيفن حسين)"

29
00:03:09,565 --> 00:03:11,400
‫‫‫حتماً رأيته بأرجاء المكتب، "غيبز".

30
00:03:11,609 --> 00:03:14,194
‫‫‫"كيفن حسين"، مدير أنظمتنا؟

31
00:03:14,904 --> 00:03:17,907
‫‫‫- أجل، "كيفن" التقني. ماذا عنه؟
‫‫‫- ربما لا شيء.

32
00:03:18,532 --> 00:03:22,369
‫‫‫أخذ إجازة بلا راتب هذا الأسبوع
‫‫‫لزيارة عمه المريض في "موسكو".

33
00:03:23,037 --> 00:03:26,206
‫‫‫مات عمه على ما يبدو البارحة
‫‫‫وفيما كان يقوم بالترتيبات

34
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
‫‫‫لشحن جثته وإعادتها للدفن،

35
00:03:28,918 --> 00:03:31,545
‫‫‫شعر "كيفن" بأنه يخضع للمراقبة والملاحقة.

36
00:03:32,212 --> 00:03:36,175
‫‫‫- أجل "ليون". هكذا هي "روسيا"
‫‫‫- يقول الروس إنهم ليسوا هم.

37
00:03:36,967 --> 00:03:40,888
‫‫‫بأي حال، شعر بالخوف
‫‫‫واحتمى في سفارتنا في "موسكو".

38
00:03:41,013 --> 00:03:42,598
‫‫‫يحتاج الآن إلى عودة آمنة للديار.

39
00:03:42,932 --> 00:03:44,558
‫‫‫ألا يستطيع أحد وضعه على طائرة؟

40
00:03:44,934 --> 00:03:47,686
‫‫‫الفتى قاعدة بيانات متنقلة
‫‫‫لتكنولوجيا البحرية "غيبز".

41
00:03:48,020 --> 00:03:50,147
‫‫‫هدف جذاب جداً لأعدائنا.

42
00:03:50,522 --> 00:03:53,859
‫‫‫فاتصلت السفارة بوزيرة البحرية،

43
00:03:53,984 --> 00:03:56,570
‫‫‫وطلبت وزيرة البحرية أن تكون مرافقه.

44
00:03:57,947 --> 00:04:01,075
‫‫‫- أنا.
‫‫‫- كما قلت، قد لا يكون أمراً يُذكر.

45
00:04:02,159 --> 00:04:05,079
‫‫‫التقني "كيفن"، محب الكمبيوتر الأخرق؟

46
00:04:05,496 --> 00:04:07,039
‫‫‫إنه ممثل كوميديا مرتجلة. رجل طيب.

47
00:04:07,373 --> 00:04:09,083
‫‫‫أجل، لا أعلم بشأن الكوميديا،

48
00:04:09,249 --> 00:04:11,961
‫‫‫ولكن مهاراته الارتجالية ساعدت حتماً في سجن

49
00:04:12,086 --> 00:04:13,629
‫‫‫الإرهابي السيبرناتي الأول.

50
00:04:13,879 --> 00:04:17,758
‫‫‫- ومع ذلك ما زلت تلقبه بالأخرق.
‫‫‫- أجل، يبقى الأخرق أخرق دوماً.

51
00:04:18,926 --> 00:04:20,469
‫‫‫إذاً، ماذا يجري في "موسكو"، سيدي؟

52
00:04:21,053 --> 00:04:23,722
‫‫‫أعتقد أن لديه عم
‫‫‫يعلم في إحدى الجامعات هناك.

53
00:04:24,014 --> 00:04:27,559
‫‫‫- شكراً، أيها الرئيس، أيها الرئيس؟
‫‫‫- قصة طويلة ولكن أحدكم سيرافقني.

54
00:04:29,645 --> 00:04:31,021
‫‫‫لا أظن أنه بوسعي الذهاب.

55
00:04:31,355 --> 00:04:34,316
‫‫‫ما زلت أشعر بتعب رحلة "إسبانيا".

56
00:04:34,441 --> 00:04:36,276
‫‫‫حسناً، عدت للتو من "دبي".

57
00:04:36,402 --> 00:04:38,278
‫‫‫أجل، ربما خلعت ضلعاً
‫‫‫من الركض مع الثيران.

58
00:04:38,445 --> 00:04:39,989
‫‫‫كما أنني لا أتمتع باللياقة أبداً.

59
00:04:40,114 --> 00:04:44,785
‫‫‫كل ما فعلته أنا و"ديلايلا"
‫‫‫كان الأكل والنوم والأكل وأموراً أخرى.

60
00:04:45,077 --> 00:04:46,996
‫‫‫لا تقلقا أيها المسافران المتعبان.

61
00:04:47,204 --> 00:04:51,250
‫‫‫بعد صيف كامل
‫‫‫قضيته مع "جايك" بحثاً عن منزل بلا جدوى،

62
00:04:51,375 --> 00:04:53,252
‫‫‫سيسرني كثيراً السفر إلى أي مكان، "غيبز".

63
00:04:53,377 --> 00:04:56,255
‫‫‫لا، أعطى ملحق ودارة الدفاع الإذن
‫‫‫للعملاء الأعلى مرتبة فقط.

64
00:04:56,797 --> 00:04:58,716
‫‫‫- لا تطلبي الوظيفة مطلقاً.
‫‫‫- حسناً.

65
00:04:59,883 --> 00:05:03,303
‫‫‫- حسناً، تعرف "كيفن" جيداً.
‫‫‫- ساعدك على وضع "أجاي كان" بالسجن.

66
00:05:03,429 --> 00:05:04,513
‫‫‫أجل، فعل ذلك.

67
00:05:05,806 --> 00:05:07,516
‫‫‫- حجر، ورق، مقص.
‫‫‫- أجل.

68
00:05:09,518 --> 00:05:10,394
‫‫‫تباً!

69
00:05:13,689 --> 00:05:15,232
‫‫‫أحسنت يا سيد الورق.

70
00:05:16,108 --> 00:05:17,443
‫‫‫إلى اللقاء.

71
00:05:18,944 --> 00:05:20,821
‫‫‫"السفارة الأمريكية، (موسكو)"

72
00:05:21,613 --> 00:05:23,282
‫‫‫- هنا سيدي.
‫‫‫- شكراً.

73
00:05:24,283 --> 00:05:25,325
‫‫‫"تيم".

74
00:05:25,659 --> 00:05:27,202
‫‫‫كم أنا مسرور برؤيتك.

75
00:05:28,871 --> 00:05:30,622
‫‫‫- أأنت بخير، "كيفن"؟
‫‫‫- بت أفضل حالاً.

76
00:05:30,748 --> 00:05:33,125
‫‫‫لا تعرف شيئاً
‫‫‫عن الأيام الـ3 الماضية التي...

77
00:05:34,877 --> 00:05:38,130
‫‫‫رباه، العميل "غيبز". يا للعجب
‫‫‫أرسلوا النخبة.

78
00:05:38,255 --> 00:05:40,883
‫‫‫ولا أعني أنك لست من النخبة، "تيم"
‫‫‫ولكن العميل "غيبز"...

79
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
‫‫‫لم أقصد أن أضيف إلى عملك سيدي فعلاً.

80
00:05:43,969 --> 00:05:45,304
‫‫‫تنفس "كيف". بعمق.

81
00:05:45,512 --> 00:05:48,515
‫‫‫وأقسم إنني لست شديد الارتياب.

82
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
‫‫‫واثق جداً بأنني ملاحق منذ لحظة وصولي.

83
00:05:50,642 --> 00:05:52,269
‫‫‫مهلاً، أنت واثق جداً؟

84
00:05:53,020 --> 00:05:55,689
‫‫‫واثق تماماً. بالتأكيد.

85
00:05:59,234 --> 00:06:00,611
‫‫‫جلبتما مروحية بحرية؟

86
00:06:01,153 --> 00:06:03,781
‫‫‫- هل توقعت منطاداً؟
‫‫‫- لم أعلم ماذا علي أن أتوقع؟

87
00:06:04,364 --> 00:06:07,534
‫‫‫- كيف مررتموها خلسة ما بعد الروس؟
‫‫‫- مجاملة دبلوماسية.

88
00:06:07,743 --> 00:06:09,578
‫‫‫وطياران ممتازان.

89
00:06:10,662 --> 00:06:13,916
‫‫‫الملازم القائد "بانكس"
‫‫‫والملازم "هايغن" سلما على "كيفن".

90
00:06:14,041 --> 00:06:16,835
‫‫‫أهلاً بك معنا،
‫‫‫عذراً على مواجهتنا بعض المطبات الهوائية.

91
00:06:16,960 --> 00:06:18,128
‫‫‫لا مشكلة، سيدتي.

92
00:06:19,046 --> 00:06:20,047
‫‫‫آنسة.

93
00:06:20,506 --> 00:06:22,091
‫‫‫سنسلك للخروج خط القدوم نفسه.

94
00:06:22,883 --> 00:06:25,344
‫‫‫شمالاً فوق شبه جزيرة "كولا"،
‫‫‫نحو بحر "بارينتس".

95
00:06:25,552 --> 00:06:28,430
‫‫‫هناك ستستقلون ناقلة إلى "المملكة المتحدة"
‫‫‫ثم طائرة "سي 40" للوطن.

96
00:06:28,722 --> 00:06:31,767
‫‫‫- استمتعوا بفيلم الرحلة يا سادة.
‫‫‫- أهناك فيلم؟

97
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
‫‫‫هنا "إيكو برافو 9". انطلقنا في طريقنا.

98
00:06:34,186 --> 00:06:38,941
‫‫‫- هذه... أول رحلة مروحية لي.
‫‫‫- ما كنت لتعرف.

99
00:06:47,116 --> 00:06:48,075
‫‫‫لحم مقدد؟

100
00:06:49,952 --> 00:06:51,453
‫‫‫لا شكراً، سأكون بخير.

101
00:06:54,706 --> 00:06:58,252
‫‫‫إذاً عمك، ماذا... ماذا كان السبب؟ السرطان؟

102
00:06:58,877 --> 00:07:01,380
‫‫‫سرطان الرئة، المرحلة الثالثة.

103
00:07:02,923 --> 00:07:04,508
‫‫‫خلته يتحسن ولكن...

104
00:07:05,384 --> 00:07:06,802
‫‫‫أقله، تمكنت من إرساله للوطن.

105
00:07:07,678 --> 00:07:08,762
‫‫‫ليس بالشكل الذي أردته.

106
00:07:12,349 --> 00:07:14,810
‫‫‫ماذا؟ رصد الرادار شيئاً إلى الشمال الشرقي.

107
00:07:15,477 --> 00:07:16,812
‫‫‫"واريور"، هنا "إيكو برافو 9".

108
00:07:16,979 --> 00:07:18,689
‫‫‫يتم استهدافنا بواسطة صاروخ أرض- جو.

109
00:07:18,856 --> 00:07:21,400
‫‫‫- تمسكوا في الخلف.
‫‫‫- نفذ مناورة التفادي!

110
00:07:22,818 --> 00:07:24,403
‫‫‫- إنه قادم إلى يميننا.
‫‫‫- ننحرف يساراً.

111
00:07:27,489 --> 00:07:28,532
‫‫‫لقد أُصبنا.

112
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
‫‫‫النجدة، هنا "إيكو برافو 9".

113
00:07:30,617 --> 00:07:32,995
‫‫‫الموقع 3-3-7-6، الرقم العشري...

114
00:07:33,954 --> 00:07:36,540
‫‫‫- تحضروا للاصطدام.
‫‫‫- خسرنا المحرك الهيدروليكي الخلفي.

115
00:07:36,665 --> 00:07:38,500
‫‫‫- تحرك نحو يمينك...
‫‫‫- النجدة!

116
00:07:40,794 --> 00:07:41,962
‫‫‫نحن نهوي.

117
00:07:47,759 --> 00:07:49,261
‫‫‫"واريور"، هنا "إيكو برافو 9".

118
00:07:49,386 --> 00:07:51,054
‫‫‫تم استهدافنا بواسطة صاروخ أرض- جو.

119
00:07:51,221 --> 00:07:52,514
‫‫‫تمسكوا بالخلف.

120
00:07:52,639 --> 00:07:54,391
‫‫‫- إنه قادم إلى يميننا.
‫‫‫- ننحرف يساراً.

121
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
‫‫‫- لقد أُصبنا.
‫‫‫- النجدة.

122
00:07:58,395 --> 00:08:01,982
‫‫‫هنا "إيكو برافو 9".
‫‫‫الموقع 3-3-7-6، الرقم العشري...

123
00:08:03,775 --> 00:08:05,152
‫‫‫وكان هذا البث الأخير.

124
00:08:05,277 --> 00:08:06,236
‫‫‫"القائد (دايفيد سميث)"

125
00:08:06,361 --> 00:08:08,530
‫‫‫- عند الـ1 بالتوقيت العسكري.
‫‫‫- أي قبل 12 دقيقة.

126
00:08:08,864 --> 00:08:11,950
‫‫‫- وما من استجابة؟
‫‫‫- لم نرصد إشارة استغاثة بعد.

127
00:08:12,576 --> 00:08:15,537
‫‫‫- سأجري بعض الاتصالات.
‫‫‫- صاروخ أرض- جو؟

128
00:08:16,038 --> 00:08:17,206
‫‫‫لم نرصده.

129
00:08:17,581 --> 00:08:20,250
‫‫‫أرسل لنا نسخة
‫‫‫عن آخر نداء استغاثة أيها القائد.

130
00:08:22,920 --> 00:08:24,463
‫‫‫وصلوني بالسفارة الروسية.

131
00:09:00,582 --> 00:09:01,667
‫‫‫أنت!

132
00:09:03,794 --> 00:09:04,836
‫‫‫أنت!

133
00:09:19,685 --> 00:09:21,937
‫‫‫"هايغن"، "جو"، أأنتما بخير؟

134
00:09:23,021 --> 00:09:23,981
‫‫‫"إيفنز"؟

135
00:09:24,731 --> 00:09:26,149
‫‫‫"هايغن"...

136
00:09:27,150 --> 00:09:28,735
‫‫‫- تحدث إلي.
‫‫‫- "بانكس".

137
00:09:29,403 --> 00:09:30,654
‫‫‫تماسكي، "بانكس".

138
00:09:31,947 --> 00:09:33,407
‫‫‫- كلمني.
‫‫‫- دعيني أخرجك.

139
00:09:38,078 --> 00:09:41,081
‫‫‫- لا تتحركي.
‫‫‫- أنا بخير. تفقد "جو".

140
00:09:42,708 --> 00:09:45,043
‫‫‫- أين "إيفنز"؟
‫‫‫- لا داعي للقلق بشأنه الآن.

141
00:09:45,168 --> 00:09:46,336
‫‫‫لنهتم بك.

142
00:09:58,265 --> 00:09:59,224
‫‫‫سيدي...

143
00:10:05,314 --> 00:10:06,356
‫‫‫لا بأس.

144
00:10:07,482 --> 00:10:09,484
‫‫‫- "كيفن"!
‫‫‫- اضغطي عليه.

145
00:10:09,609 --> 00:10:11,236
‫‫‫- "كيفن"؟
‫‫‫- أنا هنا.

146
00:10:13,697 --> 00:10:16,825
‫‫‫- لا أصدق هذا.
‫‫‫- فليجد أحدكما عدة إسعافات أولية.

147
00:10:16,950 --> 00:10:18,618
‫‫‫تركنا حقائب سفرنا على السفينة، سيدي.

148
00:10:18,744 --> 00:10:20,996
‫‫‫- ماذا جرى؟
‫‫‫- "كيفن"، اجلب لي العدة.

149
00:10:24,124 --> 00:10:25,375
‫‫‫لقد ماتا، أليس كذلك؟

150
00:10:25,751 --> 00:10:27,919
‫‫‫"جو"، "إيفنز"...

151
00:10:31,256 --> 00:10:34,259
‫‫‫وجدتها. وجدت العدة. هاك.

152
00:10:38,597 --> 00:10:40,432
‫‫‫اذهب وساعد "ماكغي". جد بعض الماء.

153
00:10:47,356 --> 00:10:48,190
‫‫‫أجل، أيها المدير "فانس".

154
00:10:49,066 --> 00:10:52,277
‫‫‫علم مكتبي للتو بتحطم طائرة محتمل.

155
00:10:52,402 --> 00:10:55,072
‫‫‫- بمكان ما فوق شبه جزيرة "كولا".
‫‫‫- "محتمل"؟

156
00:10:55,197 --> 00:10:57,783
‫‫‫لم أعلم بأنها كانت إحدى مروحياتكم.

157
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
‫‫‫إنها لنا، سيد "بافلينكو".

158
00:10:59,910 --> 00:11:02,287
‫‫‫تم إسقاطهم. لدينا نداء الاستغاثة.

159
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
‫‫‫استهدفهم صاروخ أرض- جو.

160
00:11:06,333 --> 00:11:08,752
‫‫‫إن صح هذا فأؤكد لك بأنه لم يكن لحكومتي

161
00:11:08,919 --> 00:11:10,962
‫‫‫أي يد في ذلك.

162
00:11:11,588 --> 00:11:14,174
‫‫‫- من إذاً؟
‫‫‫- في كل أمة خارجون عن القانون.

163
00:11:14,591 --> 00:11:17,969
‫‫‫إن كان هناك مجموعة مرتزقة
‫‫‫تعمل في تلك المنطقة،

164
00:11:18,095 --> 00:11:20,722
‫‫‫أؤكد لك بأنه سيتم العثور عليها

165
00:11:20,931 --> 00:11:23,433
‫‫‫- وتقديمها للعدالة.
‫‫‫- لا شيء من هذا يساعدنا الآن.

166
00:11:23,558 --> 00:11:26,186
‫‫‫مع احترامي أيها المستشار،
‫‫‫ما رأي رؤسائك في هذا؟

167
00:11:26,311 --> 00:11:28,355
‫‫‫"دينوزو".

168
00:11:30,482 --> 00:11:34,152
‫‫‫سيحظى رؤسائي بالمستجدات، أيها العميل.

169
00:11:35,237 --> 00:11:36,863
‫‫‫أما الآن أيها المدير،

170
00:11:36,988 --> 00:11:39,491
‫‫‫فيما هناك غابة كثيفة جداً في المنطقة،

171
00:11:39,616 --> 00:11:40,951
‫‫‫سأطلب على الفور

172
00:11:41,076 --> 00:11:43,453
‫‫‫بإطلاق خطط للاستعادة.

173
00:11:44,413 --> 00:11:46,915
‫‫‫ليس الاستعادة بل الإنقاذ.

174
00:11:47,666 --> 00:11:48,834
‫‫‫بالطبع.

175
00:11:49,084 --> 00:11:55,006
‫‫‫بحال كان هناك ناجين، أؤكد لك
‫‫‫بأن المساعدة في طريقها إليهم، لذا أرجوك،

176
00:11:55,674 --> 00:11:58,927
‫‫‫كما قد تقولان أيها السيدان،
‫‫‫انتظرا مكانكما.

177
00:12:00,011 --> 00:12:01,430
‫‫‫انتظرا مكانكما؟

178
00:12:04,433 --> 00:12:06,768
‫‫‫أنهيت الاتصال لتوي بوكالة الأمن القومي
‫‫‫إنهم يمشطون موجات الإرسال.

179
00:12:06,893 --> 00:12:09,062
‫‫‫إن أطلقت تلك المروحية إشارة فسيسمعها أحد.

180
00:12:09,938 --> 00:12:11,565
‫‫‫هل قال فعلاً "انتظرا مكانكما"؟

181
00:12:11,690 --> 00:12:14,151
‫‫‫لن ينتظر أحد مكانه. لنتحرك.

182
00:12:15,485 --> 00:12:17,904
‫‫‫"واريور"، هنا "إيكو برافو 9".

183
00:12:18,530 --> 00:12:21,283
‫‫‫- "واريور".
‫‫‫- لا أمل من رصد إشارة هاتف خلوي.

184
00:12:21,700 --> 00:12:23,368
‫‫‫ثمة قاطع دارة تحت المشعب

185
00:12:23,535 --> 00:12:26,163
‫‫‫- يمكنك محاولة إعادة تشغيله.
‫‫‫- رأيته أيتها القائد، شكراً.

186
00:12:26,288 --> 00:12:28,957
‫‫‫- سبق وجربنا ذلك.
‫‫‫- جرب ثانية إذاً.

187
00:12:34,588 --> 00:12:36,798
‫‫‫إحداثياتنا قبل ضربنا موجودة هنا.

188
00:12:37,591 --> 00:12:39,801
‫‫‫"فنلندا" إلى الغرب
‫‫‫على بعد 20 عقدة تقريباً.

189
00:12:41,845 --> 00:12:43,346
‫‫‫حسناً، الراديو معطل تماماً.

190
00:12:43,472 --> 00:12:46,016
‫‫‫ولكن أعتقد أنه بوسعي وصل المرسل بالبطارية،

191
00:12:46,141 --> 00:12:48,018
‫‫‫وإن أمكنني فعل هذا بدون حرقه،

192
00:12:48,310 --> 00:12:50,187
‫‫‫سنتمكن من إرسال شيء ما.

193
00:12:50,312 --> 00:12:52,272
‫‫‫مهلاً! "شيء ما"، أتعني إشارة؟

194
00:12:52,564 --> 00:12:55,233
‫‫‫ألن تعلم تلك الإشارة
‫‫‫أياً كان من قام بضربنا وإسقاطنا؟

195
00:13:00,238 --> 00:13:02,616
‫‫‫من قام بإسقاطنا يا "كيفن"؟

196
00:13:03,325 --> 00:13:04,326
‫‫‫ماذا؟

197
00:13:05,076 --> 00:13:07,621
‫‫‫- وما أدراني؟
‫‫‫- كانوا يتبعونك.

198
00:13:08,205 --> 00:13:10,040
‫‫‫أرادوا شيئاً منك.

199
00:13:10,582 --> 00:13:15,086
‫‫‫أقسم "غيبز، لا أعلم من هم أو ماذا يريدون.

200
00:13:15,921 --> 00:13:17,130
‫‫‫اسمعا.

201
00:13:18,298 --> 00:13:21,885
‫‫‫إنهم هم. أتوا لإنهاء المهمة.
‫‫‫علينا الرحيل، أرجوك.

202
00:13:22,010 --> 00:13:23,386
‫‫‫"كيفن"، تنفس.

203
00:13:25,096 --> 00:13:26,139
‫‫‫اسمع!

204
00:13:26,348 --> 00:13:29,893
‫‫‫لا بأس، إنه محق، ارحلوا.

205
00:13:31,436 --> 00:13:33,980
‫‫‫لا، لن نذهب إلى أي مكان.

206
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
‫‫‫لقد أصبنا، النجدة. هنا "إيكو برافو 9".

207
00:13:50,413 --> 00:13:53,208
‫‫‫الموقع 3-3-7-6، الرقم العشري...

208
00:13:56,086 --> 00:13:57,504
‫‫‫لا تعذبي نفسك، "آبي".

209
00:13:58,421 --> 00:14:01,967
‫‫‫أستمر بالتفكير
‫‫‫في أنني قد أجد شيئاً، "جيمي"،

210
00:14:02,092 --> 00:14:04,177
‫‫‫شيء سيساعدهم.

211
00:14:04,719 --> 00:14:05,971
‫‫‫بشكل ما.

212
00:14:06,680 --> 00:14:08,348
‫‫‫هذا أشبه بالبحث عن إبرة بكومة قش.

213
00:14:08,974 --> 00:14:11,351
‫‫‫شبه جزيرة "كولا" بحجم "كنتاكي".

214
00:14:11,560 --> 00:14:14,771
‫‫‫كان مسار رحلتهم إلى الناقلة
‫‫‫على طول حدود "فنلندا".

215
00:14:14,896 --> 00:14:17,899
‫‫‫أجل وتمتد 400 كيلومتر.

216
00:14:18,024 --> 00:14:19,693
‫‫‫- 250 ميل.
‫‫‫- حسناً، أعلمني.

217
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
‫‫‫ما من إشارة استغاثة بعد،

218
00:14:22,737 --> 00:14:25,991
‫‫‫ولكنني أستعمل نفوذي مع وكالة الأمن القومي
‫‫‫للحصول على ولوج أعمق.

219
00:14:26,116 --> 00:14:29,452
‫‫‫حسناً، لا تتركوا مصدر نفوذ بلا استعمال.

220
00:14:29,744 --> 00:14:33,164
‫‫‫"فنلندا" حليفة.
‫‫‫لم لا نطلق مجموعة بحث من هناك؟

221
00:14:33,290 --> 00:14:36,710
‫‫‫- لن تسمح "روسيا" بذلك مطلقاً.
‫‫‫- ولكننا أخطرنا "فنلندا".

222
00:14:36,835 --> 00:14:38,461
‫‫‫لأسباب دبلوماسية،

223
00:14:38,587 --> 00:14:42,465
‫‫‫تقول وزيرة البحرية إنه علينا منح الروس
‫‫‫المبادرة الأولى في البحث والإنقاذ.

224
00:14:43,383 --> 00:14:46,052
‫‫‫إذاً اصدقاؤنا في الخارج
‫‫‫وهم قلقون على حفظ ماء الوجه؟

225
00:14:46,303 --> 00:14:48,013
‫‫‫عليهم البدء باعتقال أولئك المهرجين

226
00:14:48,138 --> 00:14:50,140
‫‫‫الذين يهرعون بالأرجاء
‫‫‫حاملين صواريخ أرض- جو.

227
00:14:51,099 --> 00:14:51,933
‫‫‫الصاروخ.

228
00:14:53,143 --> 00:14:54,144
‫‫‫ماذا؟

229
00:14:55,061 --> 00:14:56,313
‫‫‫لا أعلم.

230
00:14:58,106 --> 00:15:02,193
‫‫‫عذراً أيها المدير،
‫‫‫ألم يُعلم أحد عائلة "كيفن" بعد؟

231
00:15:02,319 --> 00:15:04,696
‫‫‫واثق بأن من يتوقع
‫‫‫استلام جثمان عمه أياً كان

232
00:15:04,821 --> 00:15:07,407
‫‫‫من "موسكو" سيرغب حتماً في معرفة هذا.

233
00:15:08,950 --> 00:15:11,494
‫‫‫إعلام العائلات من اختصاصك أيها الطبيب.

234
00:15:11,620 --> 00:15:14,914
‫‫‫- أتمانع؟
‫‫‫- أهب كل ما لدي مقابل اختصاص أضيق.

235
00:15:15,915 --> 00:15:18,960
‫‫‫- كم أخبرهم؟
‫‫‫- فقط أنه مفقود.

236
00:15:20,003 --> 00:15:21,880
‫‫‫ويتم بذل كل جهد ممكن، لا تخبرهم بالتفاصيل.

237
00:15:22,339 --> 00:15:26,301
‫‫‫هذا بالكاد يمثل تحدياً
‫‫‫فكل ما نعرفه هو المجهول على ما يبدو.

238
00:15:37,145 --> 00:15:39,105
‫‫‫إنها حادثة كبيرة، عزيزتي.

239
00:15:45,654 --> 00:15:46,738
‫‫‫"(جيثرو ليروي غيبز)
‫‫‫(تيموثي ماكغي)"

240
00:15:48,114 --> 00:15:49,199
‫‫‫الركاب.

241
00:15:50,492 --> 00:15:52,702
‫‫‫أين "حسين" والعميلان؟

242
00:15:53,495 --> 00:15:56,373
‫‫‫لا أعلم، تم رميهم خارجاً في خلال الحادث.

243
00:16:01,628 --> 00:16:02,962
‫‫‫بوسع الحقيقة إنقاذ حياتك.

244
00:16:26,736 --> 00:16:28,822
‫‫‫دعوا الكاذبة تنزف حتى الموت.

245
00:16:29,572 --> 00:16:30,532
‫‫‫المصباح.

246
00:16:44,879 --> 00:16:47,465
‫‫‫أنت... جميلة...

247
00:16:50,093 --> 00:16:51,177
‫‫‫ولكن لست ذكية جداً.

248
00:17:11,865 --> 00:17:12,699
‫‫‫أتسمعان هذا؟

249
00:17:14,617 --> 00:17:16,995
‫‫‫هذا اصطدام الصاروخ بذيل المروحية.

250
00:17:17,454 --> 00:17:19,289
‫‫‫كيف لا نسمعه؟ هلا تخفضين الصوت؟

251
00:17:21,332 --> 00:17:24,544
‫‫‫تمكنت من عزل الصوت من نداء الاستغاثة.

252
00:17:26,087 --> 00:17:27,839
‫‫‫هذا رائع، "آبز" ولكن أأنت بخير؟

253
00:17:28,298 --> 00:17:31,468
‫‫‫أنا؟ لا، إطلاقاً.

254
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
‫‫‫اثنين من أهم الناس في حياتنا

255
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
‫‫‫تم قصفهما وهما في الجو،

256
00:17:36,264 --> 00:17:39,184
‫‫‫وحتى أكتشف كيف أساعدهما،

257
00:17:39,309 --> 00:17:41,936
‫‫‫لن... سوف... سأنهار.

258
00:17:44,731 --> 00:17:46,357
‫‫‫حسناً، نحن هنا معك، "آبي".

259
00:17:47,108 --> 00:17:48,359
‫‫‫ولكن إن انهار أحدنا،

260
00:17:49,027 --> 00:17:51,946
‫‫‫سننهار كلنا وهذا يشمل "غيبز" و"ماكغي".

261
00:17:54,032 --> 00:17:55,033
‫‫‫حسناً، أنا...

262
00:17:55,450 --> 00:17:58,536
‫‫‫لن أنهار فعلاً، أنا فقط...

263
00:17:59,120 --> 00:18:02,040
‫‫‫أعني، ما العمل لو كان "غيبز" و"ماكغي"...

264
00:18:02,248 --> 00:18:03,792
‫‫‫"آبي"، هل تعلمين أن...

265
00:18:04,501 --> 00:18:08,296
‫‫‫نسب النجاة من تحطم مروحية
‫‫‫مرتفعة بشكل مدهش.

266
00:18:08,421 --> 00:18:11,007
‫‫‫وهي أعلى إحصائياً من تحطم طائرة.

267
00:18:11,257 --> 00:18:12,509
‫‫‫قرابة 2 من كل 3.

268
00:18:13,843 --> 00:18:14,928
‫‫‫حقاً؟

269
00:18:15,094 --> 00:18:19,182
‫‫‫إذاً أنا... لن أفكر هكذا، حسناً؟
‫‫‫أرفض التفكير في الأسوأ.

270
00:18:20,266 --> 00:18:23,186
‫‫‫وأرفض سماع صوت
‫‫‫اصطدام الصاروخ بالمروحية ثانية.

271
00:18:23,311 --> 00:18:26,397
‫‫‫- ماذا عنك؟
‫‫‫- لن أفعل، اضطررت إلى ذلك.

272
00:18:26,523 --> 00:18:28,691
‫‫‫- لأتمكن من تحديد الصاروخ.
‫‫‫- ماذا؟

273
00:18:29,234 --> 00:18:34,030
‫‫‫حسناً، ليس أنا بل صديقي "أوغي"
‫‫‫إنه جندي يعمل بالمدفعية المضادة الطائرات،

274
00:18:34,155 --> 00:18:35,198
‫‫‫وهو متمركز بـ"الكويت".

275
00:18:35,323 --> 00:18:37,867
‫‫‫إن كان هناك أحد يعرف ما هذا الصوت
‫‫‫فسيكون هو.

276
00:18:38,409 --> 00:18:40,286
‫‫‫- هل أسمعته الصوت؟
‫‫‫- أجل، عبر الهاتف.

277
00:18:40,411 --> 00:18:42,872
‫‫‫وحدده على الفور بأنه...

278
00:18:42,997 --> 00:18:46,584
‫‫‫صاروخ أرض- جو "9 كيه32 ستريلا-2" محمول.

279
00:18:46,751 --> 00:18:49,879
‫‫‫- هذا... هذا مذهل.
‫‫‫- مذهل و...

280
00:18:50,046 --> 00:18:54,175
‫‫‫وتبين أن شحنة كبرى من صواريخ "ستريلا-2"

281
00:18:54,384 --> 00:18:56,928
‫‫‫قد سُرقت من مخزون ليبي قبل سنتين.

282
00:18:57,095 --> 00:19:02,308
‫‫‫كان المشتبه بهم من المرتزقة
‫‫‫وتمولها قلة حاكمة روسية.

283
00:19:02,976 --> 00:19:05,728
‫‫‫- إنهم أشخاص سيئون جداً.
‫‫‫- حسناً.

284
00:19:05,854 --> 00:19:08,857
‫‫‫- الأسماء والوجوه.
‫‫‫- أعمل على ذلك.

285
00:19:09,023 --> 00:19:11,150
‫‫‫ولن أنهار، أعدكما.

286
00:19:16,990 --> 00:19:18,283
‫‫‫عم تبحث؟

287
00:19:19,242 --> 00:19:20,201
‫‫‫لم أجده.

288
00:19:21,411 --> 00:19:22,370
‫‫‫سأرحل.

289
00:19:23,371 --> 00:19:25,039
‫‫‫وستموتين ببطء.

290
00:19:27,250 --> 00:19:28,376
‫‫‫هذا سيئ.

291
00:19:34,632 --> 00:19:37,844
‫‫‫أنت... جميلة.

292
00:19:38,970 --> 00:19:40,054
‫‫‫تعجبينني.

293
00:19:56,779 --> 00:20:00,199
‫‫‫سبق ورأيت أمواتاً
‫‫‫ولكن لم أشهد مطلقاً قتل أحد.

294
00:20:01,743 --> 00:20:03,828
‫‫‫- أتريد رؤية آخر؟
‫‫‫- لا، ليس فعلاً.

295
00:20:04,162 --> 00:20:06,664
‫‫‫ماذا لديك "كيفن"؟ ولا تقل لا شيء.

296
00:20:06,789 --> 00:20:09,083
‫‫‫كان يبحث عن شيء، ما هو؟

297
00:20:11,628 --> 00:20:12,712
‫‫‫سيدي.

298
00:20:13,630 --> 00:20:14,881
‫‫‫لا تبدو بحالة جيدة.

299
00:20:18,426 --> 00:20:19,594
‫‫‫"بانكس"...

300
00:20:20,345 --> 00:20:21,346
‫‫‫تماسكي.

301
00:20:23,306 --> 00:20:27,477
‫‫‫فريقي محبط سيدتي الوزيرة ولا ألومهم.

302
00:20:28,603 --> 00:20:30,063
‫‫‫أجل، أعلم ولكن...

303
00:20:32,398 --> 00:20:33,399
‫‫‫بالطبع.

304
00:20:35,109 --> 00:20:36,361
‫‫‫أجل، سأبقيك على اطلاع.

305
00:20:38,947 --> 00:20:42,325
‫‫‫يوم خيالي فعلاً أيها المدير.

306
00:20:43,159 --> 00:20:45,620
‫‫‫لم أشعر بأنك لست على وشك تحسينه؟

307
00:20:46,663 --> 00:20:49,332
‫‫‫سأجعله أكثر غرابة فحسب على ما أخشى.

308
00:20:49,874 --> 00:20:53,044
‫‫‫يبدو أن فرد العائلة المتبقي الوحيد

309
00:20:53,211 --> 00:20:57,507
‫‫‫للسيد "حسين" الشاب هو شقيقة في "بافالو"،

310
00:20:57,882 --> 00:21:01,552
‫‫‫ولا تعلم شيئاً
‫‫‫عن رحلته الحالية إلى "موسكو".

311
00:21:02,804 --> 00:21:04,097
‫‫‫والعم؟

312
00:21:04,430 --> 00:21:08,810
‫‫‫"إدغار حسين" كان يكافح سرطان الرئة فعلاً،

313
00:21:08,935 --> 00:21:12,897
‫‫‫ولكن شقيقة "كيفن"
‫‫‫لم يكن لديها فكرة عن وفاته.

314
00:21:13,356 --> 00:21:17,193
‫‫‫في الواقع،
‫‫‫كانت تعتقد أن المرض قد دخل طور هدأة.

315
00:21:20,238 --> 00:21:23,241
‫‫‫إذاً... ماذا تقول؟

316
00:21:23,825 --> 00:21:28,913
‫‫‫حسناً، سمحت لنفسي
‫‫‫بالاتصال بسفارتنا في "موسكو".

317
00:21:29,038 --> 00:21:32,458
‫‫‫وأكدوا شحن الرفات البارحة...

318
00:21:33,668 --> 00:21:37,505
‫‫‫وقد أرسلها "كيفن" إلى دار دفن،

319
00:21:38,089 --> 00:21:41,134
‫‫‫ليس ببعيد عن شقته في "فيرفاكس".

320
00:21:41,759 --> 00:21:43,219
‫‫‫اجلب الجثة إلى هنا أيها الطبيب.

321
00:21:43,928 --> 00:21:49,434
‫‫‫سبق وسمحت لنفسي بفعل ذلك أيضاً.
‫‫‫ستصل الجثة إلى "دالاس" قريباً.

322
00:21:49,600 --> 00:21:51,769
‫‫‫السيد "بالمر" في طريقه لاستلامها.

323
00:21:52,395 --> 00:21:55,732
‫‫‫وأنا شخصياً متشوق لرؤيتها.

324
00:22:00,903 --> 00:22:02,071
‫‫‫"بانكس"؟

325
00:22:03,197 --> 00:22:04,866
‫‫‫"بانكس"؟ كلميني "بانكس".

326
00:22:08,327 --> 00:22:09,287
‫‫‫"هانا".

327
00:22:09,996 --> 00:22:11,080
‫‫‫"هانا"...

328
00:22:12,749 --> 00:22:13,833
‫‫‫من أين أنت، "هانا"؟

329
00:22:16,085 --> 00:22:17,211
‫‫‫ما بلدتك الأم؟

330
00:22:17,920 --> 00:22:19,714
‫‫‫حاولت الابتعاد عنه "غيبز".

331
00:22:21,924 --> 00:22:23,301
‫‫‫لم أستطع ذلك.

332
00:22:24,677 --> 00:22:26,637
‫‫‫أنت طيارة بارعة جداً.

333
00:22:32,143 --> 00:22:33,811
‫‫‫- سترغب أمي بهذه.
‫‫‫- لا.

334
00:22:34,437 --> 00:22:38,399
‫‫‫لا. أعطيها لها بنفسك.

335
00:22:39,442 --> 00:22:41,319
‫‫‫"هانا"، ابقي معي.

336
00:22:42,111 --> 00:22:44,614
‫‫‫"هانا"! ابقي معي.

337
00:22:46,699 --> 00:22:48,201
‫‫‫"هانا"، أخبريني عن والدك.

338
00:22:49,869 --> 00:22:50,953
‫‫‫أين والدك؟

339
00:22:53,706 --> 00:22:54,957
‫‫‫"هانا"؟

340
00:22:59,337 --> 00:23:00,546
‫‫‫هناك.

341
00:23:24,821 --> 00:23:26,322
‫‫‫ساعدني على إدخالها.

342
00:23:34,872 --> 00:23:35,706
‫‫‫"يوري".

343
00:23:37,792 --> 00:23:39,335
‫‫‫يا رجل، هل تمزح؟

344
00:23:39,460 --> 00:23:41,587
‫‫‫- "كيفن"، اصمت.
‫‫‫- اسمع، أشعر بالسوء الشديد.

345
00:23:41,712 --> 00:23:44,382
‫‫‫ولكن إن لم يجب أحد
‫‫‫على ذلك النداء فسيعودون.

346
00:23:44,882 --> 00:23:46,050
‫‫‫وقريباً.

347
00:23:50,263 --> 00:23:51,347
‫‫‫حسناً. تحضرا.

348
00:23:56,727 --> 00:23:59,605
‫‫‫إذاً ستقصد "فنلندا"، صحيح؟
‫‫‫قالت إنها تبعد 20 عقدة.

349
00:24:00,273 --> 00:24:03,192
‫‫‫أي كيلومترات، هذه قرابة 12 ميلاً، صح؟

350
00:24:04,318 --> 00:24:07,363
‫‫‫- إنها 12 ميلاً بأرض وعرة.
‫‫‫- شاركت بماراثون صغير السنة الماضية.

351
00:24:07,864 --> 00:24:09,198
‫‫‫لا تقلقا بشأني.

352
00:24:12,702 --> 00:24:14,162
‫‫‫والآن سيدي، إن بلغنا مرتفعاً،

353
00:24:14,287 --> 00:24:17,081
‫‫‫قد أتمكن من إرسال إشارة
‫‫‫أو حتى طلب النجدة.

354
00:24:31,971 --> 00:24:33,222
‫‫‫سنسير صعوداً إذاً.

355
00:24:45,443 --> 00:24:48,362
‫‫‫- هل هذا العم؟
‫‫‫- أجل، "إدغار حسين".

356
00:24:48,571 --> 00:24:51,824
‫‫‫61 سنة، بروفسور مشرف
‫‫‫في معهد "موسكو" للهندسة.

357
00:25:00,750 --> 00:25:02,418
‫‫‫أظن بوسعنا نفي السرطان كسبب للموت.

358
00:25:03,419 --> 00:25:04,921
‫‫‫جرحا رصاصة؟

359
00:25:05,421 --> 00:25:09,342
‫‫‫تفصيل غفل "كيفن" عن ذكره
‫‫‫للسفارة الأمريكية بشكل ما.

360
00:25:09,550 --> 00:25:12,929
‫‫‫وهذا يجعله القاتل المحتمل بشكل واضح.

361
00:25:13,095 --> 00:25:14,305
‫‫‫بحقكم.

362
00:25:15,014 --> 00:25:17,850
‫‫‫"كيفن"؟ لا يمكنني تخيله يقوم بذلك؟
‫‫‫ولم يشحن جثته إلى الديار؟

363
00:25:18,017 --> 00:25:20,102
‫‫‫هذا يضمن عدم نفاده بفعلته بشكل تام.

364
00:25:20,228 --> 00:25:22,396
‫‫‫ما لم يسمي نفسه الوحيد المخول

365
00:25:22,563 --> 00:25:23,898
‫‫‫لاستلام الجثة.

366
00:25:24,607 --> 00:25:25,775
‫‫‫نحتاج إلى أجوبة أيها الطبيب.

367
00:25:26,275 --> 00:25:28,819
‫‫‫حسناً، إن كان بوسع العم "إدغار" تزويدها،

368
00:25:29,445 --> 00:25:30,988
‫‫‫فستحصل عليها.

369
00:25:31,614 --> 00:25:32,698
‫‫‫سأبدأ بصور الأشعة.

370
00:25:40,748 --> 00:25:42,041
‫‫‫خلت هذا ينجح بالأفلام فحسب.

371
00:25:43,125 --> 00:25:44,543
‫‫‫وهي دقيقة تماماً.

372
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
‫‫‫شعار الكشافة سيدي، "كن مستعداً دوماً."

373
00:25:49,882 --> 00:25:51,092
‫‫‫آسف، لم أدرك أنها بحوزتي

374
00:25:51,259 --> 00:25:54,345
‫‫‫إلا عندما أوشكت على الانتهاء وآنذاك
‫‫‫أردت أن أرى إن كان ذلك يعمل.

375
00:25:54,553 --> 00:25:55,680
‫‫‫20 عقدة، "ماكغي"؟

376
00:25:56,764 --> 00:25:58,683
‫‫‫- ناقص 2 أو 3؟
‫‫‫- أقله.

377
00:25:58,975 --> 00:26:01,811
‫‫‫أعتقد أنه ما زال أمامنا قرابة 17 كيلومتر.

378
00:26:04,021 --> 00:26:05,398
‫‫‫ماذا؟ 17.

379
00:26:05,982 --> 00:26:07,149
‫‫‫هيا بنا.

380
00:26:07,692 --> 00:26:08,734
‫‫‫وفر ماءك.

381
00:26:09,777 --> 00:26:10,736
‫‫‫حسناً.

382
00:26:10,945 --> 00:26:14,532
‫‫‫ومجدداً، أيها عميل "غيبز"،
‫‫‫مسألة الورقة رائعة جداً.

383
00:26:17,326 --> 00:26:20,413
‫‫‫بالنسبة إلى شيء صغير جداً
‫‫‫فقد برز بوضوح على الشاشة.

384
00:26:20,579 --> 00:26:22,123
‫‫‫يمكنك رؤية الرصاصتين بفجوة الصدر

385
00:26:22,373 --> 00:26:24,667
‫‫‫هنا وهنا ولكن هذا...

386
00:26:25,293 --> 00:26:27,044
‫‫‫- هذا ليس رصاصة..
‫‫‫- مهما كان،

387
00:26:27,169 --> 00:26:29,005
‫‫‫أيها المدير فهو على عمق إنش واحد.

388
00:26:35,886 --> 00:26:37,972
‫‫‫بطاقة ذاكرة صغيرة من نوع ما؟

389
00:26:38,097 --> 00:26:42,518
‫‫‫أجل على ما يبدو أن عم "كيفن"
‫‫‫قد قُتل وتم استخدامه للتهريب.

390
00:26:42,935 --> 00:26:45,855
‫‫‫لتهريب ما هو مخزن على تلك.
‫‫‫لننقلها إلى الآنسة "شوتو".

391
00:26:49,400 --> 00:26:50,609
‫‫‫أنأخذ استراحة سريعة، سيدي؟

392
00:26:53,237 --> 00:26:55,197
‫‫‫"دبي"، قلت لك إنني فاقد اللياقة.

393
00:26:56,490 --> 00:26:58,409
‫‫‫هيا، قل إنك سبق وحذرتني.

394
00:26:59,285 --> 00:27:01,620
‫‫‫- أيمكنني أخذ رشفة من مائك؟
‫‫‫- لا.

395
00:27:02,204 --> 00:27:04,165
‫‫‫ليس أنت، أيها العميل "غيبز".
‫‫‫كنت أسأل "ماكغي".

396
00:27:04,290 --> 00:27:07,043
‫‫‫وأنا طرحت عليك سؤالاً هناك
‫‫‫وسئمت انتظار الجواب.

397
00:27:08,502 --> 00:27:10,921
‫‫‫لن تحصل على ماء حتى نحظى بجواب.

398
00:27:15,176 --> 00:27:17,428
‫‫‫زرت عمي للمرة الأولى قبل بضعة أشهر.

399
00:27:17,553 --> 00:27:20,639
‫‫‫واتصل بي شخص يدعى "سيرغاي".

400
00:27:20,806 --> 00:27:23,559
‫‫‫وقد لا يكون هذا اسمه الحقيقي حتى
‫‫‫ولكنه عرض علي

401
00:27:23,809 --> 00:27:27,772
‫‫‫مبلغاً كبيراً من المال لقاء...
‫‫‫شيء يحتاج إليه.

402
00:27:29,398 --> 00:27:30,566
‫‫‫أي شيء؟

403
00:27:31,442 --> 00:27:32,360
‫‫‫سلاح من نوع ما.

404
00:27:33,611 --> 00:27:36,530
‫‫‫وافقت فحسب لمساعدة عمي
‫‫‫في تسديد التكاليف الطبية.

405
00:27:37,656 --> 00:27:40,534
‫‫‫ولكن عندما أتيت للتسليم هذا الأسبوع
‫‫‫أنبني ضميري.

406
00:27:41,077 --> 00:27:43,871
‫‫‫- فتراجعت عن الاتفاق.
‫‫‫- حاولت ذلك.

407
00:27:45,414 --> 00:27:49,168
‫‫‫ولكن عندما بلغت منزل عمي،
‫‫‫كان مقتولاً بالفعل.

408
00:27:51,253 --> 00:27:53,839
‫‫‫كان الرجل أشبه بوالدي وتسببت بمقتله.

409
00:27:55,216 --> 00:27:56,675
‫‫‫كل ما فكرت في فعله

410
00:27:56,842 --> 00:27:58,677
‫‫‫هو ألا أزيد الطين بلة
‫‫‫بالاستسلام لـ"سيرغاي".

411
00:27:59,095 --> 00:28:02,848
‫‫‫- أين السلاح الآن؟
‫‫‫- مع عمي، في عمي.

412
00:28:03,891 --> 00:28:05,684
‫‫‫ما مدى صغر ذلك السلاح؟

413
00:28:06,102 --> 00:28:09,397
‫‫‫إنها أسطوانة مصغرة. فيروس كمبيوتر.

414
00:28:09,688 --> 00:28:11,440
‫‫‫أراد "سيرغاي" استعماله
‫‫‫على أنظمة الدفاع

415
00:28:11,607 --> 00:28:13,192
‫‫‫مما قد يحدث ضرراً هائلاً،

416
00:28:13,401 --> 00:28:15,945
‫‫‫خاصة وأنني الوحيد
‫‫‫الذي يستطيع تعطيله نوعاً ما.

417
00:28:16,237 --> 00:28:18,114
‫‫‫- نوعاً ما؟
‫‫‫- إنه نموذج مبدئي.

418
00:28:18,531 --> 00:28:20,324
‫‫‫كان يجب أن يُختبر لبضعة أشعر.

419
00:28:21,367 --> 00:28:23,536
‫‫‫ولكن هذه ليست مشكلة الآن يا جماعة.

420
00:28:23,702 --> 00:28:27,331
‫‫‫يُفترض أن تكون جثة عمي قد بلغت الديار
‫‫‫ولا أحد بوسعه استلامها غيري.

421
00:28:27,540 --> 00:28:30,000
‫‫‫وطالما لا يضع أحد ذلك القرص في كمبيوتر،

422
00:28:30,376 --> 00:28:32,294
‫‫‫- ما من خطر.
‫‫‫- لا خطر؟

423
00:28:33,003 --> 00:28:34,130
‫‫‫هل تهذي؟

424
00:28:34,255 --> 00:28:36,257
‫‫‫فكر بمن عملت معهم
‫‫‫بالسنوات القليلة الماضية

425
00:28:37,049 --> 00:28:39,802
‫‫‫- سيحصلون على الجثة.
‫‫‫- وستحصل "آبي" على الشريحة.

426
00:28:43,472 --> 00:28:46,934
‫‫‫البصمة الجزئية تعود لـ"كيفن"
‫‫‫والضرر نتيجة الدم قليل.

427
00:28:47,101 --> 00:28:48,769
‫‫‫ولكن نظراً لحيث وجدتم هذه الصغيرة،

428
00:28:48,894 --> 00:28:51,188
‫‫‫محال أن أقحمها في شبكتنا.

429
00:28:51,355 --> 00:28:54,233
‫‫‫مما يفسر الهدف من هذا الجهاز.

430
00:28:54,358 --> 00:28:57,820
‫‫‫الكمبيوتر المحمول
‫‫‫يعزل شريحة الذاكرة المحمولة.

431
00:28:57,987 --> 00:29:02,074
‫‫‫والقفص يعزل الكمبيوتر المحمول
‫‫‫عن بقية شبكتنا.

432
00:29:02,199 --> 00:29:04,076
‫‫‫الوقت عامل مهم هنا نوعاً ما، "آبز".

433
00:29:07,830 --> 00:29:10,374
‫‫‫- أختار القطة.
‫‫‫- أجل، لاختارها معظمنا ولكن...

434
00:29:10,833 --> 00:29:12,835
‫‫‫- "م.ق.م."
‫‫‫- "م.ق.م."؟

435
00:29:13,002 --> 00:29:15,838
‫‫‫- ماذا قد يفعل "ماكغي"؟
‫‫‫- هذا يشمل 4 أحرف، "آبز"

436
00:29:16,422 --> 00:29:17,423
‫‫‫لا يهم.

437
00:29:17,715 --> 00:29:19,216
‫‫‫إن كان "ماكغي" قد علمني شيئاً،

438
00:29:19,341 --> 00:29:23,179
‫‫‫فهو عدم الضغط على أيقونة مجهولة
‫‫‫تدعونا للضغط عليها.

439
00:29:23,387 --> 00:29:26,390
‫‫‫- خدعة "القرش والهريرة"؟
‫‫‫- أجل لكن ماذا لو كانت خدعة ثنائية؟

440
00:29:26,515 --> 00:29:27,975
‫‫‫كمحاولة حملي على الضغط على القرش.

441
00:29:28,100 --> 00:29:29,477
‫‫‫ماذا قد يفعل "ماكغي"، آنسة "شوتو"؟

442
00:29:30,436 --> 00:29:36,192
‫‫‫لوضع "ماكغي" ماسحاً لرصد الفيروسات
‫‫‫وأقام جداراً نارياً.

443
00:29:38,235 --> 00:29:39,403
‫‫‫"تفعيل بروتوكولات الحماية"

444
00:29:39,570 --> 00:29:42,364
‫‫‫حسناً، تعالي يا هرة.

445
00:29:45,534 --> 00:29:46,619
‫‫‫وجب علي اختيار القرش.

446
00:29:46,744 --> 00:29:47,912
‫‫‫"س.ا.ع.ا: تفعيل
‫‫‫السيطرة على الاتصالات العالية الاتساع"

447
00:29:48,204 --> 00:29:49,205
‫‫‫ماذا يجري؟

448
00:29:52,583 --> 00:29:54,376
‫‫‫- ماذا عن الجدار الناري؟
‫‫‫- اخترقه.

449
00:29:54,502 --> 00:29:57,254
‫‫‫ثم... تخطى القفص من خلال كبل الطاقة.

450
00:29:57,796 --> 00:30:01,675
‫‫‫أياً كان ما يستطيع فعل هذا،
‫‫‫سأحتاج إلى مساعدة لردعه وبسرعة.

451
00:30:02,468 --> 00:30:03,469
‫‫‫هيا بنا.

452
00:30:05,596 --> 00:30:07,973
‫‫‫"ماكغي"، أين أنت؟

453
00:30:10,643 --> 00:30:12,394
‫‫‫أتخال بوسعنا التخلص من أولئك الرجال؟

454
00:30:12,520 --> 00:30:13,979
‫‫‫لا، ابق حذراً.

455
00:30:14,188 --> 00:30:15,731
‫‫‫أيها الرئيس، حصلت على إشارة.

456
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
‫‫‫تلك الأشياء اللعينة
‫‫‫لا تدعني أطفئ الأجهزة.

457
00:30:20,361 --> 00:30:22,112
‫‫‫وتعبث بهواتفنا حتى.

458
00:30:22,238 --> 00:30:24,448
‫‫‫كل خبير تقني متوفر يساعدنا، آنسة "شوتو".

459
00:30:24,573 --> 00:30:26,075
‫‫‫ولا يعرف أي منهم ماذا يجري.

460
00:30:26,200 --> 00:30:27,117
‫‫‫"تم رصد فيروس"

461
00:30:27,243 --> 00:30:28,577
‫‫‫نعرف خبير تقني يعلم ذلك.

462
00:30:29,203 --> 00:30:30,412
‫‫‫أو كان يعرف.

463
00:30:31,539 --> 00:30:34,083
‫‫‫- أياً من كنت، ليس الآن.
‫‫‫- "توني" مهلاً، هذا أنا.

464
00:30:35,000 --> 00:30:37,294
‫‫‫"ماكغي"، هل "غيبز" معك؟

465
00:30:37,628 --> 00:30:40,464
‫‫‫أجل، أنا و"غيبز" و"كيفن".

466
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
‫‫‫طيارانا وجندي الطاقم قد ماتوا.

467
00:30:43,050 --> 00:30:45,886
‫‫‫"دينوزو"، إن عثر أحد منكم على قرص كمبيوتر،

468
00:30:46,053 --> 00:30:49,390
‫‫‫فلا تفتحوه. أكرر، لا تفتحوا القرص.

469
00:30:50,766 --> 00:30:52,476
‫‫‫نحتاج إلى آلة زمن لتحقيق ذلك، سيدي.

470
00:30:52,810 --> 00:30:54,645
‫‫‫للأسف، لدينا يوم دينونة رقمي هنا.

471
00:30:54,812 --> 00:30:56,480
‫‫‫أيعرف "كيفن" أي حلول سريعة؟

472
00:30:57,273 --> 00:30:59,984
‫‫‫ليس حلولاً سريعة حتماً
‫‫‫ولكن قد أتمكن من تجربة شيء ما.

473
00:31:00,317 --> 00:31:03,237
‫‫‫افعل ذلك، انتظر ذلك، "ليون".

474
00:31:03,362 --> 00:31:05,573
‫‫‫ما وضعكم؟ أأنتم في خطر؟

475
00:31:05,739 --> 00:31:08,367
‫‫‫أجل، سيدي. تم إسقاطنا وتجري مطاردتنا.

476
00:31:08,576 --> 00:31:11,120
‫‫‫- نتجه نحو "فنلندا".
‫‫‫- أتعرف ما إحداثياتك؟

477
00:31:11,287 --> 00:31:12,788
‫‫‫أعرف أين وقعنا فحسب.

478
00:31:15,332 --> 00:31:19,128
‫‫‫خد العرض: شمالاً 67، 6.33.

479
00:31:19,336 --> 00:31:23,090
‫‫‫- خط الطول: شرقاً 30، 6.46.
‫‫‫- انخفضا!

480
00:31:27,177 --> 00:31:28,095
‫‫‫"غيبز"؟

481
00:31:35,853 --> 00:31:37,563
‫‫‫رباه، لقد أُصبت.

482
00:31:37,980 --> 00:31:39,064
‫‫‫لا أصدق بأنني أُصبت.

483
00:31:43,902 --> 00:31:47,156
‫‫‫- هذا جرح عميق. اختراق تام.
‫‫‫- اختراق تام، أهذا سيئ؟

484
00:31:47,615 --> 00:31:48,657
‫‫‫"ماكغي".

485
00:31:49,867 --> 00:31:51,452
‫‫‫أمسك بهذه واضغط عليها.

486
00:32:02,087 --> 00:32:04,673
‫‫‫أي عميل بوكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫قتل رجلنا "يوري"؟

487
00:32:06,133 --> 00:32:07,468
‫‫‫لا حاجة لموت أحد آخر.

488
00:32:08,927 --> 00:32:10,304
‫‫‫أعطونا الخائن فحسب...

489
00:32:11,555 --> 00:32:12,681
‫‫‫وابتعدوا.

490
00:32:13,140 --> 00:32:16,685
‫‫‫خائن؟ يقصدني أنا. أرجوك...

491
00:32:17,269 --> 00:32:18,771
‫‫‫لا أحد سيتركك.

492
00:32:29,239 --> 00:32:30,574
‫‫‫استعدا للركض.

493
00:32:32,534 --> 00:32:33,702
‫‫‫حسناً؟

494
00:32:39,917 --> 00:32:41,168
‫‫‫هيا!

495
00:32:56,392 --> 00:33:00,062
‫‫‫حسناً، أياً كان الهاتف الذي يستعملونه
‫‫‫فقد تعطل وهواتفنا ليست بحال أفضل.

496
00:33:00,854 --> 00:33:02,022
‫‫‫لا يهم، إنهم أحياء،

497
00:33:02,147 --> 00:33:03,565
‫‫‫لدينا الإحداثيات ونعرف مكانهم.

498
00:33:04,316 --> 00:33:05,818
‫‫‫الطائرة النفاثة معبأة بالوقود
‫‫‫وجاهزة، "دينوزو". اذهب إليها.

499
00:33:05,943 --> 00:33:07,528
‫‫‫في طريقي.

500
00:33:22,501 --> 00:33:24,837
‫‫‫- يا جماعة، ثمة طريق هناك.
‫‫‫- نعلم.

501
00:33:25,629 --> 00:33:26,797
‫‫‫لم نتوقف إذاً؟

502
00:33:27,256 --> 00:33:29,925
‫‫‫أعلم أن الظلام يخيم
‫‫‫ولكن نبعد قرابة 3 أميال بعد؟

503
00:33:30,134 --> 00:33:32,720
‫‫‫لن نتمكن من قطع 3 أميال وأنت تؤخرنا.

504
00:33:32,886 --> 00:33:35,931
‫‫‫- لن نحملك.
‫‫‫- ولن نتجمد برداً.

505
00:33:37,224 --> 00:33:38,225
‫‫‫اجلس، "كيفن".

506
00:33:40,310 --> 00:33:41,311
‫‫‫بعض النار.

507
00:33:43,981 --> 00:33:45,899
‫‫‫لقلقت بشأن كشف موقعنا ولكن...

508
00:33:46,525 --> 00:33:48,861
‫‫‫لا يبدو أن هناك خوف من ذلك.

509
00:33:53,574 --> 00:33:54,825
‫‫‫شعار الكشافة، "ماكغي".

510
00:33:56,744 --> 00:33:57,870
‫‫‫احمل قداحة.

511
00:34:07,921 --> 00:34:09,590
‫‫‫حسناً، جيد، لقد تدفأنا.

512
00:34:10,257 --> 00:34:11,675
‫‫‫ولكن رجال "سيرغاي" ما زالوا قادمين.

513
00:34:12,468 --> 00:34:14,762
‫‫‫- علينا حل مشكلة الوقت الحاضر.
‫‫‫- ماذا تعني؟

514
00:34:15,888 --> 00:34:16,805
‫‫‫أي مشكلة؟

515
00:34:16,972 --> 00:34:19,725
‫‫‫لا يمكننا التقدم أكثر حتى تكف عن النزيف.

516
00:34:21,185 --> 00:34:22,686
‫‫‫حسناً، عض على هذه.

517
00:34:29,318 --> 00:34:30,527
‫‫‫حسناً، انتهينا.

518
00:34:31,445 --> 00:34:32,404
‫‫‫وأنا أيضاً.

519
00:34:36,742 --> 00:34:40,329
‫‫‫ماذا تفعل "غيبز"؟ محال ألا يروا هذا.

520
00:34:41,079 --> 00:34:42,998
‫‫‫حسناً، تلك هي الخطة.

521
00:34:54,092 --> 00:34:55,677
‫‫‫- توصيلة.
‫‫‫- شكراً.

522
00:34:57,971 --> 00:34:58,931
‫‫‫أيمكننا فعل أي شيء؟

523
00:34:59,932 --> 00:35:01,308
‫‫‫أتمنى ذلك، أيها المدير.

524
00:35:02,434 --> 00:35:03,352
‫‫‫"(جايك)"

525
00:35:03,560 --> 00:35:05,562
‫‫‫إنه "جايك" من وكالة الأمن القومي.

526
00:35:05,687 --> 00:35:07,231
‫‫‫"جيمي"، تول الأمر.

527
00:35:07,439 --> 00:35:09,316
‫‫‫- أنا؟
‫‫‫- أجل، اضغط زر "الإدخال" عند طلب "آبي".

528
00:35:10,192 --> 00:35:13,153
‫‫‫- مرحباً، "جايك".
‫‫‫- حسناً، أقول ذلك الآن.

529
00:35:13,320 --> 00:35:15,656
‫‫‫- أتعنين الآن في الحال؟
‫‫‫- حسناً، بعد العد حتى 3.

530
00:35:16,031 --> 00:35:16,865
‫‫‫1...

531
00:35:17,658 --> 00:35:18,826
‫‫‫2...

532
00:35:19,660 --> 00:35:20,661
‫‫‫الآن!

533
00:35:26,083 --> 00:35:27,334
‫‫‫يبدو الأمر أفضل من الآن.

534
00:35:28,544 --> 00:35:31,922
‫‫‫حالياً، علي ابتكار مزيد من الطعوم.

535
00:35:32,130 --> 00:35:33,215
‫‫‫حسناً، استمري بذلك.

536
00:35:33,715 --> 00:35:35,509
‫‫‫وإن أمكنك التفكير في أمر آخر تريدينه.

537
00:35:37,427 --> 00:35:41,265
‫‫‫أريد استعادة "غيبز" و"ماكغي" حيين.

538
00:36:22,389 --> 00:36:23,473
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

539
00:36:57,966 --> 00:36:59,718
‫‫‫لا تتوقفا استمرا بالتحرك.

540
00:37:03,889 --> 00:37:04,932
‫‫‫"وكالة الأمن القومي"

541
00:37:05,599 --> 00:37:07,893
‫‫‫- ماذا لديك، "بيشوب"؟
‫‫‫- ولوج، أيها المدير.

542
00:37:08,143 --> 00:37:10,270
‫‫‫ألم يتعرض جهازك للتلف؟

543
00:37:10,562 --> 00:37:12,522
‫‫‫أنا على شبكة وكالة الأمن القومي "داكي"
‫‫‫لا شبكتنا.

544
00:37:12,689 --> 00:37:15,525
‫‫‫زوجي قام بتوجيهي ومركز التهديدات المتعددة
‫‫‫حول طلبنا

545
00:37:15,651 --> 00:37:17,945
‫‫‫إلى قمر صناعي لتحديد المواقع يعمل بالأشعة
‫‫‫تحت الحمراء تستعمله وزارة الدفاع.

546
00:37:19,488 --> 00:37:20,530
‫‫‫ويا للعجب، حسناً، ها هو.

547
00:37:21,573 --> 00:37:23,408
‫‫‫ها هي الإحداثيات حيث تم ضرب المروحية.

548
00:37:25,369 --> 00:37:27,996
‫‫‫- لا يعرف أحد موقع هبوطها.
‫‫‫- هذا قريب كفاية.

549
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
‫‫‫أيمكنك التوسع غرباً؟

550
00:37:33,126 --> 00:37:34,920
‫‫‫ما كان هذا؟ أيمكنك تكبير الصورة؟

551
00:37:36,797 --> 00:37:38,298
‫‫‫لا بد أنه حريق ما.

552
00:37:38,465 --> 00:37:42,219
‫‫‫اقتربي ببطء بينه مهما كان
‫‫‫وبين حدود "فنلندا".

553
00:37:45,514 --> 00:37:47,557
‫‫‫هناك، أيعقل أن يكونوا هم؟

554
00:37:48,684 --> 00:37:50,435
‫‫‫يتحركون سريعاً على الأقدام.

555
00:37:50,811 --> 00:37:51,812
‫‫‫وكأنه يتم مطاردتهم.

556
00:37:56,942 --> 00:37:58,694
‫‫‫أو يطاردون هؤلاء الـ3.

557
00:38:01,405 --> 00:38:02,489
‫‫‫لا بد أنهم رجالنا.

558
00:38:02,698 --> 00:38:06,994
‫‫‫إنهم متقاربون
‫‫‫وكأن هذان الاثنان يساعدان الـ3.

559
00:38:09,538 --> 00:38:11,832
‫‫‫أتخال بأنك أوقفتنا؟ لا نتوقف مطلقاً.

560
00:38:12,582 --> 00:38:15,002
‫‫‫- ولن تغادر مطلقاً.
‫‫‫- من هذا؟ الـ"تيرمينايتور"؟

561
00:38:15,836 --> 00:38:17,004
‫‫‫أطفئه، "تيم".

562
00:38:18,338 --> 00:38:20,424
‫‫‫مهلاً. لم توقفنا؟

563
00:38:22,426 --> 00:38:23,885
‫‫‫خذه، "تيم" واستمرا بالمضي.

564
00:38:26,304 --> 00:38:28,765
‫‫‫لا، أيها الرئيس، لن نتركك.

565
00:38:29,433 --> 00:38:31,476
‫‫‫أنا مع "تيم". بلغنا هذا الحد.

566
00:38:32,394 --> 00:38:35,272
‫‫‫لن نتقدم أكثر ما لم يبطئهم أحد.

567
00:38:35,731 --> 00:38:36,732
‫‫‫سأبقى.

568
00:38:38,150 --> 00:38:39,776
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- سيدي.

569
00:38:41,486 --> 00:38:43,113
‫‫‫سآتي خلفكما مباشرة.

570
00:38:46,366 --> 00:38:47,367
‫‫‫هيا.

571
00:38:48,660 --> 00:38:49,619
‫‫‫ارحلا.

572
00:38:50,662 --> 00:38:51,621
‫‫‫استمرا.

573
00:38:59,046 --> 00:39:00,797
‫‫‫من الذي ينفصل عنهما؟

574
00:39:04,259 --> 00:39:05,635
‫‫‫رباه.

575
00:39:35,791 --> 00:39:38,043
‫‫‫لقد جعلت هذا صعباً جداً،
‫‫‫أيها العميل "غيبز".

576
00:40:29,261 --> 00:40:31,221
‫‫‫سيدي، اركب الشاحنة.

577
00:40:36,685 --> 00:40:38,311
‫‫‫نبعد 100 ياردة عن الحدود الروسية،

578
00:40:38,478 --> 00:40:40,564
‫‫‫- علينا الذهاب.
‫‫‫- ليس بدون طاقم المروحية.

579
00:40:41,106 --> 00:40:42,983
‫‫‫علينا الذهاب، يقول الكرملين إنه سيعيدهم.

580
00:40:43,441 --> 00:40:45,318
‫‫‫يريد الفنلنديون العودة عبر الحدود.

581
00:40:47,112 --> 00:40:48,155
‫‫‫هيا بنا!

582
00:41:20,145 --> 00:41:21,271
‫‫‫مركب آخر؟

583
00:41:26,359 --> 00:41:29,487
‫‫‫- أتخطط لرحلة أخرى؟
‫‫‫- لا، ليس قريباً.

584
00:41:31,823 --> 00:41:34,701
‫‫‫الآنسة "شوتو" ستحتاج إلى أسابيع
‫‫‫لتنظيف أضرار الفيروس.

585
00:41:35,869 --> 00:41:38,663
‫‫‫ساعدنا "كيفن"،
‫‫‫ولكنه سيقضي أوقاتاً صعبة.

586
00:41:40,540 --> 00:41:42,626
‫‫‫حسناً، حتماً لم تقطع كل المسافة إلى هنا

587
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
‫‫‫لتخبرني ذلك فقط، "ليون".

588
00:41:49,216 --> 00:41:50,217
‫‫‫أيبدو مألوفاً لك؟

589
00:41:51,718 --> 00:41:54,846
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف"، مرتزق عالمي.

590
00:41:55,764 --> 00:41:57,098
‫‫‫تموله الأقليات الحاكمة.

591
00:41:57,557 --> 00:41:59,142
‫‫‫لديه لائحة طويلة من الجرائم.

592
00:41:59,392 --> 00:42:01,228
‫‫‫أجل، الوحيدة التي لها أهمية أنه قتل

593
00:42:01,394 --> 00:42:02,812
‫‫‫طيارين وضابط صف.

594
00:42:03,313 --> 00:42:06,274
‫‫‫ليس إن أخذت بعين الاعتبار
‫‫‫صداقته بـ"آري هاسواري".

595
00:42:08,151 --> 00:42:09,694
‫‫‫يبدو أن اتفاقه مع "كيفن"

596
00:42:09,819 --> 00:42:11,780
‫‫‫ربما كان مجرد خطة للانتقام منا.

597
00:42:13,490 --> 00:42:14,699
‫‫‫لقد ارتدت خطته عليه.

598
00:42:15,617 --> 00:42:17,160
‫‫‫لا، "غيبز".

599
00:42:20,914 --> 00:42:23,250
‫‫‫تفيد استخباراتنا بأن "سيرغاي" قد نجا.

600
00:42:26,628 --> 00:42:27,629
‫‫‫ماذا؟

601
00:42:30,632 --> 00:42:32,008
‫‫‫كيف؟ لقد أصبته.

602
00:42:33,093 --> 00:42:35,595
‫‫‫- لقد سقط.
‫‫‫- ثم عاود النهوض.

603
00:42:36,763 --> 00:42:38,306
‫‫‫لم تتم استعادة جثته.

604
00:42:39,224 --> 00:42:41,601
‫‫‫وأينما كان الآن، مع معرفة كل هذا،

605
00:42:42,978 --> 00:42:44,771
‫‫‫ثم احتمال كبير بأن يسعى وراءنا.

606
00:42:57,450 --> 00:42:58,952
‫‫‫ليس إن وجدناه أولاً.

607
00:43:41,286 --> 00:43:43,246
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

