﻿1
00:00:04,797 --> 00:00:06,298
‫‫‫أجل، كدت أصل.

2
00:00:07,591 --> 00:00:08,509
‫‫‫نصف ساعة بعد.

3
00:00:09,593 --> 00:00:10,761
‫‫‫اهدأ.

4
00:00:11,053 --> 00:00:12,763
‫‫‫يسير كل شيء حسب الخطة.

5
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
‫‫‫زرت معهد "سميثسونيان"،

6
00:00:15,933 --> 00:00:17,309
‫‫‫وجبل "فيرنون"،

7
00:00:17,852 --> 00:00:21,689
‫‫‫وشيء بغيض بشع يدعى "فومهينج".

8
00:00:22,440 --> 00:00:25,401
‫‫‫إن كان هناك أحد يلاحقني
‫‫‫فسيخال بأنني أزور مواقع سياحية.

9
00:00:26,110 --> 00:00:28,154
‫‫‫- نحن بخير.
‫‫‫- "فومهينج"؟

10
00:00:28,446 --> 00:00:31,198
‫‫‫أجل، إنها نسخة عن "ستونهينج"،

11
00:00:31,449 --> 00:00:33,325
‫‫‫ولكنها مصنوعة من مادة رغوية.

12
00:00:33,951 --> 00:00:34,994
‫‫‫كارثة تامة.

13
00:00:35,453 --> 00:00:37,371
‫‫‫فقط عندما تخال بأنك رأيت
‫‫‫كل شيء...

14
00:00:42,126 --> 00:00:43,002
‫‫‫رباه.

15
00:01:17,870 --> 00:01:18,788
‫‫‫"شرطي متنزه أمريكي"

16
00:01:18,954 --> 00:01:21,665
‫‫‫ولد "بيرتون مور" سنة 1977
‫‫‫في بلدة صغيرة في "وايومنغ".

17
00:01:22,082 --> 00:01:24,627
‫‫‫ونال إجازة جيولوجيا من
‫‫‫جامعة "ويسكونسون".

18
00:01:24,960 --> 00:01:28,798
‫‫‫ثم أمضى قرابة عقد في قوات حفظ السلام
‫‫‫قبل الانتقال إلى "واشنطن".

19
00:01:29,006 --> 00:01:29,924
‫‫‫"هكذا تجري الأمور"

20
00:01:30,090 --> 00:01:31,300
‫‫‫- سجله؟
‫‫‫- اعتُقل مرة.

21
00:01:32,718 --> 00:01:35,554
‫‫‫ولكن خلال تظاهرة على حديقة حيوان
‫‫‫متهمة بالإساءة للحيوانات.

22
00:01:36,931 --> 00:01:38,933
‫‫‫ونعرف ما راتبه السنوي
‫‫‫وفرقه المفضلة،

23
00:01:39,099 --> 00:01:42,394
‫‫‫وموقفه السياسي من كل شيء
‫‫‫من "الشرق الأوسط إلى "الأرض الوسطى".

24
00:01:42,603 --> 00:01:45,189
‫‫‫- وهو معجب بها، بالمناسبة.
‫‫‫- يمكنني تقبل "الأرض الوسط".

25
00:01:45,856 --> 00:01:47,733
‫‫‫إنذار "ماكبلو".

26
00:01:48,984 --> 00:01:50,486
‫‫‫- إنها حلقة أرجوانية.
‫‫‫- أجل.

27
00:01:50,653 --> 00:01:51,529
‫‫‫ماذا يجري؟

28
00:01:51,695 --> 00:01:52,571
‫‫‫- لا شيء.
‫‫‫- لا شيء.

29
00:01:57,868 --> 00:02:00,079
‫‫‫هذا حارس المتنزه الذي كان هنا
‫‫‫قبل بضعة أسابيع.

30
00:02:00,579 --> 00:02:01,664
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أجل.

31
00:02:01,872 --> 00:02:03,666
‫‫‫أيجري هذان استقصاءات من أجلك؟

32
00:02:03,833 --> 00:02:05,251
‫‫‫على ما يبدو، لا؟

33
00:02:09,296 --> 00:02:10,381
‫‫‫مواقع السكن،

34
00:02:10,881 --> 00:02:12,424
‫‫‫المساهمات السياسية،

35
00:02:12,800 --> 00:02:15,135
‫‫‫- قياس قدمه. هذه أسطورة بالمناسبة.
‫‫‫- ليس صحيحاً.

36
00:02:15,344 --> 00:02:16,220
‫‫‫قياس 12.

37
00:02:16,720 --> 00:02:18,472
‫‫‫"آبي"، لا داعي لإخفاء هذا عني.

38
00:02:18,889 --> 00:02:20,641
‫‫‫لست غيوراً. لدي صديقة،
‫‫‫أتذكرين؟

39
00:02:20,933 --> 00:02:22,810
‫‫‫- لم أكن قلقة من شعورك بالغيرة.
‫‫‫- جيد.

40
00:02:23,060 --> 00:02:25,396
‫‫‫بل تصرفك كأخ أكبر مفرط الحماية
‫‫‫بات مملاً.

41
00:02:25,896 --> 00:02:26,897
‫‫‫لست مفرط الحماية.

42
00:02:27,147 --> 00:02:28,649
‫‫‫حسناً، أيمكنني مواعدته؟

43
00:02:28,858 --> 00:02:30,860
‫‫‫حتماً لا.
‫‫‫لا تعرفين شيئاً عن هذا الرجل.

44
00:02:31,694 --> 00:02:33,487
‫‫‫عدا عن هذا التحقيق المفصل جداً...

45
00:02:34,363 --> 00:02:35,197
‫‫‫في خلفيته.

46
00:02:35,364 --> 00:02:37,408
‫‫‫ولكن هذا أمر قد يورطكما
‫‫‫في مشاكل كثيرة...

47
00:02:37,575 --> 00:02:38,367
‫‫‫مشاكل لماذا؟

48
00:02:38,492 --> 00:02:39,910
‫‫‫معلومات الملف مأخوذة مباشرة
‫‫‫من الإنترنت، سيدي.

49
00:02:40,160 --> 00:02:41,871
‫‫‫أجل، لم نستعمل
‫‫‫قاعدة بيانات تطبيق قانون واحدة.

50
00:02:42,454 --> 00:02:45,374
‫‫‫"ماكغي"، بات سلوكك كأخ أكبر
‫‫‫مفرط الحماية مملاً.

51
00:02:46,292 --> 00:02:48,460
‫‫‫استعدوا!
‫‫‫لدينا انفجار سيارة في "فيرجينيا".

52
00:02:53,132 --> 00:02:54,008
‫‫‫تعلمين أنه ليس...

53
00:02:54,174 --> 00:02:55,092
‫‫‫- مناسباً لك...
‫‫‫- اذهب.

54
00:03:05,728 --> 00:03:08,522
‫‫‫إذاً، شاهد سائق شاحنة النيران
‫‫‫وطلب الطوارئ.

55
00:03:08,772 --> 00:03:09,565
‫‫‫هل من شهود؟

56
00:03:09,732 --> 00:03:12,026
‫‫‫وجد رجال الشرطة آثار إطارات
‫‫‫حديثة هناك.

57
00:03:12,151 --> 00:03:13,611
‫‫‫يبدو أن سيارة أخرى كانت هناك.

58
00:03:13,736 --> 00:03:14,820
‫‫‫لم لم يطلبوا الطوارئ؟

59
00:03:15,905 --> 00:03:17,239
‫‫‫هل وصلت إلى هنا قبلك؟

60
00:03:17,448 --> 00:03:19,199
‫‫‫وصلتم قبلنا. ما الذي فاتنا؟

61
00:03:19,325 --> 00:03:23,495
‫‫‫ولا توفروا علي التفاصيل،
‫‫‫أكتب موجزاً عن الرضوح الحرارية،

62
00:03:23,871 --> 00:03:26,123
‫‫‫ويعوزني بعض الوحي.

63
00:03:26,457 --> 00:03:27,333
‫‫‫أنت أولاً "داك".

64
00:03:27,583 --> 00:03:29,877
‫‫‫يبدو أن الضحية في سن متقدمة.

65
00:03:30,252 --> 00:03:32,046
‫‫‫من النظرة الأولى، أعتقد

66
00:03:32,254 --> 00:03:34,298
‫‫‫أنه تم قذفه خارج السيارة في الانفجار.

67
00:03:34,798 --> 00:03:36,008
‫‫‫- أكان بالبحرية؟
‫‫‫- لا أعلم

68
00:03:36,216 --> 00:03:38,636
‫‫‫أنتظر الرد على رسالة إلكترونية
‫‫‫تحوي رقم تسجيل السيارة

69
00:03:39,011 --> 00:03:40,554
‫‫‫- لم تم الاتصال بـ"إن سي آي إس"؟
‫‫‫- لهذا.

70
00:03:40,888 --> 00:03:42,765
‫‫‫"إن سي آي إس"

71
00:03:43,182 --> 00:03:45,517
‫‫‫وجده رجال الشرطة مخبأ
‫‫‫تحت الإطار الإضافي بالصندوق.

72
00:03:45,851 --> 00:03:47,311
‫‫‫- وهذا سبب نجاته ربما.
‫‫‫- ما هو؟

73
00:03:47,895 --> 00:03:49,355
‫‫‫أوامر نشر جند.

74
00:03:49,563 --> 00:03:50,648
‫‫‫ماذا يفعل بها؟

75
00:03:51,065 --> 00:03:52,650
‫‫‫آسف، هل أتيت إلى هنا قبلك؟

76
00:03:54,526 --> 00:03:55,361
‫‫‫حصلت على معلومات السيارة.

77
00:03:55,486 --> 00:03:56,362
‫‫‫"(أنغس) و(ماغي كلارك)"

78
00:03:56,487 --> 00:03:58,072
‫‫‫إنها سيارة مستأجرة باسم
‫‫‫"أنغس كلارك".

79
00:03:58,781 --> 00:04:00,950
‫‫‫عرفت رجلاً يدعى "أنغس كلارك"
‫‫‫خلال ترعرعي.

80
00:04:01,283 --> 00:04:04,411
‫‫‫أجل، عاش في شارع جميل
‫‫‫مسيج بالأشجار.

81
00:04:04,662 --> 00:04:06,705
‫‫‫وهو سليل عائلة ثرية في...

82
00:04:06,997 --> 00:04:07,831
‫‫‫"بيكونزفيلد"؟

83
00:04:09,249 --> 00:04:11,877
‫‫‫أجل، في الواقع...

84
00:04:12,753 --> 00:04:14,797
‫‫‫6123...

85
00:04:15,005 --> 00:04:16,006
‫‫‫جادة "كليفورد".

86
00:04:18,592 --> 00:04:21,512
‫‫‫"داك"، من كان "أنغس كلارك"؟

87
00:04:27,851 --> 00:04:29,019
‫‫‫صديقي الأقرب.

88
00:04:45,661 --> 00:04:47,913
‫‫‫عندما كنا صغيران،
‫‫‫كنا نمارس لعبة اسمها...

89
00:04:48,622 --> 00:04:50,290
‫‫‫"كم الساعة سيد "وولف؟"

90
00:04:50,624 --> 00:04:51,959
‫‫‫وتعرفها باسم "اللقيطة".

91
00:04:52,543 --> 00:04:56,171
‫‫‫القول إنني استمتعت بها كثيراً
‫‫‫لا يفي بالقدر.

92
00:04:57,631 --> 00:05:02,511
‫‫‫في الواقع،
‫‫‫لا أظنني استمتعت بشيء بقدرها مذاك الوقت.

93
00:05:03,303 --> 00:05:04,471
‫‫‫كم مر من الوقت "داك"؟

94
00:05:06,098 --> 00:05:06,974
‫‫‫وقت طويل.

95
00:05:12,146 --> 00:05:13,355
‫‫‫لست مضطراً لفعل هذا.

96
00:05:14,606 --> 00:05:15,816
‫‫‫يمكننا جلب شخص آخر.

97
00:05:16,358 --> 00:05:17,276
‫‫‫لا، لا يمكننا ذلك.

98
00:05:17,651 --> 00:05:19,653
‫‫‫عندما أخذوا "كايت" منا،

99
00:05:20,237 --> 00:05:22,948
‫‫‫والمدير "شيبرد" و"مايك فرانكس"...

100
00:05:23,657 --> 00:05:27,661
‫‫‫كانت جلسات تشريحهم هي كل
‫‫‫ما تبقي لي منهم.

101
00:05:28,245 --> 00:05:32,875
‫‫‫إن لم أكن راغباً
‫‫‫بالتخلي عن تلك اللحظات الأخيرة معهم،

102
00:05:33,125 --> 00:05:34,877
‫‫‫فحتماً لن أفعل ذلك الآن.

103
00:05:39,214 --> 00:05:41,550
‫‫‫سبق وغسلت الجثة
‫‫‫وسجلت الجروح السطحية عليها.

104
00:05:41,800 --> 00:05:43,218
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- وأخذت صور أشعة،

105
00:05:43,343 --> 00:05:45,137
‫‫‫وهذا يشمل الأسنان لتأكيد الهوية.

106
00:05:45,512 --> 00:05:46,430
‫‫‫شكراً مجدداً.

107
00:05:46,638 --> 00:05:48,140
‫‫‫دكتور، لدي سؤال بعد.

108
00:05:50,434 --> 00:05:52,853
‫‫‫ماذا يحصل عندما تركن الضفادع
‫‫‫بشكل غير قانوني؟

109
00:05:54,271 --> 00:05:56,023
‫‫‫- عذراً؟
‫‫‫- لا عليك.

110
00:05:56,231 --> 00:05:58,150
‫‫‫بحثت عن بضع دعابات قبل قدومك
‫‫‫إلى هنا.

111
00:05:58,358 --> 00:05:59,818
‫‫‫خلتها قد تساعد على إبهاجك.

112
00:06:00,444 --> 00:06:01,695
‫‫‫وهذه فكرة أندم عليها الآن.

113
00:06:02,863 --> 00:06:04,948
‫‫‫ماذا يحصل عندما تركن الضفادع
‫‫‫بشكل غير قانوني؟

114
00:06:07,117 --> 00:06:07,993
‫‫‫يتم...

115
00:06:08,368 --> 00:06:09,203
‫‫‫قطرها كالعلاجيم.

116
00:06:13,248 --> 00:06:14,249
‫‫‫أجل، حسناً، هيا...

117
00:06:15,334 --> 00:06:16,335
‫‫‫لنبدأ التشريح.

118
00:06:16,585 --> 00:06:18,378
‫‫‫- أوافقك الرأي تماماً.
‫‫‫- مهلاً الآن.

119
00:06:19,296 --> 00:06:21,340
‫‫‫- أنت واثق بأن هذه صوره؟
‫‫‫- أجل.

120
00:06:21,673 --> 00:06:23,634
‫‫‫- التقطتها بنفسي.
‫‫‫- أعطني هذا.

121
00:06:29,473 --> 00:06:30,432
‫‫‫هذا السيد

122
00:06:31,100 --> 00:06:34,061
‫‫‫لديه قاطعاه الأوسطان الأصليان.

123
00:06:34,520 --> 00:06:36,230
‫‫‫- هل هذه مشكلة؟
‫‫‫- بعكس "أنغس".

124
00:06:37,689 --> 00:06:39,191
‫‫‫هذا ليس "أنغس"!

125
00:06:39,983 --> 00:06:43,278
‫‫‫تم استبدال سنيه الأماميين
‫‫‫بغرسي أسنان،

126
00:06:43,695 --> 00:06:45,405
‫‫‫بعد أن تم قلعهما في عراك.

127
00:06:45,948 --> 00:06:47,449
‫‫‫- هل أنت واثق؟
‫‫‫- أجل.

128
00:06:48,617 --> 00:06:50,285
‫‫‫أنا من أوقعهما له.

129
00:06:52,830 --> 00:06:54,748
‫‫‫يصل القطار الآن إلى
‫‫‫المنصة الخامسة،

130
00:06:55,040 --> 00:06:58,085
‫‫‫217 لشارع "كاي"، المنصة الخامسة...

131
00:06:58,293 --> 00:07:01,672
‫‫‫بطاقة الرحلات غير المحدودة لشهر
‫‫‫عبر القارة.

132
00:07:02,256 --> 00:07:03,132
‫‫‫كم أنت محظوظ.

133
00:07:03,298 --> 00:07:05,175
‫‫‫آخر ما أحتاج إليه هو اسمك.

134
00:07:05,384 --> 00:07:07,052
‫‫‫"دوني مالارد" وأنا مستعجل قليلاً...

135
00:07:07,219 --> 00:07:10,055
‫‫‫"مالارد"!
‫‫‫كأغنية "مالارد" من "أوكسفورد"!

136
00:07:10,430 --> 00:07:13,267
‫‫‫تُغنى مرة في القرن في مراسيم خاصة.

137
00:07:13,600 --> 00:07:15,769
‫‫‫- أذكر في صغري...
‫‫‫- سيدي...

138
00:07:16,061 --> 00:07:20,149
‫‫‫كان أبي يتكلم عن المراسيم الأولى
‫‫‫في سنة 1901.

139
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
‫‫‫- جوازي من فضلك...
‫‫‫- بقيادة "كوزمو لانغ".

140
00:07:22,818 --> 00:07:24,444
‫‫‫- عذراً، أريد المرور.
‫‫‫- لا يدرك معظم الناس...

141
00:07:24,653 --> 00:07:26,488
‫‫‫آسف جداً سيدي،
‫‫‫هذا الرجل طبيب،

142
00:07:26,697 --> 00:07:28,448
‫‫‫وهو مطلوب في جراحة عاجلة.

143
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
‫‫‫أعتذر وشكراً على المعلومات الفاتنة...

144
00:07:30,534 --> 00:07:32,202
‫‫‫- أجل، شكراً.
‫‫‫- سحقاً.

145
00:07:32,369 --> 00:07:33,787
‫‫‫خلت أن العجوز لن يصمت مطلقاً.

146
00:07:34,246 --> 00:07:36,623
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫‫- أعطاني أبي إجازة الليلة.

147
00:07:36,748 --> 00:07:38,792
‫‫‫وأردت دعوتك لتناول العشاء
‫‫‫قبل أن تختفي غداً.

148
00:07:39,209 --> 00:07:40,043
‫‫‫سبق وأكلت.

149
00:07:40,169 --> 00:07:41,962
‫‫‫رباه، أظننا سنكتفي بالثمالة إذاً.

150
00:07:42,421 --> 00:07:43,255
‫‫‫هذا يناسبني.

151
00:07:43,380 --> 00:07:44,715
‫‫‫متى ستعود للتدريب الأساسي؟

152
00:07:44,965 --> 00:07:46,925
‫‫‫بعد 30 يوماً،
‫‫‫ما إن أعود من رحلتي.

153
00:07:47,551 --> 00:07:48,635
‫‫‫إذاً، ما أريد معرفته

154
00:07:48,802 --> 00:07:50,971
‫‫‫هو لماذا يمضي أحد كل هذا الوقت
‫‫‫بدراسة الطب

155
00:07:51,096 --> 00:07:53,765
‫‫‫ثم يتسجل في الفيلق الطبي في
‫‫‫الجيش الملكي؟

156
00:07:53,891 --> 00:07:56,935
‫‫‫لأننا لن نرث كلنا ثروة العائلة
‫‫‫عندما نكبر.

157
00:07:58,061 --> 00:08:00,272
‫‫‫بالحديث عن ذلك،
‫‫‫يجب علي المرور بفندق أبي.

158
00:08:00,439 --> 00:08:01,315
‫‫‫تركت محفظتي هناك.

159
00:08:01,982 --> 00:08:03,317
‫‫‫- انس الأمر.
‫‫‫- ماذا؟

160
00:08:03,525 --> 00:08:06,445
‫‫‫أعلم ما تخطط له.
‫‫‫هذا واضح تماماً.

161
00:08:06,653 --> 00:08:08,655
‫‫‫- ما أخطط له...
‫‫‫- واضح أنك خططت

162
00:08:08,822 --> 00:08:10,115
‫‫‫لحفلة وداع مفاجئة ما

163
00:08:10,324 --> 00:08:12,117
‫‫‫وتحاول أخذي على غفلة مني
‫‫‫إلى الموقع،

164
00:08:12,576 --> 00:08:15,287
‫‫‫فيما تعلم تماماً
‫‫‫بأنني أكره الحفلات المفاجئة.

165
00:08:16,246 --> 00:08:20,000
‫‫‫لعلمك، عرفت بأنني لن أتمكن
‫‫‫من جذبك إلى الفندق، لذا...

166
00:08:23,337 --> 00:08:24,171
‫‫‫- مفاجأة!
‫‫‫- مفاجأة!

167
00:08:31,386 --> 00:08:32,221
‫‫‫أسمعت الأنباء الجيدة؟

168
00:08:32,346 --> 00:08:33,972
‫‫‫ضحيتنا ليس صديق "داكي" الحميم.

169
00:08:34,306 --> 00:08:36,058
‫‫‫هذا نبأ جيد لصديق "داكي" الحميم.

170
00:08:37,142 --> 00:08:38,352
‫‫‫كنت أحاول رؤية الجانب الإيجابي.

171
00:08:38,769 --> 00:08:40,896
‫‫‫وعينة الحمض النووي
‫‫‫التي أعطاني إياها "جيمي".

172
00:08:41,230 --> 00:08:43,941
‫‫‫وآمل عندئذ أن نعرف صديق من الحميم هذا.

173
00:08:44,566 --> 00:08:46,944
‫‫‫تمكنت من تحديد مصدر الانفجار.

174
00:08:47,277 --> 00:08:50,239
‫‫‫إنها قنبلة من سلاح "آي تي 4"
‫‫‫مضاد للدبابات.

175
00:08:50,656 --> 00:08:53,325
‫‫‫- ما قولك بهذه المبالغة بالقتل؟
‫‫‫- هل حددت المصدر "آبس"؟

176
00:08:53,575 --> 00:08:57,788
‫‫‫أحاول ذلك ولكن الـ"آي تي 4"
‫‫‫هو مضاد الدبابات الأكثر شيوعاً في العالم.

177
00:08:58,163 --> 00:09:00,082
‫‫‫ولكنني وجدت أمراً مثيراً في ما تبقى

178
00:09:00,374 --> 00:09:02,793
‫‫‫من نظام ملاحة ضحيتنا.

179
00:09:03,085 --> 00:09:05,504
‫‫‫برمج "إن سي آي إس" كمقصده.

180
00:09:05,629 --> 00:09:06,421
‫‫‫"716 شارع (سيكارد)، الجنوب الشرقي"

181
00:09:08,257 --> 00:09:09,841
‫‫‫- كان آتياً إلى باحة البحرية.
‫‫‫- ربما

182
00:09:10,092 --> 00:09:13,262
‫‫‫أراد إعادة المستندات السرية تلك
‫‫‫لقسم المفقودات والموجودات.

183
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
‫‫‫ولم يكن هذا كل ما يحمله.

184
00:09:14,805 --> 00:09:17,182
‫‫‫تدمرت الذاكرة المحمولة
‫‫‫التي كانت لديه بفعل الحرارة،

185
00:09:17,307 --> 00:09:19,851
‫‫‫ولكنني تمكنت من استعادة بعض
‫‫‫بنى الملفات.

186
00:09:20,269 --> 00:09:23,939
‫‫‫كان ضحيتنا يحمل ملفات
‫‫‫عن 3 ضباط بحرية أقله.

187
00:09:24,481 --> 00:09:26,650
‫‫‫مثل صورهم ومواصفات وظائفهم.

188
00:09:26,775 --> 00:09:28,443
‫‫‫- وغيرها.
‫‫‫- أمن قاسم مشترك بينها؟

189
00:09:28,694 --> 00:09:31,113
‫‫‫- أجل، جميعهم أموات.
‫‫‫- كيف؟

190
00:09:31,363 --> 00:09:32,698
‫‫‫لم يُقتلوا أو أي شيء.

191
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
‫‫‫أسباب طبيعية وحوادث.

192
00:09:35,659 --> 00:09:36,952
‫‫‫مات هذا في حادث سيارة.

193
00:09:37,244 --> 00:09:39,371
‫‫‫وهذا بنوبة قلبية،
‫‫‫وهذا وقع عن السطح

194
00:09:39,496 --> 00:09:41,623
‫‫‫فيما كان يستبدل مروحة علية شمسية.

195
00:09:42,040 --> 00:09:43,250
‫‫‫أعني، هذا غريب، لا؟

196
00:09:43,625 --> 00:09:46,211
‫‫‫أعني، خلت أن لدي نظرية ما
‫‫‫ولكن ليس لدي شيء.

197
00:09:46,545 --> 00:09:49,089
‫‫‫"البحث في عينات الحمض النووي
‫‫‫العثور على مطابقة"

198
00:09:49,256 --> 00:09:50,507
‫‫‫في ما خلا هوية ضحيتنا.

199
00:09:52,259 --> 00:09:53,260
‫‫‫أقبل بذلك.

200
00:09:54,052 --> 00:09:55,012
‫‫‫"(سامويل كولبيبر)، بريطاني"

201
00:09:55,137 --> 00:09:56,513
‫‫‫ضحيتنا هو "سامويل كولبيبر".

202
00:09:56,763 --> 00:09:58,849
‫‫‫من الجنسية البريطانية
‫‫‫أتى الأسبوع الماضي في عمل.

203
00:09:59,474 --> 00:10:01,393
‫‫‫تفيد الجمارك بأنه كان يسافر
‫‫‫مع هذا الرجل.

204
00:10:01,727 --> 00:10:03,228
‫‫‫هذا "أنغس"، صديق "داكي".

205
00:10:03,520 --> 00:10:04,688
‫‫‫يعمل "كولبيبر" لديه.

206
00:10:05,063 --> 00:10:07,065
‫‫‫يدير إحدى الفنادق التي
‫‫‫يملكها "أنغس".

207
00:10:07,357 --> 00:10:09,192
‫‫‫- يبدو أنه يملك بعض...
‫‫‫- أما زال صديق "داكي" في البلاد؟

208
00:10:09,484 --> 00:10:11,820
‫‫‫لا. عاد إلى "إنجلترا" قبل 3 أيام.

209
00:10:11,987 --> 00:10:13,488
‫‫‫بقي "كولبيبر" هنا لبضعة أيام

210
00:10:13,655 --> 00:10:16,116
‫‫‫للتبضع وفقاً لدفعات بطاقة ائتمانه.

211
00:10:16,241 --> 00:10:17,075
‫‫‫ماذا كانوا يفعلان هنا؟

212
00:10:17,659 --> 00:10:19,411
‫‫‫يقابلان رجال أعمال محليين.

213
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
‫‫‫كان هذا مكتب "أنغس".
‫‫‫أعطوني لائحة أسماء.

214
00:10:22,247 --> 00:10:24,583
‫‫‫ولكن "غيبس"،
‫‫‫لم يسمع أحد خبراً من "أنغس" منذ عودته.

215
00:10:25,000 --> 00:10:26,043
‫‫‫تبحث الشرطة البريطانية عنه.

216
00:10:26,335 --> 00:10:27,794
‫‫‫أجريت بعض الاتصالات أيضاً.

217
00:10:29,254 --> 00:10:32,007
‫‫‫- لم يحالفني الحظ.
‫‫‫- نعلم أن "كولبيبر" كان قادماً للوكالة.

218
00:10:32,174 --> 00:10:34,259
‫‫‫من المحتمل أنه أراد القدوم لرؤيتك.

219
00:10:35,052 --> 00:10:35,886
‫‫‫"داك"؟

220
00:10:36,011 --> 00:10:39,222
‫‫‫لا أتخيل لم قد يحمل أحد موظفي "أنغس"

221
00:10:39,431 --> 00:10:41,433
‫‫‫لائحة بحارة أموات،

222
00:10:41,767 --> 00:10:45,520
‫‫‫ومواد سرية،
‫‫‫ولا أعلم لم قد يجلبها إلي.

223
00:10:48,648 --> 00:10:50,275
‫‫‫- ليس لدينا شيء.
‫‫‫- جد شيئاً إذاً.

224
00:10:50,484 --> 00:10:52,694
‫‫‫استجوب كل رجال الأعمال
‫‫‫الذين قابلهما "أنغس" و"كولبيبر"؟

225
00:10:52,819 --> 00:10:54,363
‫‫‫- سأفعل سيدي.
‫‫‫- "ماكغي"، افتح الملفات ثانية.

226
00:10:54,529 --> 00:10:56,656
‫‫‫وأحرص على أن تلك الحوادث كانت كذلك فعلاً.
‫‫‫سأفعل.

227
00:10:56,865 --> 00:10:57,741
‫‫‫- "بيشوب".
‫‫‫- لك ذلك.

228
00:10:58,283 --> 00:10:59,951
‫‫‫- وضبي حقيبتك.
‫‫‫- إلى أين سأسافر؟

229
00:11:00,202 --> 00:11:03,538
‫‫‫"إنجلترا".
‫‫‫استجوبي "أنغس" فور ظهوره.

230
00:11:04,206 --> 00:11:05,040
‫‫‫سأفعل.

231
00:11:05,415 --> 00:11:06,917
‫‫‫هذا إن ظهر.

232
00:11:08,460 --> 00:11:09,294
‫‫‫"داك"،

233
00:11:10,003 --> 00:11:12,089
‫‫‫أليس لديك أيام إجازة لم تستعملها بعد؟

234
00:11:12,506 --> 00:11:13,882
‫‫‫ما زلت أملكها كلها بالواقع.

235
00:11:18,303 --> 00:11:19,179
‫‫‫شكراً.

236
00:11:23,975 --> 00:11:25,977
‫‫‫أتودين زميلاً في السفر؟

237
00:11:26,353 --> 00:11:27,396
‫‫‫استغرقك ذلك وقتاً طويلاً.

238
00:11:28,563 --> 00:11:29,398
‫‫‫لا تقلق.

239
00:11:29,981 --> 00:11:30,857
‫‫‫سنجد صديقك.

240
00:11:31,817 --> 00:11:33,110
‫‫‫متى رأيته آخر مرة؟

241
00:11:36,780 --> 00:11:37,656
‫‫‫"مالارد".

242
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
‫‫‫أيها الوغد الحقير.

243
00:11:41,785 --> 00:11:43,161
‫‫‫رحلة وداعي.

244
00:11:50,168 --> 00:11:53,964
‫‫‫كل ما أقوله هو أنه وجب فحصك
‫‫‫فلعلك مصابة بتوقف التنفس أثناء النوم.

245
00:11:54,214 --> 00:11:56,800
‫‫‫هذا يدعى بالشخير، مفهوم؟
‫‫‫ونلت حصتك من ذلك

246
00:11:56,925 --> 00:11:58,677
‫‫‫عندما كنت أحاول النوم أيضاً.

247
00:11:59,511 --> 00:12:01,096
‫‫‫أنا لا أشخر.

248
00:12:01,763 --> 00:12:03,765
‫‫‫حسناً، قل ذلك للصفوف من 4 إلى 29.

249
00:12:03,974 --> 00:12:06,143
‫‫‫عميلة "بيشوب"، دكتور "مالارد".

250
00:12:06,726 --> 00:12:08,353
‫‫‫عرفتك من الصور القديمة.

251
00:12:09,020 --> 00:12:10,522
‫‫‫تحدثنا على الهاتف
‫‫‫"غاريث غودفري"

252
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
‫‫‫مساعد السيد "كلارك" الخاص.

253
00:12:12,232 --> 00:12:14,067
‫‫‫- شكراً لاستقبالنا.
‫‫‫- هل من أخبار؟

254
00:12:14,234 --> 00:12:15,944
‫‫‫تحققت من الشرطة المحلية
‫‫‫عند هبوطنا.

255
00:12:16,194 --> 00:12:17,612
‫‫‫- لا جديد.
‫‫‫- كلنا قلقون تماماً.

256
00:12:18,447 --> 00:12:20,407
‫‫‫ليس من عادة السيد "كلارك"
‫‫‫الاختفاء هكذا.

257
00:12:20,657 --> 00:12:22,909
‫‫‫ربما بإمكاننا تقديم المساعدة.

258
00:12:23,034 --> 00:12:24,786
‫‫‫حسناً، أيمكننا إلقاء نظرة على مكتبه؟

259
00:12:24,953 --> 00:12:26,371
‫‫‫أخشى أن هذا غير ممكن

260
00:12:26,580 --> 00:12:28,373
‫‫‫يمنع السيد "كلارك" دخول أحد مكتبه.

261
00:12:29,124 --> 00:12:30,792
‫‫‫لا أحد وبدون استثناءات.

262
00:12:30,959 --> 00:12:32,711
‫‫‫ولكن هذه أوقات استثنائية.

263
00:12:33,003 --> 00:12:35,005
‫‫‫لذلك سنقوم بواحد.
‫‫‫زوجي مفقود.

264
00:12:36,006 --> 00:12:37,340
‫‫‫قد يكون بوسعهما المساعدة.

265
00:12:38,091 --> 00:12:39,009
‫‫‫لما أراد السيد "كلارك"...

266
00:12:39,259 --> 00:12:41,845
‫‫‫لدي أوراق طلاق عليه توقيعها
‫‫‫وإن لم يظهر،

267
00:12:41,970 --> 00:12:43,472
‫‫‫علي الانتظار 7 سنوات أخرى.

268
00:12:45,682 --> 00:12:48,393
‫‫‫اسمحا لي بتقديم "مارغريت كلارك"
‫‫‫زوجة السيد "كلارك" الرائعة.

269
00:12:48,727 --> 00:12:49,686
‫‫‫كف عن الثرثرة.

270
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
‫‫‫قطعت مسافة طويلة من أجل صديق قديم.

271
00:13:01,198 --> 00:13:02,407
‫‫‫لم يتبق لدي الكثير منهم.

272
00:13:03,909 --> 00:13:05,911
‫‫‫أجل، أدرك شعورك.

273
00:13:12,375 --> 00:13:13,502
‫‫‫اذهبا حيث تشاءان.

274
00:13:14,377 --> 00:13:16,630
‫‫‫سيحرص السيد "غودفري"
‫‫‫على منحكما الولوج.

275
00:13:24,554 --> 00:13:26,181
‫‫‫أريد أن أكون مثلها عندما أكبر.

276
00:13:51,039 --> 00:13:52,415
‫‫‫"رحلة ميمونة (دوني)!"

277
00:14:11,017 --> 00:14:11,893
‫‫‫أحسنتما يا شباب.

278
00:14:12,018 --> 00:14:13,353
‫‫‫انظر من أتى.

279
00:14:14,312 --> 00:14:16,731
‫‫‫- لطف منك الإنضمام إلينا.
‫‫‫- كفى ثرثرة، كنت أتبضع

280
00:14:16,898 --> 00:14:18,733
‫‫‫لشراء هدية وداعك.

281
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
‫‫‫لا بد أنك تمزحين.

282
00:14:24,239 --> 00:14:25,949
‫‫‫هل أبدو لك من محبي
‫‫‫ربطات العنق الفراشية؟

283
00:14:26,116 --> 00:14:27,659
‫‫‫لقد حان الوقت لتحديث أزيائك.

284
00:14:27,826 --> 00:14:29,494
‫‫‫أنت طبيب ولست الدكتور "هو".

285
00:14:29,869 --> 00:14:32,706
‫‫‫أجل "ماغز"، هذا عملي بالنسبة إلى شخص
‫‫‫سيجول "أوروبا".

286
00:14:32,831 --> 00:14:35,166
‫‫‫حسناً أيها العملي، ماذا جلبت له؟

287
00:14:35,458 --> 00:14:37,127
‫‫‫حسناً شيء من أجله

288
00:14:37,377 --> 00:14:39,087
‫‫‫ليتذكرنا خلال قتله مريضه الأول.

289
00:14:44,259 --> 00:14:45,302
‫‫‫مشرط؟

290
00:14:46,636 --> 00:14:48,179
‫‫‫حسناً، آسف لتخييب ظنك.

291
00:14:48,305 --> 00:14:50,348
‫‫‫أطباء التوليد لا يفقدون الكثير
‫‫‫من المرضى.

292
00:14:50,557 --> 00:14:53,435
‫‫‫التوليد؟
‫‫‫خلتك تريد التخصص بجراحة القلب.

293
00:14:53,685 --> 00:14:55,895
‫‫‫هذا يعني الدراسة في الجامعة
‫‫‫4 سنوات بعد.

294
00:14:56,479 --> 00:14:57,731
‫‫‫وقد سئمت الجثث.

295
00:14:58,023 --> 00:15:00,483
‫‫‫بصراحة، لا أريد رؤية أي جثة أخرى.

296
00:15:00,817 --> 00:15:01,901
‫‫‫اتصال هاتفي لك، سيدي.

297
00:15:04,195 --> 00:15:05,030
‫‫‫ألو؟

298
00:15:11,077 --> 00:15:13,246
‫‫‫دكتور "مالارد"، اتصال هاتفي طارئ لك.

299
00:15:15,165 --> 00:15:16,291
‫‫‫ألو، هنا دكتور "مالارد".

300
00:15:17,792 --> 00:15:18,960
‫‫‫وكيف حصل هذا؟

301
00:15:19,961 --> 00:15:22,714
‫‫‫كيف لي أن أعرف؟
‫‫‫أنا طبيب ولست بيطرياً، أمي.

302
00:15:23,632 --> 00:15:24,466
‫‫‫ألو...؟

303
00:15:25,842 --> 00:15:26,676
‫‫‫ألو؟

304
00:15:27,260 --> 00:15:29,679
‫‫‫دخل كلب الـ"كورجي" اللعين
‫‫‫خزانة الكحول ثانية.

305
00:15:30,221 --> 00:15:31,222
‫‫‫بالمناسبة...

306
00:15:34,142 --> 00:15:35,727
‫‫‫نخب الفرسان الثلاثة.

307
00:15:37,312 --> 00:15:39,272
‫‫‫- "الفرسان الثلاثة!"
‫‫‫- "الفرسان الثلاثة!"

308
00:15:39,814 --> 00:15:40,815
‫‫‫نخبكما.

309
00:15:49,032 --> 00:15:50,075
‫‫‫هيا، لنرقص.

310
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
‫‫‫أنا ثمل.

311
00:15:54,120 --> 00:15:55,914
‫‫‫لا. علي تلبية نداء الطبيعة.

312
00:16:24,734 --> 00:16:26,403
‫‫‫هذا جناح رئيس الوزراء.

313
00:16:26,903 --> 00:16:29,114
‫‫‫أخذه السيد "كلارك" مكتباً له
‫‫‫قبل عدة سنوات.

314
00:16:29,906 --> 00:16:31,574
‫‫‫أرجوكما، حاولا ألا تعيثا الفوضى.

315
00:16:31,783 --> 00:16:33,993
‫‫‫السيد "كلارك" دقيق جداً...

316
00:16:36,454 --> 00:16:37,539
‫‫‫يبدو أن "أنغس"

317
00:16:37,997 --> 00:16:39,874
‫‫‫- كان ينام بمكتبه.
‫‫‫- أظن زوجته

318
00:16:40,041 --> 00:16:41,710
‫‫‫لم تكن تمزح بشأن أوراق الطلاق تلك.

319
00:16:42,335 --> 00:16:43,294
‫‫‫سأتحقق من الكمبيوتر.

320
00:16:49,592 --> 00:16:50,427
‫‫‫هل هذا أنت؟

321
00:16:51,469 --> 00:16:53,888
‫‫‫أجل، يصعب تصديق ذلك،
‫‫‫صحيح؟

322
00:16:54,222 --> 00:16:56,391
‫‫‫كنت مثيراً. أعني فعلاً...

323
00:16:57,976 --> 00:16:59,894
‫‫‫- لا عليك، آسفة.
‫‫‫- علام؟

324
00:17:00,979 --> 00:17:02,689
‫‫‫أحببت تلك الكنزة العالية القبة جداً.

325
00:17:04,315 --> 00:17:06,025
‫‫‫سأتحقق من بعض الملفات.

326
00:17:06,443 --> 00:17:08,278
‫‫‫- أكنت تعرف زوجة "أنغس" إذاً؟
‫‫‫- أجل.

327
00:17:08,862 --> 00:17:10,029
‫‫‫كنا أفضل صديقين.

328
00:17:10,530 --> 00:17:11,531
‫‫‫ماذا جرى؟

329
00:17:12,449 --> 00:17:13,450
‫‫‫حالت الحياة بيننا.

330
00:17:14,576 --> 00:17:16,327
‫‫‫- هل وجدت شيئاً؟
‫‫‫- ليس بعد.

331
00:17:16,661 --> 00:17:18,663
‫‫‫يمكنني ولوج بريد "أنغس" الإلكتروني،
‫‫‫ولكن

332
00:17:18,955 --> 00:17:20,707
‫‫‫يشمل نكات سيئة مرسلة مجدداً بالغالب.

333
00:17:21,666 --> 00:17:23,209
‫‫‫مهلاً، لا، مهلاً.

334
00:17:23,960 --> 00:17:24,794
‫‫‫"إعادة إرسال أفضل دعابة!"

335
00:17:24,961 --> 00:17:26,713
‫‫‫هناك شيء في الذاكرة
‫‫‫حاول أحد محوه.

336
00:17:27,464 --> 00:17:29,966
‫‫‫إنها رسالة إلكترونية إلى "كولبيبر"
‫‫‫يوم مقتله.

337
00:17:31,301 --> 00:17:32,218
‫‫‫"من: (سامويل كولبيبر)
‫‫‫الموضوع: البحرية"

338
00:17:32,385 --> 00:17:35,221
‫‫‫إنه الملف نفسه الذي سحبته "آبي"
‫‫‫عن ذاكرة "كولبيبر" المحمولة.

339
00:17:35,430 --> 00:17:37,140
‫‫‫حتماً حصل عليها "كولبيبر"
‫‫‫من "أنغس".

340
00:17:38,016 --> 00:17:40,018
‫‫‫ولكن ماذا كانت تفعل
‫‫‫بحوزة "أنغس" أصلاً؟

341
00:17:40,310 --> 00:17:43,104
‫‫‫لا أعلم، علينا أن نريها لزوجته فربما تعلم.

342
00:17:43,938 --> 00:17:46,065
‫‫‫سأرسل هذه لـ"آبي" أولاً،
‫‫‫ثم يمكننا...

343
00:17:54,574 --> 00:17:57,243
‫‫‫لا عجب في أن "أنغس" وزوجته
‫‫‫عانيا مشاكل.

344
00:17:59,412 --> 00:18:00,246
‫‫‫أنت!

345
00:18:02,457 --> 00:18:04,375
‫‫‫- غادر ملكيتي!
‫‫‫- هذا عرض عادل.

346
00:18:04,584 --> 00:18:06,503
‫‫‫أفضل خسارة مبناي لصالح
‫‫‫البنك على بيعه لك.

347
00:18:06,669 --> 00:18:07,629
‫‫‫سأشتريه من البنك إذاً.

348
00:18:07,796 --> 00:18:09,297
‫‫‫حقاً؟ إذاً سأهشم وجهك ربما.

349
00:18:10,215 --> 00:18:11,174
‫‫‫وكالة تحقيقات البحرية.

350
00:18:11,382 --> 00:18:14,093
‫‫‫جندي مدفعية سابق بالسفينة الحربية
‫‫‫"ساراتوغا"، خلافي ليس معكما.

351
00:18:14,761 --> 00:18:15,970
‫‫‫أما هو فسأهشم وجهه.

352
00:18:16,179 --> 00:18:16,971
‫‫‫أمريكيون تقليديون.

353
00:18:17,639 --> 00:18:18,598
‫‫‫جميعكم تخالون أنفسكم مثل "جون واين".

354
00:18:20,141 --> 00:18:21,643
‫‫‫- "بيتر فيلو"؟
‫‫‫- أجل.

355
00:18:21,893 --> 00:18:23,561
‫‫‫- ما قولك بأخذه عنك؟
‫‫‫- هذا يناسبني.

356
00:18:23,895 --> 00:18:24,813
‫‫‫انتبها له فحسب.

357
00:18:24,979 --> 00:18:26,606
‫‫‫- إنه ثعبان.
‫‫‫- أنا رجل أعمال.

358
00:18:26,981 --> 00:18:28,983
‫‫‫وهو يواجه الإفلاس.
‫‫‫عرضت عليه تسديد ديونه

359
00:18:29,108 --> 00:18:30,026
‫‫‫مقابل حصة بالملكية.

360
00:18:30,235 --> 00:18:31,110
‫‫‫كيف يُعتبر ذلك جرماً؟

361
00:18:31,319 --> 00:18:33,905
‫‫‫أو سبباً لمساواتي مع الزواحف
‫‫‫بسبب ذلك؟

362
00:18:35,865 --> 00:18:37,367
‫‫‫زواحف. نحن...

363
00:18:37,867 --> 00:18:39,244
‫‫‫نود طرح بعض الأسئلة عليك.

364
00:18:40,078 --> 00:18:41,454
‫‫‫هل قابلت هذا الرجل مؤخراً؟

365
00:18:42,288 --> 00:18:43,581
‫‫‫"أنغس"، أجل. قبل 5 أيام.

366
00:18:43,998 --> 00:18:46,793
‫‫‫واجه مشكلة تسديد ديون
‫‫‫قبل بضع سنوات مع فندق.

367
00:18:47,210 --> 00:18:48,086
‫‫‫وساعدته.

368
00:18:48,503 --> 00:18:49,337
‫‫‫كان ممتناً.

369
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
‫‫‫كان هذا في "المملكة المتحدة".
‫‫‫لم تقابلتما هنا؟

370
00:18:51,339 --> 00:18:53,508
‫‫‫انتقلت إلى بلادكم الجميلة قبل شهرين.

371
00:18:53,883 --> 00:18:56,553
‫‫‫طلبت من "أنغس" القدوم
‫‫‫لمناقشة افتتاح فندق هنا.

372
00:18:56,761 --> 00:18:58,721
‫‫‫- عم هذا بالضبط؟
‫‫‫- "أنغس" مفقود.

373
00:18:59,305 --> 00:19:00,807
‫‫‫قُتل أحد موظفيه.

374
00:19:01,182 --> 00:19:02,141
‫‫‫ليس "كولبيبر"؟

375
00:19:02,684 --> 00:19:03,518
‫‫‫هذا هو.

376
00:19:06,020 --> 00:19:09,482
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- واثق بأنه ليس أمراً مهماً ولكن...

377
00:19:10,483 --> 00:19:13,069
‫‫‫بدا "أنغس" منزعجاً بوضوح من "كولبيبر"
‫‫‫لسبب ما.

378
00:19:13,611 --> 00:19:14,445
‫‫‫لا أعرفه.

379
00:19:14,988 --> 00:19:16,406
‫‫‫لم أعر ذلك اهتماماً آنذاك.

380
00:19:18,116 --> 00:19:18,950
‫‫‫ولكن؟

381
00:19:19,909 --> 00:19:21,703
‫‫‫ولكن تخبرني الآن بأن "كولبيبر" قُتل.

382
00:19:21,870 --> 00:19:23,580
‫‫‫وهذا يدفعني إلى التساؤل.

383
00:19:26,833 --> 00:19:28,543
‫‫‫هيا، سلني.

384
00:19:29,961 --> 00:19:30,795
‫‫‫أسألك ماذا؟

385
00:19:31,880 --> 00:19:32,839
‫‫‫تعلم.

386
00:19:33,923 --> 00:19:34,757
‫‫‫حسناً.

387
00:19:35,049 --> 00:19:36,926
‫‫‫هل كلمت صديقك حارس المتنزه؟

388
00:19:37,051 --> 00:19:37,844
‫‫‫هذا لا يعنيك.

389
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
‫‫‫طلبت مني سؤالك للتو.

390
00:19:39,387 --> 00:19:40,221
‫‫‫غيرت رأيي.

391
00:19:42,307 --> 00:19:43,141
‫‫‫أنا أود سؤالك.

392
00:19:44,809 --> 00:19:46,102
‫‫‫حقاً؟ أعلي السؤال؟

393
00:19:46,769 --> 00:19:47,729
‫‫‫لا، مطلقاً.

394
00:19:48,021 --> 00:19:49,689
‫‫‫كنت أراجع تقارير تشريح

395
00:19:49,856 --> 00:19:51,983
‫‫‫بحارينا من ذاكرة
‫‫‫مسرح الجريمة المحمولة.

396
00:19:52,275 --> 00:19:53,109
‫‫‫هذا الرجل

397
00:19:53,359 --> 00:19:54,444
‫‫‫غفا خلال القيادة.

398
00:19:54,777 --> 00:19:57,405
‫‫‫فأجرى رجال الشرطة فحصاً
‫‫‫ليروا إن كان ثملاً.

399
00:19:57,906 --> 00:19:59,240
‫‫‫- لم يكن كذلك.
‫‫‫- حسناً.

400
00:19:59,741 --> 00:20:01,784
‫‫‫ولكنني تعمقت قليلاً بعد ووجدت

401
00:20:01,910 --> 00:20:04,704
‫‫‫منتجات متحللة لما رصدها
‫‫‫فحص دم عادي.

402
00:20:04,954 --> 00:20:06,039
‫‫‫أعتقد أنه تم تخديره.

403
00:20:06,331 --> 00:20:09,500
‫‫‫ووجدت شيئاً مشابهاً
‫‫‫في كل تحقيق تشريح.

404
00:20:10,460 --> 00:20:11,711
‫‫‫لم تكن حوادث "غيبس".

405
00:20:11,920 --> 00:20:12,837
‫‫‫بل تم قتلهم.

406
00:20:13,755 --> 00:20:15,798
‫‫‫ولدي 3 أسماء أضيفها إلى اللائحة.

407
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
‫‫‫الرسالة الأصلية من "أنغس"

408
00:20:17,967 --> 00:20:19,177
‫‫‫حوت 3 ملفات.

409
00:20:19,427 --> 00:20:21,262
‫‫‫لم نستطع استعادتها من الذاكرة
‫‫‫المحمولة.

410
00:20:21,471 --> 00:20:23,222
‫‫‫أصيب هذا بنوبة قلبية.

411
00:20:23,514 --> 00:20:24,390
‫‫‫مزعومة.

412
00:20:25,058 --> 00:20:26,559
‫‫‫وغرق هذا في حادث.

413
00:20:26,935 --> 00:20:27,936
‫‫‫مزعوم.

414
00:20:28,227 --> 00:20:29,312
‫‫‫وهذا...

415
00:20:32,482 --> 00:20:33,524
‫‫‫ليس ميتاً.

416
00:20:33,942 --> 00:20:34,776
‫‫‫أنت واثقة؟

417
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
‫‫‫أجل، إنه الوحيد على اللائحة
‫‫‫الذي ليس ميتاً.

418
00:20:38,071 --> 00:20:38,947
‫‫‫بعد.

419
00:20:40,239 --> 00:20:41,658
‫‫‫عليكما إيجاده.

420
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
‫‫‫بسرعة.

421
00:20:48,998 --> 00:20:50,249
‫‫‫قرأت المقالة التي أرسلتها،
‫‫‫أليس كذلك؟

422
00:20:50,416 --> 00:20:51,334
‫‫‫"البحرية"

423
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
‫‫‫أجل، 84 ألف مادة كيميائية في
‫‫‫السوق اليوم.

424
00:20:54,128 --> 00:20:56,047
‫‫‫و200 منها فقط
‫‫‫تم التأكد بأنها آمنة للاستعمال الآدمي.

425
00:20:56,339 --> 00:20:58,341
‫‫‫- لا يعلم الناس...
‫‫‫- أيها الرائد، "إن سي آي إس".

426
00:20:58,591 --> 00:21:00,176
‫‫‫- عذراً!
‫‫‫- نود التحدث إليك.

427
00:21:01,928 --> 00:21:03,513
‫‫‫سأكلمك لاحقاً.
‫‫‫أيمكننا تأجيل ذلك؟

428
00:21:03,721 --> 00:21:05,723
‫‫‫علي إبقائي نبضاتي عالية
‫‫‫لـ10 دقائق بعد.

429
00:21:05,890 --> 00:21:07,266
‫‫‫لا، آسف، نريدك أن تعود

430
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
‫‫‫- إلى باحة البحرية معنا.
‫‫‫- آسف.

431
00:21:08,851 --> 00:21:10,603
‫‫‫لن أذهب إلى أي مكان
‫‫‫قبل أن تخبراني ما القصة.

432
00:21:10,812 --> 00:21:12,730
‫‫‫وجدنا لائحة بحارة موتى في
‫‫‫موقع جريمة.

433
00:21:13,022 --> 00:21:15,316
‫‫‫- وأنت عليها.
‫‫‫- أنا؟ لماذا؟ لست ميتاً.

434
00:21:15,441 --> 00:21:16,526
‫‫‫نعتقد أنها لائحة قتل.

435
00:21:21,656 --> 00:21:22,490
‫‫‫هذه دعابة، صحيح؟

436
00:21:22,782 --> 00:21:23,950
‫‫‫هل حرضكما "ماثيوز" على ذلك؟

437
00:21:25,410 --> 00:21:26,202
‫‫‫ليست دعابة.

438
00:21:26,452 --> 00:21:28,579
‫‫‫لا، تم تمويه إحدى الجرائم
‫‫‫لتبدو كنوبة قلبية.

439
00:21:28,871 --> 00:21:29,664
‫‫‫نوبة قلبية.

440
00:21:31,749 --> 00:21:33,626
‫‫‫هل أبدو لك من النوع الذي قد
‫‫‫يصاب بنوبة؟

441
00:21:34,002 --> 00:21:36,421
‫‫‫هناك واحدة وجب أن تبدو
‫‫‫كحادث سيارة نتيجة الثمالة.

442
00:21:36,546 --> 00:21:37,422
‫‫‫لا أقرب الكحول ولا السجائر.

443
00:21:38,006 --> 00:21:39,632
‫‫‫اسمعا، أنا في مقتبل العمر يا جماعة.

444
00:21:39,882 --> 00:21:41,634
‫‫‫وأنوي البقاء حياً حتى أبلغ أقله...

445
00:21:47,306 --> 00:21:48,182
‫‫‫أيها الرائد؟

446
00:21:48,766 --> 00:21:49,642
‫‫‫"ماكغي"، اطلب الطوارئ.

447
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
‫‫‫- أمن أخبار عن الرائد "باكيت"؟
‫‫‫- حالته مستقرة.

448
00:21:56,149 --> 00:21:58,943
‫‫‫عانى على ما يبدو ردة فعل حساسية.

449
00:21:59,193 --> 00:22:00,236
‫‫‫لحسن الحظ، كان "غيبس" هناك.

450
00:22:00,820 --> 00:22:02,572
‫‫‫يقوم باستجوابه في المستشفى.

451
00:22:03,322 --> 00:22:05,491
‫‫‫هل لحقت بالمرأة من مكتب "أنغس"؟

452
00:22:05,658 --> 00:22:07,410
‫‫‫أجل، تعمل هنا.

453
00:22:07,869 --> 00:22:09,704
‫‫‫تزعم بأنها طُردت من شقتها

454
00:22:09,871 --> 00:22:11,372
‫‫‫وكان تستعمل غرفة "أنغس" للمبيت.

455
00:22:11,789 --> 00:22:13,541
‫‫‫- كان هناك سرير واحد فقط.
‫‫‫- أعلم.

456
00:22:13,875 --> 00:22:14,709
‫‫‫لاحظت ذلك ولكن...

457
00:22:15,585 --> 00:22:17,295
‫‫‫أصرت على عدم وجود شيء بينهما،

458
00:22:17,420 --> 00:22:18,880
‫‫‫وبأنها لا تعلم أين هو.

459
00:22:19,047 --> 00:22:20,423
‫‫‫أفترض بأنك تقصدين "أنغس".

460
00:22:20,798 --> 00:22:21,799
‫‫‫ولكن من هي؟

461
00:22:24,802 --> 00:22:26,471
‫‫‫لا عليك ولا يهمني ذلك.

462
00:22:28,306 --> 00:22:30,141
‫‫‫أردتني أن أنظر إلى بعض الصور؟

463
00:22:30,683 --> 00:22:34,145
‫‫‫أجل، بعث زوجك بسلسلة ملفات
‫‫‫إلى أحد موظفيه.

464
00:22:35,521 --> 00:22:37,732
‫‫‫أيبدو لك أياً من هؤلاء الرجال مألوفاً؟

465
00:22:47,241 --> 00:22:48,743
‫‫‫أتعلمان؟ أدركت للتو

466
00:22:49,077 --> 00:22:52,163
‫‫‫بأنه لم تسبق لي رؤية "بيغ بين".
‫‫‫وداعاً.

467
00:22:54,540 --> 00:22:55,374
‫‫‫لا.

468
00:22:56,250 --> 00:22:57,877
‫‫‫آسفة، لا أعرف شيئاً.

469
00:22:58,878 --> 00:23:00,129
‫‫‫ماذا جرى يا "ماغي"؟

470
00:23:01,881 --> 00:23:03,800
‫‫‫يا لها من حفلة رائعة.

471
00:23:04,509 --> 00:23:06,344
‫‫‫ولا تقل لي إنك لم تستمتع بوقتك.

472
00:23:06,761 --> 00:23:08,763
‫‫‫إن كنت تخوضين الأمرين،
‫‫‫تستمرين بالمضي.

473
00:23:09,305 --> 00:23:12,308
‫‫‫"وينستون تشرتشل"
‫‫‫ويضع ربطة عنق فراشية بالمناسبة.

474
00:23:12,475 --> 00:23:14,977
‫‫‫إليك عني.
‫‫‫أفضل تعليق مشنقة حول رقبتي.

475
00:23:17,480 --> 00:23:19,148
‫‫‫أحب الرجل الذي يضع
‫‫‫ربطة عنق فراشية.

476
00:23:21,067 --> 00:23:22,693
‫‫‫حسناً، عليك وضعها.
‫‫‫لا أعرف كيف.

477
00:23:33,830 --> 00:23:34,705
‫‫‫هيا "ماغز".

478
00:23:34,956 --> 00:23:36,541
‫‫‫- إلى أين؟
‫‫‫- أعني غداً.

479
00:23:39,168 --> 00:23:40,086
‫‫‫في رحلتي.

480
00:23:43,339 --> 00:23:44,298
‫‫‫"دونالد"...

481
00:23:46,759 --> 00:23:48,636
‫‫‫- أود إخبارك شيئاً...
‫‫‫- أحبك "ماغز".

482
00:23:50,721 --> 00:23:53,266
‫‫‫أحببتك منذ اللحظة التي تقابلنا فيها.

483
00:23:55,226 --> 00:23:56,519
‫‫‫أعلم بأنك تشعرين بشيء أيضاً.

484
00:23:57,895 --> 00:23:59,230
‫‫‫لم لم تقل شيئاً قبلاً؟

485
00:24:00,648 --> 00:24:03,151
‫‫‫- لو علمت لـ...
‫‫‫- أقول شيئاً الآن.

486
00:24:14,412 --> 00:24:16,330
‫‫‫وماذا يجري هنا سحقاً؟

487
00:24:17,915 --> 00:24:18,875
‫‫‫"أنغس".

488
00:24:19,792 --> 00:24:23,004
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- مهلاً، لم أنت آسفة؟

489
00:24:35,349 --> 00:24:36,475
‫‫‫- فهمت.
‫‫‫- لقد...

490
00:24:37,226 --> 00:24:38,060
‫‫‫حصل ذلك فحسب.

491
00:24:38,728 --> 00:24:39,770
‫‫‫كنا على وشك إخبارك.

492
00:24:40,146 --> 00:24:41,731
‫‫‫ماذا لو قال "دوني" شيئاً قبلاً؟

493
00:24:42,106 --> 00:24:43,482
‫‫‫ماذا يجعلني ذلك
‫‫‫خياراً ثانياً؟

494
00:24:43,691 --> 00:24:45,985
‫‫‫حسناً يا صديقي، تراجع.
‫‫‫أنت ثمل تماماً.

495
00:24:46,110 --> 00:24:48,529
‫‫‫أجل، أنا ثمل ولست أعمى.
‫‫‫أرى أنها معجبة بك.

496
00:24:49,030 --> 00:24:50,114
‫‫‫ماذا تختارين "ماغز"؟

497
00:24:50,948 --> 00:24:51,908
‫‫‫من منا؟

498
00:24:58,706 --> 00:24:59,624
‫‫‫هل فقدت صوابك؟

499
00:25:00,291 --> 00:25:02,210
‫‫‫حاولت أخذ فتاتي للتو يا صاح!

500
00:25:02,543 --> 00:25:04,587
‫‫‫- لا تحبها حتى "أنغس".
‫‫‫- وأنت تحبها؟

501
00:25:08,883 --> 00:25:09,842
‫‫‫رباه.

502
00:25:14,430 --> 00:25:15,848
‫‫‫حسناً، احتفظ بها.
‫‫‫ما همي؟

503
00:25:16,182 --> 00:25:18,351
‫‫‫- ليست سوى ساقطة رخيصة.
‫‫‫- أنت.

504
00:25:20,436 --> 00:25:21,395
‫‫‫"مالارد"!

505
00:25:22,396 --> 00:25:23,522
‫‫‫أيها الحقير اللعين.

506
00:25:37,745 --> 00:25:38,579
‫‫‫لقد رحلت.

507
00:25:44,377 --> 00:25:45,628
‫‫‫ولم تعد مطلقاً.

508
00:25:58,140 --> 00:25:58,975
‫‫‫العميل "غيبس" هنا؟

509
00:25:59,225 --> 00:26:00,935
‫‫‫لدي تقرير السميات الخاص بالرائد.

510
00:26:01,269 --> 00:26:03,104
‫‫‫- لم يعد من المستشفى بعد.
‫‫‫- لقد عدت الآن.

511
00:26:04,272 --> 00:26:05,815
‫‫‫حساسية إزاء القشريات.

512
00:26:06,232 --> 00:26:07,942
‫‫‫دخلت بقايا قارورة مياهه بشكل ما.

513
00:26:08,192 --> 00:26:08,901
‫‫‫بشكل ما؟

514
00:26:09,026 --> 00:26:10,111
‫‫‫أجل، قد تكون حادثة ببساطة...

515
00:26:10,236 --> 00:26:11,112
‫‫‫لم تكن كذلك.

516
00:26:11,320 --> 00:26:13,322
‫‫‫وجب أن يبدو الأمر كذلك.
‫‫‫أكان لدى ضابط الصف ما يقوله؟

517
00:26:13,614 --> 00:26:15,533
‫‫‫أشرب الكثير من القهوة.
‫‫‫لا شيء أكثر.

518
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
‫‫‫لدينا شيء هنا سيدي.

519
00:26:17,326 --> 00:26:19,328
‫‫‫لا نعلم بعد سبب استهداف
‫‫‫هؤلاء الرجال.

520
00:26:19,537 --> 00:26:20,913
‫‫‫ولكننا وجدنا صلة بينهم وأخيراً.

521
00:26:21,163 --> 00:26:22,456
‫‫‫في كل مرة مات أحدهم.

522
00:26:22,790 --> 00:26:25,084
‫‫‫تم تعيين أحد لتولي مهامه.
‫‫‫لا شيء غريب هنا.

523
00:26:25,293 --> 00:26:27,253
‫‫‫الغريب أن كل المستبدلين

524
00:26:27,378 --> 00:26:30,047
‫‫‫كانوا ألباناً.
‫‫‫أعني ألبان أمريكيين.

525
00:26:30,172 --> 00:26:31,757
‫‫‫- جميعهم؟
‫‫‫- أجل. أجرينا بعض الحسابات و...

526
00:26:32,258 --> 00:26:33,467
‫‫‫حسناً، أجرى "ماكغي" الحسابات.

527
00:26:34,051 --> 00:26:36,721
‫‫‫نسب حصول ذلك صدفة
‫‫‫هي أقل من واحد في 10 آلاف.

528
00:26:37,305 --> 00:26:38,180
‫‫‫استعدوهم.

529
00:26:41,100 --> 00:26:43,978
‫‫‫جميل. أحب مشاهدتكم تعملون.

530
00:26:44,228 --> 00:26:46,063
‫‫‫صدقاً. أحسنتم، أحسـ...

531
00:26:46,689 --> 00:26:47,523
‫‫‫أحسنتم.

532
00:26:49,025 --> 00:26:49,859
‫‫‫أجل، "غيبس".

533
00:26:50,609 --> 00:26:52,236
‫‫‫مرحباً، أجل "بيشوب"،
‫‫‫ماذا لديك؟

534
00:26:53,988 --> 00:26:54,864
‫‫‫متى؟

535
00:26:56,032 --> 00:26:57,783
‫‫‫حسناً، شكراً.

536
00:26:59,160 --> 00:26:59,952
‫‫‫ماذا لديها؟

537
00:27:01,662 --> 00:27:03,039
‫‫‫وجدت الشرطة صديق "داكي".

538
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
‫‫‫في قعر نهر.

539
00:27:13,758 --> 00:27:15,176
‫‫‫أتقوم بزيارات منزلية الآن؟

540
00:27:20,014 --> 00:27:22,058
‫‫‫لا تقلها. لا أريد معرفة التفاصيل.

541
00:27:24,101 --> 00:27:24,935
‫‫‫علمت...

542
00:27:26,270 --> 00:27:28,022
‫‫‫عندما لم أسمع منه خبراً
‫‫‫بأن شيئاً قد حصل.

543
00:27:29,273 --> 00:27:31,192
‫‫‫لم يغب بهذا القدر طوال 45 سنة.

544
00:27:32,068 --> 00:27:33,152
‫‫‫مهما ساء الوضع.

545
00:27:33,903 --> 00:27:34,820
‫‫‫هل أجلب لك شيئاً؟

546
00:27:36,655 --> 00:27:37,531
‫‫‫معطفي.

547
00:27:42,036 --> 00:27:42,912
‫‫‫مهلاً.

548
00:27:43,454 --> 00:27:44,830
‫‫‫هدية وداعي.

549
00:27:45,581 --> 00:27:47,416
‫‫‫تركتها في الملهى تلك الليلة.

550
00:27:48,334 --> 00:27:49,293
‫‫‫أعادها "أنغس".

551
00:27:49,835 --> 00:27:51,295
‫‫‫واحتفظ بها في مكتبه لسنوات.

552
00:27:52,546 --> 00:27:53,964
‫‫‫وبالنهاية، طلب صنع هذا المنصب.

553
00:27:54,173 --> 00:27:56,175
‫‫‫كانت ذلك آخر لقاء لنا.

554
00:27:57,426 --> 00:27:58,719
‫‫‫أمور قليلة في حياتي

555
00:27:58,886 --> 00:28:00,763
‫‫‫أندم عليها أكثر من تلك الليلة.

556
00:28:02,973 --> 00:28:03,974
‫‫‫لقال الأمر نفسه.

557
00:28:04,392 --> 00:28:07,645
‫‫‫الزواج بي هو الأمر الوحيد
‫‫‫الذي يتخطى ذلك ربما.

558
00:28:07,937 --> 00:28:09,730
‫‫‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

559
00:28:11,232 --> 00:28:12,817
‫‫‫وجب أن أكون و"أنغس" صديقان.

560
00:28:14,318 --> 00:28:15,444
‫‫‫أفضل صديقين ولكن...

561
00:28:16,737 --> 00:28:17,613
‫‫‫فحسب برأيي.

562
00:28:19,365 --> 00:28:21,534
‫‫‫بالكاد تكلمنا في السنوات القليلة الأخيرة.

563
00:28:24,161 --> 00:28:25,079
‫‫‫علي الذهاب.

564
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
‫‫‫علي إبلاغ موظفيه قبل أي أحد آخر.

565
00:28:28,749 --> 00:28:29,959
‫‫‫لرغب "أنغس" في ذلك.

566
00:28:33,796 --> 00:28:34,755
‫‫‫سيدة "كلارك".

567
00:28:37,675 --> 00:28:39,135
‫‫‫لا أعرف كيف أخبرك هذا.

568
00:28:39,760 --> 00:28:41,011
‫‫‫أظنهم قد سبق وعلموا.

569
00:28:44,473 --> 00:28:45,558
‫‫‫آسف، لا يمكنني مساعدتك.

570
00:28:45,808 --> 00:28:47,935
‫‫‫- لا يمكنك أم لا تريد؟
‫‫‫- أنا موظف إمدادات طبية فقط.

571
00:28:48,269 --> 00:28:50,229
‫‫‫إن أردت الكلام عن المضادات الحيوية
‫‫‫أو الأطراف الاصطناعية

572
00:28:50,396 --> 00:28:52,731
‫‫‫فأنا رجلك أما بالنسبة
‫‫‫إلى كيفية وفاة من سبقني

573
00:28:52,857 --> 00:28:53,774
‫‫‫فلا أعرف شيئاً...

574
00:28:54,483 --> 00:28:56,068
‫‫‫غير أنها كانت حادثة فظيعة.

575
00:28:57,194 --> 00:28:58,654
‫‫‫ويمكنني الاستمرار بتكرار ذلك...

576
00:28:59,405 --> 00:29:00,448
‫‫‫قد ما تشاء.

577
00:29:15,588 --> 00:29:16,714
‫‫‫كم واحداً بعد؟

578
00:29:17,298 --> 00:29:18,174
‫‫‫حسناً،

579
00:29:18,799 --> 00:29:21,969
‫‫‫لقد استجوبنا 5 بدلاء وهو آخرهم.

580
00:29:22,303 --> 00:29:23,387
‫‫‫لن يكون الأمر مختلفاً

581
00:29:23,512 --> 00:29:25,347
‫‫‫لا أحد منهم يعرف شيئاً عن
‫‫‫"أنغس كلارك".

582
00:29:25,514 --> 00:29:27,766
‫‫‫لا أحد منهم يعرف شيئاً عن
‫‫‫موت من سبقوهم.

583
00:29:27,933 --> 00:29:29,351
‫‫‫لا أحد منهم يعرف أي شيء.

584
00:29:29,643 --> 00:29:31,854
‫‫‫- لكنهم يعرفون كل شيء.
‫‫‫- لا يخفون ذلك جيداً.

585
00:29:31,979 --> 00:29:34,607
‫‫‫حتماً هم واثقون تماماً
‫‫‫بأننا نعجز عن ربطهم بجرائم القتل.

586
00:29:35,274 --> 00:29:36,233
‫‫‫لم نفعل بعد،

587
00:29:36,859 --> 00:29:38,402
‫‫‫لكن وجدت أمراً مثيراً للاهتمام.

588
00:29:38,569 --> 00:29:40,112
‫‫‫كنت أراجع ملفات خدمتهم

589
00:29:40,279 --> 00:29:41,989
‫‫‫وعلى ما يبدو، جميعهم ذكروا صلة...

590
00:29:42,114 --> 00:29:42,907
‫‫‫"ملف تحقيقات خاص"

591
00:29:43,032 --> 00:29:45,075
‫‫‫... الطوارئ نفسها في استمارة أنظمتهم.

592
00:29:45,367 --> 00:29:47,536
‫‫‫- "ألبانيا" بلد صغير جداً.
‫‫‫- ليس لهذا الحد.

593
00:29:47,661 --> 00:29:49,455
‫‫‫اسم الصلة "غاريث أميتي".

594
00:29:49,914 --> 00:29:50,748
‫‫‫أجريت تحقيقات.

595
00:29:50,873 --> 00:29:53,000
‫‫‫يُفترض أنه فرد من المافيا الألبانية.

596
00:29:53,542 --> 00:29:55,002
‫‫‫متخصص في الاغتيالات.

597
00:29:55,377 --> 00:29:58,088
‫‫‫أفاد الإنتربول بأنه يعيش في "إنجلترا"
‫‫‫باسم "غاريث غودفري".

598
00:29:58,214 --> 00:29:59,256
‫‫‫"(غاريث أميتي)"

599
00:29:59,465 --> 00:30:00,549
‫‫‫كان فعلاً

600
00:30:01,008 --> 00:30:02,927
‫‫‫فعلاً، رجلاً مذهلاً.

601
00:30:06,347 --> 00:30:07,306
‫‫‫أحتاج إلى دقيقة فحسب.

602
00:30:07,973 --> 00:30:08,849
‫‫‫ربما شراب؟

603
00:30:08,974 --> 00:30:10,184
‫‫‫- في الواقع، كنا...
‫‫‫- شكراً.

604
00:30:15,814 --> 00:30:16,774
‫‫‫"غاريث أميتي"

605
00:30:16,899 --> 00:30:19,026
‫‫‫ارتقى عبر المافيا الألبانية
‫‫‫بفضل براعته بالقتل .

606
00:30:19,151 --> 00:30:19,985
‫‫‫"(غاريث غودفري)"

607
00:30:20,110 --> 00:30:21,028
‫‫‫لم لا يزال حراً؟

608
00:30:21,695 --> 00:30:23,322
‫‫‫لم يعش أحد للشهادة ضده.

609
00:30:23,614 --> 00:30:25,366
‫‫‫يخال الإنتربول
‫‫‫بأنه أرسل إلى "المملكة المتحدة"

610
00:30:25,491 --> 00:30:27,910
‫‫‫لمراقبة حلقة دعارة وتهريب.

611
00:30:28,369 --> 00:30:30,454
‫‫‫وكانوا يهربون الأسلحة.

612
00:30:30,871 --> 00:30:33,624
‫‫‫تتبعت "’بي" وأخيراً أثر الـ"آي تي 4"
‫‫‫الذي فجر سيارة ضحيتنا.

613
00:30:33,832 --> 00:30:35,167
‫‫‫اتصلت بإدارة الذخيرة المشتركة.

614
00:30:35,334 --> 00:30:36,752
‫‫‫وتبين أن مجموعة منها مفقودة.

615
00:30:37,044 --> 00:30:39,672
‫‫‫يعمل أحد البدلاء
‫‫‫في قيادة الذخيرة المشتركة.

616
00:30:39,797 --> 00:30:42,299
‫‫‫اختفت الأسلحة مباشرة بعد
‫‫‫توليه الدائرة.

617
00:30:42,675 --> 00:30:43,968
‫‫‫أتتكهن ما قد نجده

618
00:30:44,134 --> 00:30:45,636
‫‫‫إن دققنا بدائرة إمداداتهم؟

619
00:30:45,844 --> 00:30:47,012
‫‫‫الكثير من الإمدادات المفقودة.

620
00:30:47,137 --> 00:30:49,598
‫‫‫هذا يعمل في الأدوية
‫‫‫وهذا في الذخيرة.

621
00:30:49,848 --> 00:30:50,891
‫‫‫إذاً، هذه حلقة تهريب.

622
00:30:51,058 --> 00:30:53,561
‫‫‫دخلت المافيا الألبانية في جيشنا.

623
00:30:54,270 --> 00:30:56,438
‫‫‫إذاً، قتل "أميتي" رؤساء الدوائر

624
00:30:56,897 --> 00:30:58,941
‫‫‫مما يضع جماعتهم في موقع للسرقة؟

625
00:30:59,692 --> 00:31:00,943
‫‫‫ربما هذا ما أراد صديق "داك"

626
00:31:01,110 --> 00:31:02,444
‫‫‫- إخبارنا.
‫‫‫- أين هو الآن؟

627
00:31:02,778 --> 00:31:04,697
‫‫‫- لا أحد يعلم.
‫‫‫- أنا أعلم.

628
00:31:05,197 --> 00:31:06,448
‫‫‫آسف لتنصتي.

629
00:31:06,949 --> 00:31:08,450
‫‫‫لكنني شعرت بملل شديد بقسم التشريح.

630
00:31:08,576 --> 00:31:10,953
‫‫‫وأستمتع جداً بمشاهدتكم تعملون.

631
00:31:11,161 --> 00:31:11,996
‫‫‫أين؟

632
00:31:13,163 --> 00:31:16,041
‫‫‫ساعد "غاريث" دكتور "مالارد"
‫‫‫على إجراء اتصال "سكايب".

633
00:31:16,584 --> 00:31:18,877
‫‫‫وقال الدكتور إنه مساعد
‫‫‫"أنغس كلارك".

634
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
‫‫‫هذا غطاء على الأرجح.

635
00:31:26,844 --> 00:31:27,928
‫‫‫كان طيباً جداً معي.

636
00:31:29,805 --> 00:31:31,682
‫‫‫من أفضل أرباب العمل الذين
‫‫‫حظيت بهم.

637
00:31:36,103 --> 00:31:37,062
‫‫‫عذراً.

638
00:31:37,438 --> 00:31:38,397
‫‫‫"داك"، أأنت هناك؟

639
00:31:38,647 --> 00:31:39,523
‫‫‫أجل "جيثرو".

640
00:31:40,858 --> 00:31:41,734
‫‫‫لا.

641
00:31:42,359 --> 00:31:44,028
‫‫‫"هل قال شيئاً عني؟"

642
00:31:45,738 --> 00:31:48,282
‫‫‫كان قليل المديح وكنت أتساءل.

643
00:31:48,907 --> 00:31:51,285
‫‫‫واثقة بأن "أنغس" كان راضياً
‫‫‫عن عملك.

644
00:31:52,036 --> 00:31:53,454
‫‫‫لم تكن معاييره عالية.

645
00:31:55,706 --> 00:31:57,916
‫‫‫- أعني...
‫‫‫- آسف "غاريث"

646
00:31:58,125 --> 00:32:00,419
‫‫‫أحتاج إلى التحدث مع "ماغي"
‫‫‫على انفراد.

647
00:32:00,711 --> 00:32:01,587
‫‫‫لا...

648
00:32:02,963 --> 00:32:04,089
‫‫‫- لن تقعل!
‫‫‫- "غودفري"!

649
00:32:04,298 --> 00:32:05,424
‫‫‫ما الذي تفعله؟!

650
00:32:05,674 --> 00:32:06,550
‫‫‫"جيثرو"...

651
00:32:07,926 --> 00:32:10,220
‫‫‫حتماً تعني أحد أصدقائك
‫‫‫بوكالة التحقيقات البحرية.

652
00:32:15,225 --> 00:32:16,226
‫‫‫اجلسا.

653
00:32:16,977 --> 00:32:17,895
‫‫‫كلاكما.

654
00:32:27,863 --> 00:32:29,823
‫‫‫لا "بيشوب"، كوني هناك
‫‫‫بأسرع وقت.

655
00:32:29,990 --> 00:32:32,368
‫‫‫أريد أن أعرف ما وكالة تطبيق القانون
‫‫‫قرب "فينشلي".

656
00:32:32,618 --> 00:32:34,495
‫‫‫نريد أن نعرف إن كان لدى مكتب الفريق
‫‫‫مروحية.

657
00:32:34,662 --> 00:32:36,705
‫‫‫- هل أنتم حتى في "إنجلترا"؟
‫‫‫- سأقول للمرة الثالثة

658
00:32:37,122 --> 00:32:38,666
‫‫‫- توقف.
‫‫‫- خطر أذى جسدي وشيك.

659
00:32:38,999 --> 00:32:41,585
‫‫‫اتصلي بمعارفك لتري من
‫‫‫يستطيع مقابلتك.

660
00:32:41,710 --> 00:32:42,753
‫‫‫- صحيح.
‫‫‫- واستمري بطلب

661
00:32:42,878 --> 00:32:44,463
‫‫‫رقم منزل "كلارك"
‫‫‫وهاتف "داك" الخلوي.

662
00:32:45,089 --> 00:32:46,423
‫‫‫هذا مؤسف دكتور "مالارد".

663
00:32:46,924 --> 00:32:49,426
‫‫‫أتيت فقط لأرى
‫‫‫إن كانت "مارغريت" تشك في شيء.

664
00:32:49,885 --> 00:32:51,512
‫‫‫لو لم تكن هنا لبقيت حية.

665
00:32:52,262 --> 00:32:53,597
‫‫‫والآن ستموتان كلاكما.

666
00:32:53,847 --> 00:32:54,932
‫‫‫قتلت زوجي.

667
00:32:55,265 --> 00:32:56,308
‫‫‫لم أرد ذلك.

668
00:32:56,892 --> 00:32:58,727
‫‫‫أحببت "أنغس" أكثر منك
‫‫‫على ما أظن.

669
00:32:59,895 --> 00:33:01,647
‫‫‫ولكنه كان خائناً.

670
00:33:01,855 --> 00:33:04,316
‫‫‫وأنت أسوأ مساعد شخصي أعرفه.

671
00:33:11,281 --> 00:33:12,282
‫‫‫سأقتلك بسرعة.

672
00:33:13,033 --> 00:33:13,867
‫‫‫أما هي...

673
00:33:15,452 --> 00:33:16,620
‫‫‫فسآخذ وقتي في ذلك.

674
00:33:18,247 --> 00:33:19,415
‫‫‫على جثتي.

675
00:33:19,873 --> 00:33:21,333
‫‫‫يسرني أننا متفاهمان.

676
00:33:22,000 --> 00:33:23,252
‫‫‫وماذا ستفعل بهذا؟

677
00:33:24,503 --> 00:33:25,462
‫‫‫تجرحني بشكل طفيف؟

678
00:33:25,629 --> 00:33:27,256
‫‫‫أشك في أن النصل نظيف.

679
00:33:27,631 --> 00:33:29,675
‫‫‫قد تكون العداوى مميتة.

680
00:33:30,551 --> 00:33:31,552
‫‫‫أعطني تلك السكين.

681
00:33:37,683 --> 00:33:38,892
‫‫‫كانت هذه بذلتي المفضلة.

682
00:33:39,643 --> 00:33:40,644
‫‫‫أسترجع كلامي.

683
00:33:41,311 --> 00:33:42,896
‫‫‫سآخذ وقتي في قتلك أيضاً.

684
00:33:43,188 --> 00:33:44,773
‫‫‫ما زال بوسعي إنقاذ حياتك.

685
00:33:46,442 --> 00:33:47,234
‫‫‫حقاً؟

686
00:33:47,860 --> 00:33:48,819
‫‫‫ما زال هناك وقت.

687
00:33:49,319 --> 00:33:51,113
‫‫‫هذا بارع بالكلام فحسب.

688
00:33:57,494 --> 00:33:58,662
‫‫‫أتشعر بالدوار؟

689
00:33:59,246 --> 00:34:02,124
‫‫‫جرحت شريانك العضدي.

690
00:34:03,709 --> 00:34:06,378
‫‫‫ستموت في أقل من 90 ثانية.

691
00:34:11,300 --> 00:34:12,426
‫‫‫أواجه صعوبة في التنفس.

692
00:34:12,593 --> 00:34:15,095
‫‫‫أجل، هذا نتيجة الاحتضار
‫‫‫من صدمة نقص حجم الدم.

693
00:34:15,345 --> 00:34:18,348
‫‫‫التعرق وآلام الصدر طبيعية.

694
00:34:18,557 --> 00:34:19,349
‫‫‫70 ثانية.

695
00:34:19,516 --> 00:34:21,310
‫‫‫- عليك فعل شيء ما.
‫‫‫- لا.

696
00:34:21,810 --> 00:34:23,937
‫‫‫ولكن إن أخبرتني سبب وفاة
‫‫‫صديقي الحميم

697
00:34:24,521 --> 00:34:25,814
‫‫‫فسأفكر في الأمر.

698
00:34:26,815 --> 00:34:27,983
‫‫‫60 ثانية.

699
00:34:29,943 --> 00:34:32,488
‫‫‫كنا ندير حلقة دعارة في فندق "أنغس".

700
00:34:32,696 --> 00:34:34,323
‫‫‫لما سمح لكم زوجي بفعل ذلك.

701
00:34:34,531 --> 00:34:35,699
‫‫‫لم يكن لديه خيار.

702
00:34:36,450 --> 00:34:39,119
‫‫‫قلنا له إن وشى بنا، فسنقتلك.

703
00:34:40,746 --> 00:34:42,331
‫‫‫ولكنه كان محتالاً.

704
00:34:42,664 --> 00:34:46,668
‫‫‫اكتشف "أنغس" بأنكم تديرون أيضاً
‫‫‫حلقة تهريب في "الولايات المتحدة".

705
00:34:47,544 --> 00:34:49,129
‫‫‫حاول نقل الأدلة إلي.

706
00:34:49,546 --> 00:34:52,174
‫‫‫أمل أن تقضي عليك
‫‫‫وكالة التحقيقات الخاصة.

707
00:34:53,383 --> 00:34:55,844
‫‫‫وتدخل السجن بدون أن تعلم من
‫‫‫أرسلك إليه.

708
00:34:56,094 --> 00:34:57,346
‫‫‫ولبات "أنغس" حراً.

709
00:34:58,639 --> 00:35:00,974
‫‫‫ولكن لم يسر الأمر هكذا،
‫‫‫أليس كذلك؟

710
00:35:01,266 --> 00:35:03,018
‫‫‫وجدنا رسالته الإلكترونية
‫‫‫لـ"كولبيبر".

711
00:35:04,770 --> 00:35:05,729
‫‫‫لم نستطع تركه يتكلم.

712
00:35:06,104 --> 00:35:07,147
‫‫‫هذا كل ما أعرفه.

713
00:35:08,357 --> 00:35:09,983
‫‫‫- عالج ذراعي.
‫‫‫- لا.

714
00:35:10,734 --> 00:35:12,528
‫‫‫لا، ليس هذا كل ما تعرفه.

715
00:35:13,487 --> 00:35:16,240
‫‫‫قلت "نحن" كنا ندير حلقة دعارة.

716
00:35:17,032 --> 00:35:19,618
‫‫‫أنت مجرد ساع، عامل.

717
00:35:20,285 --> 00:35:21,954
‫‫‫وُضع لمراقبة "أنغس".

718
00:35:23,205 --> 00:35:25,165
‫‫‫من الرئيس فعلاً؟

719
00:35:26,291 --> 00:35:27,918
‫‫‫هل أنت مستعد للموت من أجله؟

720
00:35:29,294 --> 00:35:30,170
‫‫‫إن صح ذلك،

721
00:35:31,088 --> 00:35:33,173
‫‫‫هذا من دواعي سروري.

722
00:35:44,518 --> 00:35:46,478
‫‫‫عميل "غيبس"، تسرني رؤيتك ثانية.

723
00:35:46,854 --> 00:35:48,355
‫‫‫اسمح لي بتقديم شريكي الجديد.

724
00:35:49,106 --> 00:35:51,400
‫‫‫أدرك السيد "كوالسكي"
‫‫‫الحكمة من عرضي وأخيراً.

725
00:35:51,900 --> 00:35:54,152
‫‫‫بالكاد، لوى البنك ذراعي.
‫‫‫لم يكن لي خيار.

726
00:35:54,486 --> 00:35:55,779
‫‫‫لا أنصحك بتوقيع تلك الورقة.

727
00:35:55,988 --> 00:35:58,490
‫‫‫لا، لا تريد العمل مع رجل مثله.

728
00:35:59,241 --> 00:36:01,451
‫‫‫- عذراً...
‫‫‫- لا تنتقل إلى البلاد...

729
00:36:02,244 --> 00:36:03,579
‫‫‫بل توسع مشاريعك هنا.

730
00:36:03,745 --> 00:36:05,330
‫‫‫أنا... عم تتكلم؟ هذا...

731
00:36:05,497 --> 00:36:07,332
‫‫‫تساءلنا أولاً عما يفعله هذا الرجل

732
00:36:07,499 --> 00:36:08,876
‫‫‫بشركة استيراد وتصدير؟

733
00:36:09,501 --> 00:36:12,838
‫‫‫ثم رأينا لائحة المواد الكيميائية
‫‫‫التي هربتها جماعتك من قاعدة البحرية.

734
00:36:13,589 --> 00:36:14,715
‫‫‫اجل، نفكر في الـ"ميث".

735
00:36:20,053 --> 00:36:21,054
‫‫‫انظر إليه يهرب.

736
00:36:32,065 --> 00:36:33,400
‫‫‫عدت للصفر على ما أظن.

737
00:36:34,526 --> 00:36:35,444
‫‫‫آسف لذلك.

738
00:36:36,445 --> 00:36:37,279
‫‫‫هذا يناسبني.

739
00:36:49,041 --> 00:36:49,917
‫‫‫شكراً جزيلاً.

740
00:36:50,208 --> 00:36:51,793
‫‫‫أجل، آسفة بشأن إضراب التاكسيات.

741
00:36:55,172 --> 00:36:58,800
‫‫‫القيادة الجوية من مكتب "‘إن سي آي إس"
‫‫‫قادمة لتقلنا إلى "هيثرو".

742
00:36:59,343 --> 00:37:01,470
‫‫‫لدينا قرابة نصف ساعة.

743
00:37:02,512 --> 00:37:03,805
‫‫‫أتريد العودة إلى الفندق؟

744
00:37:08,393 --> 00:37:09,311
‫‫‫"داكي"؟

745
00:37:09,853 --> 00:37:10,771
‫‫‫أكل شيء بخير؟

746
00:37:11,688 --> 00:37:13,023
‫‫‫آسف "إلينور".

747
00:37:13,523 --> 00:37:14,775
‫‫‫كل شيء...

748
00:37:16,026 --> 00:37:16,985
‫‫‫كما يجب أن يكون.

749
00:37:20,197 --> 00:37:22,574
‫‫‫كيف تركت الأمور مع "ماغي"؟

750
00:37:22,824 --> 00:37:23,825
‫‫‫لم أفعل ذلك.

751
00:37:24,409 --> 00:37:26,286
‫‫‫- رحلت فحسب.
‫‫‫- بدون وداعها؟

752
00:37:26,536 --> 00:37:27,913
‫‫‫أجل، بدون وداعي.

753
00:37:28,413 --> 00:37:29,456
‫‫‫العيش ما بعد البحار...

754
00:37:30,207 --> 00:37:31,583
‫‫‫لم يغير طباعك كثيراً.

755
00:37:32,876 --> 00:37:33,794
‫‫‫أنا...

756
00:37:34,419 --> 00:37:35,379
‫‫‫سأعود.

757
00:37:36,046 --> 00:37:37,673
‫‫‫أتيت لوداعي إذاً.

758
00:37:39,007 --> 00:37:40,884
‫‫‫- يبدو هذا مألوفاً.
‫‫‫- لا يجب أن يكون كذلك.

759
00:37:42,219 --> 00:37:43,720
‫‫‫لم تمنحني فرصة آخر مرة.

760
00:37:45,555 --> 00:37:48,392
‫‫‫- أو للتفسير.
‫‫‫- تفسير ماذا؟

761
00:37:59,528 --> 00:38:02,698
‫‫‫"بطاقة سفر (يورايل) 1"

762
00:38:03,240 --> 00:38:08,120
‫‫‫"المنصات، 1 و3 و5"

763
00:38:28,181 --> 00:38:30,475
‫‫‫فليستقل جميع الركاب القطار على الفور.

764
00:38:53,790 --> 00:38:55,292
‫‫‫كان أصعب يوم في حياتي...

765
00:38:57,711 --> 00:38:59,671
‫‫‫الاختيار بين رجلين أحببتهما.

766
00:39:03,300 --> 00:39:04,301
‫‫‫أسأت الاختيار.

767
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
‫‫‫لا.

768
00:39:06,470 --> 00:39:08,180
‫‫‫- "ماغي"...
‫‫‫- أنا و"أنغس"

769
00:39:08,805 --> 00:39:10,140
‫‫‫كنا صديقين رائعين ولكن...

770
00:39:12,517 --> 00:39:13,602
‫‫‫زوجين مريعين.

771
00:39:14,936 --> 00:39:17,939
‫‫‫بالوقت الذي أدركت فيه هذا،
‫‫‫كنت قد ذهبت إلى الحرب و...

772
00:39:18,607 --> 00:39:20,609
‫‫‫وكنت ملتزمة بدور
‫‫‫الزوجة الصالحة.

773
00:39:26,656 --> 00:39:29,076
‫‫‫خلتك تكره ربطات العنق الفراشية.

774
00:39:29,534 --> 00:39:30,535
‫‫‫صحيح.

775
00:39:30,952 --> 00:39:32,579
‫‫‫يستحيل إبقاؤها مستقيمة.

776
00:39:34,164 --> 00:39:35,832
‫‫‫لم لا تزال...

777
00:39:44,466 --> 00:39:45,842
‫‫‫لم لم تتزوج مطلقاً؟

778
00:39:47,302 --> 00:39:49,805
‫‫‫كان لديك الكثير من الحب لتهبه.

779
00:39:52,474 --> 00:39:54,893
‫‫‫زميل وصديق عزيز لي...

780
00:39:55,894 --> 00:39:57,104
‫‫‫فقد توأم روحه.

781
00:39:58,438 --> 00:39:59,981
‫‫‫ثم كاد أن يدمر حياته...

782
00:40:00,941 --> 00:40:03,193
‫‫‫بالزواج من المرأة الخاطئة
‫‫‫مرة تلو الأخرى...

783
00:40:04,653 --> 00:40:06,488
‫‫‫محاولاً إيجادها ثانية.

784
00:40:08,323 --> 00:40:09,199
‫‫‫أنا...

785
00:40:10,617 --> 00:40:11,993
‫‫‫اخترت تخطي هذا الجزء.

786
00:40:22,129 --> 00:40:22,963
‫‫‫لذا...

787
00:40:24,548 --> 00:40:25,632
‫‫‫ما العمل الآن؟

788
00:40:32,931 --> 00:40:35,475
‫‫‫لا أظنها صالحة بعد الآن.

789
00:40:39,062 --> 00:40:40,313
‫‫‫أم هي كذلك؟

790
00:40:44,693 --> 00:40:45,777
‫‫‫ماذا تطلب مني؟

791
00:40:46,236 --> 00:40:47,404
‫‫‫بصراحة، لا أعلم.

792
00:40:48,280 --> 00:40:50,532
‫‫‫كل ما أعرفه هو أنني
‫‫‫أود الوقوف هنا

793
00:40:51,032 --> 00:40:52,325
‫‫‫معك لوقت أطول بعد.

794
00:40:53,618 --> 00:40:54,619
‫‫‫قربك.

795
00:40:56,538 --> 00:40:57,455
‫‫‫وربما

796
00:40:57,998 --> 00:41:00,041
‫‫‫عدم قول شيء.

797
00:41:45,629 --> 00:41:47,547
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

