﻿1
00:00:09,427 --> 00:00:10,845
‫‫‫- أليس يوماً رائعاً؟
‫‫‫- أعلم.

2
00:00:10,970 --> 00:00:13,806
‫‫‫أجل. انظري عزيزتي، المروحية الرئاسية.

3
00:00:14,056 --> 00:00:15,641
‫‫‫- جميل.
‫‫‫- أجل.

4
00:00:16,350 --> 00:00:18,269
‫‫‫أتخال بأن "ساشا" و"ماليا" فيها؟

5
00:00:18,394 --> 00:00:19,395
‫‫‫أراهن على ذلك.

6
00:00:20,396 --> 00:00:21,772
‫‫‫- بالطبع.
‫‫‫- لنلتقط صورة.

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,024
‫‫‫هنا تماماً.

8
00:00:24,483 --> 00:00:26,861
‫‫‫لدي نصب "واشنطن" في الخلفية.

9
00:00:31,282 --> 00:00:33,325
‫‫‫لا أصدق بأننا التقطنا صورة للمروحية.

10
00:00:33,451 --> 00:00:34,618
‫‫‫أعلم!

11
00:00:34,994 --> 00:00:36,203
‫‫‫- مهلاً. انتظر.
‫‫‫- ماذا؟

12
00:00:36,370 --> 00:00:37,955
‫‫‫- دعني ألتقط صورة لك.
‫‫‫- حسناً.

13
00:00:38,497 --> 00:00:40,624
‫‫‫حسناً، لنر...

14
00:00:41,292 --> 00:00:43,461
‫‫‫- ما رأيك بهذا؟
‫‫‫- انخفض قليلاً.

15
00:00:43,586 --> 00:00:44,962
‫‫‫لدينا 20 دقيقة
‫‫‫حتى بدء جولة البيت الأبيض.

16
00:00:45,087 --> 00:00:45,921
‫‫‫لا أريد التأخر.

17
00:00:46,422 --> 00:00:47,673
‫‫‫حسناً.

18
00:00:49,300 --> 00:00:50,718
‫‫‫هل التقطتها؟ ممتاز.

19
00:00:50,885 --> 00:00:53,262
‫‫‫- حسناً، هيا بنا.
‫‫‫- تبدو جيدة.

20
00:00:54,305 --> 00:00:56,056
‫‫‫ما هذا؟

21
00:00:58,309 --> 00:00:59,393
‫‫‫لنر.

22
00:00:59,977 --> 00:01:01,937
‫‫‫- إنها قبعة.
‫‫‫- أجل.

23
00:01:02,521 --> 00:01:03,981
‫‫‫إنها قبعة ضابط بحري.

24
00:01:05,024 --> 00:01:06,275
‫‫‫جميل.

25
00:01:09,361 --> 00:01:10,946
‫‫‫عزيزتي، لم لا تقفين هناك، حسناً؟

26
00:01:11,155 --> 00:01:13,365
‫‫‫- مهلاً، أتريد صورة أخرى؟
‫‫‫- لا، لا بأس.

27
00:01:13,532 --> 00:01:15,701
‫‫‫- قفي هناك فقط يا عزيزتي.
‫‫‫- حسناً.

28
00:02:02,373 --> 00:02:04,500
‫‫‫هل ستحتفظين بها كتذكار؟

29
00:02:04,625 --> 00:02:07,628
‫‫‫أجل. لدي المكان الأمثل لها.

30
00:02:09,839 --> 00:02:10,714
‫‫‫جميل.

31
00:02:11,340 --> 00:02:13,342
‫‫‫مرحباً، لم نرد انتظارك.

32
00:02:13,467 --> 00:02:15,928
‫‫‫علقت رجلك "سيرغاي ميشنيف" على الجدار.

33
00:02:17,346 --> 00:02:18,597
‫‫‫أأنت بخير، "تيم"؟

34
00:02:19,265 --> 00:02:20,266
‫‫‫أجل، أنا متعب فقط.

35
00:02:20,391 --> 00:02:23,060
‫‫‫- لم أنم كثيراً ليلة البارحة.
‫‫‫- حقاً؟

36
00:02:23,561 --> 00:02:25,604
‫‫‫أقول لكما، الحفاظ على علاقة عن بعد

37
00:02:25,729 --> 00:02:27,982
‫‫‫أمر صعب جداً. بوجود "ديلايلا" في "دبي"،

38
00:02:28,107 --> 00:02:30,734
‫‫‫فترة نهارها هي فترة ليلي والعكس صحيح.

39
00:02:30,860 --> 00:02:34,071
‫‫‫خضنا محادثة فيديو لمدة ساعة
‫‫‫هذا الصباح عند الـ3 فجراً بتوقيتي.

40
00:02:34,363 --> 00:02:36,282
‫‫‫- أنا منهك.
‫‫‫- منهك؟

41
00:02:37,491 --> 00:02:39,118
‫‫‫ما مدى حميمية اتصالاتك؟

42
00:02:39,994 --> 00:02:41,203
‫‫‫أتتخطى وجهين على الشاشة؟

43
00:02:41,912 --> 00:02:43,581
‫‫‫من يذهب تفكيره إلى هناك؟ حقاً.

44
00:02:44,790 --> 00:02:46,041
‫‫‫سأخبرك من،

45
00:02:46,166 --> 00:02:48,002
‫‫‫رجل أعزب حالياً ويقدر

46
00:02:48,127 --> 00:02:49,879
‫‫‫أي نوع من المقابلات.

47
00:02:51,505 --> 00:02:54,800
‫‫‫هيا بنا أيها الأعزب. ضابط بحرية ميت
‫‫‫بحديقة البيت الأبيض.

48
00:03:00,180 --> 00:03:02,766
‫‫‫حصلت 5 سرقات في المنطقة
‫‫‫في الأسبوعين الماضيين.

49
00:03:02,892 --> 00:03:04,310
‫‫‫أجل، سمعت ذلك على الأخبار.

50
00:03:04,435 --> 00:03:06,979
‫‫‫لم يتأذ أحد حتى الآن، ناهيك عن القتل.

51
00:03:07,605 --> 00:03:09,607
‫‫‫أسمينا المشتبه به بـ"اللص المهذب".

52
00:03:10,149 --> 00:03:12,443
‫‫‫فعلى الرغم من تهديدهم بسكين،

53
00:03:12,568 --> 00:03:16,322
‫‫‫علق كافة الضحايا على شدة لباقته واعتذاره.

54
00:03:16,822 --> 00:03:19,325
‫‫‫- هل وصفوه؟
‫‫‫- رجل أبيض شاب.

55
00:03:19,533 --> 00:03:21,493
‫‫‫يحمل حقيبة ظهرية. لا أكثر من ذلك.

56
00:03:22,369 --> 00:03:24,163
‫‫‫أظنهم كانوا يحدقون في السكين لا بوجهه.

57
00:03:26,206 --> 00:03:28,584
‫‫‫لدينا صورة له وهو يهرب بعد إحدى السرقات،

58
00:03:28,709 --> 00:03:30,377
‫‫‫- ولكنها بلا فائدة.
‫‫‫- لماذا؟

59
00:03:30,961 --> 00:03:32,922
‫‫‫التقطها سائح قرب نصب "فيتنام".

60
00:03:33,088 --> 00:03:35,883
‫‫‫للأسف، تظهر مؤخرة رأسه فحسب.

61
00:03:36,175 --> 00:03:37,176
‫‫‫كنت لآخذها إلى وكالة التحقيقات البحرية.

62
00:03:37,301 --> 00:03:39,303
‫‫‫لدينا عالمة شرعية هناك تجري المعجزات.

63
00:03:39,470 --> 00:03:40,846
‫‫‫أشك في أن بوسعه فعل شيء بها.

64
00:03:42,598 --> 00:03:43,474
‫‫‫هي.

65
00:03:44,516 --> 00:03:45,392
‫‫‫حسناً.

66
00:03:46,018 --> 00:03:46,977
‫‫‫سآخذها إليها.

67
00:03:48,103 --> 00:03:49,063
‫‫‫سيدي...

68
00:03:49,480 --> 00:03:51,565
‫‫‫مسح البصمات متوافق مع الهوية.

69
00:03:51,982 --> 00:03:55,819
‫‫‫الرائد "نيد والاس"،
‫‫‫يعمل في وزارة الدفاع.

70
00:03:55,945 --> 00:03:58,572
‫‫‫محفظته مفقودة وهناك خط اسمرار على معصمه

71
00:03:58,697 --> 00:04:01,200
‫‫‫- مما يشير إلى ساعة مفقودة.
‫‫‫- ماذا لديك، "داك"؟

72
00:04:01,325 --> 00:04:04,078
‫‫‫إنه ميت منذ قرابة ساعتين.
‫‫‫ما بعد الـ8 بقليل.

73
00:04:04,244 --> 00:04:07,206
‫‫‫3 طعنات تشير إلى استعمال سكين كبير.

74
00:04:07,331 --> 00:04:10,417
‫‫‫وجروح دفاعية على كلتا يديه

75
00:04:10,542 --> 00:04:12,378
‫‫‫تنبئني بأنه كافح بضراوة.

76
00:04:12,920 --> 00:04:14,797
‫‫‫تبدو لي عملية سرقة ساءت.

77
00:04:15,965 --> 00:04:18,133
‫‫‫طلبت من خدمة المتنزه الوطني وشرطة العاصمة

78
00:04:18,258 --> 00:04:20,344
‫‫‫أي فيديوهات مراقبة للمنطقة.

79
00:04:20,511 --> 00:04:24,223
‫‫‫للأسف، تحجب الأشجار الرؤية في المحيط.

80
00:04:34,733 --> 00:04:36,026
‫‫‫الصوت قادم من صندوق الأدلة.

81
00:04:39,196 --> 00:04:40,990
‫‫‫- إنه هاتف الضحية.
‫‫‫- أجب.

82
00:04:44,702 --> 00:04:45,828
‫‫‫"رقم محظور"

83
00:04:46,120 --> 00:04:48,622
‫‫‫- رقم محظور، سري.
‫‫‫- أجب!

84
00:04:50,749 --> 00:04:51,709
‫‫‫مرحباً.

85
00:04:52,668 --> 00:04:53,711
‫‫‫أنت أولاً، من يتكلم؟

86
00:04:54,712 --> 00:04:56,755
‫‫‫هيا، كف عن التذاكي، من يتكلم؟

87
00:05:00,342 --> 00:05:01,552
‫‫‫أجل، سيدي، لحظة.

88
00:05:03,637 --> 00:05:05,848
‫‫‫يجدر بك الرد سيدي. إنه رئيس...

89
00:05:06,432 --> 00:05:07,516
‫‫‫"الولايات المتحدة...

90
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
‫‫‫الأمريكية".

91
00:05:24,533 --> 00:05:26,076
‫‫‫- أقابلت الرئيس؟
‫‫‫- أجل.

92
00:05:26,326 --> 00:05:29,496
‫‫‫- أكان الرائد صديقه؟
‫‫‫- قام بمرافقة الرئيس لـ4 سنوات

93
00:05:29,621 --> 00:05:32,082
‫‫‫كان مساعد الرئيس في فترة الرئاسة الأولى
‫‫‫وقد تصادقا.

94
00:05:32,666 --> 00:05:34,918
‫‫‫ظل القائد "والاس"
‫‫‫يشارك في مباراة كرة سلة

95
00:05:35,044 --> 00:05:36,253
‫‫‫في البيت الأبيض صباح كل سبت.

96
00:05:36,420 --> 00:05:37,838
‫‫‫اتصل بالرئيس ليلة البارحة.

97
00:05:38,338 --> 00:05:39,965
‫‫‫أراد أن يعرف إن كان لديه بضع دقائق

98
00:05:40,174 --> 00:05:41,383
‫‫‫لمحادثته بشأن شيء ما.

99
00:05:41,717 --> 00:05:43,343
‫‫‫لا أصدق بأنني نعت الرئيس بالمتذاكي.

100
00:05:45,679 --> 00:05:47,514
‫‫‫عذراً، علي الرد.

101
00:05:47,848 --> 00:05:48,807
‫‫‫"فانس" يتكلم.

102
00:05:48,974 --> 00:05:50,768
‫‫‫كان الرئيس متفرغاً في أثناء الفطور
‫‫‫وطلب منه القدوم.

103
00:05:50,893 --> 00:05:53,145
‫‫‫عندما لم يحضر "والاس"،
‫‫‫اتصل الرئيس بهاتفه الخلوي.

104
00:05:53,270 --> 00:05:54,813
‫‫‫أعلم ما أراد "والاس" مكالمته عنه؟

105
00:05:55,689 --> 00:05:56,732
‫‫‫- لا.
‫‫‫- طرأ شيء ما.

106
00:05:56,940 --> 00:05:58,650
‫‫‫علي الرحيل. أبقوني على اطلاع.

107
00:06:00,319 --> 00:06:01,361
‫‫‫ماذا نعرف عن "والاس"؟

108
00:06:01,528 --> 00:06:03,363
‫‫‫الرائد "نيد والاس"

109
00:06:03,572 --> 00:06:05,199
‫‫‫ولد في "غرينتش"، "كونيتيكت".

110
00:06:05,491 --> 00:06:07,201
‫‫‫- مكان مترف.
‫‫‫- تخرج من "أنابوليس".

111
00:06:07,326 --> 00:06:08,619
‫‫‫متزوج، لا أولاد.

112
00:06:08,911 --> 00:06:11,163
‫‫‫ترك البيت الأبيض السنة الماضية وكان

113
00:06:11,455 --> 00:06:13,874
‫‫‫مساعد مدير السياسات والتخطيط في البحرية

114
00:06:13,999 --> 00:06:15,417
‫‫‫- في وزارة الدفاع.
‫‫‫- إنه من عائلة حربية.

115
00:06:15,584 --> 00:06:18,879
‫‫‫من الجيل الـ3. كان جده أميرالاً
‫‫‫في الحرب العالمية الثانية.

116
00:06:19,797 --> 00:06:22,174
‫‫‫أأخبرت الرئيس بأننا نشك بسرقة؟

117
00:06:22,674 --> 00:06:24,093
‫‫‫ما زال يريد البقاء على اطلاع.

118
00:06:28,597 --> 00:06:29,431
‫‫‫مرحباً، "أبس".

119
00:06:29,807 --> 00:06:32,226
‫‫‫مرحباً، "بيشوب". ما رأيك بهذا الحذاء؟

120
00:06:34,520 --> 00:06:38,023
‫‫‫لا يمكنني انتعاله مطلقاً
‫‫‫ولكن قد يليق بك تماماً.

121
00:06:38,607 --> 00:06:39,691
‫‫‫مرحباً.

122
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
‫‫‫"آبي"، هذا الرقيب "مور".

123
00:06:45,114 --> 00:06:49,409
‫‫‫- هل هناك خطب ما؟
‫‫‫- لا، كنت أتأمل وشمك.

124
00:06:49,827 --> 00:06:51,411
‫‫‫أجل.

125
00:06:57,960 --> 00:06:59,795
‫‫‫وشم جميل.

126
00:07:00,003 --> 00:07:01,588
‫‫‫- أهذا وشم "داتش شور"؟
‫‫‫- أجل.

127
00:07:02,339 --> 00:07:03,632
‫‫‫وهذا أيضاً.

128
00:07:06,051 --> 00:07:07,678
‫‫‫إنه جميل. إنه الأفضل.

129
00:07:07,970 --> 00:07:09,888
‫‫‫تصميمه وتفاصيله.

130
00:07:10,848 --> 00:07:13,267
‫‫‫آسفة، "بيشوب".
‫‫‫حتماً هذا لا يثير اهتمامك مطلقاً.

131
00:07:13,767 --> 00:07:14,977
‫‫‫لم قد تقولين هذا؟

132
00:07:15,352 --> 00:07:16,854
‫‫‫ما أدراك بأنه ليس لدي وشم؟

133
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
‫‫‫حسناً، أرينا.

134
00:07:20,399 --> 00:07:21,859
‫‫‫أر "آبي" الصورة.

135
00:07:24,153 --> 00:07:27,114
‫‫‫التقط سائح صورة للمتهم هنا
‫‫‫المرتدي القبعة الحمراء.

136
00:07:27,322 --> 00:07:29,324
‫‫‫وهو يهرب من المركز التجاري الأسبوع الماضي.

137
00:07:30,159 --> 00:07:33,036
‫‫‫نستعين بعلم المباحث الفدرالية الشرعي
‫‫‫لكن مع عدم تأذي أحد بعد

138
00:07:33,203 --> 00:07:34,621
‫‫‫لم تُمنح السرقات أولوية قصوى،

139
00:07:34,746 --> 00:07:37,374
‫‫‫لذا لم يعملوا على تحليلها بعد.

140
00:07:39,293 --> 00:07:42,921
‫‫‫ثمة صورة مشوشة للرجل على جدار الغرانيت.

141
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
‫‫‫أيمكنك أن تجلب لي الملف الرقمي الأصلي؟

142
00:07:45,966 --> 00:07:46,842
‫‫‫أظن ذلك.

143
00:07:47,759 --> 00:07:49,720
‫‫‫أظن بوسعي فعل شيء ما بها.

144
00:07:50,679 --> 00:07:53,765
‫‫‫- أين جثة زوجي؟
‫‫‫- هنا مع فاحصنا الطبي.

145
00:07:54,391 --> 00:07:55,434
‫‫‫متى يمكنني رؤيته؟

146
00:07:55,684 --> 00:07:57,936
‫‫‫سأطلب من الدكتور "مالارد"
‫‫‫الاتصال بك عندما ينتهي.

147
00:07:59,813 --> 00:08:02,983
‫‫‫كان زوجك في طريقه لمقابلة الرئيس
‫‫‫هذا الصباح.

148
00:08:03,192 --> 00:08:04,735
‫‫‫- أتعرفين السبب؟
‫‫‫- لا.

149
00:08:05,027 --> 00:08:07,154
‫‫‫ألم يقل لك شيئاً قبل مغادرته المنزل؟

150
00:08:09,990 --> 00:08:12,659
‫‫‫لم... أر "نيد" منذ بضعة أسابيع.

151
00:08:16,205 --> 00:08:19,249
‫‫‫كنا نعيش منفصلين،
‫‫‫إنها فترة انفصال تجريبية فقط.

152
00:08:19,958 --> 00:08:21,877
‫‫‫ألازم المنزل فيما يعيش هو في اليخت.

153
00:08:22,377 --> 00:08:23,629
‫‫‫اليخت؟

154
00:08:24,713 --> 00:08:25,881
‫‫‫وأين هو؟

155
00:08:26,298 --> 00:08:27,382
‫‫‫في قناة "واشنطن".

156
00:08:28,300 --> 00:08:31,386
‫‫‫جنوب المركز التجاري مباشرة.
‫‫‫إنها مسافة سير سهلة إلى البيت الأبيض.

157
00:08:32,054 --> 00:08:35,224
‫‫‫كانت محفظة زوجك مفقودة وساعته على ما يبدو.

158
00:08:35,557 --> 00:08:36,767
‫‫‫أتعرفين نوع الساعة التي كان يضعها؟

159
00:08:39,603 --> 00:08:40,520
‫‫‫كان لديه عدة ساعات.

160
00:08:41,230 --> 00:08:43,440
‫‫‫إن كان يحمل ساعة جده "فيليب باتيك"...

161
00:08:45,150 --> 00:08:46,109
‫‫‫فهي باهظة الثمن.

162
00:08:46,360 --> 00:08:49,071
‫‫‫لديه يخت عند المرسى ويضع ساعة ثمينة.

163
00:08:49,738 --> 00:08:51,949
‫‫‫لا يحظى المرء بمثل هذا من راتب البحرية.

164
00:08:52,199 --> 00:08:54,243
‫‫‫تربى في "غرينيتش"، "كونيتكت".

165
00:08:55,077 --> 00:08:56,703
‫‫‫فهل تملك العائلة المال؟

166
00:08:56,995 --> 00:08:59,581
‫‫‫- صندوق ائتمان؟
‫‫‫- كانت والدة أمه وريثة.

167
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
‫‫‫مناجم فضة.

168
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
‫‫‫هل سبق أن وذهبت مع الرائد
‫‫‫جلسات استشارية؟

169
00:09:06,380 --> 00:09:07,339
‫‫‫لا.

170
00:09:09,424 --> 00:09:11,593
‫‫‫اتفقنا على أننا بحاجة إلى الابتعاد قليلاً،

171
00:09:11,760 --> 00:09:13,887
‫‫‫ولكن لا، كنا نعمل على حل أمورنا بأنفسنا.

172
00:09:18,392 --> 00:09:19,434
‫‫‫ثم حصل هذا.

173
00:09:25,607 --> 00:09:28,151
‫‫‫يبدو أن سلاح الجريمة هو سكين تكتيكي

174
00:09:28,277 --> 00:09:31,405
‫‫‫مع نصل مسنن طوله 6 أو 7 إنشات.

175
00:09:31,613 --> 00:09:35,075
‫‫‫تشير زاوية الطعن إلى أن السارق

176
00:09:35,242 --> 00:09:37,244
‫‫‫كان يوازي الضحية في الطول تقريباً.

177
00:09:37,703 --> 00:09:42,499
‫‫‫وبما أن الجراح في الجانب الأيمن،
‫‫‫فقد كان أيسر على الأرجح.

178
00:09:43,125 --> 00:09:46,003
‫‫‫- هل من شيء آخر؟
‫‫‫- لا، للأسف،

179
00:09:46,169 --> 00:09:49,548
‫‫‫لا يخبرنا مريضي أكثر من ذلك.

180
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
‫‫‫"جيثرو"، عندما نهضت صباحاً،

181
00:09:54,219 --> 00:09:58,098
‫‫‫هل تخيلت بأنك ستقابل
‫‫‫رئيس "الولايات المتحدة"؟

182
00:10:00,434 --> 00:10:03,061
‫‫‫مرحباً، "ليون". ليس لدي شيء لك بعد.

183
00:10:03,186 --> 00:10:04,730
‫‫‫لم أتوقع ذلك.

184
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
‫‫‫نزلت لمقابلة الدكتور "مالارد"
‫‫‫بخصوص أمر آخر.

185
00:10:07,941 --> 00:10:09,860
‫‫‫حسناً، سأعلمك عندما نجد شيئاً.

186
00:10:11,320 --> 00:10:12,529
‫‫‫دكتور "مالارد"...

187
00:10:13,905 --> 00:10:15,615
‫‫‫- أود طلب خدمة منك.
‫‫‫- بالطبع.

188
00:10:16,533 --> 00:10:18,618
‫‫‫أتمانع إلقاء نظرة على هذه من أجلي؟

189
00:10:20,412 --> 00:10:22,622
‫‫‫قالت إنهما احتاجا
‫‫‫للابتعاد قليلاً لحل الأمور.

190
00:10:22,748 --> 00:10:23,790
‫‫‫أصدقها.

191
00:10:23,915 --> 00:10:25,959
‫‫‫هيا، تعرض زوجها لهجوم قاس

192
00:10:26,084 --> 00:10:27,586
‫‫‫ولم تبد متضايقة حتى.

193
00:10:27,878 --> 00:10:30,047
‫‫‫كانت مصدومة.
‫‫‫تختلف ردود فعل الناس حيال أنباء المآسي.

194
00:10:30,172 --> 00:10:31,006
‫‫‫كانت هذه سرقة.

195
00:10:31,131 --> 00:10:32,924
‫‫‫أنت من يشك بالزوج أو الزوجة دوماً.

196
00:10:33,091 --> 00:10:34,551
‫‫‫خاصة عندما يشمل الأمر ثروة.

197
00:10:34,676 --> 00:10:37,137
‫‫‫درست عينيها. العينان لا تكذبان.

198
00:10:37,387 --> 00:10:39,389
‫‫‫ماذا لو أخبرتكما بوجود امرأة أخرى؟

199
00:10:40,307 --> 00:10:42,392
‫‫‫تحققت من سجلات هاتف الرائد "والاس".

200
00:10:42,684 --> 00:10:44,644
‫‫‫تبع اتصاله بـالبيت الأبيض عدة اتصالات

201
00:10:44,770 --> 00:10:46,688
‫‫‫تلقاها من "كورتني ريد".

202
00:10:46,813 --> 00:10:49,066
‫‫‫كان أولها من رقم مكتبي

203
00:10:49,191 --> 00:10:51,360
‫‫‫في شركة الاستشارة الإدارية حيث تعمل.

204
00:10:51,485 --> 00:10:52,527
‫‫‫"كولفورد - ويب".

205
00:10:52,736 --> 00:10:54,321
‫‫‫ثم اتصالان آخران من هاتفها الخلوي.

206
00:10:55,447 --> 00:10:58,075
‫‫‫- سأحاول العثور على هاتفها الخلوي.
‫‫‫- هل تحققت من خلفيتها؟

207
00:10:58,200 --> 00:10:59,951
‫‫‫- ليس بعد.
‫‫‫- و"كولفورد - ويب"؟

208
00:11:00,118 --> 00:11:03,121
‫‫‫أعرفها. تعاملت معها بوكالة الأمن القومي.
‫‫‫إنها شركة متمركزة بـ"واشنطن.

209
00:11:03,246 --> 00:11:07,292
‫‫‫تقدم خدمات أمنية وتقنية
‫‫‫للوكالات الحكومية بشكل أساسي.

210
00:11:07,417 --> 00:11:10,003
‫‫‫وقد أسسها "ريتشارد كولفورد"،

211
00:11:10,253 --> 00:11:11,463
‫‫‫عميل استخبارات مركزية سابق.

212
00:11:12,172 --> 00:11:13,048
‫‫‫هذا مثير للاهتمام.

213
00:11:13,215 --> 00:11:15,133
‫‫‫حسناً، هاتف "كورتني ريد" مطفأ.

214
00:11:15,801 --> 00:11:18,970
‫‫‫أراهن بأنهما كانا على علاقة
‫‫‫اكتشفتها السيدة "والاس".

215
00:11:19,930 --> 00:11:20,722
‫‫‫تمهل، "ماكغي".

216
00:11:21,098 --> 00:11:23,475
‫‫‫اكتشف المزيد عن الآنسة "ريد"
‫‫‫قبل القفز للاستنتاج.

217
00:11:27,187 --> 00:11:28,522
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- "ماكغي".

218
00:11:28,647 --> 00:11:30,524
‫‫‫أريدك أن تبحث لي عن عنوان محلي.

219
00:11:30,649 --> 00:11:33,360
‫‫‫- بالطبع، دعيني أجلب قلماً.
‫‫‫- "آبي" مذهلة.

220
00:11:34,069 --> 00:11:37,656
‫‫‫أجل. خلت أن صورة السائح بلا قيمة،
‫‫‫ولكنها ساحرة.

221
00:11:37,864 --> 00:11:40,283
‫‫‫يمكننا الآن رؤية الوجه بوضوح في الانعكاس.

222
00:11:40,409 --> 00:11:42,285
‫‫‫أدرجت الصورة ببرنامج تحديد الملامح،

223
00:11:42,702 --> 00:11:46,164
‫‫‫ورصدته من خلال هويته من "نيو مكسيكو"،
‫‫‫"نيكولاس دان".

224
00:11:46,957 --> 00:11:49,960
‫‫‫تتصرف بهدوء شديد
‫‫‫وكأنها تفعل هذا كل يوم.

225
00:11:50,085 --> 00:11:51,044
‫‫‫تفعل هذا كل يوم.

226
00:11:51,753 --> 00:11:53,380
‫‫‫لم أقابل أحداً مثلها.

227
00:11:53,588 --> 00:11:56,591
‫‫‫- مع من تتكلم؟
‫‫‫- مع أحد عملائك فوق.

228
00:11:57,759 --> 00:11:59,803
‫‫‫- أود سؤالك أمراً.
‫‫‫- لا، ليست متزوجة.

229
00:12:00,262 --> 00:12:01,513
‫‫‫ولا تواعد أحداً.

230
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
‫‫‫- كيف علمت بأنني...
‫‫‫- تكهنت ذلك.

231
00:12:05,725 --> 00:12:08,562
‫‫‫متهمنا تلميذ في جامعة "جون هاميلتون"،

232
00:12:08,812 --> 00:12:11,606
‫‫‫يعيش في المهجع ولدى "ماكغي" عنوان لك.

233
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
‫‫‫"نيكولاس دان"؟

234
00:12:25,162 --> 00:12:26,204
‫‫‫أجل، سيدي.

235
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
‫‫‫- العميل، "غيبز".
‫‫‫- العميل، "ماكغي".

236
00:12:28,832 --> 00:12:31,168
‫‫‫- نود طرح بعض الأسئلة عليك.
‫‫‫- بالطبع، عم؟

237
00:12:31,418 --> 00:12:33,128
‫‫‫سرقات في مركز "ناشونال" التجاري.

238
00:12:35,422 --> 00:12:36,339
‫‫‫أشك بأنني أستطيع المساعدة.

239
00:12:36,506 --> 00:12:38,216
‫‫‫- علي معاودة التدريب.
‫‫‫- أجل، حسناً...

240
00:12:38,592 --> 00:12:39,801
‫‫‫على التدريب الانتظار.

241
00:12:41,094 --> 00:12:42,179
‫‫‫لم تريدان التحدث معي؟

242
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
‫‫‫لدينا صورة لك تهرب من سرقة

243
00:12:44,431 --> 00:12:47,642
‫‫‫قرب نصب "فيتنام" التذكاري الجمعة الماضية
‫‫‫حاملاً هذه الحقيبة الظهرية.

244
00:12:48,602 --> 00:12:49,644
‫‫‫أتمانع إن فتشناها؟

245
00:12:51,438 --> 00:12:54,399
‫‫‫أجل، أمانع. تحتاجان إلى مبرر.

246
00:12:54,649 --> 00:12:56,151
‫‫‫ولا أظنكما تفيان بالشروط.

247
00:12:57,944 --> 00:12:59,779
‫‫‫- أأنت تلميذ قانون؟
‫‫‫- أتخصص بعلم الجريمة.

248
00:12:59,905 --> 00:13:02,657
‫‫‫جيد، ستنال اليوم دراسة عملية،

249
00:13:02,782 --> 00:13:04,784
‫‫‫وترى كيف يعمل النظام شخصياً. هيا.

250
00:13:04,951 --> 00:13:06,828
‫‫‫- إلى أين؟
‫‫‫- إلى باحة بحرية "واشنطن".

251
00:13:07,078 --> 00:13:09,831
‫‫‫لا أعرف شيئاً
‫‫‫ولم يحقق شرطيا بحرية في الأمر؟

252
00:13:09,956 --> 00:13:11,750
‫‫‫قُتل رائداً هذا الصباح.

253
00:13:12,834 --> 00:13:16,171
‫‫‫بسكين كالتي استُعملت في السرقات الأخرى.

254
00:13:17,464 --> 00:13:19,174
‫‫‫قُتل؟ لديكم الرجل الخطأ.

255
00:13:19,341 --> 00:13:20,675
‫‫‫- سنتحدث بذلك.
‫‫‫- لا، مهلاً.

256
00:13:21,426 --> 00:13:23,512
‫‫‫اسمع، ربما سرقت
‫‫‫بعض المال والأشياء من الناس،

257
00:13:23,637 --> 00:13:25,847
‫‫‫ولكن ما كنت لأؤذي أحداً ويمكنني إثبات ذلك.

258
00:13:26,973 --> 00:13:28,975
‫‫‫أتريدان البحث في حقيبتي الظهرية؟ تفضلا.

259
00:13:31,728 --> 00:13:33,146
‫‫‫أتعترف بارتكاب السرقات؟

260
00:13:37,901 --> 00:13:38,902
‫‫‫سيدي.

261
00:13:39,736 --> 00:13:41,154
‫‫‫ربما يقول الحقيقة.

262
00:13:44,324 --> 00:13:45,700
‫‫‫إنها سكين تدريب من المطاط.

263
00:13:56,711 --> 00:13:59,256
‫‫‫- "غيبز".
‫‫‫- أجل. أنا بالأسفل.

264
00:14:10,225 --> 00:14:13,645
‫‫‫تلقيت اتصالاً من البيت الأبيض.
‫‫‫أراد الرئيس معرفة المستجدات.

265
00:14:13,853 --> 00:14:15,605
‫‫‫اضطررت لإخباره أننا لم نجد شيئاً بعد.

266
00:14:16,314 --> 00:14:17,482
‫‫‫أجل، حسناً...

267
00:14:17,857 --> 00:14:20,986
‫‫‫نحتجز مشتبهاً به في السرقات
‫‫‫يقول إن لديه حجة...

268
00:14:22,779 --> 00:14:24,406
‫‫‫تبرئه من طعن الرائد "والاس".

269
00:14:24,864 --> 00:14:26,658
‫‫‫نتحقق منها. أتريد شيئاً؟

270
00:14:27,325 --> 00:14:28,743
‫‫‫لا، ليس لي.

271
00:14:35,333 --> 00:14:36,293
‫‫‫أأنت بخير؟

272
00:14:39,754 --> 00:14:40,797
‫‫‫قلت إنك تود الكلام.

273
00:14:43,383 --> 00:14:44,301
‫‫‫ليس عن...

274
00:14:44,801 --> 00:14:46,845
‫‫‫اتصال الرئيس، صحيح؟

275
00:14:49,931 --> 00:14:52,934
‫‫‫قبل أسبوع، أجريت فحصاً طبياً روتينياً
‫‫‫وكنت أشعر بخير.

276
00:14:53,226 --> 00:14:54,728
‫‫‫ويريدون الآن إجراء فحوصاً أخرى.

277
00:14:56,771 --> 00:14:57,731
‫‫‫حقاً؟

278
00:14:58,732 --> 00:14:59,816
‫‫‫ما الأمر؟

279
00:15:00,275 --> 00:15:01,901
‫‫‫أظهرت اشعة الصدر...

280
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
‫‫‫وجود بقع على رئتي.

281
00:15:07,324 --> 00:15:09,034
‫‫‫ماذا قال طبيبك عن ذلك؟

282
00:15:09,659 --> 00:15:13,538
‫‫‫ينتظر نتائج التصوير المقطعي
‫‫‫الذي سأخضع له غداً.

283
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
‫‫‫سأعرف المزيد آنذاك.

284
00:15:18,168 --> 00:15:19,169
‫‫‫هل أعطاك تقديراً؟

285
00:15:20,295 --> 00:15:21,421
‫‫‫سرطان الغدة لليمفاوية.

286
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
‫‫‫في مرحلة متقدمة.

287
00:15:27,510 --> 00:15:28,720
‫‫‫أنا خائف، "غيبز"

288
00:15:29,971 --> 00:15:31,097
‫‫‫أجل.

289
00:15:32,515 --> 00:15:33,808
‫‫‫لشعر أي أحد بذلك.

290
00:15:34,601 --> 00:15:35,602
‫‫‫أنا...

291
00:15:36,895 --> 00:15:38,438
‫‫‫أريت صور الأشعة للدكتور "مالارد".

292
00:15:38,855 --> 00:15:41,107
‫‫‫حاول التخفيف عني ولكن عندما ألححت عليه،

293
00:15:41,900 --> 00:15:43,777
‫‫‫اعترف بأن الأمر لا يبدو جيداً.

294
00:15:49,449 --> 00:15:51,743
‫‫‫أنا قلق على "كايلا" و"جاريد"، "غيبز".

295
00:15:52,869 --> 00:15:55,163
‫‫‫سبق وعانيا الكثير وأنا...

296
00:15:56,998 --> 00:15:58,708
‫‫‫أفتقد زوجتي. أفتقد "جاكي".

297
00:15:59,584 --> 00:16:01,294
‫‫‫- كانت قوية جداً.
‫‫‫- "ليون".

298
00:16:01,586 --> 00:16:02,462
‫‫‫- إنها...
‫‫‫- "ليون".

299
00:16:03,922 --> 00:16:05,298
‫‫‫عليك البقاء إيجابياً.

300
00:16:12,180 --> 00:16:13,390
‫‫‫الأمر جنوني، "غيبز".

301
00:16:14,891 --> 00:16:18,269
‫‫‫لطالما علمت أن هناك فرصة
‫‫‫بأن أموت بشكل عنيف.

302
00:16:19,396 --> 00:16:20,730
‫‫‫حتى إنني شارفت على ذلك.

303
00:16:22,816 --> 00:16:24,025
‫‫‫لم أعتقد مطلقاً...

304
00:16:24,526 --> 00:16:27,278
‫‫‫بأن بقعاً لعينة على رئتي ستكون سبب موتي.

305
00:16:35,912 --> 00:16:37,997
‫‫‫"خدمة التحقيقات البحرية
‫‫‫المدخل الجنوبي الشرقي"

306
00:16:38,623 --> 00:16:41,584
‫‫‫كانت حجة "نيكولاس دان"
‫‫‫بالنسبة إلى جريمة الصباح ثابتة.

307
00:16:41,751 --> 00:16:43,378
‫‫‫ولكنه اعترف بالسرقات الأخرى.

308
00:16:43,670 --> 00:16:45,296
‫‫‫- هل وقع إفادة؟
‫‫‫- اسمع.

309
00:16:46,297 --> 00:16:47,882
‫‫‫لن ننجز كل عملك عنك.

310
00:16:49,217 --> 00:16:51,594
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- في الزنزانة، سآخذك إليه.

311
00:16:53,930 --> 00:16:55,390
‫‫‫مهلاً.

312
00:16:56,516 --> 00:16:59,185
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- "آبي".

313
00:16:59,477 --> 00:17:01,604
‫‫‫سمعت أنك في المبنى لذا...

314
00:17:03,231 --> 00:17:05,400
‫‫‫إذاً... بوسعي أخذه.

315
00:17:06,109 --> 00:17:07,402
‫‫‫أجل، افعلي ذلك.

316
00:17:09,863 --> 00:17:11,030
‫‫‫هيا، "بيرت".

317
00:17:13,992 --> 00:17:15,034
‫‫‫- أين كنا إذاً؟
‫‫‫- حسناً،

318
00:17:15,201 --> 00:17:19,122
‫‫‫إما يوجد في الخارج سارق آخر
‫‫‫أو أن "والاس" قد قُتل

319
00:17:19,247 --> 00:17:21,082
‫‫‫وتم جعل ذلك أشبه بالجرائم الأخرى.

320
00:17:21,416 --> 00:17:22,375
‫‫‫لماذا؟ أريد دافعاً.

321
00:17:24,127 --> 00:17:25,545
‫‫‫كما شككت.

322
00:17:25,670 --> 00:17:28,047
‫‫‫لدى "والاس" وزوجته اتفاق ما قبل زواج.

323
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
‫‫‫ماذا توقعت؟ الرجل ثري جداً.

324
00:17:30,008 --> 00:17:30,967
‫‫‫مع وفاة الرائد،

325
00:17:31,092 --> 00:17:33,136
‫‫‫ستصبح زوجته امرأة ثرية جداً.

326
00:17:33,303 --> 00:17:36,681
‫‫‫بحالة الطلاق، تنال السيدة "والاس"
‫‫‫جزءاً صغيراً مما ستحظى به الآن.

327
00:17:36,890 --> 00:17:38,850
‫‫‫"تيم". قالت إنهما كانا يعملان
‫‫‫على حل الأمور.

328
00:17:40,059 --> 00:17:41,102
‫‫‫مرحباً...

329
00:17:43,271 --> 00:17:44,481
‫‫‫من هذا؟

330
00:17:45,607 --> 00:17:47,901
‫‫‫ملازم البحرية السابقة "كورتني ريد".

331
00:17:48,401 --> 00:17:50,361
‫‫‫- المرأة التي اتصلت بالرائد "والاس".
‫‫‫- علاقتهما قديمة.

332
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
‫‫‫"(كورتني ريد)"

333
00:17:51,488 --> 00:17:52,781
‫‫‫كانا ضابطا بحرية معاً في "انابوليس".

334
00:17:52,947 --> 00:17:53,990
‫‫‫- تكلمي معها.
‫‫‫- حاولت.

335
00:17:54,115 --> 00:17:56,284
‫‫‫ليست في شقتها وهاتفها الخلوي مطفأ.

336
00:17:56,451 --> 00:17:57,827
‫‫‫اتصلت بمكتبها
‫‫‫ولكنها اتصلت وأبلغتهم بأنها مريضة.

337
00:17:57,952 --> 00:18:00,497
‫‫‫- جدها. أصدر بلاغاً معمماً لإيجادها.
‫‫‫- سبق وفعلت ذلك، سيدي.

338
00:18:01,748 --> 00:18:03,750
‫‫‫لدي مذكرة تفتيش يخت الرائد "والاس".

339
00:18:03,917 --> 00:18:06,503
‫‫‫- لم لا تزال هنا إذاً؟
‫‫‫- نحن بانتظارك.

340
00:18:06,711 --> 00:18:09,964
‫‫‫- خذها معك.
‫‫‫- ممتاز. لنفعل ذلك.

341
00:18:13,176 --> 00:18:14,219
‫‫‫اذهب إلى وزارة الدفاع.

342
00:18:15,637 --> 00:18:16,971
‫‫‫كلم آمر "والاس".

343
00:18:25,939 --> 00:18:29,359
‫‫‫إن فكرت في الأمر، العلم مذهل.
‫‫‫أعني، جنس عبر اتصال فيديو.

344
00:18:29,484 --> 00:18:32,028
‫‫‫- أسبق لك و"جايك"...
‫‫‫- يا للعجب! ليس لديك حدود.

345
00:18:32,445 --> 00:18:33,822
‫‫‫هيا، أنا أمزح معك.

346
00:18:33,947 --> 00:18:35,949
‫‫‫هل فاتك مؤتمر التحرش الجنسي؟

347
00:18:36,074 --> 00:18:37,283
‫‫‫- كل سنة.
‫‫‫- أجل.

348
00:18:38,618 --> 00:18:39,869
‫‫‫هذا هو.

349
00:18:42,247 --> 00:18:44,415
‫‫‫فكرت في العيش على مركب من قبل.

350
00:18:44,874 --> 00:18:46,084
‫‫‫هذا شاعري نوعاً ما.

351
00:18:46,584 --> 00:18:49,921
‫‫‫- ليس بالنسبة إلي ولكن "جايك" يحب ذلك.
‫‫‫- حسناً...

352
00:18:50,839 --> 00:18:54,217
‫‫‫- ربما هذا أمر يحبه الرجال.
‫‫‫- أحتاج إلى حمام أكبر.

353
00:18:54,634 --> 00:18:55,510
‫‫‫وفناء.

354
00:18:55,969 --> 00:18:58,304
‫‫‫لم تريدين فناء؟ هذا يشمل الكثير من العمل.

355
00:18:58,513 --> 00:19:01,724
‫‫‫- تتكلم مثل "جايك".
‫‫‫- أتكلم مثل "جايك"؟

356
00:19:02,183 --> 00:19:05,186
‫‫‫خضنا جدال أكثر هذا الصيف
‫‫‫فيما كنا نبحث عن منازل.

357
00:19:05,645 --> 00:19:07,897
‫‫‫وكأننا لسنا متفقين إطلاقاً.

358
00:19:08,106 --> 00:19:09,983
‫‫‫أعتقد أن هذا يسمى "زواجاً" فحسب.

359
00:19:11,317 --> 00:19:13,903
‫‫‫غير متفقين؟ ماذا عن السؤال الكبير؟

360
00:19:14,487 --> 00:19:16,281
‫‫‫أطفال، أولاد.

361
00:19:16,656 --> 00:19:20,159
‫‫‫آمل أن يكون هذا سؤالاً آخر
‫‫‫لا تتوقع مني إجابة عنه.

362
00:19:20,368 --> 00:19:23,621
‫‫‫أعتقد أنه استقبل امرأة أخرى
‫‫‫على هذا المركب.

363
00:19:24,664 --> 00:19:27,417
‫‫‫- أخفى صور زوجته.
‫‫‫- أهذه هي؟

364
00:19:28,042 --> 00:19:29,377
‫‫‫أجل، سيدتي.

365
00:19:32,839 --> 00:19:34,674
‫‫‫كان هناك سيدة أخرى على المركب حتماً.

366
00:19:34,966 --> 00:19:37,093
‫‫‫- ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟
‫‫‫- تعال.

367
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
‫‫‫ربطة شعر.

368
00:19:42,473 --> 00:19:44,601
‫‫‫تستخدمها النسوة ذوات الشعر الطويل.
‫‫‫أحتفظ بها بكل مكان.

369
00:19:44,851 --> 00:19:49,022
‫‫‫في منزلي ودرج مكتبي، أضيعها باستمرار.

370
00:19:51,399 --> 00:19:53,735
‫‫‫كان شعر زوجة "والاس" قصيراً.
‫‫‫لا تحتاج إلى واحدة.

371
00:19:54,944 --> 00:19:56,779
‫‫‫وهذا... شامبو...

372
00:19:58,281 --> 00:20:00,575
‫‫‫يبرز خصل الشعر الشقراء الفاتحة.

373
00:20:01,618 --> 00:20:03,244
‫‫‫حتماً ليست السيدة "والاس".

374
00:20:04,203 --> 00:20:06,873
‫‫‫شعر أشقر طويل. لقد وصفت نفسك للتو.

375
00:20:07,540 --> 00:20:08,625
‫‫‫أو "كورتني ريد".

376
00:20:09,667 --> 00:20:11,544
‫‫‫بت بارعة في هذا، أيتها المبتدئة.

377
00:20:11,794 --> 00:20:12,795
‫‫‫علاقة غرامية؟

378
00:20:13,254 --> 00:20:16,591
‫‫‫أعتقد أن المرأة المفقودة
‫‫‫كانت سبب انفصال "والاس".

379
00:20:17,842 --> 00:20:19,719
‫‫‫بدأت تتكلمين مثل "ماكغي".

380
00:20:30,855 --> 00:20:31,856
‫‫‫مرحباً، سيدي.

381
00:20:32,482 --> 00:20:33,399
‫‫‫مرحباً.

382
00:20:33,566 --> 00:20:34,984
‫‫‫ماذا جرى مع آمر الرائد "والاس"؟

383
00:20:35,151 --> 00:20:37,528
‫‫‫لا يمكنه التفكير في سبب
‫‫‫قد يدفع أحداً لقتله.

384
00:20:37,737 --> 00:20:40,031
‫‫‫لم يكن "والاس" مطلعاً
‫‫‫على أي مستندات سرية جداً

385
00:20:40,156 --> 00:20:41,491
‫‫‫أو يعمل على أي شيء حساس.

386
00:20:41,616 --> 00:20:44,118
‫‫‫برأي الآمر، كان "والاس"...

387
00:20:44,243 --> 00:20:45,745
‫‫‫ضابطاً جيداً ورجلاً محبوباً.

388
00:20:45,870 --> 00:20:47,497
‫‫‫أكان يعلم بأن "والاس" وزوجته منفصلان؟

389
00:20:47,664 --> 00:20:50,249
‫‫‫لا، ولم يسبق أن سمع باسم "كورتني ريد".

390
00:20:54,587 --> 00:20:56,464
‫‫‫"اتصال فيديو قادم من (ديلايلا فيلدينغ)"

391
00:21:02,762 --> 00:21:05,515
‫‫‫- هل سترد؟
‫‫‫- سأتصل بها لاحقاً.

392
00:21:13,314 --> 00:21:15,316
‫‫‫طعام! شكراً. أتضور جوعاً.

393
00:21:15,525 --> 00:21:17,944
‫‫‫شكراً لك على العمل في خلال الغداء، "آبي".

394
00:21:18,069 --> 00:21:20,196
‫‫‫أوجدت شيئاً مهماً
‫‫‫على كمبيوتر الرائد "والاس"؟

395
00:21:20,321 --> 00:21:22,281
‫‫‫- رسالة إلكترونية من محاميه.
‫‫‫- ماذا فيها؟

396
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
‫‫‫إنها نسخة طلاق أولية

397
00:21:25,243 --> 00:21:27,537
‫‫‫حقاً؟ قالت السيدة إنهما يعالجان مشاكلهما.

398
00:21:27,662 --> 00:21:32,625
‫‫‫- أين شطيرتي النباتية؟
‫‫‫- إنها هنا على...

399
00:21:33,876 --> 00:21:35,086
‫‫‫خبز بلا غلوتين.

400
00:21:36,045 --> 00:21:38,798
‫‫‫تباً!
‫‫‫هل خدعتني تلك العينان الكاذبتان الرائعتان؟

401
00:21:39,048 --> 00:21:41,217
‫‫‫أتخالين "ماكغي" محقاً؟
‫‫‫أتسعى "تريش والاس" خلف المال؟

402
00:21:42,010 --> 00:21:45,096
‫‫‫هل طابقت أي من البصمات
‫‫‫التي أزلناها من المركب "كورتني ريد"؟

403
00:21:45,680 --> 00:21:49,183
‫‫‫أجل، كانت مجموعة منها بصماتها.
‫‫‫أمضت وقتاً طويلاً هناك.

404
00:21:49,851 --> 00:21:52,145
‫‫‫أنهي طعامك "بيشوب".
‫‫‫سنقصد شقة "كورتني ريد".

405
00:21:52,645 --> 00:21:54,313
‫‫‫- أجل. "ماكغي"؟
‫‫‫- حسناً، الرقيب "مور"

406
00:21:54,439 --> 00:21:57,859
‫‫‫شرطي المتنزه. رباه، إنه وسيم جداً، صحيح؟

407
00:21:57,984 --> 00:21:59,402
‫‫‫أجل، بالطبع!

408
00:22:00,403 --> 00:22:01,821
‫‫‫تغيير في المخطط.
‫‫‫سنقصد مركز التهديدات المتنوعة.

409
00:22:02,071 --> 00:22:03,948
‫‫‫- لماذا؟ ما الأمر؟
‫‫‫- رصد التعميم شيئاً.

410
00:22:05,366 --> 00:22:08,411
‫‫‫وجدت إحدى وحداتنا
‫‫‫سيارة "كورتني ريد" غارقة

411
00:22:08,536 --> 00:22:10,288
‫‫‫في النهر في الصباح الباكر.

412
00:22:10,496 --> 00:22:12,457
‫‫‫اخترقت حاجزاً ووقعت من فوق الجسر.

413
00:22:12,582 --> 00:22:13,583
‫‫‫"(مارج فيلدز)، شريف مقاطعة (هارتفورد)"

414
00:22:13,708 --> 00:22:15,418
‫‫‫تشير الأدلة إلى أن السائق فقد السيطرة.

415
00:22:15,668 --> 00:22:19,422
‫‫‫- ألم تكن جثتها في السيارة؟
‫‫‫- لا، كانت النافذة الجانبية محطمة.

416
00:22:19,547 --> 00:22:21,549
‫‫‫وجد الغطاسون حقيبتها وهاتفها الخلوي.

417
00:22:21,883 --> 00:22:25,261
‫‫‫تمكنت من الخروج لكن التيار
‫‫‫حمل جثتها نزولاً عبر المجرى على الأرجح.

418
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
‫‫‫هذا يفسر عدم ردها على هاتفها

419
00:22:27,597 --> 00:22:28,556
‫‫‫أو استعمال بطاقة ائتمان.

420
00:22:28,681 --> 00:22:30,850
‫‫‫نقوم بجر قاع النهر والبحث على الضفاف.

421
00:22:30,975 --> 00:22:32,477
‫‫‫قد يستغرق العثور عليها أياماً.

422
00:22:32,602 --> 00:22:35,605
‫‫‫- هل فتشت شقتها؟
‫‫‫- لدي وحدة هناك الآن، لا شيء.

423
00:22:35,938 --> 00:22:38,316
‫‫‫ما سبب اهتمام وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫بالآنسة "ريد"؟

424
00:22:38,608 --> 00:22:40,443
‫‫‫نحقق في وفاة ضابط بحرية.

425
00:22:40,985 --> 00:22:42,779
‫‫‫نعتقد بأنها كانت آخر شخص تحدث معه.

426
00:22:43,237 --> 00:22:44,280
‫‫‫كيف مات ضابط بحريتكم؟

427
00:22:44,781 --> 00:22:47,408
‫‫‫- طُعن حتى الموت قرب البيت الأبيض.
‫‫‫- ما الصلة؟

428
00:22:53,790 --> 00:22:58,711
‫‫‫راجع جراح صدري
‫‫‫صورة المسح الطبقي التي أجريتها اليوم

429
00:22:59,629 --> 00:23:01,798
‫‫‫واستشار بعضاً من زملائه.

430
00:23:02,381 --> 00:23:03,716
‫‫‫وكلهم اتفقوا على شيء واحد.

431
00:23:05,134 --> 00:23:07,053
‫‫‫"يبدو أنه سرطان الغدة الليمفاوية."

432
00:23:09,555 --> 00:23:12,809
‫‫‫- ولكنهم ليسوا واثقين تماماً.
‫‫‫- لا.

433
00:23:14,769 --> 00:23:17,688
‫‫‫إذاً سأدخل المستشفى...

434
00:23:18,564 --> 00:23:20,399
‫‫‫غداً من أجل الجراحة.

435
00:23:22,193 --> 00:23:23,945
‫‫‫عليهم الدخول إلى رئتي...

436
00:23:25,363 --> 00:23:27,657
‫‫‫وأخذ خزعة نسيج.

437
00:23:28,199 --> 00:23:30,201
‫‫‫أجل. سيجرون تنظير قصبات

438
00:23:30,326 --> 00:23:33,121
‫‫‫و... بضع صدر.

439
00:23:33,246 --> 00:23:35,748
‫‫‫إنها الطريقة الوحيدة للتأكد.

440
00:23:38,000 --> 00:23:39,585
‫‫‫لم يكن الجراح عطوفاً معي.

441
00:23:41,504 --> 00:23:43,840
‫‫‫سألني إن كنت قد رتبت أموري.

442
00:23:46,634 --> 00:23:47,844
‫‫‫وهل فعلت؟

443
00:23:55,017 --> 00:23:56,060
‫‫‫لا.

444
00:23:57,770 --> 00:24:01,023
‫‫‫منذ وفاة "جاكي"، لم أتمكن من... التركيز.

445
00:24:03,776 --> 00:24:05,611
‫‫‫لم أغير وصيتي.

446
00:24:06,863 --> 00:24:09,407
‫‫‫ولم أجر أي ترتيبات للعناية بولدي.

447
00:24:30,344 --> 00:24:32,930
‫‫‫اتصلت "كورتني" وأبلغت عن مرضها بالأمس.
‫‫‫لم يبد الأمر خطيراً.

448
00:24:33,347 --> 00:24:35,016
‫‫‫عندما لم تحضر اليوم أو تتصل،

449
00:24:35,141 --> 00:24:36,225
‫‫‫اتصلت ولكن لم تجب.

450
00:24:36,893 --> 00:24:39,770
‫‫‫هذا غريب لأن "كورتني" موظفة مخلصة جداً.

451
00:24:39,896 --> 00:24:41,355
‫‫‫ليس من شيمها التصرف بلا مسؤولية.

452
00:24:41,689 --> 00:24:43,232
‫‫‫منذ متى تعمل لديك، سيد "تولسون"؟

453
00:24:44,025 --> 00:24:45,193
‫‫‫منذ 6 سنوات تقريباً.

454
00:24:45,401 --> 00:24:47,403
‫‫‫انضمت إلينا بعد خروجها من البحرية.

455
00:24:47,695 --> 00:24:49,655
‫‫‫"كورتني" محللة أنظمة.

456
00:24:49,822 --> 00:24:52,241
‫‫‫يحبها زبائننا بسبب خلفيتها العسكرية.

457
00:24:52,408 --> 00:24:55,161
‫‫‫- تنجزون اعمالاً كثيرة للحكومة.
‫‫‫- بشكل حصري تقريباً.

458
00:24:55,328 --> 00:24:58,664
‫‫‫وزارة الدفاع، الأمن القومي، الاستخبارات
‫‫‫المركزية، كل وكالات الاستخبارات.

459
00:24:59,207 --> 00:25:02,418
‫‫‫عذراً يا سادة.
‫‫‫سمعت أن وكالة التحقيقات البحرية في المبنى.

460
00:25:03,294 --> 00:25:04,170
‫‫‫ما الأمر؟

461
00:25:04,295 --> 00:25:08,132
‫‫‫"ريتشاد كولفورد"، مؤسس الشركة ومديرها.
‫‫‫العميلان "غيبز" و"ماكغي".

462
00:25:08,382 --> 00:25:09,300
‫‫‫تشرفت.

463
00:25:10,134 --> 00:25:11,093
‫‫‫- أهلاً.
‫‫‫- مرحباً.

464
00:25:11,302 --> 00:25:14,347
‫‫‫إنهما قلقان حيال "كورتني ريد".
‫‫‫تبدو مفقودة.

465
00:25:14,972 --> 00:25:15,806
‫‫‫مفقودة؟

466
00:25:15,973 --> 00:25:18,142
‫‫‫أجل. عثرت السلطات المحلية على سيارتها

467
00:25:18,309 --> 00:25:19,936
‫‫‫غارقة في نهر مقاطعة "هارتفورد".

468
00:25:20,144 --> 00:25:22,605
‫‫‫لم يجدوا جثتها ولكنهم ما زالوا يبحثون.

469
00:25:23,439 --> 00:25:25,733
‫‫‫هل سبق وذكرت "كورتني" الرائد "نيد والاس"؟

470
00:25:26,400 --> 00:25:27,693
‫‫‫لا أذكر ذلك.

471
00:25:28,444 --> 00:25:31,030
‫‫‫نحتاج إلى رؤية مكتب الآنسة "ريد"
‫‫‫وما كانت تعمل عليه.

472
00:25:31,739 --> 00:25:33,908
‫‫‫ما علاقة عملها بحادثة سيارة؟

473
00:25:34,450 --> 00:25:35,868
‫‫‫لسنا واثقين بأنها حادثة.

474
00:25:36,911 --> 00:25:37,745
‫‫‫حقاً؟

475
00:25:39,205 --> 00:25:42,291
‫‫‫أؤكد لك عميل، "غيبز"
‫‫‫بأننا سنتعاون مع وكالة التحقيقات البحرية.

476
00:25:42,625 --> 00:25:44,627
‫‫‫لكن علينا الحصول
‫‫‫على تصريحات وموافقات مناسبة.

477
00:25:44,919 --> 00:25:46,921
‫‫‫لا نريد خرق أي قوانين سرية فدرالية.

478
00:25:47,296 --> 00:25:48,297
‫‫‫مفهوم.

479
00:25:52,760 --> 00:25:54,303
‫‫‫هل هذا منزل آل "فانس"؟

480
00:25:56,347 --> 00:25:59,141
‫‫‫- اشتقت إليك، أبي.
‫‫‫- مرحباً، "جاريد".

481
00:26:00,685 --> 00:26:02,728
‫‫‫- ماذا جلبت لنا؟
‫‫‫- أهذا هو الأمر، "كايلا"؟

482
00:26:02,895 --> 00:26:05,273
‫‫‫تدخلين في صلب الموضوع مباشرة؟
‫‫‫لم لا تعانقينني أولاً؟

483
00:26:05,398 --> 00:26:06,607
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- اشتقت إليك.

484
00:26:06,732 --> 00:26:08,192
‫‫‫- وأنا.
‫‫‫- تعلمين أن والدك لم يكن

485
00:26:08,317 --> 00:26:09,777
‫‫‫ليقصد "شيكاغو" دون أن يجلب...

486
00:26:09,902 --> 00:26:12,238
‫‫‫نعناع "فرانغو".

487
00:26:12,363 --> 00:26:14,365
‫‫‫- ماذا عني؟
‫‫‫- ماذا عنك؟

488
00:26:14,490 --> 00:26:16,325
‫‫‫لم تخل بأنني سأنسى أمرك، أليس كذلك؟

489
00:26:16,492 --> 00:26:18,703
‫‫‫هذان... قديمان جداً...

490
00:26:19,495 --> 00:26:20,579
‫‫‫وهما مميزان بالنسبة لي.

491
00:26:20,705 --> 00:26:22,832
‫‫‫رائع!

492
00:26:24,208 --> 00:26:26,836
‫‫‫- رائحتهما نتنة.
‫‫‫- هذا نتيجة العناء.

493
00:26:27,044 --> 00:26:29,588
‫‫‫- العناء مقرف.
‫‫‫- أجل، إنه كذلك.

494
00:26:30,006 --> 00:26:32,466
‫‫‫- هديتي رائحتها جيدة.
‫‫‫- لا، بعد تناول الطعام.

495
00:26:32,591 --> 00:26:34,260
‫‫‫اذهبا واغتسلا. أعطني حبوب النعناع.

496
00:26:34,635 --> 00:26:35,636
‫‫‫- شكراً، أبي.
‫‫‫- هيا!

497
00:26:35,803 --> 00:26:38,973
‫‫‫لنذهب ونغسل أيدينا، "جاريد".
‫‫‫هيا، ابتعدي عن طريقي...

498
00:26:45,104 --> 00:26:47,732
‫‫‫- هل أبليت جيداً؟
‫‫‫- أجل.

499
00:26:53,112 --> 00:26:54,071
‫‫‫أجل؟

500
00:26:55,031 --> 00:26:56,615
‫‫‫أدخليها، "باميلا"، شكراً.

501
00:27:00,578 --> 00:27:04,332
‫‫‫- "لارا"، شكراً على قدومك.
‫‫‫- لا مشكلة سيد، "في".

502
00:27:05,958 --> 00:27:07,752
‫‫‫عندما طلبت أن آتي إلى مكتبك

503
00:27:07,918 --> 00:27:09,462
‫‫‫ولم تخبرني السبب...

504
00:27:10,629 --> 00:27:12,465
‫‫‫علي الاعتراف، لقد أقلقني الأمر.

505
00:27:12,590 --> 00:27:14,467
‫‫‫هل ارتكبت خطأ ما مع الولدين؟

506
00:27:14,717 --> 00:27:18,929
‫‫‫لا، بل على العكس. كنت رائعة معهما.

507
00:27:20,014 --> 00:27:21,057
‫‫‫تفضلي.

508
00:27:23,225 --> 00:27:25,770
‫‫‫في الواقع، لم أخبرك بشكل واف

509
00:27:26,312 --> 00:27:29,982
‫‫‫كم أقدر فعلاً كل ما فعلته لعائلتي.

510
00:27:31,567 --> 00:27:32,485
‫‫‫إذاً...

511
00:27:33,611 --> 00:27:34,820
‫‫‫لم أنا هنا؟

512
00:27:36,989 --> 00:27:39,116
‫‫‫علي دخول المستشفى غداً...

513
00:27:40,284 --> 00:27:43,788
‫‫‫لبضعة أيام، وأريدك أن تعتني بالولدين.

514
00:27:45,206 --> 00:27:46,123
‫‫‫بالطبع.

515
00:27:48,417 --> 00:27:50,086
‫‫‫سأخضع لجراحة استكشافية.

516
00:27:51,420 --> 00:27:54,507
‫‫‫- إنها خزعة رئوية.
‫‫‫- يبدو هذا جدياً.

517
00:27:55,508 --> 00:27:56,467
‫‫‫قد يكون كذلك.

518
00:28:01,180 --> 00:28:02,681
‫‫‫ماذا ستقول لـ"كايلا" و"جاريد"؟

519
00:28:03,432 --> 00:28:05,226
‫‫‫لا شيء حالياً.

520
00:28:10,356 --> 00:28:11,732
‫‫‫أكره الكذب عليهما...

521
00:28:13,275 --> 00:28:15,444
‫‫‫ولكن لا يمكنني تعريضهما لأي شيء بعد.

522
00:28:15,694 --> 00:28:16,821
‫‫‫فهمت.

523
00:28:18,489 --> 00:28:19,323
‫‫‫لذا...

524
00:28:20,366 --> 00:28:22,034
‫‫‫سأخبرهما الليلة بأنني...

525
00:28:22,868 --> 00:28:23,953
‫‫‫تم استدعائي خارج البلدة،

526
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
‫‫‫في عمل ليوم أو يومين.

527
00:28:30,543 --> 00:28:31,585
‫‫‫لا تقلق.

528
00:28:32,545 --> 00:28:34,130
‫‫‫تعلم بأن الولدين سيكونان بخير.

529
00:28:37,258 --> 00:28:38,092
‫‫‫وأنت أيضاً.

530
00:28:46,600 --> 00:28:48,185
‫‫‫"غرفة الاستجواب"

531
00:28:51,605 --> 00:28:52,857
‫‫‫صباح الخير، سيدة "والاس".

532
00:28:54,024 --> 00:28:56,986
‫‫‫تبدو هذه الغرفة أقل ودية
‫‫‫من التي تقابلنا فيها آخر مرة.

533
00:28:57,194 --> 00:28:59,780
‫‫‫لا تأبهي لذلك. تفضلي بالجلوس.

534
00:29:08,038 --> 00:29:10,040
‫‫‫هل سيتم تسجيل محادثتنا؟

535
00:29:11,417 --> 00:29:12,418
‫‫‫أجل.

536
00:29:17,840 --> 00:29:19,925
‫‫‫أخبرتنا بأنك وزوجك قد انفصلتما

537
00:29:20,050 --> 00:29:21,343
‫‫‫ولكن كنتما تعالجان الأمر.

538
00:29:22,511 --> 00:29:23,762
‫‫‫إذاً لا تعلمين

539
00:29:23,929 --> 00:29:26,390
‫‫‫بأنه وكل محامياً لنص أوراق طلاق.

540
00:29:29,351 --> 00:29:30,269
‫‫‫من أين جلبتما هذه؟

541
00:29:30,561 --> 00:29:31,854
‫‫‫يبدو أن مشاكل الزوجية

542
00:29:31,979 --> 00:29:34,398
‫‫‫أكثر جدية قليلاً مما جعلتنا نعتقد.

543
00:29:34,815 --> 00:29:37,276
‫‫‫ما علاقة هذا بالهجوم على زوجي؟

544
00:29:37,860 --> 00:29:39,236
‫‫‫أتعرفين من هي "كورتني ريد"؟

545
00:29:42,531 --> 00:29:45,201
‫‫‫أعرف اسمها. إنها صديقة قديمة لـ"نيد".

546
00:29:45,493 --> 00:29:46,785
‫‫‫تقابلا في "انابوليس".

547
00:29:48,996 --> 00:29:51,624
‫‫‫- لم تسأل؟
‫‫‫- كانا يتقابلان.

548
00:29:51,957 --> 00:29:54,585
‫‫‫كان زوجك رجلاً ثرياً جداً، سيدة "والاس".

549
00:29:55,044 --> 00:29:57,296
‫‫‫ونعلم بأنك وقعت عقد ما قبل زواج.

550
00:29:58,005 --> 00:29:58,964
‫‫‫أجل.

551
00:29:59,173 --> 00:30:01,425
‫‫‫بحالة الطلاق قبل وفاة زوجك،

552
00:30:01,592 --> 00:30:03,761
‫‫‫تنالين جزءاً بسيطاً مما ستحصلين عليه الآن.

553
00:30:04,595 --> 00:30:07,014
‫‫‫أخبريني، صباح مقتل زوجك،

554
00:30:07,181 --> 00:30:08,098
‫‫‫أين كنت؟

555
00:30:09,808 --> 00:30:12,436
‫‫‫أتخال بأن لي علاقة بوفاة "نيد"؟

556
00:30:17,733 --> 00:30:20,903
‫‫‫لن أقول أي شيء دون وجود محام.

557
00:30:25,115 --> 00:30:27,243
‫‫‫- سأرحل.
‫‫‫- سأرافقك إلى الخارج.

558
00:30:44,426 --> 00:30:46,053
‫‫‫- مرحباً، "فرانسيس".
‫‫‫- كيف حالك؟

559
00:30:46,554 --> 00:30:47,596
‫‫‫بخير.

560
00:30:49,181 --> 00:30:51,058
‫‫‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً، "بيشوب"؟
‫‫‫- طبعاً.

561
00:30:51,433 --> 00:30:53,477
‫‫‫أتستمتعين بالعمل لدى "غيبز"؟

562
00:30:54,520 --> 00:30:57,022
‫‫‫سمعت أنه قاس وقوي جداً.

563
00:31:00,651 --> 00:31:01,735
‫‫‫يقف خلفي، أليس كذلك؟

564
00:31:02,444 --> 00:31:03,487
‫‫‫أجل.

565
00:31:08,784 --> 00:31:10,995
‫‫‫أليس لديك مكان آخر تذهب إليه، "فرانسيس"؟

566
00:31:12,162 --> 00:31:13,122
‫‫‫بلى، سيدي.

567
00:31:16,667 --> 00:31:17,835
‫‫‫"بيشوب"...

568
00:31:19,003 --> 00:31:19,837
‫‫‫اتصلت بي.

569
00:31:20,588 --> 00:31:21,672
‫‫‫أجل.

570
00:31:22,089 --> 00:31:24,425
‫‫‫علمنا أن "كورتني ريد"
‫‫‫لم تستعمل بطاقات ائتمانها.

571
00:31:24,800 --> 00:31:27,011
‫‫‫تبعت حدساً وتحققت من استخدام
‫‫‫الرائد "والاس" لبطاقاته.

572
00:31:27,136 --> 00:31:28,095
‫‫‫بالأيام القليلة الفائتة.

573
00:31:28,304 --> 00:31:31,765
‫‫‫قبل ليلة مقتله،
‫‫‫حجز غرفة نزل في "أنابوليس".

574
00:31:31,890 --> 00:31:33,434
‫‫‫لـ"ريجينا لامبرت".

575
00:31:33,642 --> 00:31:35,561
‫‫‫- "ريجينا لامبرت"؟
‫‫‫- أتعرفها؟

576
00:31:35,728 --> 00:31:38,856
‫‫‫- أجل، إنه اسم مستعار، سيدي.
‫‫‫- وكيف تعرف ذلك؟

577
00:31:39,064 --> 00:31:42,776
‫‫‫في فيلم سنة 1963 الكلاسيكي "شارايد"
‫‫‫من إخراج "ستانلي دونان"

578
00:31:42,943 --> 00:31:44,111
‫‫‫من بطولة "كاري غرانت" و"أودري هيبرن".

579
00:31:44,236 --> 00:31:46,030
‫‫‫اسم شخصية "أودري" هو "ريجينا لامبرت".

580
00:31:47,948 --> 00:31:50,909
‫‫‫اتصلت بالنزل، وامرأة تستخدم الاسم

581
00:31:51,035 --> 00:31:52,453
‫‫‫وتوافق مواصفاتها "كورتني ريد"

582
00:31:52,703 --> 00:31:54,663
‫‫‫قد نزلت في غرفة الفندق قبل ليلتين.

583
00:31:55,873 --> 00:31:57,166
‫‫‫إذاً زيفت موتها؟

584
00:31:57,666 --> 00:31:59,376
‫‫‫أتخالين بأنها والزوجة مشاركان بالأمر؟

585
00:31:59,543 --> 00:32:02,838
‫‫‫- أقالت الزوجة شيئاً؟
‫‫‫- لا بل طلبت محامياً.

586
00:32:04,506 --> 00:32:06,717
‫‫‫يرافقها "ماكغي" إلى الأسفل.

587
00:32:10,054 --> 00:32:11,472
‫‫‫"ديلايلا" في محادثة فيديو.

588
00:32:14,433 --> 00:32:16,101
‫‫‫رباه! أنت عارية جداً!

589
00:32:16,727 --> 00:32:17,728
‫‫‫آسف.

590
00:32:18,103 --> 00:32:20,439
‫‫‫هذا يعلمك ألا ترد
‫‫‫على هواتف الآخرين، "دينوزو".

591
00:32:21,899 --> 00:32:24,318
‫‫‫اجلب "ماكغي" واذهبا إلى النزل.

592
00:32:32,701 --> 00:32:35,120
‫‫‫تخط الأمر، "ماكغي". كانت لمحة عابرة.

593
00:32:35,829 --> 00:32:37,915
‫‫‫ما الذي عرضته بالضبط؟ ماذا رأيت؟

594
00:32:38,165 --> 00:32:40,334
‫‫‫ما يكفي لأعرف أنك رجل محظوظ جداً، "ماكغي".

595
00:32:40,668 --> 00:32:43,087
‫‫‫لنكتف بهذا.
‫‫‫سأتحدث إلى المدير وأجلب المفتاح.

596
00:32:45,422 --> 00:32:47,549
‫‫‫- "توني".
‫‫‫- "ماكغي"، ألا يمكنك نسيان الأمر؟

597
00:32:47,716 --> 00:32:49,134
‫‫‫لا "توني"، تلك هي.

598
00:32:49,718 --> 00:32:51,845
‫‫‫آنسة "ريد"، وكالة التحقيقات البحرية!

599
00:32:53,305 --> 00:32:54,848
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية!
‫‫‫- توقفي!

600
00:32:56,809 --> 00:32:57,976
‫‫‫اذهب في الاتجاه الآخر!

601
00:33:01,980 --> 00:33:03,941
‫‫‫عذراً، انتبه!

602
00:33:12,116 --> 00:33:13,325
‫‫‫يا غبي!

603
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
‫‫‫أمسك بها، "ماكغي"!

604
00:33:21,291 --> 00:33:23,585
‫‫‫لا! لا تقفزي! توقفي!

605
00:33:29,007 --> 00:33:30,718
‫‫‫- هيا، تعالي.
‫‫‫- لا! أفلتاني!

606
00:33:31,176 --> 00:33:32,636
‫‫‫لا!

607
00:33:32,761 --> 00:33:35,264
‫‫‫- يا للهول!
‫‫‫- لا! أرجوكم! اطلبوا الشرطة!

608
00:33:35,389 --> 00:33:37,599
‫‫‫- نحن الشرطة.
‫‫‫- النجدة!

609
00:33:43,147 --> 00:33:44,690
‫‫‫إن هدأت يمكننا إزالة الأصفاد.

610
00:33:44,815 --> 00:33:45,774
‫‫‫لكن يجب أن تحسني التصرف.

611
00:33:45,899 --> 00:33:47,901
‫‫‫اسمعا، لا أصدق بأنكما ما تدعيانه.

612
00:33:48,152 --> 00:33:51,113
‫‫‫يمكن تزوير الشارات والهويات.
‫‫‫أعرف من ورائي.

613
00:33:51,238 --> 00:33:54,491
‫‫‫- من وراءك آنسة، "ريد"؟
‫‫‫- لن أذهب معكما إلى أي مكان، مفهوم؟

614
00:33:54,616 --> 00:33:55,951
‫‫‫لن أغادر منطقة عامة.

615
00:33:57,453 --> 00:34:00,539
‫‫‫وجدنا سيارتك غارقة في نهر
‫‫‫في مقاطعة "هارتفورد"، "ماريلاند".

616
00:34:00,664 --> 00:34:03,375
‫‫‫- كيف وصلت إلى غرفة النزل؟
‫‫‫- ألا يفهم شريكك الأمر؟

617
00:34:03,500 --> 00:34:05,419
‫‫‫لن أخبركما شيئاً.

618
00:34:05,919 --> 00:34:08,130
‫‫‫نعلم أنك اتصلت بالرائد "والاس"

619
00:34:08,255 --> 00:34:10,799
‫‫‫ونعلم بأنه حجز غرفتك في النزل.

620
00:34:11,925 --> 00:34:12,885
‫‫‫أتعرفان بشأن "نيد"؟

621
00:34:14,303 --> 00:34:16,221
‫‫‫لا، طلب مني ألا أكلم أحداً،

622
00:34:16,346 --> 00:34:18,682
‫‫‫أو أقول شيئاً لأحد ولن أفعل.

623
00:34:18,807 --> 00:34:20,058
‫‫‫لقد مات.

624
00:34:24,146 --> 00:34:25,397
‫‫‫لا أصدقك.

625
00:34:34,281 --> 00:34:35,824
‫‫‫أتودين لحظة وحدك؟

626
00:34:43,415 --> 00:34:44,708
‫‫‫لم يقابل الرئيس قط.

627
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
‫‫‫لا.

628
00:34:47,252 --> 00:34:48,462
‫‫‫"106"

629
00:34:50,464 --> 00:34:52,382
‫‫‫كنت والرائد مقربين.

630
00:34:53,675 --> 00:34:55,469
‫‫‫كان سيتطلق.

631
00:34:58,305 --> 00:34:59,681
‫‫‫لنتمكن من الزواج.

632
00:35:05,562 --> 00:35:08,232
‫‫‫لدى "كولفورد - ويب" قدرة ولوج لآلاف

633
00:35:08,357 --> 00:35:10,275
‫‫‫المستندات الحكومية البالغة السرية.

634
00:35:11,318 --> 00:35:13,862
‫‫‫اكتشفت وجود خطأ حيوي
‫‫‫في نظام الكمبيوتر لديهم،

635
00:35:14,071 --> 00:35:17,449
‫‫‫مما قد يكشف تلك المستندات أمام العامة.

636
00:35:17,574 --> 00:35:19,159
‫‫‫لدى جدارهم الناري باب مزيف.

637
00:35:19,284 --> 00:35:21,286
‫‫‫يستطيع أي مقتحم بارع اختراقه.

638
00:35:21,411 --> 00:35:23,705
‫‫‫قصدت رئيسي المباشر، "برايس تولسون".

639
00:35:23,831 --> 00:35:27,292
‫‫‫أراد السيد "تولسون"
‫‫‫حل الأمر والتغطية عليه فقط.

640
00:35:27,543 --> 00:35:28,794
‫‫‫لو تم تقويض البيانات،

641
00:35:28,919 --> 00:35:30,629
‫‫‫نطاق ولوج شركة "كولفورد - ويب"

642
00:35:30,754 --> 00:35:33,257
‫‫‫قد يجعل "ويكيليكس"
‫‫‫و"إدوارد سوانسون" بلا قيمة.

643
00:35:33,382 --> 00:35:34,466
‫‫‫إنها محقة.

644
00:35:34,925 --> 00:35:36,635
‫‫‫ولهذا قصدت شخصاً أعلى من "تولسون"...

645
00:35:37,427 --> 00:35:38,887
‫‫‫قصدت المدير "ريتشارد كولفورد".

646
00:35:39,054 --> 00:35:42,599
‫‫‫بدا قلقاً وأكد لي بأنه سيحقق بالأمر

647
00:35:42,724 --> 00:35:44,017
‫‫‫ولكن لم يحصل شيء.

648
00:35:44,726 --> 00:35:46,353
‫‫‫إن بات ذلك علنياً

649
00:35:46,478 --> 00:35:48,146
‫‫‫فقد يكلف الشركة مليارات الدولارات

650
00:35:48,272 --> 00:35:51,942
‫‫‫ضمن عقود حكومية ويدمر سمعتها.

651
00:35:52,067 --> 00:35:53,360
‫‫‫بدأت أصاب بالارتياب.

652
00:35:54,403 --> 00:35:56,655
‫‫‫كان "تولسون" يستثنيني من الاجتماعات.

653
00:35:57,030 --> 00:35:58,991
‫‫‫وأوقف قدرة ولوجي للملفات الداخلية.

654
00:35:59,116 --> 00:36:01,952
‫‫‫خلت أن أحدهم يتبعني.

655
00:36:04,288 --> 00:36:06,081
‫‫‫وأعتقد أنني ارتكبت عندئذ غلطة فادحة.

656
00:36:07,708 --> 00:36:08,667
‫‫‫ماذا كانت؟

657
00:36:09,334 --> 00:36:11,420
‫‫‫اتصلت بـ"نيد" من هاتف الشركة.

658
00:36:12,296 --> 00:36:14,214
‫‫‫حتماً كان مراقباً وهذا ما تسبب بمقتله.

659
00:36:14,423 --> 00:36:15,841
‫‫‫ماذا قال الرائد "والاس"؟

660
00:36:16,091 --> 00:36:18,385
‫‫‫اقترح علي الاختباء في كوخ والدي

661
00:36:18,594 --> 00:36:20,971
‫‫‫وعدم التحدث إلى أحد لحين اتصاله.

662
00:36:21,263 --> 00:36:23,849
‫‫‫كنت ذاهبة إلى هناك
‫‫‫عندما جعلتني سيارة أنحرف عن الطريق.

663
00:36:24,016 --> 00:36:25,142
‫‫‫هل رأيتها؟

664
00:36:26,727 --> 00:36:27,561
‫‫‫لا.

665
00:36:28,395 --> 00:36:31,481
‫‫‫كان الظلام دامساً و... كدت أغرق.

666
00:36:32,649 --> 00:36:35,152
‫‫‫لا أذكر حتى خروجي من السيارة، كنت فقط...

667
00:36:36,945 --> 00:36:39,197
‫‫‫جرني التيار نزولاً عبر المجرى و...

668
00:36:40,574 --> 00:36:42,451
‫‫‫كافحت لبلوغ الضفة.

669
00:36:43,160 --> 00:36:46,997
‫‫‫بلغت منزل ريفي منهكة واتصلت بـ"نيد"
‫‫‫فحجز لي

670
00:36:47,122 --> 00:36:48,373
‫‫‫غرفة في النزل و...

671
00:36:49,750 --> 00:36:52,336
‫‫‫قال لي إنه سيتصل بي هناك
‫‫‫بعد مكالمة الرئيس.

672
00:36:56,006 --> 00:36:59,760
‫‫‫قلت لك إن الزوجة ليست الفاعلة.
‫‫‫لم أفقد لمستي.

673
00:37:12,439 --> 00:37:14,316
‫‫‫"تولسون"، أنت أيسر.

674
00:37:15,233 --> 00:37:16,151
‫‫‫العميل "غيبز"

675
00:37:17,945 --> 00:37:20,280
‫‫‫- أحالفك الحظ بإيجاد "كورتني"؟
‫‫‫- أجل.

676
00:37:33,669 --> 00:37:35,045
‫‫‫"تدمير المستندات والوثائق الإعلامية"

677
00:37:41,468 --> 00:37:44,513
‫‫‫أنا في غاية الأسف.

678
00:37:44,680 --> 00:37:46,014
‫‫‫كانت غلطة فظيعة.

679
00:37:48,350 --> 00:37:51,269
‫‫‫لا، أنت محقة، ما كان يجب حصول ذلك.

680
00:37:51,728 --> 00:37:52,688
‫‫‫مع من يتكلم؟

681
00:37:53,563 --> 00:37:54,982
‫‫‫"ديلايلا".

682
00:37:55,273 --> 00:37:57,150
‫‫‫- أنت تمزح.
‫‫‫- لا.

683
00:37:57,484 --> 00:37:59,444
‫‫‫لقد دمرها الأمر واتصل للاعتذار.

684
00:38:00,362 --> 00:38:01,989
‫‫‫- هل حملته على ذلك؟
‫‫‫- لا.

685
00:38:03,198 --> 00:38:04,992
‫‫‫أفهم شعورك ولكن أنا...

686
00:38:06,201 --> 00:38:08,954
‫‫‫"ديلايلا" من الأشخاص
‫‫‫الذين لا تودين إغضابهم.

687
00:38:09,788 --> 00:38:12,040
‫‫‫- يبدو أنك سبق واختبرت ذلك.
‫‫‫- أجل.

688
00:38:12,916 --> 00:38:14,710
‫‫‫أفهم ذلك، بكل وضوح.

689
00:38:14,960 --> 00:38:17,379
‫‫‫لقد تعلمت درسي، "ديلايلا".

690
00:38:17,921 --> 00:38:18,964
‫‫‫أجل.

691
00:38:19,172 --> 00:38:21,216
‫‫‫"تيم" هنا. أتودين مكالمته؟

692
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
‫‫‫حسناً.

693
00:38:24,136 --> 00:38:25,095
‫‫‫سأعلمه.

694
00:38:28,724 --> 00:38:29,891
‫‫‫يسرني أن هذا قد انتهى.

695
00:38:30,100 --> 00:38:32,352
‫‫‫قالت إنها ستتصل بك لاحقاً.

696
00:38:33,770 --> 00:38:35,022
‫‫‫نعرف معنى ذلك.

697
00:38:35,689 --> 00:38:38,942
‫‫‫- أترى؟ لم تتعلم درسك مطلقاً.
‫‫‫- لا، لن يتغير أبداً.

698
00:38:39,901 --> 00:38:41,403
‫‫‫- مرحباً
‫‫‫- مرحباً.

699
00:38:41,695 --> 00:38:42,571
‫‫‫مرحباً.

700
00:38:43,030 --> 00:38:44,990
‫‫‫- أرأى أحد "غيبز"؟
‫‫‫- لا.

701
00:38:45,407 --> 00:38:46,742
‫‫‫ألم تخرجي مع حارس المتنزه بعد؟

702
00:38:46,908 --> 00:38:48,827
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لم لا؟

703
00:38:49,828 --> 00:38:51,913
‫‫‫لا يمكنني تحديد الأمر. هناك شيء...

704
00:38:53,331 --> 00:38:55,083
‫‫‫ربما كان وسيماً جداً.

705
00:38:55,667 --> 00:38:56,960
‫‫‫ربما تلك مشكلتي.

706
00:38:58,211 --> 00:39:00,422
‫‫‫ولكنك ستخرجين برفقته، أليس كذلك؟

707
00:39:00,922 --> 00:39:02,049
‫‫‫أجل.

708
00:39:03,133 --> 00:39:04,676
‫‫‫أيجري أمر ما أجهله هنا؟

709
00:39:04,801 --> 00:39:06,803
‫‫‫"غيبز" و"داكي"
‫‫‫عادة ما يكونان هنا الآن.

710
00:39:06,928 --> 00:39:08,096
‫‫‫ولا أجد أياً منهما.

711
00:39:14,061 --> 00:39:17,481
‫‫‫الدكتور "أولسون"... قسم غسل الكلى.

712
00:39:21,401 --> 00:39:23,111
‫‫‫- مرحباً، "كايلا".
‫‫‫- أين والدي؟

713
00:39:24,362 --> 00:39:26,198
‫‫‫نقلوه للتو من قسم الإنعاش
‫‫‫لغرفة خاصة.

714
00:39:26,364 --> 00:39:27,908
‫‫‫ألم تعرف شيئاً بعد؟

715
00:39:28,825 --> 00:39:31,787
‫‫‫لا. يكلم الدكتور "مالارد" الجراح الآن.

716
00:39:34,539 --> 00:39:36,333
‫‫‫أرجو أن تكون أنباء جيدة.

717
00:39:47,427 --> 00:39:48,720
‫‫‫سيكون بخير.

718
00:39:49,471 --> 00:39:50,388
‫‫‫حقاً؟

719
00:39:50,847 --> 00:39:53,892
‫‫‫- ألا... ألا يشكو خطباً؟
‫‫‫- لا "كايلا"، لا شيء جدي.

720
00:39:54,559 --> 00:39:55,560
‫‫‫ما الأمر؟

721
00:39:56,144 --> 00:39:59,689
‫‫‫أظهر الخزع أن بقع على رئتي والدك

722
00:39:59,815 --> 00:40:03,193
‫‫‫ليست ورماً ليمفاوياً بل ورم حبيبي.

723
00:40:04,194 --> 00:40:09,616
‫‫‫وهو عدوى فيروسية تشبه السرطان
‫‫‫في المسح الطبقي وصور الأشعة.

724
00:40:09,783 --> 00:40:10,867
‫‫‫إذاً ليس سرطاناً.

725
00:40:11,493 --> 00:40:13,537
‫‫‫- لا.
‫‫‫- حمداً لله.

726
00:40:14,663 --> 00:40:17,165
‫‫‫- أيتطلب علاجاً؟
‫‫‫- في معظم الحالات، لا.

727
00:40:17,791 --> 00:40:19,501
‫‫‫أيمكنني رؤيته؟

728
00:40:26,299 --> 00:40:27,259
‫‫‫أبي؟

729
00:40:30,470 --> 00:40:32,430
‫‫‫"كايلا"، لم لست في المدرسة؟

730
00:40:34,558 --> 00:40:37,561
‫‫‫سمعتني أكلم الدكتور "مالارد"
‫‫‫على الهاتف ليلة البارحة.

731
00:40:38,353 --> 00:40:39,771
‫‫‫خلتها نائمة.

732
00:40:42,649 --> 00:40:44,151
‫‫‫وجب بك إخباري.

733
00:40:44,401 --> 00:40:46,153
‫‫‫أنا ربة المنزل الآن.

734
00:40:46,486 --> 00:40:48,530
‫‫‫أنا قوية كما كانت أمي.

735
00:40:50,365 --> 00:40:53,034
‫‫‫- هل أخبرت شقيقك؟
‫‫‫- لا، ما زال صغيراً جداً.

736
00:40:53,451 --> 00:40:54,911
‫‫‫لم أخل أن بوسعه تحمل الأمر.

737
00:40:56,037 --> 00:40:57,747
‫‫‫أنت كوالدتك.

738
00:41:03,253 --> 00:41:05,255
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

739
00:41:05,839 --> 00:41:06,756
‫‫‫كيف تشعر؟

740
00:41:08,091 --> 00:41:09,509
‫‫‫أشعر ببعض الألم...

741
00:41:10,635 --> 00:41:12,387
‫‫‫حيث قاموا بشقي ولكنني...

742
00:41:13,138 --> 00:41:14,055
‫‫‫أشعر بالارتياح.

743
00:41:14,264 --> 00:41:16,725
‫‫‫عليك أن تستريح لبعض الوقت.

744
00:41:17,225 --> 00:41:18,768
‫‫‫أجل، حري بك ذلك، أبي.

745
00:41:18,977 --> 00:41:20,478
‫‫‫سأتفقد حاله وأحرص على فعله ذلك.

746
00:41:21,855 --> 00:41:23,523
‫‫‫إن سبب لي المتاعب فسأعلمك.

747
00:41:23,773 --> 00:41:25,192
‫‫‫حسناً.

748
00:42:07,400 --> 00:42:09,361
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

