﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,628
‫‫‫سابقاً في "إن سي آي إس"...

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,589
‫‫‫ابق بعيداً عن وكالة التحقيقات البحرية!

3
00:00:05,798 --> 00:00:06,757
‫‫‫هنا "إكو برافو 9".

4
00:00:06,882 --> 00:00:08,676
‫‫‫لقد استهدفنا صاروخ سطح - جو.

5
00:00:09,301 --> 00:00:11,011
‫‫‫استعدوا جميعاً للاصطدام!

6
00:00:12,430 --> 00:00:14,849
‫‫‫- لم نرصد إشارة استغاثة بعد.
‫‫‫- اطلب السفارة الروسية.

7
00:00:15,015 --> 00:00:17,059
‫‫‫تلقى مكتبي خبر سقوط طائرة.

8
00:00:17,351 --> 00:00:19,520
‫‫‫لم أدرك بأنها قد تكون إحدى طائراتكم.

9
00:00:19,729 --> 00:00:22,732
‫‫‫إنها لنا سيد "بافلينكو".
‫‫‫استهدفها صاروخ سطح - جو.

10
00:00:22,940 --> 00:00:24,900
‫‫‫الركاب...
‫‫‫أين العملاء الخاصين؟

11
00:00:26,861 --> 00:00:28,821
‫‫‫لقد صعّبت هذا كثيراً عميل "غيبس"!

12
00:00:31,115 --> 00:00:32,533
‫‫‫سيدي! اركب الشاحنة!

13
00:00:34,618 --> 00:00:35,494
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف".

14
00:00:35,745 --> 00:00:37,913
‫‫‫تفيد استخباراتنا بأن "سيرغاي" قد نجا.

15
00:00:38,914 --> 00:00:41,083
‫‫‫- لقد أصبته وسقط.
‫‫‫- عاود النهوض.

16
00:00:41,292 --> 00:00:42,418
‫‫‫وأينما كان الآن،

17
00:00:42,626 --> 00:00:44,128
‫‫‫هناك احتمال بأنه
‫‫‫يسعى وراءنا.

18
00:00:46,172 --> 00:00:47,465
‫‫‫ليس إن وجدناه أولاً.

19
00:00:50,843 --> 00:00:53,012
‫‫‫هل رأيت وجه تلك الفتاة
‫‫‫عندما أريتها أصفادي؟

20
00:00:53,679 --> 00:00:56,182
‫‫‫كان عمرها 12 سنة
‫‫‫وتحاول التدخين خلسة في المتنزه.

21
00:00:56,557 --> 00:00:57,975
‫‫‫ربما كانت سيجارتها الأولى.

22
00:00:58,392 --> 00:01:01,061
‫‫‫بفضلي، ستفكر مرتين قبل تدخين
‫‫‫واحدة ثانية.

23
00:01:01,395 --> 00:01:03,063
‫‫‫على الرحب، يا نظام الصحة العامة.

24
00:01:06,400 --> 00:01:07,860
‫‫‫المتنزه مغلق سيدتي، تقدمي.

25
00:01:09,028 --> 00:01:11,489
‫‫‫ما لم ترغبي بضم يديك

26
00:01:11,697 --> 00:01:13,949
‫‫‫من أجل "سايمون" و"غارفانكل" هنا،
‫‫‫تحركي.

27
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
‫‫‫يا للهول.

28
00:01:22,374 --> 00:01:23,334
‫‫‫لقد تم خنقها.

29
00:01:24,001 --> 00:01:27,880
‫‫‫الوحدة 20-21، لدينا اعتداء بسلاح مميت
‫‫‫في مركز البلدة، غرباً.

30
00:01:28,005 --> 00:01:32,635
‫‫‫- أطلب الدعم والإسعاف، الحالة 3.
‫‫‫- رباه، لقد نال منها أحدهم جيداً.

31
00:01:33,886 --> 00:01:36,931
‫‫‫- يا للهول، ما زالت حية يا "دايف".
‫‫‫- عجلوا بالعناية الطبية.

32
00:01:37,097 --> 00:01:37,973
‫‫‫لا بأس سيدتي.

33
00:01:38,224 --> 00:01:40,100
‫‫‫سيكون كل شيء على ما يرام.
‫‫‫سوف نساعدك.

34
00:01:41,060 --> 00:01:42,937
‫‫‫لا تلمسني.

35
00:01:46,816 --> 00:01:49,193
‫‫‫"مختبر الأبحاث البحرية
‫‫‫(صوفيا غلاسمان)"

36
00:02:20,808 --> 00:02:22,601
‫‫‫لا...

37
00:02:23,644 --> 00:02:24,520
‫‫‫ربما.

38
00:02:25,145 --> 00:02:25,980
‫‫‫لا.

39
00:02:26,105 --> 00:02:26,981
‫‫‫"الخنق"

40
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
‫‫‫رأيت هذا على "إتش بي أو".

41
00:02:28,691 --> 00:02:29,733
‫‫‫حتماً لا.

42
00:02:30,234 --> 00:02:33,153
‫‫‫حسناً "توني"، أظن أن لائحة
‫‫‫"الحركات المثيرة هذه في غرفة النوم"

43
00:02:33,279 --> 00:02:34,321
‫‫‫مختلقة كما قلت.

44
00:02:34,530 --> 00:02:36,198
‫‫‫لم أقل إنها مختلقة بل "غير مألوفة".

45
00:02:36,740 --> 00:02:38,033
‫‫‫إذاً سمعت بهذه الأمور؟

46
00:02:38,492 --> 00:02:39,743
‫‫‫لم أسمع بها فقط "ماكغو".

47
00:02:41,036 --> 00:02:42,371
‫‫‫- كمية...
‫‫‫- حسناً، توقف.

48
00:02:42,496 --> 00:02:43,622
‫‫‫آسف لسؤالي.

49
00:02:44,623 --> 00:02:46,542
‫‫‫ولكن الرقم 6؟ حقاً؟ أنت؟

50
00:02:47,293 --> 00:02:48,711
‫‫‫أتود أن أخبرك عن الرقم 6؟

51
00:02:50,004 --> 00:02:50,921
‫‫‫لا.

52
00:02:51,338 --> 00:02:52,381
‫‫‫مهلاً، أجل.

53
00:02:54,341 --> 00:02:58,178
‫‫‫كان هذا قبل وقت طويل في "فرنسا".
‫‫‫كنت يافعاً وبريئاً ومرناً.

54
00:02:58,762 --> 00:03:00,639
‫‫‫قبل الرقم 6
‫‫‫لم أعرف أنه بمقدور المرأة...

55
00:03:01,515 --> 00:03:05,269
‫‫‫بوسعها القفز وتسديد هدف.
‫‫‫النساء!

56
00:03:05,603 --> 00:03:08,647
‫‫‫- عصبة كرة السلة للمحترفات، أتابعها.
‫‫‫- لا داعي لفعل ذلك.

57
00:03:08,772 --> 00:03:10,649
‫‫‫النساء تحب المنافسة بقدر الرجال.

58
00:03:11,108 --> 00:03:13,569
‫‫‫لا داعي لتغيير الموضوع. لست
‫‫‫شرطة الجنس.

59
00:03:14,361 --> 00:03:15,404
‫‫‫بلى، نوعاً ما.

60
00:03:17,072 --> 00:03:18,741
‫‫‫أنا متزوجة.

61
00:03:18,991 --> 00:03:20,534
‫‫‫أمارس الجنس أكثر منكما.

62
00:03:21,160 --> 00:03:22,661
‫‫‫حسب ما سمعت،
‫‫‫لا تجري الأمور هكذا،

63
00:03:22,786 --> 00:03:25,581
‫‫‫- ولكن إن أردت...
‫‫‫- حسناً، أعطني المجلة أيها المتذاكي.

64
00:03:26,665 --> 00:03:27,750
‫‫‫لنر...

65
00:03:28,667 --> 00:03:30,294
‫‫‫نعم

66
00:03:30,711 --> 00:03:34,465
‫‫‫حتماً نعم.
‫‫‫حتماً لا ونعم.

67
00:03:35,841 --> 00:03:38,010
‫‫‫- الرقم 6؟
‫‫‫- ألديك مفصل مزدوج؟

68
00:03:39,136 --> 00:03:41,347
‫‫‫كانت حادثة نوعاً ما.
‫‫‫ذهبت و"جايك" للتخييم مرة،

69
00:03:41,680 --> 00:03:43,807
‫‫‫والمخيم... كنا في المخيم...

70
00:03:43,933 --> 00:03:44,975
‫‫‫اجلبوا معداتكم.

71
00:03:46,101 --> 00:03:48,562
‫‫‫هجوم على عالم أبحاث من البجرية
‫‫‫في المتنزه.

72
00:03:49,063 --> 00:03:49,897
‫‫‫أما زال حياً؟

73
00:03:51,190 --> 00:03:52,399
‫‫‫أجل، ما زالت كذلك.

74
00:03:55,361 --> 00:03:56,904
‫‫‫في الواقع، هذا ليس صحيحاً.

75
00:03:57,488 --> 00:03:59,782
‫‫‫- الضحية ماتت سيدي.
‫‫‫- مهلاً.

76
00:04:00,157 --> 00:04:03,577
‫‫‫ولكن أبلغنا بأن عالمة أبحاث البحرية
‫‫‫"صوفيا غلاسمان" عُثر عليها حية.

77
00:04:03,911 --> 00:04:05,537
‫‫‫تم تعديل هذا التقرير لاحقاً.

78
00:04:05,955 --> 00:04:09,166
‫‫‫كانت الضحية حية عندما وجدناها.
‫‫‫كان هناك سلك مغروز في عنقها.

79
00:04:09,500 --> 00:04:10,918
‫‫‫وبدا مشدوداً جداً.

80
00:04:11,335 --> 00:04:12,544
‫‫‫فانتظرنا الإسعاف.

81
00:04:13,087 --> 00:04:15,005
‫‫‫- هل قالت شيئاً؟
‫‫‫- بالكاد أمكنها الكلام.

82
00:04:15,381 --> 00:04:17,466
‫‫‫سألناها عن الاعتداء ومن قام به،

83
00:04:17,633 --> 00:04:19,426
‫‫‫ولكنها استمرت بالطلب منا ألا نحركها.

84
00:04:19,718 --> 00:04:20,719
‫‫‫ورجتنا ألا نفعل.

85
00:04:21,178 --> 00:04:23,097
‫‫‫وعندما عجز المسعفون
‫‫‫عن بلوغ السلك،

86
00:04:23,472 --> 00:04:25,349
‫‫‫لم يكن لدينا خيار غير نقلها للمستشفى.

87
00:04:25,599 --> 00:04:27,101
‫‫‫فقدت وعيها من نقص الدم.

88
00:04:27,393 --> 00:04:28,978
‫‫‫ولكنهم نقلوها إلى سيارة الإسعاف.

89
00:04:29,436 --> 00:04:30,854
‫‫‫وهناك ساءت الأمور.

90
00:04:31,939 --> 00:04:33,899
‫‫‫وفهمنا وأخيراً لماذا لم ترد تحريكها.

91
00:04:35,275 --> 00:04:37,611
‫‫‫- الجثة في الداخل.
‫‫‫- ماذا جرى؟

92
00:04:38,988 --> 00:04:40,447
‫‫‫لم ير أحد الجهاز سيدي.

93
00:04:44,743 --> 00:04:45,703
‫‫‫لماذا "داكي" هنا؟

94
00:04:46,036 --> 00:04:48,414
‫‫‫حسناً، تلقى أحدهم التقرير المحدث.

95
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
‫‫‫- شكراً يا رفاق.
‫‫‫- أجل.

96
00:04:53,669 --> 00:04:57,631
‫‫‫"جيثرو"، حصل التباس في تقرير
‫‫‫القضية الأول.

97
00:04:57,756 --> 00:05:01,010
‫‫‫آمل أنكم تمكنتم من تفادي اللغط؟

98
00:05:01,552 --> 00:05:02,720
‫‫‫حقيبتا جثث يا "داكي"؟

99
00:05:03,804 --> 00:05:06,098
‫‫‫أرى أن اللغط ما زال سائداً.

100
00:05:13,772 --> 00:05:16,734
‫‫‫أعلم أن القاعدة الثانية هي
‫‫‫"ضع قفازات دوماً"،

101
00:05:17,026 --> 00:05:19,445
‫‫‫ولكن عندما يكون هناك كل هذا الدم...

102
00:05:19,987 --> 00:05:21,989
‫‫‫- عدة المطر.
‫‫‫- في الشاحنة.

103
00:05:23,198 --> 00:05:24,908
‫‫‫عند فصل الرأس عن الجسم،

104
00:05:25,034 --> 00:05:29,788
‫‫‫الإجراء المعتمد هو نقلهما بشكل منفصل.
‫‫‫وهذا يبرر وجود حقيبتي الجثث.

105
00:05:30,456 --> 00:05:34,001
‫‫‫- أنا أكثر اهتماماً بمعرفة السبب.
‫‫‫- أظنني وجدته سيدي.

106
00:05:37,796 --> 00:05:39,548
‫‫‫ما هذا؟ أهذه مخنقة آلية؟

107
00:05:39,923 --> 00:05:42,217
‫‫‫يا رجل، هل سبق وشاهدت
‫‫‫"ذا كاونسلير"؟

108
00:05:42,593 --> 00:05:45,262
‫‫‫كان هذا فيلماً جيداً.
‫‫‫أعني يا له من طاقم، لديك "براد"...

109
00:05:46,388 --> 00:05:50,309
‫‫‫- "بيت". ثمة عظمة ملتصقة به.
‫‫‫- أجل، إحدى فقرات العنق.

110
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
‫‫‫هذا أشبه بمشنقة سلكية.

111
00:05:53,103 --> 00:05:57,024
‫‫‫وتضيق باستمرار حتى تنغلق تماماً.

112
00:05:57,149 --> 00:05:58,400
‫‫‫هذا يفسر تناثر الدم.

113
00:05:58,692 --> 00:06:02,112
‫‫‫يعمل الشريان السباتي حرفياً كالحنفية.

114
00:06:02,279 --> 00:06:05,616
‫‫‫لا أزرار ولا جهاز توقيت
‫‫‫يتم تشغيله.

115
00:06:06,450 --> 00:06:10,412
‫‫‫- ما إن يبدأ المحرك بالعمل، لا يتوقف.
‫‫‫- هذا توقف، على ما يبدو

116
00:06:10,746 --> 00:06:12,498
‫‫‫لهذا طلبت الضحية عدم تحريكها.

117
00:06:12,706 --> 00:06:14,083
‫‫‫أعتقد أن المحرك كان عالقاً.

118
00:06:14,708 --> 00:06:18,003
‫‫‫ولكن... بعد نقلها إلى سيارة الإسعاف.

119
00:06:18,170 --> 00:06:20,714
‫‫‫عند مواجهة المفصلة، كان شائعاً

120
00:06:20,839 --> 00:06:23,383
‫‫‫أن يطلب المحكومون بالإعدام شحذ النصل.

121
00:06:23,675 --> 00:06:24,676
‫‫‫لإنهاء الأمر بفعالية وسرعة.

122
00:06:24,927 --> 00:06:28,138
‫‫‫أجل، لم يكن هذا الإعدام
‫‫‫أياً من الاثنين بشكل متعمد.

123
00:06:29,515 --> 00:06:30,724
‫‫‫يبعثون لنا برسالة.

124
00:06:39,191 --> 00:06:41,110
‫‫‫كانت "صوفيا" بمثابة حفيدتي.

125
00:06:42,861 --> 00:06:46,240
‫‫‫دكتور "هافانا"،
‫‫‫هل تعرف أحداً أمكنه فعل هذا؟

126
00:06:47,324 --> 00:06:48,242
‫‫‫لن أنظر إلى هذه.

127
00:06:49,118 --> 00:06:52,037
‫‫‫ونريد استعادة كمبيوترها المحمول
‫‫‫وملاحظاتها اليوم.

128
00:06:52,496 --> 00:06:53,914
‫‫‫لدينا اختبار عملي صباح غد.

129
00:06:54,706 --> 00:06:55,999
‫‫‫وجب أن تجريه "صوفيا".

130
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
‫‫‫كان مختبرك يعمل على تكنولوجيا الليزر؟

131
00:06:58,710 --> 00:07:00,504
‫‫‫العامل الأحدث التالي
‫‫‫في الحرب البحرية.

132
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
‫‫‫هذا الليزر ليس سلاحاً.

133
00:07:03,549 --> 00:07:04,883
‫‫‫نقل بيانات؟

134
00:07:05,342 --> 00:07:06,802
‫‫‫أجل، جيد جداً.

135
00:07:07,469 --> 00:07:12,683
‫‫‫قرأت بمكان ما أن "ناسا" ترسل بيانات
‫‫‫إلى القمر بسرعة 662 ميغابت بالثانية.

136
00:07:12,891 --> 00:07:15,310
‫‫‫يُشاع أنه باستخدام كل لون من
‫‫‫طيف الألوان

137
00:07:15,435 --> 00:07:17,312
‫‫‫يمكن مضاعفة سرعة هذا النقل.

138
00:07:18,856 --> 00:07:20,524
‫‫‫"جون هوبكنز" و"أم آي تي".

139
00:07:21,692 --> 00:07:22,734
‫‫‫تفاخر متواضع؟

140
00:07:23,068 --> 00:07:26,822
‫‫‫لا تقلقي، أنا خريج "كالتيك"
‫‫‫العدو اللدود لا يحظى بثناء إضافي.

141
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
‫‫‫أليس كلا رمزا فريقيكما السندس؟

142
00:07:32,578 --> 00:07:35,080
‫‫‫إذاً، تكنولوجيا الليزر هذه قيمة؟

143
00:07:35,372 --> 00:07:37,040
‫‫‫ربما بعد 10 سنوات،
‫‫‫عندما تصبح كلفتها مقبولة.

144
00:07:37,166 --> 00:07:39,001
‫‫‫ولكن حالياً، يحاول الجميع إنجاحها فقط.

145
00:07:39,626 --> 00:07:40,961
‫‫‫وهذا يشمل الآنسة "غلاسمان".

146
00:07:42,087 --> 00:07:43,630
‫‫‫وظفتها عندما كانت لا تزال

147
00:07:43,797 --> 00:07:46,049
‫‫‫في معهد "موسكو" للفيزياء والتكنولوجيا.

148
00:07:46,508 --> 00:07:47,926
‫‫‫مات والداها في صغرها.

149
00:07:48,510 --> 00:07:50,137
‫‫‫وقامت بتربية نفسها بنفسها تقريباً.

150
00:07:50,512 --> 00:07:54,308
‫‫‫كان الحصول على الجنسية الأمريكية
‫‫‫والعمل هنا فرصة لبداية جديدة.

151
00:07:54,808 --> 00:07:56,852
‫‫‫- أكانت تواعد أحداً؟
‫‫‫- لا.

152
00:07:57,060 --> 00:08:00,022
‫‫‫كيف أمكنها توفير وقت
‫‫‫للأصدقاء أو حياة اجتماعية؟

153
00:08:00,272 --> 00:08:02,232
‫‫‫أمضت كل دقيقة فراغ في المختبر.

154
00:08:03,859 --> 00:08:04,943
‫‫‫تبدو صديقة لي.

155
00:08:06,361 --> 00:08:10,532
‫‫‫"نيلي بينين"،
‫‫‫زميلة "صوفيا" في المختبر في "موسكو".

156
00:08:11,033 --> 00:08:12,868
‫‫‫قمنا بتوظيف "صوفيا"،

157
00:08:12,993 --> 00:08:15,078
‫‫‫وبقيت "نيلي" هناك وعملت لصالح الروس.

158
00:08:15,996 --> 00:08:17,372
‫‫‫ولكن الاثنتين حافظتا...

159
00:08:17,789 --> 00:08:18,999
‫‫‫على منافسة مهنية.

160
00:08:19,958 --> 00:08:21,043
‫‫‫منافسة.

161
00:08:21,543 --> 00:08:22,669
‫‫‫قلت مهنية.

162
00:08:24,087 --> 00:08:26,632
‫‫‫كانتا أفضل صديقتين.

163
00:08:33,555 --> 00:08:36,642
‫‫‫مرحباً "غيبس"،
‫‫‫أعلم أن هذا يبدو ممتعاً جداً

164
00:08:37,017 --> 00:08:39,561
‫‫‫ولكنه في الواقع علم
‫‫‫ويعطيني أجوبة غير متوقعة.

165
00:08:40,103 --> 00:08:41,230
‫‫‫لا أعرف ماذا أتوقع.

166
00:08:41,730 --> 00:08:44,524
‫‫‫- لم يسبق أن رأيت مثلها قبلاً.
‫‫‫- أعلم، إنها آسرة.

167
00:08:45,150 --> 00:08:47,778
‫‫‫أعني، لو كانت هناك فائدة أخرى لها،
‫‫‫لكانت رائعة.

168
00:08:48,111 --> 00:08:48,987
‫‫‫قفل دراجة.

169
00:08:49,905 --> 00:08:51,490
‫‫‫أحب تفكيرك.

170
00:08:51,990 --> 00:08:54,910
‫‫‫قد تبقي هذه المشنقة الآلية
‫‫‫دراجتك بأمان حتماً

171
00:08:55,077 --> 00:08:58,080
‫‫‫ولكنك لن تتمكن من استعمالها مجدداً
‫‫‫بسهولة على الأرجح.

172
00:08:58,288 --> 00:09:00,874
‫‫‫هذا خليط معدني مجدول
‫‫‫ومن الصعب قطع.

173
00:09:01,208 --> 00:09:03,210
‫‫‫- مثير للإعجاب.
‫‫‫- يجب أن ترى داخله.

174
00:09:04,169 --> 00:09:06,838
‫‫‫وكان من الصعب جداً بلوغه
‫‫‫وإعادة تشغيله.

175
00:09:07,130 --> 00:09:10,717
‫‫‫كل عجلة وبكرة مهندسة لتعزيز
‫‫‫القوة والحجم.

176
00:09:10,926 --> 00:09:12,594
‫‫‫إنها أداة قتل مثالية.

177
00:09:12,928 --> 00:09:14,513
‫‫‫ليست مثالية جداً "آبس" فقد تعطلت.

178
00:09:14,763 --> 00:09:16,890
‫‫‫أجل، هذا ما أذهلني أيضاً بالبداية.

179
00:09:17,099 --> 00:09:18,600
‫‫‫ثم فحصت الداخل،

180
00:09:18,767 --> 00:09:20,936
‫‫‫ووجدت طبقة رقيقة من بقايا كيميائية

181
00:09:21,103 --> 00:09:22,813
‫‫‫- على مفتاح التوصيل.
‫‫‫- رفعت بصمات؟

182
00:09:23,313 --> 00:09:25,482
‫‫‫لا وما من شعر أو ألياف.

183
00:09:25,649 --> 00:09:27,484
‫‫‫ولكن عندما فحصت المادة اللزجة

184
00:09:27,693 --> 00:09:28,610
‫‫‫إنها في الواقع...

185
00:09:29,152 --> 00:09:29,945
‫‫‫"رباعي هيدروكانابينول"

186
00:09:30,070 --> 00:09:33,448
‫‫‫بقايا دخان من نوع من القنب.

187
00:09:34,116 --> 00:09:35,158
‫‫‫الحشيش؟

188
00:09:36,159 --> 00:09:37,494
‫‫‫أجل، الحشيش.

189
00:09:37,828 --> 00:09:38,996
‫‫‫إن ترعرعت في الستينيات.

190
00:09:40,080 --> 00:09:43,500
‫‫‫ولا بد أن قاتلنا دخن الكثير منه
‫‫‫خلال بناء هذا الشيء.

191
00:09:44,251 --> 00:09:45,836
‫‫‫أجل، كنا نسمي المدخن بـ"الحشاش".

192
00:09:46,211 --> 00:09:48,463
‫‫‫ما زال التعبير مستعملاً في ثقافة اليوم.

193
00:09:49,256 --> 00:09:50,590
‫‫‫وما علاقته في قضيتنا؟

194
00:09:50,966 --> 00:09:53,135
‫‫‫إن أمكنك إيجاد حشيش قاتلنا،
‫‫‫يمكنني مطابقته.

195
00:09:56,722 --> 00:09:57,931
‫‫‫أجل، "دينوزو". هيا.

196
00:09:58,140 --> 00:09:59,099
‫‫‫وردني اتصال للتو.

197
00:09:59,224 --> 00:10:01,727
‫‫‫يريد المدير "فانس" مقابلتك بأسرع وقت
‫‫‫في البنتاغون.

198
00:10:02,269 --> 00:10:03,061
‫‫‫لماذا؟

199
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
‫‫‫لم يقل.

200
00:10:08,692 --> 00:10:10,527
‫‫‫لا أعرف شيئاً بقدرك.

201
00:10:10,902 --> 00:10:11,862
‫‫‫خابرتني وزيرة البحرية.

202
00:10:12,446 --> 00:10:14,906
‫‫‫أرادت أن نتقابل بشكل غير رسمي وها نحن ذا.

203
00:10:15,365 --> 00:10:18,118
‫‫‫في الدور السفلي.
‫‫‫أليس لديهم غرف حرب سرية لاجتماعات مماثلة؟

204
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
‫‫‫ونتوجه نحو واحدة.

205
00:10:19,870 --> 00:10:22,539
‫‫‫وطلبت وزيرة البحرية الانضمام إليكما؟

206
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
‫‫‫هذه فكرتي عميل "دينوزو".

207
00:10:25,459 --> 00:10:27,002
‫‫‫أريدك أن تحرس الغرفة الحربية.

208
00:10:39,306 --> 00:10:40,223
‫‫‫كيف تفعلان ذلك؟

209
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
‫‫‫هذا كحيوانات في معلف.

210
00:10:42,225 --> 00:10:44,144
‫‫‫تشبه بعض المواقع المعلف فعلاً، سيدتي.

211
00:10:44,811 --> 00:10:45,854
‫‫‫"فينواي"، "ريغلي".

212
00:10:46,480 --> 00:10:47,439
‫‫‫المدرجات بالإجمال.

213
00:10:47,731 --> 00:10:50,275
‫‫‫مدير "فانس"، عميل "غيبس"،
‫‫‫أعتذر للقائنا في هذا الموقع.

214
00:10:50,692 --> 00:10:52,611
‫‫‫كما قال "غيبس"،
‫‫‫سبق ورأينا أسوأ منه.

215
00:10:54,237 --> 00:10:56,698
‫‫‫تحقق في جريمة قتل عالمة أبحاث بحرية.

216
00:10:57,199 --> 00:10:59,368
‫‫‫اتصلت سفارة أجنبية بمكتبي

217
00:10:59,618 --> 00:11:01,286
‫‫‫زاعمة امتلاكها معلومات مفيدة.

218
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
‫‫‫أي سفارة؟

219
00:11:04,706 --> 00:11:07,084
‫‫‫وعدت الوزير "كيري"
‫‫‫بإبقاء هذا الاجتماع سرياً،

220
00:11:07,376 --> 00:11:08,543
‫‫‫لحماية الجميع.

221
00:11:09,461 --> 00:11:11,254
‫‫‫أي سفارة سيدتي الوزيرة؟

222
00:11:18,428 --> 00:11:19,262
‫‫‫إنه لك.

223
00:11:20,680 --> 00:11:21,515
‫‫‫أجل، لا، لست...

224
00:11:21,890 --> 00:11:22,682
‫‫‫لا، شكراً.

225
00:11:23,850 --> 00:11:27,521
‫‫‫أهكذا تتعرف بالنساء إذاً؟
‫‫‫تنتظر خارج الباب فحسب؟

226
00:11:28,271 --> 00:11:30,023
‫‫‫لا، أنتظر صديقاً.

227
00:11:32,025 --> 00:11:33,110
‫‫‫فكرتي أفضل.

228
00:11:34,069 --> 00:11:35,362
‫‫‫أجل.

229
00:11:38,865 --> 00:11:40,700
‫‫‫إذاً... تعملين هنا تحت؟

230
00:11:46,289 --> 00:11:47,582
‫‫‫مستشار "بافلينكو".

231
00:11:48,708 --> 00:11:50,502
‫‫‫عميل وكالة التحقيقات البحرية...

232
00:11:52,546 --> 00:11:54,506
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- بالطبع.

233
00:11:55,006 --> 00:11:58,009
‫‫‫أنت من قاد الفنلنديين
‫‫‫إلى داخل الأراضي الروسية.

234
00:11:58,593 --> 00:12:01,263
‫‫‫أجل، صحيح.
‫‫‫كان فريق إنقاذ في الواقع،

235
00:12:01,513 --> 00:12:04,641
‫‫‫لأننا لم نحظ بأي مساعدة من أحد
‫‫‫على ما يبدو.

236
00:12:07,727 --> 00:12:08,854
‫‫‫هنا أيها المستشار.

237
00:12:15,444 --> 00:12:17,237
‫‫‫أكانت تلك وزيرة البحرية؟

238
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
‫‫‫عميل "غيبس"...

239
00:12:24,411 --> 00:12:25,328
‫‫‫لقد...

240
00:12:25,787 --> 00:12:29,708
‫‫‫ارتحت عندما علمت بعودتك سالماً
‫‫‫بعد حادثة المروحية.

241
00:12:30,917 --> 00:12:31,835
‫‫‫لم تكن حادثة.

242
00:12:33,086 --> 00:12:34,045
‫‫‫بل صاروخاً.

243
00:12:34,171 --> 00:12:35,714
‫‫‫وليس هذا سبب وجودنا هنا اليوم.

244
00:12:36,173 --> 00:12:37,382
‫‫‫لم نحن هنا اليوم؟

245
00:12:38,175 --> 00:12:41,595
‫‫‫هذه المرة،
‫‫‫حان دورنا للاستعانة بالقنوات المناسبة

246
00:12:42,012 --> 00:12:43,930
‫‫‫وطلب المساعدة.

247
00:12:45,640 --> 00:12:46,558
‫‫‫مساعدتكم.

248
00:12:50,729 --> 00:12:51,771
‫‫‫"نيلي بينين".

249
00:12:52,022 --> 00:12:53,607
‫‫‫شريكة مختبر ضحيتنا السابقة.

250
00:12:53,899 --> 00:12:55,150
‫‫‫نحقق في أمرها أصلاً.

251
00:12:55,650 --> 00:12:56,526
‫‫‫يمكنني المساعدة.

252
00:12:56,818 --> 00:13:00,530
‫‫‫كانت "بينين" زخراً مهماً
‫‫‫في مجتمعنا العلمي.

253
00:13:01,114 --> 00:13:02,073
‫‫‫كانت؟

254
00:13:02,240 --> 00:13:03,450
‫‫‫لدى "موسكو" سبب للاعتقاد

255
00:13:03,700 --> 00:13:08,288
‫‫‫بأنها تعمل الآن
‫‫‫لدى الإرهابي "سيرغاي ميشنيف".

256
00:13:08,872 --> 00:13:12,125
‫‫‫الشخص نفسه الذي تزعم
‫‫‫بأنه قام بإسقاطكم، عميل "غيبس".

257
00:13:15,045 --> 00:13:16,004
‫‫‫زميل "بينين".

258
00:13:16,463 --> 00:13:18,256
‫‫‫عُثر عليه بشقته في "موسكو" قبل يومين.

259
00:13:18,882 --> 00:13:20,091
‫‫‫سلاح معقد.

260
00:13:21,384 --> 00:13:23,261
‫‫‫- القاتل نفسه؟
‫‫‫- "بينين".

261
00:13:24,054 --> 00:13:25,305
‫‫‫إنها هنا في "واشنطن".

262
00:13:27,599 --> 00:13:28,433
‫‫‫لماذا؟

263
00:13:30,101 --> 00:13:32,270
‫‫‫تريدنا أن نجد عالمتكم المفقودة.

264
00:13:32,938 --> 00:13:33,813
‫‫‫"غيبس"...

265
00:13:34,064 --> 00:13:36,399
‫‫‫لا بأس سيدتي الوزيرة.

266
00:13:37,442 --> 00:13:40,612
‫‫‫لقد سلط العميل "غيبس" الضوء
‫‫‫على الحقيقة المحرجة.

267
00:13:41,363 --> 00:13:45,700
‫‫‫نحن نطلب من وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫إيجاد "بينين" وردعها

268
00:13:45,951 --> 00:13:48,286
‫‫‫بأي شكل ممكن.

269
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
‫‫‫وبالمقابل، تريد التكتم على الأمر.

270
00:13:52,040 --> 00:13:52,958
‫‫‫لحفظ ماء الوجه.

271
00:13:53,792 --> 00:13:56,169
‫‫‫أبلغ سفارتك بأن هذا الأمر
‫‫‫سيحظى باهتمامنا الكامل.

272
00:13:56,795 --> 00:14:00,298
‫‫‫وطلبت وزارة العدل
‫‫‫تعيين قائد فرقة مكافحة إرهاب مشترك.

273
00:14:00,674 --> 00:14:02,634
‫‫‫ستساعد التحقيقات الفيدرالية في المطاردة.

274
00:14:04,803 --> 00:14:06,263
‫‫‫علمت أن الحرب الباردة تحتدم،

275
00:14:06,429 --> 00:14:08,515
‫‫‫ولكن اللقاء في حمام الرجال مثير تماماً.

276
00:14:09,516 --> 00:14:10,517
‫‫‫أتخالين ذلك؟

277
00:14:10,892 --> 00:14:12,936
‫‫‫حسناً... إنها مسألة سرية.

278
00:14:14,813 --> 00:14:16,231
‫‫‫لم أسمع اسمك.

279
00:14:17,399 --> 00:14:18,441
‫‫‫لم أقله.

280
00:14:19,609 --> 00:14:22,195
‫‫‫ربما بوسعك تدوينه لي إذاً قرب...

281
00:14:22,529 --> 00:14:23,613
‫‫‫رقم هاتفك الصغير.

282
00:14:29,494 --> 00:14:32,330
‫‫‫أيها المدير "فانس"
‫‫‫والعميلان الخاصان "غيبس" و"دينوزو"،

283
00:14:32,622 --> 00:14:35,542
‫‫‫أعرفكم بعميلة التحقيقات الفدرالية الخاصة
‫‫‫"بندرغاست".

284
00:14:36,835 --> 00:14:39,212
‫‫‫ستكون شريكتكم طوال هذه القضية.

285
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
‫‫‫يسرني لقاؤكم.

286
00:14:45,969 --> 00:14:47,137
‫‫‫حسناً.

287
00:14:53,685 --> 00:14:55,186
‫‫‫لم نجري اجتماعاً هنا؟

288
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
‫‫‫سل العميلة "بندرغاست".

289
00:14:57,814 --> 00:14:58,773
‫‫‫أجريت تحقيقاً سريعاً.

290
00:14:58,940 --> 00:15:03,445
‫‫‫إنها مساعدة ماريشال أمريكي سابقة
‫‫‫تحولت إلى قائدة فريق مكافحة إرهاب مشترك.

291
00:15:03,695 --> 00:15:04,904
‫‫‫صائدة رجال من وكالة التحقيقات الفيدرالية.

292
00:15:05,363 --> 00:15:06,698
‫‫‫وأقبض دوماً على فريستي.

293
00:15:08,908 --> 00:15:09,951
‫‫‫ألديك سؤال "غامبي"؟

294
00:15:11,202 --> 00:15:12,829
‫‫‫آسفة، لن أحفظ أسماءكم.

295
00:15:13,997 --> 00:15:14,831
‫‫‫أدعى "ماكغي".

296
00:15:15,081 --> 00:15:17,042
‫‫‫أتساءل لم نتقابل في "أمتاك".

297
00:15:18,043 --> 00:15:19,002
‫‫‫هذا اجتماع سري.

298
00:15:19,377 --> 00:15:21,796
‫‫‫نجري اجتماعاتنا في غرفة الفرقة، سيدتي.

299
00:15:22,422 --> 00:15:23,256
‫‫‫ناديني "ليا".

300
00:15:23,423 --> 00:15:24,591
‫‫‫مثل الأميرة.

301
00:15:24,883 --> 00:15:26,301
‫‫‫أكره "ستار وورز".

302
00:15:27,010 --> 00:15:28,303
‫‫‫لا أحد يكره "ستار وورز".

303
00:15:28,720 --> 00:15:30,597
‫‫‫بلى، عندما تحمل اسم "ليا"،
‫‫‫عميل "دينوزو".

304
00:15:31,139 --> 00:15:32,682
‫‫‫ولكنك تعرفين اسمه.

305
00:15:33,266 --> 00:15:34,392
‫‫‫تقابلنا في السابق.

306
00:15:36,478 --> 00:15:37,437
‫‫‫حسناً.

307
00:15:39,397 --> 00:15:41,191
‫‫‫"نيلي بينين"، عالمة روسية.

308
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
‫‫‫مشتبه بأن لها صلات
‫‫‫مع مجموعة إرهابية روسية،

309
00:15:44,194 --> 00:15:45,695
‫‫‫وقتل زميل لها في "موسكو"،

310
00:15:45,987 --> 00:15:48,948
‫‫‫وعالمة مختبر بحريتنا
‫‫‫الليلة الماضية هنا في "واشنطن".

311
00:15:49,366 --> 00:15:51,951
‫‫‫دخلت مستهدفتنا الأراضي الأمريكية
‫‫‫بجواز سفرها الروسي

312
00:15:52,118 --> 00:15:53,662
‫‫‫قبل أن يرصدها الإنتربول.

313
00:15:54,037 --> 00:15:56,956
‫‫‫سبق وجرى التعميم
‫‫‫لدى قوى الأمن وسلطات النقليات.

314
00:15:58,124 --> 00:15:59,000
‫‫‫أهذا كل شيء؟

315
00:15:59,417 --> 00:16:00,919
‫‫‫سُلمت القضية قبل ساعة.

316
00:16:01,461 --> 00:16:03,463
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية متقدمة،
‫‫‫أروني ما لديكم.

317
00:16:03,713 --> 00:16:05,340
‫‫‫لنحطم بعض الأبواب ونجد قاتلتنا.

318
00:16:06,758 --> 00:16:08,426
‫‫‫هيا، أريتكم ما لدي، أروني ما لديكم.

319
00:16:12,263 --> 00:16:13,181
‫‫‫أخبروها.

320
00:16:13,890 --> 00:16:15,475
‫‫‫سبق وتحققنا قليلاً من "بينين",

321
00:16:16,309 --> 00:16:18,520
‫‫‫- وماذا؟
‫‫‫- ولا شيء يبدو منطقياً.

322
00:16:19,229 --> 00:16:21,231
‫‫‫حتى جريمة القتل المشتبهة بها قبل يومين

323
00:16:21,564 --> 00:16:22,816
‫‫‫كانت مواطنة روسية مثالية.

324
00:16:22,982 --> 00:16:26,152
‫‫‫الأمر الوحيد بسجلها هو مخالفة
‫‫‫للتعري في ألعاب "سوشي" الأولمبية.

325
00:16:26,820 --> 00:16:29,614
‫‫‫هذا أمر جريء جداً
‫‫‫ولكنه بالكاد أمر ينذر بالإرهاب والقتل.

326
00:16:30,949 --> 00:16:33,535
‫‫‫- الاستخبارات الروسية...
‫‫‫- يصعب التحقق من صدقها.

327
00:16:34,369 --> 00:16:35,453
‫‫‫هذا تعبير لطيف.

328
00:16:36,538 --> 00:16:37,997
‫‫‫سيدي، أفهم ترددك،

329
00:16:38,248 --> 00:16:40,959
‫‫‫ولكن "بينين"
‫‫‫هي المشتبه بها الفضلى والوحيدة في الجريمة.

330
00:16:41,292 --> 00:16:42,919
‫‫‫وأمرنا بمطاردتها.

331
00:16:43,503 --> 00:16:45,505
‫‫‫إنها مشتبه بها وليست فريسة.

332
00:16:46,798 --> 00:16:48,967
‫‫‫إن كان نصف ما سمعته
‫‫‫عن "إن سي آي إس" صحيح...

333
00:16:50,093 --> 00:16:52,345
‫‫‫فلا بد أن لديكم شيء
‫‫‫ليس لدى التحقيقات الفيدرالية.

334
00:16:56,099 --> 00:16:57,225
‫‫‫من أنت وماذا تفعلين هنا

335
00:16:57,350 --> 00:16:58,768
‫‫‫ومن كان رئيس البلاد الـ27؟

336
00:16:59,602 --> 00:17:01,980
‫‫‫العميلة الفيدرالية الخاصة "ليا بندرغاست"
‫‫‫للقبض على قاتلة، "تافت".

337
00:17:02,480 --> 00:17:03,732
‫‫‫لا، مهلاً.

338
00:17:04,858 --> 00:17:05,817
‫‫‫أجل، أنت محقة.

339
00:17:06,192 --> 00:17:07,944
‫‫‫لكن لم أرسلك "غيبس" هنا وحدك؟

340
00:17:08,486 --> 00:17:09,487
‫‫‫قال إننا قد ننسجم.

341
00:17:10,113 --> 00:17:11,197
‫‫‫ربما كان هذا تهكماً.

342
00:17:11,781 --> 00:17:12,991
‫‫‫حسناً، لعله لاحظ هذا.

343
00:17:15,702 --> 00:17:16,536
‫‫‫ألست صيادة؟

344
00:17:16,703 --> 00:17:17,537
‫‫‫على العكس.

345
00:17:18,079 --> 00:17:19,414
‫‫‫أنت مربية إذاً؟

346
00:17:20,165 --> 00:17:21,082
‫‫‫ماذا؟

347
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
‫‫‫لا.

348
00:17:23,752 --> 00:17:26,796
‫‫‫وجدت رسالة إلكترونية محذوفة
‫‫‫أرسلت إلى ضحيتنا المقطوعة الرأس.

349
00:17:27,589 --> 00:17:30,592
‫‫‫وهي من حساب رسائل ترويجية
‫‫‫ولكنه يذكر لقاء في حانة

350
00:17:30,759 --> 00:17:31,885
‫‫‫قرابة وقت الجريمة.

351
00:17:32,385 --> 00:17:33,970
‫‫‫- كيف حصلت عليه؟
‫‫‫- من دكتور "هافانا"

352
00:17:34,262 --> 00:17:36,723
‫‫‫سلمنا مختبر أبحاث البحرية قرصها الصلب.

353
00:17:37,265 --> 00:17:40,226
‫‫‫حانة "ليبرتي سكوير"
‫‫‫في الجهة الأخرى من المتنزه حيث وجدت الجثة.

354
00:17:40,727 --> 00:17:43,062
‫‫‫كانت الضحية ذاهبة إلى الاجتماع
‫‫‫عند تعرضها للهجوم.

355
00:17:43,354 --> 00:17:44,522
‫‫‫أيمكنك رصد حساب الرسائل الترويجية؟

356
00:17:44,814 --> 00:17:46,483
‫‫‫سبق وفعلت ذلك. ما من اسم،

357
00:17:46,858 --> 00:17:49,235
‫‫‫ولكنه أتى من "موسكو"، "روسيا".

358
00:17:49,736 --> 00:17:51,571
‫‫‫أي أن عالمتنا المفقودة ربما أرسلته.

359
00:17:52,822 --> 00:17:54,949
‫‫‫أغوت "بينين"
‫‫‫شريكة مختبرها السابقة لقتلها.

360
00:17:56,326 --> 00:17:57,577
‫‫‫أجل، على ما يبدو.

361
00:17:58,286 --> 00:18:00,663
‫‫‫- تعجبني.
‫‫‫- لماذا؟ ألأنها غمزتك؟

362
00:18:01,289 --> 00:18:03,082
‫‫‫إنها صيادة رجال بلا حدود.

363
00:18:03,541 --> 00:18:05,460
‫‫‫- أعلم ذلك، صح؟
‫‫‫- أعني،

364
00:18:05,710 --> 00:18:08,338
‫‫‫أنها تغازلك فقط للتقرب من فريستها.

365
00:18:08,755 --> 00:18:10,381
‫‫‫القضية، إنها تستغلك.

366
00:18:10,632 --> 00:18:11,674
‫‫‫ماذا لدينا؟

367
00:18:11,925 --> 00:18:13,259
‫‫‫مشكلة في الخط الزمني.

368
00:18:13,551 --> 00:18:14,636
‫‫‫وأمن المطار.

369
00:18:15,345 --> 00:18:16,262
‫‫‫ها قد عدنا مجدداً.

370
00:18:16,429 --> 00:18:19,265
‫‫‫لمجرد ظهور عضوك في جهاز مسح
‫‫‫الجسم الكامل.

371
00:18:19,516 --> 00:18:21,392
‫‫‫هذا تعد على الخصوصية.

372
00:18:21,684 --> 00:18:23,019
‫‫‫لكن هذا ليس ما أقصده.

373
00:18:23,353 --> 00:18:25,563
‫‫‫حصل تأخير أمني غير مرتبط بالقضية
‫‫‫في "دالاس" البارحة.

374
00:18:25,855 --> 00:18:27,106
‫‫‫"تجمع 4 سي
‫‫‫2014/14/10 32:12 فجراً"

375
00:18:27,232 --> 00:18:29,317
‫‫‫أمر لما علم الروس به.

376
00:18:30,026 --> 00:18:31,861
‫‫‫فيما كان الهجوم جارياً في المتنزه،

377
00:18:32,070 --> 00:18:33,446
‫‫‫كانت "بينين" عالقة عند بوابتها.

378
00:18:33,738 --> 00:18:35,031
‫‫‫لما أمكنها قتل "غلاسمان".

379
00:18:35,698 --> 00:18:36,908
‫‫‫ما زالت متهمتنا الوحيدة.

380
00:18:37,283 --> 00:18:38,326
‫‫‫تتكلم مثل "ليا".

381
00:18:42,038 --> 00:18:43,164
‫‫‫جاري الاتصال بضحيتنا

382
00:18:43,331 --> 00:18:45,375
‫‫‫على هاتفها الخلوي من حانة "ليبرتي سكوير".

383
00:18:45,792 --> 00:18:47,043
‫‫‫الحانة نفسها من الرسالة الإلكترونية.

384
00:18:47,293 --> 00:18:49,712
‫‫‫- يبدو لي فخاً.
‫‫‫- أو شيئاً آخر.

385
00:18:52,674 --> 00:18:53,508
‫‫‫أنا مصغ.

386
00:18:53,842 --> 00:18:57,804
‫‫‫كنت و"ماكغي" نعمل على نظرية غير مؤكدة...

387
00:18:58,221 --> 00:19:00,306
‫‫‫- تقريباً.
‫‫‫- ماذا لو كانت "بينين" فارّة؟

388
00:19:00,515 --> 00:19:01,850
‫‫‫الرحلة إلى هنا والرسالة الإلكترونية السرية

389
00:19:02,058 --> 00:19:04,269
‫‫‫لضحيتنا ونعلم أن استخبارات الروس
‫‫‫مشكوك بأمرها.

390
00:19:04,519 --> 00:19:05,728
‫‫‫ماذا لو كانت تحاول الهرب؟

391
00:19:06,104 --> 00:19:08,481
‫‫‫لا يريد الروس
‫‫‫أن تشاركنا عالمتهم أسرار الدولة.

392
00:19:08,940 --> 00:19:10,191
‫‫‫فيتهمونها بالقتل؟

393
00:19:10,817 --> 00:19:12,318
‫‫‫لم تقتل عالمة بحريتنا،

394
00:19:12,485 --> 00:19:14,946
‫‫‫وهذا يعني أنها لم تقتل الرجل بـ"موسكو"
‫‫‫على الأرجح.

395
00:19:15,113 --> 00:19:17,490
‫‫‫وإن كانت تعلم بأننا نراقب
‫‫‫هاتف "غلاسمان" الخلوي،

396
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
‫‫‫فقد تكون هذه محاولة للاتصال بنا.

397
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
‫‫‫وماذا لو كانت مربوطة بقنبلة وتنتظر قدومنا؟

398
00:19:22,495 --> 00:19:23,538
‫‫‫كانت مجرد نظرية.

399
00:19:23,955 --> 00:19:26,249
‫‫‫لا نعلم ما يجري بعد حتى.

400
00:19:27,000 --> 00:19:29,669
‫‫‫سنقصد الحانة بأية حال وسنكتشف ذلك.

401
00:19:29,794 --> 00:19:31,379
‫‫‫وسنبدأ بالسؤال بلطف.

402
00:19:31,838 --> 00:19:32,839
‫‫‫هل أخبر العميلة اليفدرالية؟

403
00:19:33,131 --> 00:19:34,591
‫‫‫لا، ليس بعد.

404
00:19:35,884 --> 00:19:36,718
‫‫‫فهمت.

405
00:19:37,343 --> 00:19:40,179
‫‫‫- وإن سألتني "ليا"؟
‫‫‫- رباه "دينوزو"، اختلق شيئاً.

406
00:19:40,638 --> 00:19:41,556
‫‫‫إنها صديقتك أنت.

407
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
‫‫‫لماذا؟ هل قالت شيئاً؟

408
00:19:45,852 --> 00:19:47,228
‫‫‫هل ذكرتني بالاسم؟

409
00:19:47,395 --> 00:19:51,816
‫‫‫"عيد بلوغ سعيد (باري)"

410
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
‫‫‫إنه مكان شائع.

411
00:19:55,820 --> 00:19:58,990
‫‫‫أجل. يبدو أن "باري" يستمتع بوقته.

412
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
‫‫‫أتخال أن روسيتنا تشارك بالحفل؟

413
00:20:01,159 --> 00:20:02,911
‫‫‫عند الحانة "ماكغي"، إلى شمالك.

414
00:20:05,121 --> 00:20:07,248
‫‫‫إنها تحتسي الكحول، أهذا جيد أم سيئ؟

415
00:20:08,875 --> 00:20:13,046
‫‫‫- حان الوقت لاختبار نظريتك؟
‫‫‫- عيد بلوغ سعيد "باري".

416
00:20:24,140 --> 00:20:25,516
‫‫‫إذاً، أهذه فودكا أم ماء؟

417
00:20:27,268 --> 00:20:28,102
‫‫‫جين.

418
00:20:29,020 --> 00:20:30,063
‫‫‫وأنتظر أحداً.

419
00:20:31,564 --> 00:20:34,150
‫‫‫أسأل فقط لأن هذا قد يروي الكثير عنك...

420
00:20:35,985 --> 00:20:37,070
‫‫‫مخططاتك لليلة.

421
00:20:37,987 --> 00:20:40,573
‫‫‫مخططاتي؟ من أنت؟

422
00:20:41,157 --> 00:20:43,576
‫‫‫لقلقت لو كان هذا الكأس مليئاً بالماء.

423
00:20:44,118 --> 00:20:46,829
‫‫‫لأعلمني هذا أنك لا تريدين
‫‫‫فقدان السيطرة على قدرتك العقلية

424
00:20:48,164 --> 00:20:49,123
‫‫‫أو أعصابك.

425
00:20:50,041 --> 00:20:53,503
‫‫‫إن كنت تخططين لفعل شيء سيئ.

426
00:20:56,756 --> 00:20:58,091
‫‫‫إن قلت إن هذا ماء...

427
00:20:59,050 --> 00:21:00,176
‫‫‫لخلتني خطيرة؟

428
00:21:01,886 --> 00:21:02,887
‫‫‫قاتلة ربما؟

429
00:21:03,513 --> 00:21:05,932
‫‫‫أجل ولكن لا أظنك كذلك.

430
00:21:10,436 --> 00:21:11,562
‫‫‫قد تكون مخطئاً.

431
00:21:14,482 --> 00:21:15,483
‫‫‫تأمين.

432
00:21:16,859 --> 00:21:18,528
‫‫‫بحال لم يعجبني عرضك.

433
00:21:19,779 --> 00:21:21,364
‫‫‫فاختر كلماتك التالية بعناية.

434
00:21:25,493 --> 00:21:27,245
‫‫‫إن كنت تسعين الهرب فبوسعنا مساعدتك.

435
00:21:31,332 --> 00:21:32,625
‫‫‫لم لم تقل ذلك فحسب؟

436
00:21:36,629 --> 00:21:37,839
‫‫‫أكل شيء بخير "ماكغي"؟

437
00:21:38,214 --> 00:21:39,173
‫‫‫أجل، أظن ذلك سيدي.

438
00:21:39,674 --> 00:21:41,968
‫‫‫لا، الأمور بعيدة تماماً عن ذلك.

439
00:21:43,344 --> 00:21:44,262
‫‫‫ولكن هذه بداية.

440
00:21:45,888 --> 00:21:46,931
‫‫‫أدعى "نيلي بينين"

441
00:21:47,098 --> 00:21:48,850
‫‫‫وأريد اللجوء إلى "الولايات المتحدة".

442
00:21:49,308 --> 00:21:51,060
‫‫‫"غيبس"، وكالة تحقيقات البحرية.

443
00:21:51,561 --> 00:21:52,895
‫‫‫لم لا نخرجك من هنا؟

444
00:21:53,104 --> 00:21:54,939
‫‫‫حسناً ولكن لنوضح أمرين.

445
00:21:55,481 --> 00:21:56,774
‫‫‫لم أقتل أحداً.

446
00:21:59,027 --> 00:22:01,279
‫‫‫و... علي قضاء حاجتي.

447
00:22:02,238 --> 00:22:03,698
‫‫‫مهلاً، ماذا عن القنبلة؟

448
00:22:04,574 --> 00:22:05,533
‫‫‫ما من قنبلة.

449
00:22:06,492 --> 00:22:08,536
‫‫‫أخرجت محتوى آلة حاسبة قديمة فقط.

450
00:22:09,829 --> 00:22:10,955
‫‫‫سأتولى هذا.

451
00:22:19,756 --> 00:22:22,967
‫‫‫كان هذا بالطبع قسم المحاسبة.
‫‫‫كان ذلك جلياً من المعداد الكبير.

452
00:22:23,843 --> 00:22:24,677
‫‫‫وهذا هو الحائط.

453
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
‫‫‫"أكثر المطلوبين في وكالة تحقيقات البحرية"

454
00:22:26,012 --> 00:22:27,680
‫‫‫شهد الجدار الكثير من الحركة مؤخراً.

455
00:22:28,097 --> 00:22:29,432
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف" هو المطلوب الأول؟

456
00:22:29,974 --> 00:22:31,350
‫‫‫غريب، حتماً تريدونه جداً.

457
00:22:32,018 --> 00:22:33,186
‫‫‫لا تشككي بالحائط.

458
00:22:35,938 --> 00:22:37,106
‫‫‫ألدى فريقك مكاتب هنا؟

459
00:22:38,941 --> 00:22:40,902
‫‫‫رباه، الغرفة البرتقالية الكبيرة؟
‫‫‫هذا يسبب لي صداعاً.

460
00:22:41,027 --> 00:22:42,820
‫‫‫لا، نحن في جناح "ستيفن ج. كانيل".

461
00:22:44,322 --> 00:22:45,323
‫‫‫شاهد برنامج "آي تيم".

462
00:22:46,282 --> 00:22:47,950
‫‫‫- عذراً؟
‫‫‫- و"روكفورد"

463
00:22:48,159 --> 00:22:49,368
‫‫‫و"ذا غرايتست أميريكان هيرو".

464
00:22:50,119 --> 00:22:50,953
‫‫‫حقاً؟

465
00:22:51,537 --> 00:22:52,705
‫‫‫وجدتموها، أليس كذلك؟

466
00:22:53,498 --> 00:22:54,582
‫‫‫عذراً، من؟

467
00:22:56,209 --> 00:22:57,668
‫‫‫وكان هذا يسير جيداً.

468
00:22:58,586 --> 00:22:59,504
‫‫‫الجولة؟

469
00:23:00,755 --> 00:23:02,882
‫‫‫ولكنك تستمر بمحاولة إقناعي بالترهات.

470
00:23:03,216 --> 00:23:04,217
‫‫‫"هاردكاسل أند ماكورميك"

471
00:23:04,675 --> 00:23:05,927
‫‫‫مسلسل "كانيل" كلاسيكي غير مقدر.

472
00:23:06,260 --> 00:23:07,386
‫‫‫"21 جامب ستريت"

473
00:23:07,595 --> 00:23:09,931
‫‫‫إنه فاشي وغريب نوعاً ما ولكنه يعجبني.

474
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
‫‫‫آسفة.

475
00:23:17,021 --> 00:23:18,523
‫‫‫لم أعتد لعب دور القاسية.

476
00:23:21,192 --> 00:23:22,485
‫‫‫لكن ما زلتم تخالونني خطيرة.

477
00:23:23,194 --> 00:23:24,695
‫‫‫كانت خدعتك بارعة جداً.

478
00:23:25,196 --> 00:23:27,573
‫‫‫لم أكتشف أن صديقتي قد ماتت
‫‫‫إلا بعد وصولي.

479
00:23:31,702 --> 00:23:33,204
‫‫‫تجري الأمور جيداً جداً اليوم.

480
00:23:40,837 --> 00:23:42,505
‫‫‫هاك، ها قد تحسنت.

481
00:23:48,302 --> 00:23:49,262
‫‫‫رباه، هيا!

482
00:23:49,595 --> 00:23:50,721
‫‫‫هيا بنا.

483
00:23:53,015 --> 00:23:53,975
‫‫‫عذراً.

484
00:23:58,271 --> 00:23:59,856
‫‫‫- هل من خطب؟
‫‫‫- ماريجوانا.

485
00:24:23,296 --> 00:24:25,506
‫‫‫هذا يثبت بأنه لم يكن لي علاقة بالجرائم.

486
00:24:25,756 --> 00:24:27,008
‫‫‫هذا أمر نسبي.

487
00:24:28,593 --> 00:24:30,011
‫‫‫لا أعرف من كانت المرأة...

488
00:24:31,012 --> 00:24:32,305
‫‫‫ولكنني أعرف لصالح من تعمل.

489
00:24:33,347 --> 00:24:34,432
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف".

490
00:24:35,183 --> 00:24:36,809
‫‫‫قائد جماعة عسكرية متمردة بـ"روسيا".

491
00:24:36,976 --> 00:24:38,769
‫‫‫أجل، أعرف من هو.

492
00:24:39,478 --> 00:24:40,354
‫‫‫أنا لم أعرف...

493
00:24:41,689 --> 00:24:44,817
‫‫‫ليس حتى الأسبوع الماضي عندما اقترب مني
‫‫‫في مقهى خارج شقتي.

494
00:24:50,573 --> 00:24:53,242
‫‫‫هذا هو. علم بأنني أعمل في مختبر حكومي
‫‫‫ولكنه أرادني

495
00:24:53,367 --> 00:24:54,702
‫‫‫أن أنضم إليه بقطاع خاص.

496
00:24:56,329 --> 00:24:57,246
‫‫‫لفعل ماذا؟

497
00:24:57,747 --> 00:24:58,873
‫‫‫رفض القول.

498
00:24:59,582 --> 00:25:01,334
‫‫‫فعلمت أنه لم يكن عرض عمل عادي.

499
00:25:02,126 --> 00:25:03,961
‫‫‫فرفضت طلبه بتهذيب.

500
00:25:05,463 --> 00:25:07,381
‫‫‫ستساعدونني بعد هذا، أليس كذلك؟

501
00:25:08,674 --> 00:25:09,800
‫‫‫وتدعوني أبقى بـ"أمريكا"؟

502
00:25:19,894 --> 00:25:20,770
‫‫‫"ميكيل".

503
00:25:23,022 --> 00:25:23,898
‫‫‫زميل في العمل.

504
00:25:25,608 --> 00:25:26,484
‫‫‫أخبرته عن الوظيفة،

505
00:25:26,692 --> 00:25:29,737
‫‫‫وقال إنه تلقى عرضاً مماثلاً
‫‫‫من الرجل نفسه...

506
00:25:30,738 --> 00:25:31,822
‫‫‫في اليوم نفسه.

507
00:25:35,284 --> 00:25:36,410
‫‫‫أجل، حسناً،

508
00:25:36,953 --> 00:25:39,247
‫‫‫رفضتما كلاكما عرضه.

509
00:25:39,538 --> 00:25:42,541
‫‫‫تلقيت اتصالاً بالصباح التالي
‫‫‫وأبلغوني بأن "ميكيل" قد قُتل...

510
00:25:43,501 --> 00:25:45,127
‫‫‫وما لم أقبل الوظيفة سأكون التالية.

511
00:25:47,713 --> 00:25:49,799
‫‫‫متى أكلم قنصليتكم بشأن التجنيس الرسمي؟

512
00:25:49,966 --> 00:25:52,510
‫‫‫أجل، لا يحظى المتهمون بالقتل
‫‫‫على الجنسية.

513
00:25:52,927 --> 00:25:53,928
‫‫‫لست قاتلة!

514
00:25:54,053 --> 00:25:55,805
‫‫‫أنهي القصة إذاً.

515
00:25:59,392 --> 00:26:02,478
‫‫‫كنت أتنافس و"صوفيا" في
‫‫‫أبحاث الليزر نفسها.

516
00:26:02,937 --> 00:26:05,064
‫‫‫ولكنها كانت الوحيدة
‫‫‫التي أمكنني اللجوء إليها.

517
00:26:07,024 --> 00:26:08,109
‫‫‫لم يخطر ببالي قط

518
00:26:08,276 --> 00:26:09,860
‫‫‫أنهم سيكتشفون ذلك
‫‫‫ويسعون وراءها.

519
00:26:11,320 --> 00:26:14,156
‫‫‫يريدني "سيرغاي" ومجموعته ميتة
‫‫‫لأنني رفضت العمل لديهم.

520
00:26:15,908 --> 00:26:16,951
‫‫‫تملك "روسيا" شرطة.

521
00:26:17,201 --> 00:26:18,786
‫‫‫قال "سبرغاي" إن هذا لن ينفع.

522
00:26:19,745 --> 00:26:21,080
‫‫‫قال إن لديه أصدقاء كثر.

523
00:26:22,581 --> 00:26:23,833
‫‫‫هذا افتراض مبالغ فيه.

524
00:26:24,375 --> 00:26:27,169
‫‫‫من متهمة بالقتل إلى ضحية بريئة.

525
00:26:27,503 --> 00:26:30,214
‫‫‫علاقتي بهذا كذب تام!

526
00:26:34,260 --> 00:26:36,137
‫‫‫من قال لك إنني قتلت صديقتي؟

527
00:26:37,596 --> 00:26:39,473
‫‫‫أعلم أن عالمتنا بحوزتكم.

528
00:26:40,266 --> 00:26:41,350
‫‫‫تسرني رؤيتك أنت أيضاً.

529
00:26:44,228 --> 00:26:45,187
‫‫‫سيدتي الوزيرة.

530
00:26:46,272 --> 00:26:47,148
‫‫‫هل فاتني شيء؟

531
00:26:47,565 --> 00:26:49,108
‫‫‫ينعتنا الروس بالكذب.

532
00:26:50,443 --> 00:26:51,402
‫‫‫إذاً، كالعادة؟

533
00:26:53,029 --> 00:26:55,573
‫‫‫جيد جداً لكنني أعلم
‫‫‫أن الآنسة "بينين" بحوزتكم من ساعات.

534
00:26:56,365 --> 00:26:57,533
‫‫‫سم ذلك حدساً.

535
00:26:58,159 --> 00:26:59,827
‫‫‫آمل ألا يكون الحدس نفسه

536
00:26:59,994 --> 00:27:01,787
‫‫‫الذي أعلمك أن "نيلي بينين" هي قاتلتنا.

537
00:27:02,455 --> 00:27:03,456
‫‫‫لأنها ليست كذلك.

538
00:27:04,081 --> 00:27:05,333
‫‫‫تنعتني أنت بالكذب الآن.

539
00:27:05,875 --> 00:27:06,709
‫‫‫كالمعتاد.

540
00:27:07,293 --> 00:27:09,587
‫‫‫أعطيتنا معلومات كاذبة، يا "أنتون" السيئ.

541
00:27:10,463 --> 00:27:11,339
‫‫‫أعلم.

542
00:27:11,630 --> 00:27:14,008
‫‫‫لا تخبرني "موسكو" كل شيء دائماً.

543
00:27:14,133 --> 00:27:16,385
‫‫‫مما قد يضعني في موقف حرج.

544
00:27:17,219 --> 00:27:18,763
‫‫‫لم الاجتماع السري إذاً؟

545
00:27:19,013 --> 00:27:20,056
‫‫‫والمطاردة الحثيثة؟

546
00:27:20,598 --> 00:27:22,975
‫‫‫أعتقد أنكم تسمون هذا "بالوقاية السلامة."

547
00:27:24,435 --> 00:27:27,772
‫‫‫ولكن بما أنها لم تعد
‫‫‫متهمة بالقتل فهذا أفضل.

548
00:27:29,690 --> 00:27:31,650
‫‫‫لدينا طائرة حكومية بانتظارنا في "دالاس"

549
00:27:31,859 --> 00:27:34,278
‫‫‫لعودتنا الآمنة والعاجلة.

550
00:27:36,197 --> 00:27:37,948
‫‫‫حسناً، هذا إن افترضنا بأنها لدينا.

551
00:27:39,575 --> 00:27:40,618
‫‫‫سيدتي الوزيرة...

552
00:27:41,577 --> 00:27:45,122
‫‫‫لا أظنك تريدين فتح جرح دولي
‫‫‫بسبب عالمة.

553
00:27:46,499 --> 00:27:47,500
‫‫‫أنت فعلت ذلك.

554
00:27:48,876 --> 00:27:52,463
‫‫‫سأبلغ "موسكو" بأننا سنحظى
‫‫‫بتعاونك الكامل.

555
00:28:02,723 --> 00:28:03,599
‫‫‫حقير.

556
00:28:04,308 --> 00:28:07,061
‫‫‫ولكنه محق "ليون"،
‫‫‫لا يمكننا استعمال نفوذ سياسي هنا.

557
00:28:08,354 --> 00:28:10,147
‫‫‫جلست لكتابة ملاحظة فحسب

558
00:28:10,314 --> 00:28:11,607
‫‫‫ثم دخل "بافلينكو".

559
00:28:11,941 --> 00:28:13,484
‫‫‫لا. اجلسي حيث تريدين.

560
00:28:15,403 --> 00:28:18,114
‫‫‫أريد أن أعرف كيف اكتشف الروس
‫‫‫بأن "بينين" بحوزتنا.

561
00:28:20,408 --> 00:28:21,409
‫‫‫صلني بالعميل "غيبس".

562
00:28:21,659 --> 00:28:22,868
‫‫‫حتماً، لحظة من فضلك.

563
00:28:24,286 --> 00:28:25,204
‫‫‫مرحباً.

564
00:28:25,579 --> 00:28:26,747
‫‫‫علمت أنكم وجدتم "بينين".

565
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
‫‫‫لم أستطع التحدث معك قبل مكالمتها.
‫‫‫تتفهمين ذلك.

566
00:28:28,874 --> 00:28:29,708
‫‫‫لا، لا أتفهم.

567
00:28:29,917 --> 00:28:31,293
‫‫‫فاتتنا هذه الغرفة بجولتنا.
‫‫‫انظري.

568
00:28:31,460 --> 00:28:32,420
‫‫‫"غرفة الاستجواب"

569
00:28:32,837 --> 00:28:35,172
‫‫‫لا جولات بعد الآن ولا أكاذيب.

570
00:28:36,048 --> 00:28:36,882
‫‫‫تفضلي بالجلوس.

571
00:28:37,383 --> 00:28:38,259
‫‫‫لنتحدث بالأمر.

572
00:28:38,717 --> 00:28:40,803
‫‫‫إن قتلتني هنا وفي الحال...

573
00:28:41,595 --> 00:28:43,764
‫‫‫فسترفض جثتي الهامدة
‫‫‫الجلوس إلى تلك الطاولة.

574
00:28:45,015 --> 00:28:46,851
‫‫‫هل أخبرت الروس بأن "بينين" بحوزتنا؟

575
00:28:47,601 --> 00:28:48,436
‫‫‫خيانة؟

576
00:28:49,645 --> 00:28:50,896
‫‫‫خيانة خفيفة.

577
00:28:51,897 --> 00:28:52,940
‫‫‫أجرينا بعض التحقيقات.

578
00:28:53,149 --> 00:28:55,317
‫‫‫تم تعيينك لحماية 3 مبعوثين روس

579
00:28:55,484 --> 00:28:56,485
‫‫‫بالأشهر الـ3 الماضية.

580
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
‫‫‫وفي الواقع، قامت السفارة الروسية تحديداً

581
00:28:59,405 --> 00:29:01,615
‫‫‫بطلب تعيينك في هذه القضية.

582
00:29:01,949 --> 00:29:03,742
‫‫‫- خيانة.
‫‫‫- للإيجار.

583
00:29:06,704 --> 00:29:09,457
‫‫‫تم إيداع 28 ألف دولار في حسابك المصرفي

584
00:29:09,582 --> 00:29:11,584
‫‫‫في مطلع الشهر من حساب خارجي.

585
00:29:13,335 --> 00:29:14,295
‫‫‫يمكنني قتلك.

586
00:29:14,712 --> 00:29:16,046
‫‫‫ستتهمين بالخيانة والقتل.

587
00:29:18,257 --> 00:29:19,300
‫‫‫لقد كذبت علي،

588
00:29:19,592 --> 00:29:21,969
‫‫‫واتهمتني ولكنك الآن تضيع وقتي.

589
00:29:22,595 --> 00:29:23,637
‫‫‫لست مصدر تسريب معلوماتك.

590
00:29:24,305 --> 00:29:25,181
‫‫‫أصدقك.

591
00:29:25,890 --> 00:29:28,517
‫‫‫أخبرينا من أرسل المال إذاً،
‫‫‫وبوسع الجميع تصديقك عندئذ

592
00:29:30,102 --> 00:29:31,228
‫‫‫هيا، وقم بتتبع الحساب.

593
00:29:32,313 --> 00:29:33,355
‫‫‫من يضيع الوقت الآن؟

594
00:29:34,398 --> 00:29:35,441
‫‫‫إنه لوالدي.

595
00:29:36,025 --> 00:29:38,110
‫‫‫- لوالدك صلات روسية؟
‫‫‫- لا.

596
00:29:39,612 --> 00:29:40,696
‫‫‫لا أصدقك.

597
00:29:40,946 --> 00:29:42,364
‫‫‫أحاول تصديقك.

598
00:29:44,408 --> 00:29:45,451
‫‫‫والدي ثري.

599
00:29:46,118 --> 00:29:46,952
‫‫‫جداً.

600
00:29:47,161 --> 00:29:49,038
‫‫‫لم يكتسب ثروته إلا بعد بلوغي سن الـ17.

601
00:29:49,205 --> 00:29:51,457
‫‫‫ولكنه يرسل لي الآن 28 الف دولار سنوياً.

602
00:29:51,707 --> 00:29:53,667
‫‫‫ليس لأنني أريد المال أو أحتاج إليه.

603
00:29:54,335 --> 00:29:55,377
‫‫‫فقط لأنه...

604
00:29:56,545 --> 00:29:57,755
‫‫‫نوع من فائدة الضرائب.

605
00:29:59,465 --> 00:30:01,550
‫‫‫لطالما شملت علاقتنا بعض...

606
00:30:02,635 --> 00:30:03,552
‫‫‫التحديات.

607
00:30:05,763 --> 00:30:06,931
‫‫‫وما أدراك بذلك؟

608
00:30:09,099 --> 00:30:10,392
‫‫‫إنها قصة طويلة.

609
00:30:10,726 --> 00:30:13,187
‫‫‫علينا تخطيها إذاً، لدي عمل أنجزه،

610
00:30:13,395 --> 00:30:15,231
‫‫‫ولدى عالمتنا الروسية طائرة عليها بلوغها.

611
00:30:16,398 --> 00:30:17,566
‫‫‫ولديك فريسة تمسكين بها.

612
00:30:19,735 --> 00:30:20,569
‫‫‫دائماً.

613
00:30:21,362 --> 00:30:22,988
‫‫‫ولكن هذه لم تكن هاربة منك...

614
00:30:23,781 --> 00:30:25,241
‫‫‫وما زالت مطاردة.

615
00:30:31,539 --> 00:30:33,666
‫‫‫تريدني هذه المجموعة ميتة، وتعيدونني إليها؟

616
00:30:34,708 --> 00:30:35,709
‫‫‫سيجدني "سيرغاي".

617
00:30:36,126 --> 00:30:38,003
‫‫‫واضح أن حكومتي لا يهمها ردعه.

618
00:30:38,170 --> 00:30:40,506
‫‫‫للأسف، قامت حكومتك
‫‫‫بإيضاح أمور كثيرة آنسة "بينين".

619
00:30:40,756 --> 00:30:43,551
‫‫‫لا، تمنح الحكومة الأمريكية اللجوء
‫‫‫للاجئين السياسيين

620
00:30:43,759 --> 00:30:45,344
‫‫‫والهاربين من الاضطهاد الديني.

621
00:30:45,844 --> 00:30:47,096
‫‫‫كيف يكون هذا مختلفاً؟

622
00:30:47,763 --> 00:30:48,639
‫‫‫آسف.

623
00:30:50,724 --> 00:30:52,560
‫‫‫أرجوكم، لدي قيمة.

624
00:31:12,746 --> 00:31:13,622
‫‫‫هل تأخرت؟

625
00:31:15,040 --> 00:31:16,917
‫‫‫- علام؟
‫‫‫- حددنا هوية قاتلتنا.

626
00:31:17,042 --> 00:31:19,420
‫‫‫باستخدام وصفها من الحانة،
‫‫‫رصدت قاتلتنا.

627
00:31:19,795 --> 00:31:20,879
‫‫‫"ريناتا أتال"

628
00:31:21,297 --> 00:31:22,965
‫‫‫روسية منفية مطلوبة لتورطها

629
00:31:23,090 --> 00:31:23,924
‫‫‫"(ريناتا أتال)"

630
00:31:24,049 --> 00:31:26,218
‫‫‫بعدة جرائم كقاتلة مأجورة
‫‫‫وتشمل أسلحة غير عادية.

631
00:31:26,552 --> 00:31:28,220
‫‫‫المشنقة الآلية تندرج ضمن ذلك.

632
00:31:28,345 --> 00:31:30,431
‫‫‫سبق ونشرت تعميماً.
‫‫‫نعرف من يسعى خلف "بينين".

633
00:31:30,598 --> 00:31:32,725
‫‫‫أي أنه بوسعنا إعادتها لحمايتها.

634
00:31:33,475 --> 00:31:34,518
‫‫‫لا، لا يمكننا ذلك.

635
00:31:35,269 --> 00:31:36,478
‫‫‫أيعرف "دينوزو" و"ماكغي" هذا؟

636
00:31:36,812 --> 00:31:39,023
‫‫‫- لم يكونا في القاعة.
‫‫‫- أرسلي المعلومات إلى هاتفيهما الخلويين.

637
00:31:39,648 --> 00:31:40,983
‫‫‫حسناً، لماذا؟

638
00:31:44,153 --> 00:31:45,529
‫‫‫دعيني أقصد وسائل إعلامكم.

639
00:31:46,655 --> 00:31:48,532
‫‫‫إن لم يكن بوسعي الفوز بتعاطفكم، فربما...

640
00:31:49,283 --> 00:31:50,326
‫‫‫أفهم ذلك، حسناً؟

641
00:31:51,702 --> 00:31:52,536
‫‫‫هل ستساعدينني؟

642
00:31:53,662 --> 00:31:54,538
‫‫‫لا.

643
00:31:54,788 --> 00:31:58,917
‫‫‫لا تستحقين البدء بحرب بسببك
‫‫‫ولكن كما قلت، أتفهمك.

644
00:32:03,172 --> 00:32:04,423
‫‫‫شكراً على ذلك.

645
00:32:39,458 --> 00:32:40,501
‫‫‫لماذا دخلنا إلى هنا؟

646
00:32:40,626 --> 00:32:41,669
‫‫‫ماذا يجري؟

647
00:32:44,338 --> 00:32:45,839
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- ابقي في السيارة.

648
00:32:46,173 --> 00:32:47,549
‫‫‫"توني"، أعتقد أننا ملاحقتان.

649
00:32:47,883 --> 00:32:48,842
‫‫‫أنتما كذلك.

650
00:32:49,051 --> 00:32:49,927
‫‫‫ماذا؟ أين... أنت؟

651
00:32:50,302 --> 00:32:51,303
‫‫‫ألاحقك.

652
00:32:52,179 --> 00:32:53,305
‫‫‫وقاتلتنا المأجورة أيضاً.

653
00:32:53,639 --> 00:32:54,515
‫‫‫ماذا؟ طوال الوقت؟

654
00:32:54,640 --> 00:32:57,309
‫‫‫أجل، كان لدي حدس.
‫‫‫والآن ابقي بالسيارة "ليا".

655
00:32:57,434 --> 00:32:58,602
‫‫‫"توني"، ماذا ستفعل؟

656
00:33:00,104 --> 00:33:01,188
‫‫‫هل أقفل الخط؟

657
00:33:02,356 --> 00:33:03,357
‫‫‫ماذا نفعل الآن؟

658
00:33:03,774 --> 00:33:04,608
‫‫‫انخفضي.

659
00:33:47,359 --> 00:33:49,111
‫‫‫- أطفئي المحرك.
‫‫‫- ضعي يديك على العجلة.

660
00:33:54,450 --> 00:33:55,367
‫‫‫لقد انتهى الأمر.

661
00:34:00,080 --> 00:34:00,956
‫‫‫أعلم.

662
00:34:03,333 --> 00:34:05,794
‫‫‫- ضعي يديك على العجلة! لا!
‫‫‫- لا! توقفي!

663
00:34:13,802 --> 00:34:15,763
‫‫‫كيف علمت هذه المرأة بأنه يتم نقلي؟

664
00:34:25,939 --> 00:34:27,816
‫‫‫أولاً ترفضون منحي اللجوء.

665
00:34:28,192 --> 00:34:31,028
‫‫‫ثم تستعملونني كطعم لاستدراج قاتلتي
‫‫‫في العلن.

666
00:34:31,278 --> 00:34:33,697
‫‫‫والآن ما زلتم تنوون تسليمي
‫‫‫إلى المسؤولين عن ذلك؟

667
00:34:34,031 --> 00:34:35,157
‫‫‫ليس لدينا دليل.

668
00:34:35,949 --> 00:34:37,951
‫‫‫خارج المبنى، كان المستشار "بافلينكو"

669
00:34:38,118 --> 00:34:40,120
‫‫‫الوحيد الذي علم بأنه يتم نقلي.

670
00:34:40,537 --> 00:34:42,748
‫‫‫يبدو ان أحداً قد أخبر القاتلة المأجورة.

671
00:34:43,081 --> 00:34:44,208
‫‫‫أجل، ولم تكن أنا.

672
00:34:44,541 --> 00:34:46,168
‫‫‫استفسرت عن الخيانة مرة واحدة.

673
00:34:46,460 --> 00:34:47,419
‫‫‫كفى!

674
00:34:49,797 --> 00:34:52,132
‫‫‫- ماذا لدينا؟
‫‫‫- فرصة ضئيلة سيدي.

675
00:34:52,382 --> 00:34:54,218
‫‫‫يتوقع الروس استعادة عالمتهم.

676
00:34:54,510 --> 00:34:57,221
‫‫‫أفضل الموت
‫‫‫على الاستمرار بالنظر خلفي لبقية حياتي.

677
00:34:57,554 --> 00:34:58,931
‫‫‫لا نملك أدلة كافية بعد

678
00:34:59,181 --> 00:35:01,725
‫‫‫لربط "بافلينكو" بالروس الخارجين عن القانون
‫‫‫أو بـ"ميشنيف".

679
00:35:04,102 --> 00:35:05,354
‫‫‫"(سيرغاي ميشنيف)"

680
00:35:06,063 --> 00:35:07,981
‫‫‫- الجثة.
‫‫‫- القاتلة المأجورة بلا الرأس مع "داكي".

681
00:35:08,440 --> 00:35:09,900
‫‫‫وشاحنتها في المرأب.

682
00:35:10,192 --> 00:35:11,485
‫‫‫تعمل "آبي" عليها ولكن لا خبر بعد.

683
00:35:11,735 --> 00:35:13,987
‫‫‫لا تعلمون ما لدينا إذاً.

684
00:35:15,197 --> 00:35:16,031
‫‫‫حسناً، أنا...

685
00:35:17,407 --> 00:35:18,909
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- أريد "غيبس".

686
00:35:19,952 --> 00:35:20,911
‫‫‫أجل أيها المدير، لحظة.

687
00:35:21,453 --> 00:35:22,955
‫‫‫المدير "فانس" يبحث عنك، سيدي.

688
00:35:23,372 --> 00:35:24,331
‫‫‫أجل، أراهن على ذلك.

689
00:35:25,916 --> 00:35:27,000
‫‫‫أتعلم، ليس هنا حالياً.

690
00:35:27,251 --> 00:35:29,503
‫‫‫يمكنني... ألو؟
‫‫‫لقد أغلق الخط.

691
00:35:30,254 --> 00:35:31,046
‫‫‫لا أتخيل السبب.

692
00:35:31,964 --> 00:35:34,007
‫‫‫- عذراً؟
‫‫‫- "بندرغاست"! رافقيني!

693
00:35:37,052 --> 00:35:41,723
‫‫‫كان المحاربون الهائجون
‫‫‫في الأدب الشمالي القديم معروفون

694
00:35:41,932 --> 00:35:45,143
‫‫‫بالقتال في حالة نشوة متعطشة للدم.

695
00:35:45,352 --> 00:35:47,604
‫‫‫ومن هناك يتأتى تعبير "الهياج".

696
00:35:47,855 --> 00:35:50,023
‫‫‫أجل. تقترح نظرية

697
00:35:50,440 --> 00:35:54,111
‫‫‫بأن هذا كان نتيجة تناول فطر
‫‫‫مثير للهلوسة،

698
00:35:54,236 --> 00:35:56,113
‫‫‫يدعى "أمانيتا موسكاريا"

699
00:35:56,572 --> 00:35:59,908
‫‫‫مما جعل هؤلاء المحاربين
‫‫‫يفقدون صوابهم نوعاً ما

700
00:36:00,409 --> 00:36:02,202
‫‫‫وليس هذا ما جعل قاتلتنا تفقد رأسها.

701
00:36:02,703 --> 00:36:04,329
‫‫‫كما فضلت الآنسة "أتال" الحشيش.

702
00:36:04,872 --> 00:36:07,875
‫‫‫كنا نسميها "ماري جاين"،
‫‫‫آنسة...

703
00:36:08,876 --> 00:36:10,085
‫‫‫"ليا"، من المباحث الفيدرالية.

704
00:36:11,628 --> 00:36:16,466
‫‫‫تفوح رائحة المخدر من جسمها،
‫‫‫لذا لم تكن في فورة هياج.

705
00:36:17,050 --> 00:36:22,264
‫‫‫كانت تشعر بالهدوء وبعض النشوة
‫‫‫عند قتل الآخرين.

706
00:36:22,848 --> 00:36:24,182
‫‫‫أشك أنها استمتعت بقتل نفسها.

707
00:36:24,391 --> 00:36:28,812
‫‫‫فضلت الانتحار بلا شك على مواجهة
‫‫‫سجن مؤبد.

708
00:36:29,021 --> 00:36:31,398
‫‫‫ولمنع هذا استجوابها.

709
00:36:31,565 --> 00:36:33,275
‫‫‫"داك"، أخبرني بأن لديك شيء ما.

710
00:36:33,525 --> 00:36:37,112
‫‫‫لدي دلائل كثيرة
‫‫‫تشير إلى أنها قتلت عالمة بحريتنا.

711
00:36:37,696 --> 00:36:40,282
‫‫‫سلاح الجريمة
‫‫‫والعلامات المشابهة على الرقبة.

712
00:36:40,657 --> 00:36:42,618
‫‫‫- نحتاج إلى رب عملها.
‫‫‫- هذا أمر

713
00:36:42,784 --> 00:36:44,411
‫‫‫لم تنبئني به جثتها.

714
00:36:44,745 --> 00:36:46,121
‫‫‫- "غيبس"!
‫‫‫- "آبس".

715
00:36:47,331 --> 00:36:48,165
‫‫‫أنت.

716
00:36:49,249 --> 00:36:51,460
‫‫‫- "آبي".
‫‫‫- حللت بقايا الحشيش

717
00:36:51,710 --> 00:36:53,587
‫‫‫على مشنقتنا الثالثة وتطابق الأوليين.

718
00:36:53,754 --> 00:36:54,630
‫‫‫إنها قاتلتنا حتماً.

719
00:36:55,005 --> 00:36:55,964
‫‫‫نعلم، الشاحنة؟

720
00:36:56,298 --> 00:36:58,717
‫‫‫ما زلت أعمل عليها
‫‫‫ولكن لم أجد شيئاً حتى الآن.

721
00:36:59,134 --> 00:37:01,178
‫‫‫ولكن قبل أن تسأل،
‫‫‫أجريت بحثاً معمقاً

722
00:37:01,303 --> 00:37:03,680
‫‫‫بخلفية كل من "ريناتا أتال"
‫‫‫و"أنتون بافلينكو".

723
00:37:04,181 --> 00:37:07,809
‫‫‫- ما الصلة؟
‫‫‫- كانت قاتلتنا محترفة "غيبس"، لذا

724
00:37:08,018 --> 00:37:10,604
‫‫‫- إن كان "بافلينكو" على صلة بها...
‫‫‫- ليس غبياً أبضاً.

725
00:37:11,438 --> 00:37:12,731
‫‫‫نحتاج لمزيد من الوقت فقط.

726
00:37:13,148 --> 00:37:14,399
‫‫‫انتهى الوقت عميل "غيبس".

727
00:37:14,816 --> 00:37:16,860
‫‫‫ولا يسعنا فعل شيء لتأجيل الأمر أكثر.

728
00:37:19,738 --> 00:37:21,740
‫‫‫لدينا القاتل.

729
00:37:24,368 --> 00:37:26,078
‫‫‫حان الوقت لمنج الروس ما يريدونه.

730
00:37:34,211 --> 00:37:35,796
‫‫‫أتيت بنفسك هذه المرة "أنتون".

731
00:37:36,713 --> 00:37:38,924
‫‫‫جماعتي تنتظر في الطائرة.

732
00:37:40,092 --> 00:37:41,426
‫‫‫كنت آمل أن نتمكن من التحدث.

733
00:37:42,594 --> 00:37:43,470
‫‫‫حسناً.

734
00:37:43,845 --> 00:37:45,931
‫‫‫أبلغ "سيرغاي" سلامي.

735
00:37:47,099 --> 00:37:48,892
‫‫‫لم قد تخالنا صديقين؟

736
00:37:50,102 --> 00:37:50,978
‫‫‫لقد كذبت.

737
00:37:52,562 --> 00:37:53,397
‫‫‫وتكذب حالياً.

738
00:37:53,605 --> 00:37:58,360
‫‫‫إن كنت قد حفزتكم على إيجاد "بينين"
‫‫‫بشكل أسرع فقد استحق الأمر العناء.

739
00:37:58,777 --> 00:38:00,612
‫‫‫لتقوموا بحمايتها ومنع تصعيد الأمر

740
00:38:00,988 --> 00:38:02,656
‫‫‫- والحرب حتى.
‫‫‫- نخوض حرباً بالفعل.

741
00:38:02,781 --> 00:38:05,200
‫‫‫أجل ونحن في الصف نفسه

742
00:38:05,951 --> 00:38:06,994
‫‫‫ضد "سيرغاي".

743
00:38:08,245 --> 00:38:10,664
‫‫‫اسمع، لم يكن لي علاقة بالجريمتين.

744
00:38:12,499 --> 00:38:13,625
‫‫‫كيف أثبت ذلك لك؟

745
00:38:16,253 --> 00:38:18,422
‫‫‫ربما... في المرة المقبلة.

746
00:38:20,215 --> 00:38:21,341
‫‫‫أعرف أين أجدك.

747
00:38:25,887 --> 00:38:27,431
‫‫‫لا. لن أذهب.

748
00:38:28,181 --> 00:38:29,599
‫‫‫- ليس معه.
‫‫‫- اهدأي،

749
00:38:29,725 --> 00:38:31,143
‫‫‫وإلا فستطيرين مكبلة، هيا.

750
00:38:31,518 --> 00:38:34,271
‫‫‫آمل ألا سكون ذلك ضرورياً،
‫‫‫آنسة "بينين".

751
00:38:34,771 --> 00:38:36,023
‫‫‫أعدك،

752
00:38:36,356 --> 00:38:38,900
‫‫‫بأننا سنعيدك إلى الديار آمنة وسالمة.

753
00:38:39,693 --> 00:38:41,695
‫‫‫لا!

754
00:38:47,576 --> 00:38:48,452
‫‫‫لا تفعلي هذا.

755
00:38:50,579 --> 00:38:51,872
‫‫‫أخفض سلاحك "دينوزو".

756
00:38:55,625 --> 00:38:56,585
‫‫‫عميل "غيبس"...

757
00:38:58,211 --> 00:38:59,046
‫‫‫افعل شيئاً.

758
00:38:59,588 --> 00:39:01,006
‫‫‫هذا ليس الحل "بينين".

759
00:39:12,893 --> 00:39:14,436
‫‫‫حباً بالله، فليفعل أحد شيئاً!

760
00:39:24,029 --> 00:39:25,113
‫‫‫ماذا فعلت؟

761
00:39:26,531 --> 00:39:27,574
‫‫‫قمت بعملي.

762
00:39:34,790 --> 00:39:36,875
‫‫‫أعتقد أن "بينين" كانت خطيرة في النهاية.

763
00:39:37,959 --> 00:39:38,835
‫‫‫ولكن لا تقلق.

764
00:39:39,503 --> 00:39:41,296
‫‫‫سأخبر "موسكو" الحقيقة عند عودتي.

765
00:39:42,214 --> 00:39:43,131
‫‫‫الحقيقة؟

766
00:39:43,673 --> 00:39:44,800
‫‫‫ستقول الحقيقة؟

767
00:39:45,842 --> 00:39:48,178
‫‫‫بأن الأمريكيين كانوا مصدر عون كبير...

768
00:39:49,221 --> 00:39:50,722
‫‫‫وبأنها لم تعد مصدر تهديد.

769
00:39:52,349 --> 00:39:53,391
‫‫‫ولم تعد تهمنا.

770
00:39:56,436 --> 00:39:58,772
‫‫‫ولكن لم يكن هناك ضرورة
‫‫‫بأن ينتهي الأمر هكذا.

771
00:39:59,564 --> 00:40:00,398
‫‫‫"غيبس".

772
00:40:15,497 --> 00:40:16,915
‫‫‫"2، 3، 4"

773
00:40:17,707 --> 00:40:19,835
‫‫‫أرادها "بافلينكو" ميتة إذاً؟

774
00:40:20,460 --> 00:40:23,839
‫‫‫هذا يثبت أنه من استعان بالقاتلة
‫‫‫وبأنه جزء من المجموعة الإرهابية الروسية.

775
00:40:24,214 --> 00:40:26,758
‫‫‫أجل، ربما ولكنه يتمتع بحصانة دبلوماسية.

776
00:40:28,844 --> 00:40:29,845
‫‫‫أين "غيبس"؟

777
00:40:31,555 --> 00:40:32,889
‫‫‫هنا سيدتي الوزيرة.

778
00:40:33,014 --> 00:40:33,849
‫‫‫وفر الشكليات.

779
00:40:34,015 --> 00:40:36,268
‫‫‫كيف حصل هذا في مقرنا؟

780
00:40:37,018 --> 00:40:37,853
‫‫‫شكراً.

781
00:40:38,395 --> 00:40:39,521
‫‫‫كان ذلك أمن القاعدة.

782
00:40:39,646 --> 00:40:41,314
‫‫‫غادر "بافلينكو" باحة البحرية.

783
00:40:43,316 --> 00:40:44,234
‫‫‫"غيبس"؟

784
00:40:48,446 --> 00:40:50,157
‫‫‫سيدتي الوزيرة.

785
00:40:50,615 --> 00:40:52,659
‫‫‫أستخدم الغليسيرين عادة للتخلص من البقع.

786
00:40:53,034 --> 00:40:55,370
‫‫‫لدي القليل في قسم التشريح.

787
00:40:55,871 --> 00:40:56,705
‫‫‫"غيبس"؟

788
00:40:57,998 --> 00:40:59,708
‫‫‫أمرتنا بمنح الروس مرادهم.

789
00:41:02,460 --> 00:41:03,378
‫‫‫وقد فعلنا.

790
00:41:08,383 --> 00:41:10,594
‫‫‫لديك رصاصات فارغة في مسدسك؟

791
00:41:11,344 --> 00:41:13,263
‫‫‫يعلم الصياد اي سلاح يستعمل
‫‫‫لإتمام المهمة.

792
00:41:13,555 --> 00:41:14,848
‫‫‫ولم تخبراني أنت و"غيبس"؟

793
00:41:15,223 --> 00:41:18,518
‫‫‫كان هذا شرطي الوحيد
‫‫‫للقبول بهذا الأمر الجنوني برمته.

794
00:41:18,768 --> 00:41:19,603
‫‫‫فهمت.

795
00:41:19,728 --> 00:41:23,440
‫‫‫إذاً، ليس السبب أنني أبرع
‫‫‫في أداء عملي؟

796
00:41:24,733 --> 00:41:25,859
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- تعلمين

797
00:41:26,067 --> 00:41:29,613
‫‫‫تكتيكات مماطلتك
‫‫‫وملاحقتك لبلوغ القاتلة المأجورة.

798
00:41:30,071 --> 00:41:31,656
‫‫‫وتحال بأن هذا كان...

799
00:41:31,865 --> 00:41:33,283
‫‫‫لأنني أكثر ذكاء.

800
00:41:33,992 --> 00:41:36,536
‫‫‫وماذا عن استخدامي علاقتي بالروس

801
00:41:36,703 --> 00:41:37,787
‫‫‫لحملهم على تصديق الأمر؟

802
00:41:37,913 --> 00:41:39,664
‫‫‫أنت خطيرة.

803
00:41:40,165 --> 00:41:42,584
‫‫‫- أنت لا تُصدق.
‫‫‫- شكراً، والآن

804
00:41:43,043 --> 00:41:45,003
‫‫‫بشأن أخذ رقم هاتفك خطياً.

805
00:41:46,338 --> 00:41:47,672
‫‫‫أنت المحقق "توني".

806
00:41:51,092 --> 00:41:52,719
‫‫‫تعلمين معنى اسمي بالمقلوب؟

807
00:41:53,470 --> 00:41:54,429
‫‫‫لم لا؟

808
00:41:55,013 --> 00:41:55,972
‫‫‫فكري في الأمر.

809
00:41:58,016 --> 00:41:59,142
‫‫‫سمعتما هذا.

810
00:41:59,726 --> 00:42:00,602
‫‫‫لم يكن لدينا خيار.

811
00:42:01,519 --> 00:42:03,813
‫‫‫لما أبقاك "غيبس" غير مدرك لأمر مماثل.

812
00:42:04,522 --> 00:42:05,649
‫‫‫لم يفعل.

813
00:42:06,274 --> 00:42:07,734
‫‫‫أعلمت؟
‫‫‫كنت فقط...

814
00:42:09,486 --> 00:42:11,112
‫‫‫لم تكبدت عناء التشاجر معها، إذاً؟

815
00:42:13,198 --> 00:42:14,282
‫‫‫لأنها ترد علي بالشجار.

816
00:42:17,285 --> 00:42:18,370
‫‫‫لدي نوع أفضله.

817
00:42:56,825 --> 00:42:58,785
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

