﻿1
00:00:09,844 --> 00:00:11,137
‫‫‫المكان معتم جداً.

2
00:00:11,512 --> 00:00:12,805
‫‫‫لا يمكنني الرؤية.

3
00:00:13,139 --> 00:00:14,265
‫‫‫تحرك.

4
00:00:16,058 --> 00:00:17,059
‫‫‫هل أنت مجنون؟

5
00:00:17,393 --> 00:00:19,687
‫‫‫حينما يرى "هوكنز" المسن
‫‫‫الضوء في المرأب،

6
00:00:19,937 --> 00:00:22,565
‫‫‫سيتصل بالشرطة
‫‫‫وسيصبح لدينا صحيفة جنائية.

7
00:00:22,898 --> 00:00:24,650
‫‫‫كيف سيرى الضوء عبر الحائط؟

8
00:00:24,942 --> 00:00:28,654
‫‫‫وهل تعلم كم لعبة فيديو يمكن شرائها
‫‫‫بعملة واحدة من صندوق الكنز؟

9
00:00:35,536 --> 00:00:36,829
‫‫‫أغراض تخص الحرب.

10
00:00:39,331 --> 00:00:41,375
‫‫‫لا تلمس هذه! قد يصيبك القمل!

11
00:00:48,632 --> 00:00:49,925
‫‫‫ما هذا؟

12
00:00:59,059 --> 00:01:01,896
‫‫‫يقتل أناس هنا.

13
00:01:02,062 --> 00:01:03,522
‫‫‫لا، هذا هو.

14
00:01:04,398 --> 00:01:06,025
‫‫‫إنه "هوكنز" المسن.

15
00:01:40,017 --> 00:01:41,435
‫‫‫ظل يتتبعني لمسافة مبنيين.

16
00:01:41,560 --> 00:01:42,269
‫‫‫"الباحثون"

17
00:01:42,394 --> 00:01:44,897
‫‫‫- لم يسعني إغلاق الباب أمامه.
‫‫‫- لم أظنك تحب القطط.

18
00:01:45,022 --> 00:01:45,898
‫‫‫لا أحبها.

19
00:01:46,398 --> 00:01:48,317
‫‫‫منحت مالك العقار 48 ساعة،

20
00:01:48,442 --> 00:01:49,860
‫‫‫ليجد له مكاناً آخر يعيش فيه،

21
00:01:50,319 --> 00:01:51,612
‫‫‫أو يطرد القط في الشارع.

22
00:01:51,821 --> 00:01:52,696
‫‫‫جيد، هذا جيد.

23
00:01:53,155 --> 00:01:54,865
‫‫‫علي أن أخبرك بشيء
‫‫‫يخص هذا القط.

24
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
‫‫‫ثمة شيء...

25
00:01:57,910 --> 00:02:01,080
‫‫‫إنه رصين.
‫‫‫قضى ساعة في تصفيف شعر يدي أمس.

26
00:02:01,789 --> 00:02:02,790
‫‫‫وماذا عن سمكتك؟

27
00:02:03,415 --> 00:02:04,250
‫‫‫هذا كان صعباً.

28
00:02:04,583 --> 00:02:05,960
‫‫‫"كايت" و"زيفا" الآن،

29
00:02:06,293 --> 00:02:08,796
‫‫‫في الحمام على المنضدة،
‫‫‫والباب مغلق.

30
00:02:08,921 --> 00:02:10,548
‫‫‫- حُلت المشكلة.
‫‫‫- جميل.

31
00:02:14,134 --> 00:02:14,969
‫‫‫"بيشوب".

32
00:02:15,636 --> 00:02:16,720
‫‫‫ماذا يحدث؟

33
00:02:16,929 --> 00:02:19,431
‫‫‫وصلني التقييم النهائي لتدريبي الميداني
‫‫‫من "غيبس".

34
00:02:21,225 --> 00:02:22,518
‫‫‫تقييم المستجدين.

35
00:02:22,643 --> 00:02:25,896
‫‫‫9 أشهر من التدريب والمجهود
‫‫‫في مجلد مزدوج.

36
00:02:26,438 --> 00:02:27,898
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- علام حصلت؟

37
00:02:28,065 --> 00:02:30,109
‫‫‫ليس لدي فكرة، أخشى فتحه.

38
00:02:30,776 --> 00:02:33,112
‫‫‫الأمر متعلق بالتحكم في توقعاتك.

39
00:02:33,571 --> 00:02:35,531
‫‫‫قد تساعدك معرفة أنني حصلت على 63.

40
00:02:36,448 --> 00:02:38,534
‫‫‫- من 100؟
‫‫‫- أجل، إنه متوسط الدرجات.

41
00:02:38,742 --> 00:02:41,078
‫‫‫"كايت"، وهي الفتاة التي سبقت الفتاة...

42
00:02:41,412 --> 00:02:42,454
‫‫‫علام حصلت، نحو 60؟

43
00:02:42,621 --> 00:02:43,747
‫‫‫"زيفا" حصلت على...

44
00:02:44,582 --> 00:02:45,541
‫‫‫رفضت إخبارنا.

45
00:02:45,958 --> 00:02:46,959
‫‫‫وماذا عنك يا "توني"؟

46
00:02:47,960 --> 00:02:51,046
‫‫‫درجة كبيرة، 58.
‫‫‫ارتديت هذه الدرجة كما لو أنها وسام شرف.

47
00:02:51,964 --> 00:02:53,883
‫‫‫حسناً. تحكمت في توقعاتي.

48
00:03:00,014 --> 00:03:01,765
‫‫‫- يا للهول؟
‫‫‫- رقم واحد.

49
00:03:02,141 --> 00:03:03,017
‫‫‫لا.

50
00:03:03,434 --> 00:03:04,602
‫‫‫لا، حصلت على 82.

51
00:03:06,228 --> 00:03:07,396
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- عجباً.

52
00:03:07,730 --> 00:03:09,064
‫‫‫أجل، عجباً.

53
00:03:09,273 --> 00:03:12,234
‫‫‫لا أصدق ذلك. 82، هذا رائع.

54
00:03:14,987 --> 00:03:17,072
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- احضروا أسلحتكم، هيا.

55
00:03:17,907 --> 00:03:20,659
‫‫‫- إلى أين سنذهب يا سيدي؟
‫‫‫- ثمة جثة في "نورفولك".

56
00:03:20,826 --> 00:03:22,286
‫‫‫في مساكن القوات البحرية.

57
00:03:29,001 --> 00:03:29,919
‫‫‫"قوات الـ(مارينز)"

58
00:03:30,377 --> 00:03:31,879
‫‫‫توقت حدود المكان.

59
00:03:32,421 --> 00:03:34,173
‫‫‫بدأ الجيران يحتشدون إلى المكان.

60
00:03:34,632 --> 00:03:35,716
‫‫‫أثمة ما يستحق التدوين

61
00:03:37,301 --> 00:03:38,469
‫‫‫جميعهم قالوا الشيء نفسه.

62
00:03:39,011 --> 00:03:42,473
‫‫‫كان الضحية وحيداً،
‫‫‫ويقضى الكثير من الوقت هنا في مرأبه.

63
00:03:42,848 --> 00:03:45,184
‫‫‫- ماذا نعرف عنه؟
‫‫‫- الضحية هو "جورج هوكنز".

64
00:03:45,434 --> 00:03:48,062
‫‫‫65 عاماً، هو رقيب متقاعد.

65
00:03:48,729 --> 00:03:50,481
‫‫‫قضى 27 عاماً في الخدمة العسكرية.

66
00:03:50,731 --> 00:03:52,316
‫‫‫آخر عمل له كان رئيساً للعمليات.

67
00:03:52,942 --> 00:03:54,026
‫‫‫حياة مهنية بحرية.

68
00:03:54,193 --> 00:03:56,820
‫‫‫يعيش هنا في مساكن القوات البحرية

69
00:03:56,946 --> 00:03:59,323
‫‫‫منذ أن افتتحتها وزارة الدفاع للمتقاعدين.

70
00:04:00,115 --> 00:04:01,116
‫‫‫وجدت آثار دماء.

71
00:04:01,367 --> 00:04:03,035
‫‫‫أجل، لربما تعرض للجر.

72
00:04:04,078 --> 00:04:05,663
‫‫‫ثمة طلقتين في الصدر.

73
00:04:06,497 --> 00:04:07,373
‫‫‫أين "داكي"؟

74
00:04:07,873 --> 00:04:08,916
‫‫‫إنه في الطريق.

75
00:04:11,835 --> 00:04:14,088
‫‫‫ثمة شيء في يده. "دينوزو".

76
00:04:14,588 --> 00:04:16,465
‫‫‫- نعم يا سيدي.
‫‫‫- التقط صورة ليده.

77
00:04:27,017 --> 00:04:27,893
‫‫‫قلادة تعريفية؟

78
00:04:29,019 --> 00:04:29,979
‫‫‫"سي جاي كينت".

79
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
‫‫‫"ابحث (سي جاي كينت)"

80
00:04:32,398 --> 00:04:33,899
‫‫‫- قد يكون القاتل.
‫‫‫- ربما.

81
00:04:34,233 --> 00:04:36,068
‫‫‫حدث شجار قبل إطلاق النار على الرقيب،

82
00:04:36,193 --> 00:04:38,779
‫‫‫أدى إلى تمزق قلادة قاتله
‫‫‫المدعو "سي جاي كينت".

83
00:04:38,988 --> 00:04:39,947
‫‫‫لا أظن ذلك.

84
00:04:40,656 --> 00:04:42,783
‫‫‫- لم لا؟
‫‫‫- لأن الرقيب "تشارلز جاي كينت".

85
00:04:42,950 --> 00:04:46,120
‫‫‫مات من 45 عاماً.
‫‫‫قتل خلال الحرب في "فيتنام".

86
00:04:48,080 --> 00:04:51,500
‫‫‫فكيف انتهى مصير قلادته التعريفية
‫‫‫في يد ضحيتنا إذن؟

87
00:04:59,842 --> 00:05:01,135
‫‫‫سيصل "غيبس" في أي لحظة.

88
00:05:01,385 --> 00:05:02,344
‫‫‫أولم يعد "توني" بعد؟

89
00:05:02,511 --> 00:05:04,638
‫‫‫لا، ما زال يفتش مرأب "هوكنز".

90
00:05:05,139 --> 00:05:06,640
‫‫‫لا أصدق أنه تطوع لفعل ذلك.

91
00:05:07,016 --> 00:05:10,019
‫‫‫أجل، قال إنه يحتاج إلى وقت بمفرده
‫‫‫ليفكر في مشكلاته مع القطط.

92
00:05:10,477 --> 00:05:14,023
‫‫‫- أجل، هذا ليس غريباً.
‫‫‫- حسناً، سنخرج "توني" من حساباتنا.

93
00:05:14,565 --> 00:05:16,900
‫‫‫هلا مددتني بإحصائيات "هوكنز"،
‫‫‫لكي تتناسق كتابتي؟

94
00:05:17,276 --> 00:05:19,028
‫‫‫هل تكتبين سيناريو للمستجدات؟

95
00:05:20,029 --> 00:05:21,196
‫‫‫أريد فقط أن أكون مستعدة.

96
00:05:21,613 --> 00:05:23,157
‫‫‫حصلت على 82 درجة في تقييمي،

97
00:05:23,657 --> 00:05:25,367
‫‫‫وأشعر أن على الكد في العمل لأستحقها.

98
00:05:25,492 --> 00:05:27,745
‫‫‫لا أعلم كيف حصلت عليها أساساً.

99
00:05:28,787 --> 00:05:29,705
‫‫‫أجل.

100
00:05:30,122 --> 00:05:31,999
‫‫‫حسناً، المستجدات. هيا بنا.

101
00:05:32,541 --> 00:05:36,920
‫‫‫حسناً. الرقيب المتقاعد "جورج هوكنز"
‫‫‫تعرض للقتل أمس،

102
00:05:37,087 --> 00:05:39,923
‫‫‫عُثر عليه يمسك بيده قلادة تعريفية
‫‫‫تخص "تشارلز جاي كينت".

103
00:05:40,340 --> 00:05:44,303
‫‫‫- قتل الرقيب "كينت" في حرب "فيتنام"، 1969.
‫‫‫- رابط الصلة؟

104
00:05:44,428 --> 00:05:46,889
‫‫‫قضيا الخدمة معاً.
‫‫‫في معسكر تدريب مستجدي حرب "فيتنام".

105
00:05:47,014 --> 00:05:50,309
‫‫‫سبق الرقيب "كنت" "هوكنز" برتبة واحدة.
‫‫‫كان قائد فرقة "هوكنز".

106
00:05:50,476 --> 00:05:52,644
‫‫‫في الـ17 من يوليو، عام 1969،

107
00:05:53,479 --> 00:05:55,314
‫‫‫كانا في مهمة استطلاع
‫‫‫في مقاطعة "كوانغ تري".

108
00:05:55,522 --> 00:05:58,025
‫‫‫نصبت القوات الـ"فيت كونغ" كميناً
‫‫‫لدورية الاستطلاع.

109
00:05:58,233 --> 00:06:01,028
‫‫‫كان الرقيب "كينت" من ضمن
‫‫‫4 مقاتلي "مارينز" قتلوا في المعركة.

110
00:06:01,403 --> 00:06:04,239
‫‫‫في اليوم التالي، عُثر على جميع الجثث
‫‫‫عدا جثة الرقيب "كينت".

111
00:06:04,865 --> 00:06:08,077
‫‫‫"جاي باك"، التي تعد اختصاراً
‫‫‫لقيادة إيجاد مفقودي وأسرى الحروب

112
00:06:08,327 --> 00:06:09,995
‫‫‫وأنت تعلمون هذا مسبقاً.

113
00:06:11,080 --> 00:06:15,084
‫‫‫أجرت "جاي باك" عملية تنقيب
‫‫‫لموقع الكمين مؤخراً. ولم يجدوا شيئاً.

114
00:06:15,459 --> 00:06:17,753
‫‫‫حتى الآن، ما يزال الرقيب "كينت"
‫‫‫في عداد المفقودين.

115
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
‫‫‫أوجدت الـ"جاي باك" قلادته؟

116
00:06:19,379 --> 00:06:22,633
‫‫‫ليس ثمة تقرير يشير إلى عثور أحدهم
‫‫‫على قلادة الرقيب "كينت" التعريفية.

117
00:06:22,966 --> 00:06:25,177
‫‫‫لا نعلم من أين حصل "هوكنز"
‫‫‫على تلك القلادة.

118
00:06:25,344 --> 00:06:27,429
‫‫‫لكننا عثرنا على شخص
‫‫‫قد يكون لديه معلومة.

119
00:06:27,554 --> 00:06:31,266
‫‫‫ثمة مكالمات كثيرة في سجل هاتف "هوكنز"
‫‫‫أجراها ليتصل بابنة "كينت".

120
00:06:31,642 --> 00:06:33,602
‫‫‫اسم الابنة "أليس كينت ستالي".

121
00:06:33,936 --> 00:06:34,853
‫‫‫- استدعيها.
‫‫‫- تم.

122
00:06:34,978 --> 00:06:36,480
‫‫‫كانت تنتظرك في غرفة الاجتماعات.

123
00:06:36,605 --> 00:06:38,565
‫‫‫عمل جيد.
‫‫‫ساعد "دينوزو" يا "ماكغي".

124
00:06:38,774 --> 00:06:40,734
‫‫‫"بيشوب".
‫‫‫اذهبي وتفقدي "داكي".

125
00:06:43,237 --> 00:06:44,696
‫‫‫كنت فرداً من قوات الـ"مارينز".

126
00:06:46,073 --> 00:06:47,282
‫‫‫يمكنني رؤية هذا فيك.

127
00:06:47,699 --> 00:06:48,575
‫‫‫أجل.

128
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
‫‫‫انضممت إليها
‫‫‫بسبب أشخاص مثل أبيك.

129
00:06:52,538 --> 00:06:53,914
‫‫‫كانوا أكبر مني ببضعة أعوام.

130
00:06:55,666 --> 00:06:57,751
‫‫‫رأيتهم يركضون نحو النيران مباشرة.

131
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
‫‫‫كان "هوك" سيحبك.

132
00:07:01,713 --> 00:07:03,048
‫‫‫تقصدين الرقيب "هوكنز"؟

133
00:07:03,465 --> 00:07:04,675
‫‫‫أجل، "هوك".

134
00:07:06,009 --> 00:07:07,553
‫‫‫ناداه كل معارفه بهذا الاسم.

135
00:07:09,888 --> 00:07:10,973
‫‫‫منذ متى تعرفينه؟

136
00:07:12,307 --> 00:07:14,935
‫‫‫منذ أن أتى إلى منزلنا
‫‫‫قادماً من ساحة الحرب. كنت طفلة.

137
00:07:15,894 --> 00:07:18,772
‫‫‫شعر أن مهمته هي العناية بي.

138
00:07:19,481 --> 00:07:22,526
‫‫‫كلما آلمتني أسناني،
‫‫‫وفي كل عيد،

139
00:07:23,777 --> 00:07:24,945
‫‫‫وفي أثناء ولادة ابنتي.

140
00:07:25,654 --> 00:07:26,697
‫‫‫كان "هوك" موجوداً معي.

141
00:07:28,740 --> 00:07:30,868
‫‫‫هل تعلمين من أين حصل
‫‫‫على قلادة أبيك التعريفية؟

142
00:07:33,620 --> 00:07:34,997
‫‫‫لم أكن أعلم أنها معه.

143
00:07:36,623 --> 00:07:39,710
‫‫‫لم يشأ قط أن يرفع سقف أمالي
‫‫‫المتعلقة ببحثه، لذا...

144
00:07:41,170 --> 00:07:42,004
‫‫‫بحثه؟

145
00:07:42,880 --> 00:07:44,882
‫‫‫لم يجد أحد رفات أبي قط.

146
00:07:47,050 --> 00:07:48,635
‫‫‫كان يبحثن عن الرقيب "كينت".

147
00:07:49,219 --> 00:07:51,805
‫‫‫لطالما سيعينه له الأمر
‫‫‫إذا أعاد أبي إلى الديار.

148
00:07:53,432 --> 00:07:54,391
‫‫‫وكلما كبر سنه...

149
00:07:55,392 --> 00:07:56,226
‫‫‫استهلكه البحث.

150
00:07:58,020 --> 00:07:59,730
‫‫‫"هوك" شاهد أبي وهو يصاب.

151
00:08:02,357 --> 00:08:03,859
‫‫‫وحمل جثته.

152
00:08:05,319 --> 00:08:08,113
‫‫‫وحينما لم يستطع إيجادها اليوم التالي
‫‫‫انتابه شعوراً مدمراً.

153
00:08:09,907 --> 00:08:10,782
‫‫‫"هوك" كان يحبه.

154
00:08:14,411 --> 00:08:16,288
‫‫‫أعلم ذلك من كم حبه لي.

155
00:08:17,789 --> 00:08:19,917
‫‫‫لن يهدأ لنا بال
‫‫‫حتى نعرف من قتله.

156
00:08:20,709 --> 00:08:22,211
‫‫‫كيف سأخبر ابنتي؟

157
00:08:23,629 --> 00:08:25,839
‫‫‫إنها في الثامنة من عمرها.

158
00:08:26,798 --> 00:08:29,218
‫‫‫وكانت تعشق "هوك".

159
00:08:30,802 --> 00:08:33,680
‫‫‫كان يسجل لها مقاطعاً مصورة.

160
00:08:34,765 --> 00:08:36,058
‫‫‫ويقص عليها قصصاً عن جدها.

161
00:08:38,477 --> 00:08:40,020
‫‫‫أرادها أن تعرف كيف كان.

162
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
‫‫‫الرقيب "هوكنز"
‫‫‫كان يعلم أن نهايته قريبة.

163
00:08:44,107 --> 00:08:45,567
‫‫‫كان يعلم أنه سيتعرض لطلق ناري؟

164
00:08:45,692 --> 00:08:47,903
‫‫‫لا يا "إيلينور"،
‫‫‫كان يعلم أنه سيلاقي حتفه.

165
00:08:48,737 --> 00:08:51,031
‫‫‫سرطان الغدة القنوية.

166
00:08:51,323 --> 00:08:52,616
‫‫‫أو سرطان البنكرياس.

167
00:08:53,242 --> 00:08:55,827
‫‫‫تشير سجلات الرقيب "هوكنز" الطبية

168
00:08:55,953 --> 00:08:57,621
‫‫‫إلى أنه شُخص به الشهر الماضي.

169
00:08:58,121 --> 00:09:01,625
‫‫‫كان السرطان في مرحلة متقدمة
‫‫‫يصعب علاجها.

170
00:09:02,292 --> 00:09:03,835
‫‫‫إن لم يُقتل...

171
00:09:04,044 --> 00:09:07,839
‫‫‫لم يكن لديه سوى بضعة أشهر
‫‫‫متبقية من حياته.

172
00:09:09,800 --> 00:09:11,927
‫‫‫لا يسعني تخيل شعور المرء
‫‫‫حينما يعلم أنه سيموت.

173
00:09:12,511 --> 00:09:16,556
‫‫‫أرسلنا الطلقات إلى "آبي".
‫‫‫وأجدت أنها من عيار 38 الخاص.

174
00:09:16,682 --> 00:09:19,351
‫‫‫إنه نوع طلقات يستخدم في
‫‫‫المسدسات الدوارة.

175
00:09:19,810 --> 00:09:22,396
‫‫‫حسناً. شكراً لك يا "داكي"،
‫‫‫سأتابع معك الأمر.

176
00:09:22,896 --> 00:09:25,440
‫‫‫"إيلينور"، أيمكنني التحدث معك
‫‫‫قبل أن تذهبي؟

177
00:09:26,650 --> 00:09:27,609
‫‫‫بالطبع، ما الأمر؟

178
00:09:27,985 --> 00:09:30,112
‫‫‫حسناً، اليوم يوم عصيب.

179
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- تتمرنين منذ 9 أشهر.

180
00:09:34,032 --> 00:09:36,827
‫‫‫9 أشهر، هذه مدة رائعة،
‫‫‫صحيح؟

181
00:09:37,035 --> 00:09:37,953
‫‫‫بعد 3 أشهر،

182
00:09:38,370 --> 00:09:40,455
‫‫‫سننجب أنا و"برينا"
‫‫‫أول بشري صغير لنا.

183
00:09:40,580 --> 00:09:43,166
‫‫‫ونأمل أن يستمتع بالمشي لمسافات طويلة...

184
00:09:44,668 --> 00:09:45,877
‫‫‫آسف، أنت محور الحديث.

185
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
‫‫‫تقييم تدريبك الميداني.

186
00:09:50,841 --> 00:09:54,219
‫‫‫- حسناً، في الحقيقة.
‫‫‫- اسمحي لي بأن أنقل لك بعضاً من الحكمة

187
00:09:54,428 --> 00:09:58,307
‫‫‫التي أعطيتها لكل من سبقوك
‫‫‫من العملاء الطموحين.

188
00:09:58,724 --> 00:10:02,269
‫‫‫هذا اليوم،
‫‫‫هو يوم تقييمك كمستجدة.

189
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
‫‫‫لا تعبئي بشأن الدرجات.

190
00:10:06,982 --> 00:10:09,985
‫‫‫"جيثرو" يعطي درجات منخفضة
‫‫‫لكي يحثك على المضي قدماً.

191
00:10:12,529 --> 00:10:13,822
‫‫‫مهلاً، ماذا؟

192
00:10:14,156 --> 00:10:15,741
‫‫‫إذا قلت درجة،

193
00:10:16,199 --> 00:10:18,035
‫‫‫فهذا يعني أن "غيبس"
‫‫‫يعتقد بأنك مميزة.

194
00:10:21,079 --> 00:10:22,581
‫‫‫وماذا إذا حصلت على درجة مرتفعة؟

195
00:10:23,707 --> 00:10:26,752
‫‫‫حسناً، حينها سأنصحك بأن تسلمي شارتك.

196
00:10:29,755 --> 00:10:31,715
‫‫‫"ظننت أن هذا الشيء يعمل"

197
00:10:33,633 --> 00:10:34,468
‫‫‫"ها قد بدأنا"

198
00:10:35,635 --> 00:10:37,095
‫‫‫"(غريبتا). مرحباً يا عزيزتي."

199
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
‫‫‫"أنا صديقك المسن (هوك)."

200
00:10:42,392 --> 00:10:43,643
‫‫‫"سأخبرك بكل شيء...

201
00:10:44,686 --> 00:10:46,313
‫‫‫يمكنني قوله...

202
00:10:47,314 --> 00:10:48,231
‫‫‫بشأن جدك."

203
00:10:49,399 --> 00:10:50,317
‫‫‫"إليك الأمر."

204
00:10:51,818 --> 00:10:54,780
‫‫‫"كما تعلمين،
‫‫‫كان اسمه الرقيب (تشارلز كينت)."

205
00:10:56,156 --> 00:10:56,990
‫‫‫و...

206
00:11:02,579 --> 00:11:04,206
‫‫‫"كان مقاتلاً بارعاً."

207
00:11:06,666 --> 00:11:07,751
‫‫‫"ورجلاً رائعاً."

208
00:11:09,711 --> 00:11:11,213
‫‫‫ثمة حفنة من المقاطع المصورة هنا.

209
00:11:11,463 --> 00:11:13,965
‫‫‫ثمة حفنات كثيرة
‫‫‫من كل شيء في هذا المكان.

210
00:11:20,305 --> 00:11:21,139
‫‫‫أتعلم؟

211
00:11:22,099 --> 00:11:22,933
‫‫‫التواجد هنا...

212
00:11:23,642 --> 00:11:26,895
‫‫‫والتواجد وسط مهمة هذا الرجل
‫‫‫لإيجاد صديقه ودفنه دفناً لائقاً،

213
00:11:27,020 --> 00:11:28,397
‫‫‫جعلني أفكر...

214
00:11:29,648 --> 00:11:30,941
‫‫‫بشأن أهمية الصداقة.

215
00:11:31,858 --> 00:11:33,276
‫‫‫شكراً يا "توني".

216
00:11:34,945 --> 00:11:35,862
‫‫‫لا أقصدك.

217
00:11:37,989 --> 00:11:39,658
‫‫‫- أقصد القط الذي وجدته.
‫‫‫- أجل.

218
00:11:40,033 --> 00:11:41,201
‫‫‫أسميته "ريك بلاين".

219
00:11:41,910 --> 00:11:44,496
‫‫‫تيمناً باسم شخصية "هامفري بوغارت"
‫‫‫في فيلم "كازابلانكا".

220
00:11:44,621 --> 00:11:46,164
‫‫‫لأنه يرتدي حلة من الفراء.

221
00:11:46,998 --> 00:11:47,833
‫‫‫أطلقت عليه اسماً؟

222
00:11:49,584 --> 00:11:51,586
‫‫‫أجل، سأحتفظ به.

223
00:11:51,920 --> 00:11:54,464
‫‫‫أعتقد أن هذه
‫‫‫هي نقطة بداية صداقة جميلة.

224
00:11:55,215 --> 00:11:56,883
‫‫‫لست أدرى.
‫‫‫أواثق من هذا يا "توني"؟

225
00:11:58,135 --> 00:11:59,219
‫‫‫انظر حولك يا "تيم".

226
00:11:59,886 --> 00:12:01,513
‫‫‫لا يمكنك تجاهل عبق صداقة الرجال.

227
00:12:01,805 --> 00:12:02,722
‫‫‫إنها ملحمية.

228
00:12:03,056 --> 00:12:04,391
‫‫‫أجل، ملحمية ومكلفة.

229
00:12:04,850 --> 00:12:07,477
‫‫‫أنفق "هوكنز" الكثير من المال
‫‫‫على بحثه عن رفات "كينت".

230
00:12:07,811 --> 00:12:08,770
‫‫‫من كان يدفعها؟

231
00:12:09,479 --> 00:12:11,857
‫‫‫هذه وصولات استلام الأموال
‫‫‫من قبل مؤسسات خاصة،

232
00:12:12,023 --> 00:12:13,859
‫‫‫وكل من يمكنه المساعدة.

233
00:12:14,609 --> 00:12:16,987
‫‫‫المال هو أصل الشر.

234
00:12:17,112 --> 00:12:19,406
‫‫‫أجل، المشكلة تكمن في عدم قدرتي
‫‫‫على إيجاد الدافع.

235
00:12:22,367 --> 00:12:23,243
‫‫‫ماذا تفعل؟

236
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
‫‫‫أظن أن علينا أخذ كل هذه الأشياء
‫‫‫إلى الخبيرة...

237
00:12:26,746 --> 00:12:29,124
‫‫‫إن كان ثمة شخص
‫‫‫لمست أنفاسه هذه الأوراق

238
00:12:29,249 --> 00:12:31,668
‫‫‫بينما يفكر في قتل "هوكنز"،
‫‫‫فستعلم "آبي" ذلك.

239
00:12:32,419 --> 00:12:33,587
‫‫‫"غيبس"،

240
00:12:33,712 --> 00:12:35,589
‫‫‫لدي أخبار كثيرة وهامة.

241
00:12:35,964 --> 00:12:37,007
‫‫‫أتوق لمعرفتها يا "آبس".

242
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
‫‫‫حسناً، أولاً،

243
00:12:38,300 --> 00:12:40,844
‫‫‫هذه ليست قلادة الرقيب "كينت".

244
00:12:41,595 --> 00:12:43,054
‫‫‫- قلادة من؟
‫‫‫- لا أحد.

245
00:12:43,555 --> 00:12:46,308
‫‫‫صنعت بواسطة آلة قديمة
‫‫‫للكتابة على المعدن،

246
00:12:46,433 --> 00:12:48,018
‫‫‫لكن فولاذها المقاوم للصدأ جديد.

247
00:12:48,268 --> 00:12:52,147
‫‫‫أضيف إليه المظهر القديم صناعياً
‫‫‫باستخدام حمض الهيدروكلوريك وألياف الفولاذ،

248
00:12:52,272 --> 00:12:54,149
‫‫‫مما نتج عنه الجسيمات الصغيرة الصدئة.

249
00:12:54,649 --> 00:12:56,026
‫‫‫- إنها مزيفة.
‫‫‫- بالضبط.

250
00:12:56,151 --> 00:12:58,361
‫‫‫ثمة المزيد.
‫‫‫تفقد زمرة الدماء.

251
00:12:59,905 --> 00:13:00,906
‫‫‫زمرة "بي" الموجبة؟

252
00:13:01,323 --> 00:13:03,366
‫‫‫زمرة دماء الرقيب "كينت"
‫‫‫كانت "بي" السالبة.

253
00:13:03,700 --> 00:13:06,369
‫‫‫بعد كل المجهود الذي بذله "هوكنز"
‫‫‫في بحثه،

254
00:13:06,495 --> 00:13:08,955
‫‫‫محال أنه ما كان يعلم
‫‫‫زمرة دماء الرقيب "كينت".

255
00:13:09,831 --> 00:13:11,750
‫‫‫- علم "هوكنز" أن القلادة مزيفة.
‫‫‫- أجل.

256
00:13:12,292 --> 00:13:13,168
‫‫‫أثار الدماء.

257
00:13:14,044 --> 00:13:17,005
‫‫‫في بادئ الأمر، ظننت أن "هوكنز"
‫‫‫تعرض للجر من أسفل الطاولة

258
00:13:17,130 --> 00:13:19,341
‫‫‫بعدما تعرض للطلق الناري.
‫‫‫لكن حينما رأيت هذه.

259
00:13:20,926 --> 00:13:22,594
‫‫‫- بصمة اليد.
‫‫‫- أحسنت.

260
00:13:23,220 --> 00:13:25,263
‫‫‫جر "هوكنز" نفسه على الأرض

261
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
‫‫‫حتى يستطيع الوصول
‫‫‫إلى شيء ما على الطاولة.

262
00:13:28,099 --> 00:13:29,684
‫‫‫وإذا تفقدنا الفراغ وسط الدماء.

263
00:13:29,809 --> 00:13:32,729
‫‫‫سيسعنا أن نرى شكلاً تقريبياً
‫‫‫للشيء الذي كان يريد الوصول إليه.

264
00:13:35,273 --> 00:13:37,400
‫‫‫- قلادة تعريفية.
‫‫‫- قلادة تعريفية مزيفة؟

265
00:13:38,109 --> 00:13:39,903
‫‫‫لم قد يكون آخر ما يفعله "هوكنز"

266
00:13:40,612 --> 00:13:43,698
‫‫‫هو الإمساك بقلادة تعريفية
‫‫‫كان يعلم إنها مزيفة؟

267
00:13:43,823 --> 00:13:45,158
‫‫‫لكي يرسل إلينا رسالة.

268
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
‫‫‫أعلم أنني متأخر.
‫‫‫"ريك بلاين" جلس على منبهي، فأطفأه.

269
00:14:02,676 --> 00:14:03,510
‫‫‫ما الذي فاتني؟

270
00:14:03,760 --> 00:14:05,595
‫‫‫أبحث عن مصدر القلادة التعريفية المزيفة.

271
00:14:06,179 --> 00:14:08,890
‫‫‫يحتمل أن يكون من أعطى القلادة لـ"هوكنز"
‫‫‫ذا صلة بجريمة القتل.

272
00:14:09,015 --> 00:14:10,600
‫‫‫- هذا منطقي.
‫‫‫- حسناً، سأرسل لكما

273
00:14:10,725 --> 00:14:12,686
‫‫‫لائحة مؤلفة من سجلات "هوكنز".

274
00:14:12,811 --> 00:14:17,399
‫‫‫اتصل بـ5 مهتمين بمساعدته
‫‫‫على إيجاد رفات "كينت" ودفع لـ4 منهم.

275
00:14:18,567 --> 00:14:20,402
‫‫‫والبقية؟ جمعيات خيرية؟

276
00:14:20,694 --> 00:14:22,362
‫‫‫أجل، والكثير من الهيئات الربحية.

277
00:14:22,696 --> 00:14:24,406
‫‫‫قد يكون إحداها مصدر القلادة المزيفة.

278
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
‫‫‫لنقسم اللائحة علينا، ونبدأ البحث.

279
00:14:26,324 --> 00:14:27,492
‫‫‫حسناً، سأبحث عن المهتمين.

280
00:14:27,951 --> 00:14:28,785
‫‫‫"ماكغي".

281
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
‫‫‫حسناً. خذهم أنت.

282
00:14:31,037 --> 00:14:32,038
‫‫‫أنا و"ماغنام" نشكرك.

283
00:14:32,205 --> 00:14:34,249
‫‫‫"بيشوب"،
‫‫‫أتريدين البحث عن الجمعيات الخيرية؟

284
00:14:36,418 --> 00:14:37,377
‫‫‫تضع ساعات الأذن؟

285
00:14:40,964 --> 00:14:42,674
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ألا تضعين سماعات الأذن؟

286
00:14:43,258 --> 00:14:44,217
‫‫‫هل تتجاهلينا؟

287
00:14:44,342 --> 00:14:45,176
‫‫‫لا.

288
00:14:45,343 --> 00:14:46,845
‫‫‫لا أتجاهلكما، أنا...

289
00:14:48,138 --> 00:14:49,306
‫‫‫أتألم بصمت.

290
00:14:50,015 --> 00:14:52,183
‫‫‫لماذا لم تخبراني بأن الدرجات الجيدة
‫‫‫ليست جيدة؟

291
00:14:52,309 --> 00:14:53,143
‫‫‫تقييم المستجدين.

292
00:14:54,144 --> 00:14:56,104
‫‫‫- صحيح.
‫‫‫- لم نكن المخولين بإخبارك.

293
00:14:56,563 --> 00:14:58,857
‫‫‫لا يتدخل في طريقة عمل "غيبس"
‫‫‫سوى شخص مغفل.

294
00:14:59,024 --> 00:15:00,984
‫‫‫وظيفتنا يا "إيلي بي"،
‫‫‫هي اتباع قيادته.

295
00:15:01,192 --> 00:15:02,611
‫‫‫حان دورك لكي تقود.
‫‫‫ماذا لديكم؟

296
00:15:02,819 --> 00:15:04,779
‫‫‫نتحرى أمر القلادة المزيفة،
‫‫‫يا سيدي.

297
00:15:06,323 --> 00:15:07,824
‫‫‫تبدين مستاءة يا "بيشوب".

298
00:15:08,033 --> 00:15:10,035
‫‫‫ماذا؟ لا، أنا بخير.

299
00:15:10,368 --> 00:15:13,079
‫‫‫جيد، أريدك أن تتحري المعلومات
‫‫‫عن رفات الرقيب "كينت".

300
00:15:13,455 --> 00:15:15,081
‫‫‫أتقصد تلك التي كان "هوكنز" يعلمها؟

301
00:15:15,206 --> 00:15:17,459
‫‫‫ما كان لدى "هوكنز" والـ"جاي باك"
‫‫‫وما في التقارير.

302
00:15:18,376 --> 00:15:20,211
‫‫‫أي شيء يخبرنا بمكان نبحث فيه.

303
00:15:20,795 --> 00:15:22,922
‫‫‫لكننا نعمل على قضية قتل "هوكنز".

304
00:15:23,715 --> 00:15:25,925
‫‫‫قضية مكان رفات الرقيب "كينت"

305
00:15:26,301 --> 00:15:27,302
‫‫‫لا علاقة لنا بها.

306
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
‫‫‫لدينا علاقة بالـ"مارينز" المفقودين دوماً.

307
00:15:32,432 --> 00:15:33,266
‫‫‫حسناً.

308
00:15:33,475 --> 00:15:36,102
‫‫‫"بحثنا عن رفات الرقيب (كينت)
‫‫‫كان أمراً مؤلماً

309
00:15:36,227 --> 00:15:37,145
‫‫‫وهذا أقل ما يقال."

310
00:15:37,437 --> 00:15:39,648
‫‫‫هل أجريت عملية تنقيب منذ عامين،
‫‫‫أيتها العقيد؟

311
00:15:39,814 --> 00:15:40,565
‫‫‫"أجل."

312
00:15:40,940 --> 00:15:44,778
‫‫‫"كان تنقيباً موسعاً في المنطقة
‫‫‫التي شوهدت فيها جثة الرقيب آخر مرة"

313
00:15:45,195 --> 00:15:46,321
‫‫‫ولم تجدوا شيئاً؟

314
00:15:46,571 --> 00:15:48,323
‫‫‫"لا، في الحقيقة، وجدنا أشياءً."

315
00:15:48,698 --> 00:15:51,618
‫‫‫"سأرسل لك مجموعة صور.
‫‫‫قلت إنك تريدين كل ما لدينا،

316
00:15:51,868 --> 00:15:52,994
‫‫‫- صحيح؟"
‫‫‫- أجل.

317
00:15:54,204 --> 00:15:55,205
‫‫‫"فلنبدأ إذن

318
00:15:55,372 --> 00:15:58,166
‫‫‫بأول قطعة من المجموعة رقم 1."

319
00:15:58,583 --> 00:16:00,126
‫‫‫"قارورة مياه عادية."

320
00:16:00,251 --> 00:16:03,546
‫‫‫"تبين أنه ملك لجندي الـ(مارينز)،
‫‫‫(رايموند سميث)."

321
00:16:03,838 --> 00:16:05,674
‫‫‫"القطعة الثانية،
‫‫‫قلادة مجهولة المصدر."

322
00:16:05,924 --> 00:16:07,509
‫‫‫"لم يُعرف لها صلة بالمهمة."

323
00:16:08,176 --> 00:16:10,637
‫‫‫"القطعة الثالثة،
‫‫‫زجاجة مياه بلاستيكية."

324
00:16:11,096 --> 00:16:12,555
‫‫‫"لم يُعرف لها صلة بالمهمة."

325
00:16:12,764 --> 00:16:14,140
‫‫‫عذراً أيتها العقيد. أنا...

326
00:16:14,349 --> 00:16:17,102
‫‫‫كنت آمل أن نصب التركيز
‫‫‫على القطع التي تخص الرقيب "كينت".

327
00:16:17,602 --> 00:16:19,604
‫‫‫"لم يكن ثمة قطعة مما أخرجنا
‫‫‫تخص (كينت)."

328
00:16:19,938 --> 00:16:22,565
‫‫‫لكن "هوكنز" قال إنه
‫‫‫رأى جثة "كينت"،

329
00:16:22,857 --> 00:16:23,692
‫‫‫وحملها أيضاً.

330
00:16:23,942 --> 00:16:26,152
‫‫‫وذهبت مروحية استرداد المصابين
‫‫‫في اليوم التالي.

331
00:16:26,611 --> 00:16:28,822
‫‫‫كيف يعقل أن يختفي كل أثر له؟

332
00:16:29,447 --> 00:16:32,117
‫‫‫"قوات الـ(فيت كونغ) كانت تعلم
‫‫‫أننا لا نترك خلفنا جنوداً."

333
00:16:32,242 --> 00:16:35,912
‫‫‫"رصدنا عدة حالات حيث يقومون
‫‫‫بأخذ الجثث واستخدامها كطعم."

334
00:16:36,329 --> 00:16:37,622
‫‫‫"قد يكون هذا ما حدث."

335
00:16:37,747 --> 00:16:40,959
‫‫‫قد يكون رفات الرقيب "كينت"
‫‫‫في أي مكان.

336
00:16:41,751 --> 00:16:43,211
‫‫‫"هذا هو الجزء المحبط."

337
00:16:43,712 --> 00:16:46,673
‫‫‫"لكننا لا نيأس حتى نعيدهم إلى الديار
‫‫‫أيتها العميلة (بيشوب)."

338
00:16:50,468 --> 00:16:51,428
‫‫‫"آبي".

339
00:16:51,553 --> 00:16:52,512
‫‫‫أنا هنا يا "غيبس".

340
00:16:55,140 --> 00:16:56,141
‫‫‫ماذا تفعلين؟

341
00:16:57,183 --> 00:16:58,768
‫‫‫أكفر عن خطأ مريع.

342
00:16:59,394 --> 00:17:01,020
‫‫‫"هوكنز" جعلني أدرك،

343
00:17:01,312 --> 00:17:04,023
‫‫‫أن الاحتفاظ بشيء تخلصت منه
‫‫‫قد يكون أمراً مفيداً."

344
00:17:07,277 --> 00:17:08,111
‫‫‫إنه قلمي المفضل.

345
00:17:08,570 --> 00:17:09,779
‫‫‫نفد منه الحبر هذا الصباح،

346
00:17:10,029 --> 00:17:13,116
‫‫‫لكن هذا لا يعني
‫‫‫أنه لن يكون مفيداً يوماً ما.

347
00:17:13,616 --> 00:17:14,659
‫‫‫بما احتفظ "هوكنز"؟

348
00:17:15,201 --> 00:17:17,704
‫‫‫بكل شيء، لكن...

349
00:17:18,955 --> 00:17:20,540
‫‫‫هذا هو ما أفاده.

350
00:17:21,708 --> 00:17:23,585
‫‫‫- كان فارغاً؟
‫‫‫- ليس كلياً.

351
00:17:23,793 --> 00:17:26,921
‫‫‫كان ثمة جسيمات صدأ صغيرة بداخلها
‫‫‫تطابق صدأ القلادة التعريفية.

352
00:17:27,464 --> 00:17:28,715
‫‫‫كانت القلادة في المظروف.

353
00:17:29,090 --> 00:17:30,175
‫‫‫والسؤال التالي هو...

354
00:17:30,300 --> 00:17:32,218
‫‫‫ما مصدر المظروف؟

355
00:17:32,802 --> 00:17:36,556
‫‫‫لم يرسل بالبريد.
‫‫‫ولم يُكتب عليه شيئاً سوى اسم "جورج هوكنز".

356
00:17:36,890 --> 00:17:38,641
‫‫‫حرف الهاء مميز جداً، لكن

357
00:17:38,933 --> 00:17:40,852
‫‫‫- لا يكفي لنسير خلفه.
‫‫‫- حمض نووي؟

358
00:17:41,144 --> 00:17:43,062
‫‫‫لا، إنه ذاتي الإغلاق.

359
00:17:43,605 --> 00:17:47,108
‫‫‫تمزق طرف المظروف
‫‫‫حينما فتحه "هوكنز".

360
00:17:47,400 --> 00:17:48,735
‫‫‫لكنه ترك شيئاً.

361
00:17:50,195 --> 00:17:51,196
‫‫‫رمز.

362
00:17:51,446 --> 00:17:53,072
‫‫‫ربع رمز.

363
00:17:53,490 --> 00:17:54,365
‫‫‫لكن لا تخف أبداً،

364
00:17:54,491 --> 00:17:57,202
‫‫‫بحثت عنه،
‫‫‫واستعدت الثلاثة أجزاء الأخرى.

365
00:17:58,495 --> 00:18:00,371
‫‫‫- "بي إس تي".
‫‫‫- إنها وكالة سفريات.

366
00:18:00,497 --> 00:18:01,498
‫‫‫"بلو ساميت ترافل."

367
00:18:01,790 --> 00:18:04,876
‫‫‫- أرسلت لك عنوانها مسبقاً.
‫‫‫- أرسليه لـ"دينوزو" و"ماكغي". والمظروف.

368
00:18:05,001 --> 00:18:07,504
‫‫‫انتظر يا "غيبس" لدي حكة هنا
‫‫‫في منتصف ظهري.

369
00:18:08,004 --> 00:18:10,048
‫‫‫لم أستطع الوصول إليها.
‫‫‫وأحتاجك أن...

370
00:18:13,218 --> 00:18:14,177
‫‫‫أرأيت؟

371
00:18:17,847 --> 00:18:18,681
‫‫‫"جورج هوكنز"

372
00:18:18,807 --> 00:18:19,641
‫‫‫أواثق أنه لنا؟

373
00:18:19,766 --> 00:18:20,809
‫‫‫لا يمكنني تمييز الرمز.

374
00:18:21,017 --> 00:18:21,935
‫‫‫أجل، نحن واثقون.

375
00:18:22,477 --> 00:18:24,020
‫‫‫"جورج هوكنز"، لم أسمع به قط.

376
00:18:24,479 --> 00:18:25,730
‫‫‫من استخدم هذا المظروف غيره؟

377
00:18:26,564 --> 00:18:28,650
‫‫‫انظر، لدي 3 موظفين،
‫‫‫لكنهم في استراحة الغداء.

378
00:18:28,775 --> 00:18:30,068
‫‫‫إنه عيد ميلاد شخص ما.

379
00:18:30,193 --> 00:18:32,237
‫‫‫وهل بوسعهم جميعاً
‫‫‫التصرف في الأدوات المكتبية؟

380
00:18:32,362 --> 00:18:34,239
‫‫‫- ما سبب الأسئلة؟
‫‫‫- من هو "هنري"؟

381
00:18:34,739 --> 00:18:35,573
‫‫‫ماذا؟

382
00:18:37,033 --> 00:18:37,992
‫‫‫ثمة رسائل هنا،

383
00:18:38,701 --> 00:18:40,119
‫‫‫دونها "هنري" كلها.

384
00:18:41,246 --> 00:18:43,498
‫‫‫حرف الـ"إتش" المميز نفسه
‫‫‫الموجود في "هوكنز".

385
00:18:43,790 --> 00:18:45,375
‫‫‫اسمه "هنري كالدويل".

386
00:18:45,792 --> 00:18:47,001
‫‫‫فيما ورط نفسه هذه المرة؟

387
00:18:47,627 --> 00:18:49,087
‫‫‫هل تورط في شيء من قبل؟

388
00:18:49,254 --> 00:18:51,965
‫‫‫حسناً، رفدته الأسبوع الماضي.
‫‫‫أمسكته يسرق من أموال النثريات.

389
00:18:52,507 --> 00:18:55,260
‫‫‫- هل لديك عنوان منزله؟
‫‫‫- أجل، أمهلني لحظة.

390
00:18:58,847 --> 00:18:59,806
‫‫‫أنصت.

391
00:19:02,183 --> 00:19:03,852
‫‫‫لدي سؤال، هل لديك قط؟

392
00:19:04,936 --> 00:19:05,770
‫‫‫لا.

393
00:19:07,438 --> 00:19:08,606
‫‫‫أسافرت مع قط من قبل؟

394
00:19:09,899 --> 00:19:11,442
‫‫‫ليس لدي قطاً.

395
00:19:12,360 --> 00:19:14,070
‫‫‫حري بك التفكير في شراء قط.

396
00:19:14,988 --> 00:19:15,822
‫‫‫لماذا؟

397
00:19:15,947 --> 00:19:16,781
‫‫‫إنهم...

398
00:19:17,156 --> 00:19:18,074
‫‫‫حسناً، لنذهب.

399
00:19:19,325 --> 00:19:21,035
‫‫‫"آبي" لديها عنوان منزله بالفعل؟

400
00:19:21,202 --> 00:19:24,497
‫‫‫أجل، وقالت أيضاً إن "كالدويل"
‫‫‫اعتقل مرتين بتهمة الاحتيال،

401
00:19:24,998 --> 00:19:27,292
‫‫‫وهو مصاب بداء السكري،
‫‫‫ويعزف على آلة الـ"بانجو".

402
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
‫‫‫علمت كل هذا بهذه السرعة؟

403
00:19:29,294 --> 00:19:30,628
‫‫‫كما قلت، إنها الخبيرة.

404
00:19:41,431 --> 00:19:42,807
‫‫‫أي واحد فيهم؟

405
00:19:43,182 --> 00:19:44,851
‫‫‫تقع الشقة فوق مطعم البيتزا.

406
00:19:47,145 --> 00:19:48,605
‫‫‫هذه لوحة سيارة "كالدويل".

407
00:19:48,980 --> 00:19:50,189
‫‫‫لا بد أنه في المنزل.

408
00:19:52,191 --> 00:19:53,776
‫‫‫ظننت "توني" و"ماكغي" سيقابلاننا.

409
00:19:54,027 --> 00:19:55,820
‫‫‫سيأتون من الطرف الآخر للبلدة.

410
00:19:56,654 --> 00:19:57,488
‫‫‫أنتما.

411
00:19:58,364 --> 00:19:59,407
‫‫‫ماذا تفعلان بسيارتي؟

412
00:19:59,741 --> 00:20:00,909
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

413
00:20:01,534 --> 00:20:02,493
‫‫‫نريد أن نتحدث.

414
00:20:03,661 --> 00:20:04,704
‫‫‫الحقي به من الخلف.

415
00:20:13,630 --> 00:20:14,797
‫‫‫مرحباً، أين هو؟

416
00:20:32,148 --> 00:20:33,107
‫‫‫"غيبس"؟

417
00:20:52,460 --> 00:20:53,419
‫‫‫قف مكانك!

418
00:20:54,545 --> 00:20:56,673
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- أخبرتك أن تلحقي به من الخلف.

419
00:20:56,965 --> 00:20:58,341
‫‫‫سمعت صوت الارتطام.

420
00:21:00,510 --> 00:21:01,636
‫‫‫هذا تمويه.

421
00:21:26,202 --> 00:21:27,036
‫‫‫شكراً.

422
00:21:27,829 --> 00:21:29,789
‫‫‫لم ير أحد "كالدويل" منذ أن قمنا...

423
00:21:31,124 --> 00:21:33,042
‫‫‫منذ أن هرب منا.

424
00:21:33,584 --> 00:21:35,420
‫‫‫- ماذا نعرف؟
‫‫‫- لا أثر لسلاح الجريمة

425
00:21:35,545 --> 00:21:37,463
‫‫‫في شقة وسيارة "كالدويل".

426
00:21:37,839 --> 00:21:39,257
‫‫‫لكننا وجدنا حاسوبه المحمول،

427
00:21:39,424 --> 00:21:41,968
‫‫‫فيه معلومات جيدة جداً
‫‫‫عن عملية النصب التي قام بها.

428
00:21:42,385 --> 00:21:43,970
‫‫‫- أخبرنا بها.
‫‫‫- حصل على لائحة

429
00:21:44,095 --> 00:21:46,431
‫‫‫من جمعية خيرية تدعى
‫‫‫"تحالف الأبطال المفقودين".

430
00:21:46,973 --> 00:21:49,684
‫‫‫سمعت بهم. يجمعون معلومات تخص
‫‫‫قضايا أسرى ومفقودي الحرب.

431
00:21:49,809 --> 00:21:52,437
‫‫‫تضم اللائحة أناس تواصل معهم
‫‫‫"تحالف الأبطال المفقودين"

432
00:21:52,562 --> 00:21:54,063
‫‫‫ليساعدوهم على إيجاد المفقودين.

433
00:21:54,230 --> 00:21:56,315
‫‫‫حول "كالدويل" هذه اللائحة
‫‫‫إلى لائحة مستهدفين.

434
00:21:56,441 --> 00:21:58,276
‫‫‫أجل، يتصل بهم.

435
00:21:58,443 --> 00:22:00,987
‫‫‫يقول لهم إنه وجد قلادة تعريفية
‫‫‫تخص شخصاً عزيزاً عليهم.

436
00:22:01,154 --> 00:22:01,988
‫‫‫قلادة مزيفة.

437
00:22:02,113 --> 00:22:04,365
‫‫‫ثم يطلب منهم المال
‫‫‫لكي يستمر في بحثه.

438
00:22:04,699 --> 00:22:06,617
‫‫‫سجل كل شيء هنا
‫‫‫في جدول بيانات.

439
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
‫‫‫اتصاله لم يكن مسجلاً
‫‫‫في سجل خلوي "هوكنز".

440
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
‫‫‫هذا لأن "كالدويل"
‫‫‫كان يتصل بأهدافه عبر الهاتف الأرضي.

441
00:22:11,748 --> 00:22:13,166
‫‫‫أين "كالدويل"؟

442
00:22:13,291 --> 00:22:15,668
‫‫‫- تعميم البحث...
‫‫‫- لا أسأل عن التعميم يا "ماكغي".

443
00:22:15,793 --> 00:22:16,878
‫‫‫أسأل عن مكان تواجده.

444
00:22:17,670 --> 00:22:20,798
‫‫‫لدي شيء. نعلم أن "كالدويل"
‫‫‫مصاب بالدرجة الثانية من داء السكري.

445
00:22:21,257 --> 00:22:22,925
‫‫‫لا يستطيع المضي من دون الأنسولين.

446
00:22:23,134 --> 00:22:25,261
‫‫‫طلب وصفة طبية منذ يومين،

447
00:22:25,386 --> 00:22:26,304
‫‫‫ولم يذهب لأخذها بعد.

448
00:22:26,596 --> 00:22:27,764
‫‫‫عليه الذهاب إلى الصيدلية.

449
00:22:27,889 --> 00:22:29,140
‫‫‫إن لم يفعل، ستصيبه غيبوبة.

450
00:22:29,474 --> 00:22:30,475
‫‫‫اذهبا أنتما الاثنان.

451
00:22:31,726 --> 00:22:32,810
‫‫‫أرسل لكما العنوان.

452
00:22:38,316 --> 00:22:39,984
‫‫‫"غيبس"، بشأن "كالدويل"...

453
00:22:40,735 --> 00:22:43,529
‫‫‫أعلم أنه ما كان يجدر بي الدحول،
‫‫‫وأعلم أنني أتحمل خطأ هروبه.

454
00:22:43,654 --> 00:22:44,739
‫‫‫لا بأس.

455
00:22:47,116 --> 00:22:49,327
‫‫‫إلى ماذا وصلت في البحث
‫‫‫عن رفات الرقيب "كينت"؟

456
00:22:51,120 --> 00:22:54,165
‫‫‫تحدثت مع الـ"جاي باك" في "فيتنام"،
‫‫‫لكنني لم أجد معلومة جديدة.

457
00:22:55,416 --> 00:22:56,542
‫‫‫واصلي البحث.

458
00:22:59,420 --> 00:23:00,963
‫‫‫"ها هو جدك."

459
00:23:02,048 --> 00:23:04,759
‫‫‫"إنها إحدى أول الصور التي
‫‫‫التقطها هناك."

460
00:23:06,385 --> 00:23:07,637
‫‫‫"والآن، ثمة هذه."

461
00:23:09,806 --> 00:23:11,849
‫‫‫"كنا نسير عبر قرية."

462
00:23:12,600 --> 00:23:13,643
‫‫‫"ورأينا هذا...

463
00:23:14,352 --> 00:23:16,562
‫‫‫الفتى الذي لم يكن عمره
‫‫‫يزيد عن 15 عاماً،

464
00:23:17,522 --> 00:23:19,398
‫‫‫كانت عيناه حمراوين كما البندورة."

465
00:23:21,901 --> 00:23:24,320
‫‫‫"كانت قوات الـ"فيت كونغ"
‫‫‫قد أتت في الليلة الماضية...

466
00:23:24,946 --> 00:23:26,072
‫‫‫وقتلت أبويه."

467
00:23:26,531 --> 00:23:27,782
‫‫‫"نحروهما."

468
00:23:28,616 --> 00:23:32,912
‫‫‫"أصدر جدك أمراً لنا."

469
00:23:33,830 --> 00:23:38,376
‫‫‫"قال إننا سنتوقف
‫‫‫وسنساعد هذا الصبي على دفن أبويه."

470
00:23:41,087 --> 00:23:44,924
‫‫‫"وأخذت هذه الصورة لجدك والفتى
‫‫‫بعدما انتهينا."

471
00:23:47,552 --> 00:23:48,886
‫‫‫"لن أنس هذا أبداً."

472
00:23:54,350 --> 00:23:56,352
‫‫‫"إيلينور"، ما زلت هنا.

473
00:23:57,103 --> 00:24:00,106
‫‫‫أجل، شكراً مجدداً على السماح لي
‫‫‫بالعمل هنا.

474
00:24:00,773 --> 00:24:01,899
‫‫‫هذا مفيد لي.

475
00:24:07,572 --> 00:24:11,242
‫‫‫من المذهل أنه يمكن لصورة واحدة...

476
00:24:11,909 --> 00:24:14,162
‫‫‫أن تعيدك بالزمن في لحظة.

477
00:24:15,329 --> 00:24:16,247
‫‫‫هل كنت في "فيتنام"؟

478
00:24:17,707 --> 00:24:20,001
‫‫‫لا أعتقد أن الفيلق الطبي للجيش الملكي
‫‫‫كان هناك.

479
00:24:20,585 --> 00:24:23,754
‫‫‫كان تبادل قوات مع جيش
‫‫‫"الولايات المتحدة".

480
00:24:25,756 --> 00:24:28,801
‫‫‫تذكرت رائحة الاحتراق.

481
00:24:32,722 --> 00:24:33,556
‫‫‫التي صدرت حينما...

482
00:24:34,140 --> 00:24:35,683
‫‫‫احترق المستشفى الميداني،

483
00:24:35,808 --> 00:24:39,353
‫‫‫أخرجنا كل المرضى من أسرتهم
‫‫‫وغطيناهم بمراتبها.

484
00:24:41,939 --> 00:24:44,358
‫‫‫لكن لم نستطع إنقاذهم بهذه السهولة.

485
00:24:48,905 --> 00:24:51,240
‫‫‫أعتقد أنني أسمع نداء وسادني.

486
00:24:52,825 --> 00:24:54,243
‫‫‫بالطبع، هذا إلا إذا...

487
00:24:55,328 --> 00:24:59,248
‫‫‫كنت تودين الحديث عن السبب الحقيقي
‫‫‫لوجودك هنا.

488
00:25:03,711 --> 00:25:06,172
‫‫‫هرب مني مشتبه بهز

489
00:25:07,256 --> 00:25:09,133
‫‫‫أخفقت يا "داكي".

490
00:25:09,800 --> 00:25:13,387
‫‫‫وذهبت لأشرح الموقف لـ"غيبس"،
‫‫‫لكنه قال لي، لا بأس،

491
00:25:13,512 --> 00:25:15,306
‫‫‫وأنا أعلم أن هذا ليس صحيحاً.

492
00:25:17,433 --> 00:25:18,601
‫‫‫النهاية.

493
00:25:19,185 --> 00:25:20,019
‫‫‫"إيلينور"،

494
00:25:20,937 --> 00:25:22,855
‫‫‫حينما يُطمسك العالم،

495
00:25:23,564 --> 00:25:27,944
‫‫‫أجد أن أنسب شيء يجب فعله
‫‫‫هو البدء بإنجاز

496
00:25:28,694 --> 00:25:30,404
‫‫‫مهمة صغيرة فقط.

497
00:25:32,949 --> 00:25:34,951
‫‫‫لا أظن أن بإمكاني فعل المزيد.

498
00:25:35,910 --> 00:25:37,453
‫‫‫حسناً، إن كنت تعتقدين ذلك،

499
00:25:38,287 --> 00:25:40,498
‫‫‫فلم تجلسين على الأرض الباردة

500
00:25:40,873 --> 00:25:42,458
‫‫‫في منتصف الليل؟

501
00:26:05,773 --> 00:26:07,608
‫‫‫مشيت حول المبنى مرتين للتو.

502
00:26:08,401 --> 00:26:09,819
‫‫‫لا أثر لـ"كالدويل".

503
00:26:11,279 --> 00:26:12,947
‫‫‫لم تستطع إحضار فطيرة التفاح لي؟

504
00:26:13,364 --> 00:26:14,907
‫‫‫تناول فطورك يا "ماكغي".

505
00:26:17,368 --> 00:26:18,244
‫‫‫ما خطبك؟

506
00:26:19,912 --> 00:26:21,956
‫‫‫قضيت طوال الليل في صيدلية
‫‫‫تفتح 24 ساعة.

507
00:26:22,081 --> 00:26:23,249
‫‫‫أتريد مني أكثر من ذلك؟

508
00:26:24,333 --> 00:26:26,711
‫‫‫- كنت بخير منذ دقيقتين.
‫‫‫- دعك من الأمر.

509
00:26:27,169 --> 00:26:29,338
‫‫‫- "توني"، ما...
‫‫‫- "ريك بلاين" رحل، حسناً؟

510
00:26:30,631 --> 00:26:31,465
‫‫‫ماذا؟

511
00:26:32,341 --> 00:26:35,344
‫‫‫تلقيت مكالمة للتو من عاملة التنظيف.
‫‫‫تقول إنها كانت تخرج القمامة...

512
00:26:35,469 --> 00:26:37,972
‫‫‫خرج من الباب فوراً.

513
00:26:39,432 --> 00:26:40,433
‫‫‫لقد هرب.

514
00:26:40,850 --> 00:26:42,310
‫‫‫هرب عبر كل درجات السلم ذاك.

515
00:26:42,643 --> 00:26:45,229
‫‫‫لا، استقل المصعد.

516
00:26:46,439 --> 00:26:49,608
‫‫‫ما السبب، اسأل نفسي،
‫‫‫لماذا أراد الرحيل؟

517
00:26:50,234 --> 00:26:52,069
‫‫‫كان بيننا تواصل، لقد...

518
00:26:53,571 --> 00:26:55,614
‫‫‫لقد كان بمثابة نسخة سنورية مني، أتفهمني؟

519
00:26:56,157 --> 00:26:58,617
‫‫‫لربما كان يريد أن يصبح حراً.

520
00:26:59,285 --> 00:27:00,119
‫‫‫أجل.

521
00:27:01,829 --> 00:27:02,955
‫‫‫أجل، أفهم ذلك.

522
00:27:03,247 --> 00:27:04,957
‫‫‫ربما كان يتلوى للتزاوج؟

523
00:27:06,000 --> 00:27:07,543
‫‫‫أيحدث هذا للذكور من القطط؟

524
00:27:13,758 --> 00:27:14,884
‫‫‫"كالدويل"، قف مكانك.

525
00:27:15,176 --> 00:27:16,802
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية، ارفع يديك.

526
00:27:17,094 --> 00:27:18,304
‫‫‫أحتاج إلى أدويتي.

527
00:27:27,188 --> 00:27:28,022
‫‫‫"كالدويل".

528
00:27:28,856 --> 00:27:30,066
‫‫‫هل ظهر مفعول الأنسولين؟

529
00:27:30,441 --> 00:27:31,942
‫‫‫أجل، شكراً.

530
00:27:32,401 --> 00:27:34,153
‫‫‫أنصت، دعني أوفر عليك بعض الوقت.

531
00:27:34,695 --> 00:27:36,364
‫‫‫لقد فررت منك وأعتذر عن هذا.

532
00:27:36,781 --> 00:27:39,742
‫‫‫الأمس كان يوماً مريعاً علي،
‫‫‫وأنا متأكد من أنه كان عصيباً عليك.

533
00:27:39,867 --> 00:27:41,410
‫‫‫وأنا كنت جزءاً كبيراً من هذا.

534
00:27:41,952 --> 00:27:43,954
‫‫‫أعتذر لك، بصدق.

535
00:27:44,622 --> 00:27:46,290
‫‫‫هل يؤسفك ما فعلته بـ"هوكنز"؟

536
00:27:47,166 --> 00:27:48,709
‫‫‫رجل "فيتنام"، المحارب القديم؟

537
00:27:49,418 --> 00:27:50,252
‫‫‫أجل.

538
00:27:51,295 --> 00:27:52,254
‫‫‫يؤسفني ما حدث له.

539
00:27:54,131 --> 00:27:55,007
‫‫‫حدثني عن الأمر.

540
00:27:55,508 --> 00:27:58,177
‫‫‫إن كنت تعلم بشأن المحارب القديم،
‫‫‫فأنت تعلم الحيلة، صحيح؟

541
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
‫‫‫أحضرت له قلادة تعريفية.

542
00:28:00,596 --> 00:28:02,223
‫‫‫قال إنها ليست زمرة الدماء الصحيحة،

543
00:28:02,348 --> 00:28:03,891
‫‫‫وقال إنه سيذهب إلى الشرطة.

544
00:28:04,266 --> 00:28:06,560
‫‫‫فقتلته قبل أن يفعل ذلك.

545
00:28:08,646 --> 00:28:09,522
‫‫‫ماذا؟

546
00:28:10,064 --> 00:28:10,940
‫‫‫هيا.

547
00:28:12,149 --> 00:28:14,693
‫‫‫هيا، لا تخجل مني الآن.

548
00:28:15,319 --> 00:28:16,529
‫‫‫لا، لا، أتحدث بجدية.

549
00:28:17,238 --> 00:28:18,406
‫‫‫هل مات؟

550
00:28:21,492 --> 00:28:22,410
‫‫‫يا للهول.

551
00:28:23,577 --> 00:28:24,412
‫‫‫يا للهول.

552
00:28:24,870 --> 00:28:28,374
‫‫‫أنصت إلي يا سيدي،
‫‫‫أتحرى الصدق معك منذ أن دخلت عبر هذا الباب.

553
00:28:29,125 --> 00:28:30,334
‫‫‫صادق كمحتال.

554
00:28:32,545 --> 00:28:34,755
‫‫‫لا أدير هذا العمل وحدي، اتفقنا؟

555
00:28:34,922 --> 00:28:36,424
‫‫‫أحب العمل في فريق، اتفقنا؟

556
00:28:36,549 --> 00:28:37,466
‫‫‫أتواصل مع العملاء.

557
00:28:37,967 --> 00:28:40,678
‫‫‫وشريكي يحضر القلادات،

558
00:28:41,095 --> 00:28:42,763
‫‫‫يعمل خلف الكواليس.

559
00:28:44,098 --> 00:28:46,475
‫‫‫دعني أحزر إذن.
‫‫‫شريكك قتل "هوكنز".

560
00:28:47,059 --> 00:28:47,935
‫‫‫لا أعلم.

561
00:28:48,269 --> 00:28:51,188
‫‫‫لا أعلم ما الذي فعله.
‫‫‫قلت له أن الرجل سيشفي أمرنا فقط.

562
00:28:52,273 --> 00:28:56,026
‫‫‫كنت أحاول جمع بعض المال
‫‫‫لكي أغادر البلدة، و...

563
00:28:56,777 --> 00:28:58,654
‫‫‫لم يشأ "تي" الهرب.
‫‫‫قال إنه سيذهب إليه،

564
00:28:58,779 --> 00:29:00,322
‫‫‫ويخيفه لكي يلزمه الصمت.

565
00:29:01,198 --> 00:29:02,366
‫‫‫شريكك يدعى "تي".

566
00:29:04,201 --> 00:29:05,286
‫‫‫هذا اسم رائج.

567
00:29:06,412 --> 00:29:07,705
‫‫‫قد ينطبق على أي أحد.

568
00:29:09,123 --> 00:29:11,500
‫‫‫يدعو نفسه "تي" ليحمي هويته.

569
00:29:12,251 --> 00:29:14,545
‫‫‫لا أعلم شيئاً آخر عنه.

570
00:29:15,129 --> 00:29:16,964
‫‫‫لم قد ألاحق حرفاً أبجدياً؟

571
00:29:17,465 --> 00:29:19,758
‫‫‫كل ما لدي يشير إليك.

572
00:29:23,679 --> 00:29:25,181
‫‫‫حسناً، اسمه "تود برايس".

573
00:29:25,598 --> 00:29:26,974
‫‫‫كنت أعمل في متجره.

574
00:29:28,309 --> 00:29:30,144
‫‫‫وكالة تدعى "بلو ساميت ترافل".

575
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
‫‫‫لم يكن "برايس" موجوداً

576
00:29:35,149 --> 00:29:36,025
‫‫‫في وكالة السفريات.

577
00:29:36,358 --> 00:29:37,359
‫‫‫ولا في منزله.

578
00:29:37,693 --> 00:29:40,070
‫‫‫أخبرنا شريكه في السكن
‫‫‫أن "برايس" يدين له بمسدس دوار.

579
00:29:40,196 --> 00:29:41,822
‫‫‫طراز "سميث أند ويسون" عيار 38.

580
00:29:41,947 --> 00:29:44,325
‫‫‫- هل نثق في شريك السكن؟
‫‫‫- ليس علينا ذلك.

581
00:29:44,533 --> 00:29:46,619
‫‫‫فتشنا المكان،
‫‫‫ووجدنا المسدس الدوار في القبو.

582
00:29:46,744 --> 00:29:47,745
‫‫‫"آبي" تبحث عن العيار.

583
00:29:48,204 --> 00:29:49,455
‫‫‫هيا، "ماكغي"، أين هو؟

584
00:29:51,665 --> 00:29:52,541
‫‫‫ما زال هاتفه مغلقاً.

585
00:29:53,959 --> 00:29:55,169
‫‫‫- تباً.
‫‫‫- ماذا؟

586
00:29:55,461 --> 00:29:56,462
‫‫‫رحلة طيران.

587
00:29:57,171 --> 00:29:59,757
‫‫‫حجز رحلة إلى "دا نانغ"،
‫‫‫بعدما زرنا منزله مباشرة.

588
00:30:00,049 --> 00:30:01,675
‫‫‫اشتري التذكرة من المطار نقداً.

589
00:30:01,926 --> 00:30:03,052
‫‫‫وهبط هناك منذ ساعتين.

590
00:30:03,177 --> 00:30:04,386
‫‫‫سنذهب إلى "فيتنام"؟

591
00:30:04,887 --> 00:30:07,431
‫‫‫- أعطني دليلاً قوياً أولاً.
‫‫‫- لدي كشف حسابه المصرفي.

592
00:30:10,100 --> 00:30:12,394
‫‫‫كلما أودع "كالدويل"
‫‫‫مبلغاً تلقاه من ضحية،

593
00:30:12,520 --> 00:30:15,231
‫‫‫تسجل العملية في حساب "برايس".

594
00:30:15,356 --> 00:30:16,899
‫‫‫"كالدويل" كان يعطيه نصف المبلغ.

595
00:30:17,024 --> 00:30:19,693
‫‫‫كان صادقاً معك.
‫‫‫"برايس" كان شريكه. وهذا يثبت الدافع.

596
00:30:20,861 --> 00:30:22,613
‫‫‫"آبي" تقول إننا وجدنا سلاح الجريمة.

597
00:30:22,905 --> 00:30:24,198
‫‫‫وبصمات "برايس" تغطيه.

598
00:30:24,990 --> 00:30:26,992
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- عُلم.

599
00:30:27,535 --> 00:30:28,827
‫‫‫"ماكغي"، احجز تذاكر الطيران.

600
00:30:29,537 --> 00:30:32,081
‫‫‫"غيبز"، لدي طرف خيط
‫‫‫بخصوص مكان رفات الرقيب "كينت".

601
00:30:32,665 --> 00:30:33,791
‫‫‫جيد. أعطيه للـ"جاي باك".

602
00:30:34,959 --> 00:30:37,920
‫‫‫هذا هو "كينت". تفقد قلادة الفتى
‫‫‫الذي يقف بجانبه.

603
00:30:38,212 --> 00:30:39,922
‫‫‫تحتوي الرصيعة على 3 أزهار.

604
00:30:40,756 --> 00:30:42,841
‫‫‫هذه القلادة نفسها.

605
00:30:43,008 --> 00:30:44,552
‫‫‫وجدتها الـ"جاي باك"
‫‫‫في موقع الكمين.

606
00:30:44,677 --> 00:30:47,096
‫‫‫أعتقد أنه لربما نقل الفتى جثة "كينت".

607
00:30:47,471 --> 00:30:50,099
‫‫‫علينا أن نجده.
‫‫‫إذا كنتم ستذهبون إلى "فيتنام"، فسآتي معكم.

608
00:30:50,766 --> 00:30:54,061
‫‫‫"بيشوب"، أرسلي معلوماتك إلى "جاي باك"
‫‫‫ودعيهم يقومون بعملهم. "ماكغي"؟

609
00:30:54,562 --> 00:30:56,397
‫‫‫مطار "دولس".
‫‫‫ستقلع الطائرة بعد 45 دقيقة.

610
00:30:56,647 --> 00:30:58,899
‫‫‫قرية "آن مي".
‫‫‫حيث التُقطت الصورة.

611
00:30:59,149 --> 00:31:01,110
‫‫‫قضيت الليل بطوله أبحث في الأمر.

612
00:31:02,236 --> 00:31:04,780
‫‫‫امنحني الفرصة لأثبت نفسي.

613
00:31:06,574 --> 00:31:08,284
‫‫‫ألهذا ركضت خلف "كالدويل"؟

614
00:31:09,451 --> 00:31:10,703
‫‫‫لتثبتي نفسك؟

615
00:31:11,328 --> 00:31:13,706
‫‫‫وما عساي أفعل غير ذلك
‫‫‫إن كنت لا تؤمن بقدراتي؟

616
00:31:15,916 --> 00:31:18,419
‫‫‫أجل، أعلم ماذا يعني حصولي
‫‫‫على 82 درجة في التقييم.

617
00:31:21,589 --> 00:31:22,965
‫‫‫أجل، علي إحضار أغراضي.

618
00:31:23,215 --> 00:31:24,925
‫‫‫سأساعده على إحضارها.

619
00:31:27,928 --> 00:31:29,305
‫‫‫انتهج أسلوباً مختلفاً الآن.

620
00:31:29,680 --> 00:31:31,932
‫‫‫الدرجات المرتفعة تعني أنك
‫‫‫أبليت بلاء حسناً، فقط.

621
00:31:32,266 --> 00:31:33,475
‫‫‫حفزت كل المستجدين الآخرين.

622
00:31:33,601 --> 00:31:35,102
‫‫‫- لم تغير أسلوبك؟
‫‫‫- كفى.

623
00:31:35,227 --> 00:31:36,228
‫‫‫- لم؟
‫‫‫- "بيشوب".

624
00:31:36,353 --> 00:31:39,106
‫‫‫- لم تعاملني معاملة مختلفة؟
‫‫‫- أتعلمين ماذا أردت أن أخبرك...

625
00:31:39,815 --> 00:31:41,233
‫‫‫بشأن تركك "كالدويل" يهرب؟

626
00:31:42,151 --> 00:31:44,111
‫‫‫- شيئاً غير "لا بأس".
‫‫‫- أنت محقة!

627
00:31:44,236 --> 00:31:45,237
‫‫‫قلها إذن.

628
00:31:49,116 --> 00:31:50,159
‫‫‫تعاملني برفق.

629
00:31:51,493 --> 00:31:53,370
‫‫‫فيما حدث لـ"كالدويل" وفي التقييم.

630
00:31:56,498 --> 00:31:58,917
‫‫‫تعاملني برفق منذ اليوم الأول،
‫‫‫صحيح؟

631
00:32:12,222 --> 00:32:14,558
‫‫‫"(دا نانغ، فيتنام)"

632
00:32:27,446 --> 00:32:28,322
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

633
00:32:28,739 --> 00:32:29,698
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

634
00:32:30,449 --> 00:32:31,700
‫‫‫مرحباً بكما في "دا نانغ".

635
00:32:32,409 --> 00:32:33,911
‫‫‫شكراً على مقابلتنا أيتها العقيد.

636
00:32:34,244 --> 00:32:36,080
‫‫‫سنأخذ رحلة سريعة بالمروحية
‫‫‫من "آن مي".

637
00:32:36,830 --> 00:32:38,374
‫‫‫لم نجد شيئاً بعد،

638
00:32:38,624 --> 00:32:40,793
‫‫‫لكن فريقي متفائل
‫‫‫بشأن دليل العميلة "بيشوب".

639
00:32:41,043 --> 00:32:42,753
‫‫‫إليك بعضاً من صور "هوكنز" الأصلية.

640
00:32:42,920 --> 00:32:45,130
‫‫‫تعتقد "بيشوب" أنه أكثر وضوحاً
‫‫‫من الصور الرقمية.

641
00:32:46,006 --> 00:32:47,925
‫‫‫كنت أريد أن أوجه لها الشكر
‫‫‫على عملها.

642
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
‫‫‫أجل، لم تستطع المجيء.

643
00:32:51,011 --> 00:32:52,596
‫‫‫هلا أرسلت لها امتناني.

644
00:32:52,930 --> 00:32:53,847
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- هناك.

645
00:32:54,598 --> 00:32:58,018
‫‫‫الرجل الذي تبحث،
‫‫‫قلت إنه كان يبيع قلادات تعريفية مزيفة؟

646
00:32:58,310 --> 00:33:00,396
‫‫‫أجل. "تود برايس".

647
00:33:00,813 --> 00:33:02,231
‫‫‫- هل تعرفينه؟
‫‫‫- لا؟

648
00:33:02,356 --> 00:33:03,482
‫‫‫أهو في هذا السوق؟

649
00:33:03,607 --> 00:33:04,608
‫‫‫هم في كل مكان.

650
00:33:04,733 --> 00:33:07,778
‫‫‫يشعر السياح بأنهم مجبرين على شرائها،
‫‫‫وإعادتها إلى أقرباء الجنود.

651
00:33:08,612 --> 00:33:11,573
‫‫‫في أغلب الأحيان، تكون القلادة
‫‫‫ملكاً لجندي نجا من الحرب،

652
00:33:11,824 --> 00:33:13,283
‫‫‫وضاعت منه في مكان ما.

653
00:33:13,784 --> 00:33:15,077
‫‫‫أو مزيفة.

654
00:33:15,953 --> 00:33:16,829
‫‫‫أجل.

655
00:33:17,830 --> 00:33:18,789
‫‫‫"شكراً."

656
00:33:19,206 --> 00:33:22,543
‫‫‫حينما انهارت "سايغون" بنهاية الحرب
‫‫‫انسحبت "الولايات المتحدة" بسرعة.

657
00:33:22,668 --> 00:33:25,379
‫‫‫تركنا أشياء كثيرة،
‫‫‫من ضمنها آلات الكتابة على المعدن.

658
00:33:25,713 --> 00:33:28,424
‫‫‫يأخذها الناس ليستخدموها
‫‫‫في صنع القلادات المزيفة.

659
00:33:28,882 --> 00:33:31,927
‫‫‫كان لدى "برايس" أهداف محددة.
‫‫‫لا بد أنه يصنع قلاداته الخاصة.

660
00:33:32,594 --> 00:33:33,721
‫‫‫هل يمكننا تتبع الآلات؟

661
00:33:34,388 --> 00:33:36,223
‫‫‫تتناقل بين الأشخاص منذ 40 عاماً.

662
00:33:36,640 --> 00:33:38,058
‫‫‫قد تكون في أي مكان الآن.

663
00:33:38,559 --> 00:33:39,476
‫‫‫من هنا.

664
00:33:39,810 --> 00:33:41,061
‫‫‫اقفز!

665
00:33:41,437 --> 00:33:43,105
‫‫‫اقفز!

666
00:33:43,689 --> 00:33:45,858
‫‫‫حسناً، حسناً، كفى، أصابني الإرهاق.

667
00:33:46,066 --> 00:33:48,736
‫‫‫لا يا "ماكغي"، علينا رفع الأدرينالين لديك.
‫‫‫أحتاج إليك.

668
00:33:49,069 --> 00:33:52,740
‫‫‫"آبس"، أعمل منذ يومين دون راحة،
‫‫‫لم يعد لدي ما أقدمه لك،

669
00:33:52,906 --> 00:33:55,951
‫‫‫لدي شيئين بوسعي أن أعطيكما إياهما
‫‫‫وهما مشروبان الكافيين...

670
00:33:56,994 --> 00:33:58,996
‫‫‫"جايمي"، أنت منقذ حياتي.
‫‫‫أنت، اشربه.

671
00:34:00,080 --> 00:34:01,373
‫‫‫هلا أحضرت لكما شيئاً آخر.

672
00:34:02,374 --> 00:34:04,334
‫‫‫أجل. أذنان جديدتان.

673
00:34:05,210 --> 00:34:07,880
‫‫‫حسناً، سأرى ما يمكنني إيجاده
‫‫‫في المشرحة.

674
00:34:08,046 --> 00:34:09,256
‫‫‫لا، "جيمي"،

675
00:34:09,506 --> 00:34:11,341
‫‫‫قصدت أذني إنسان حي.

676
00:34:11,759 --> 00:34:13,927
‫‫‫لكي تنصت إلى ما لدينا،

677
00:34:14,428 --> 00:34:17,639
‫‫‫لنأخذ رأي شخص منطقي غير منهك.

678
00:34:18,682 --> 00:34:20,017
‫‫‫هذا أمر سهل.

679
00:34:20,434 --> 00:34:21,268
‫‫‫يمكنني فعل ذلك.

680
00:34:21,852 --> 00:34:22,811
‫‫‫حسناً.

681
00:34:23,353 --> 00:34:25,022
‫‫‫سجلات الطيران...

682
00:34:25,147 --> 00:34:26,940
‫‫‫تبين أن "برايس" سافر إلى "فيتنام"

683
00:34:27,065 --> 00:34:29,777
‫‫‫بصور معتادة،
‫‫‫لكن لا دليل على محل إقامته.

684
00:34:30,110 --> 00:34:32,196
‫‫‫استجوبت "كالدويل" مجدداً،
‫‫‫وقال إن "برايس"

685
00:34:32,321 --> 00:34:35,783
‫‫‫اشترى آلة كتابة على المعدن في "دا نانغ".
‫‫‫ويذهب إلى هناك ليصنع القلادات.

686
00:34:38,368 --> 00:34:39,953
‫‫‫- عجباً.
‫‫‫- عجباً ماذا؟

687
00:34:40,162 --> 00:34:42,372
‫‫‫أعتقد أن تأثير الكافيين بدأ.
‫‫‫تنتابني

688
00:34:42,498 --> 00:34:44,833
‫‫‫- أفكار عديدة تدور في رأسي.
‫‫‫- حسناً، قوها،

689
00:34:44,958 --> 00:34:47,002
‫‫‫قوها، واستخدمها، استخدمها،
‫‫‫لا تقاوم، "ماكغي".

690
00:34:47,127 --> 00:34:50,547
‫‫‫ثمة سؤال.
‫‫‫لماذا لم ينقل "برايس" الآلة إلى هنا؟

691
00:34:51,256 --> 00:34:54,927
‫‫‫جيد يا "جيمي". سيكون النصب على الناس
‫‫‫أسهل بكثير من منزله.

692
00:34:55,177 --> 00:34:58,931
‫‫‫إلا إذا كان عليه العودة إلى "فيتنام"
‫‫‫على أية حال.

693
00:34:59,890 --> 00:35:02,518
‫‫‫- لديه عمل آخر في "دا نانغ".
‫‫‫- لديه عمل هناك.

694
00:35:03,602 --> 00:35:04,770
‫‫‫هذا رائع. هذا...

695
00:35:05,312 --> 00:35:06,814
‫‫‫عم نبحث؟

696
00:35:06,980 --> 00:35:09,691
‫‫‫إن كان لدى "برايس" عمل هناك،
‫‫‫فلا بد أن يخفي أمره.

697
00:35:12,820 --> 00:35:13,612
‫‫‫حساب مخفي

698
00:35:13,737 --> 00:35:15,030
‫‫‫عبر "بلو سامت ترافل".

699
00:35:15,155 --> 00:35:15,781
‫‫‫"ترافل".

700
00:35:19,159 --> 00:35:20,661
‫‫‫- هل تريان هذا؟
‫‫‫- أجل.

701
00:35:21,036 --> 00:35:23,872
‫‫‫ثم المئات من رسائل البريد الإلكتروني
‫‫‫بين "برايس" وامرأة تدعى،

702
00:35:24,248 --> 00:35:25,666
‫‫‫"فين تي كيم".

703
00:35:26,083 --> 00:35:27,793
‫‫‫إنها خطابات حبهما.

704
00:35:28,126 --> 00:35:30,838
‫‫‫عمله الآخر في "دا نانغ" هو حبيبته.

705
00:35:31,296 --> 00:35:32,130
‫‫‫أجل.

706
00:35:32,631 --> 00:35:34,967
‫‫‫أتتبع عنوان بروتوكول الاتصال
‫‫‫لكي أجد مصدره.

707
00:35:35,217 --> 00:35:36,260
‫‫‫"(دا نانغ، فيتنام)"

708
00:35:36,385 --> 00:35:38,095
‫‫‫- "دا نانغ"!
‫‫‫- "دا نانغ"!

709
00:35:47,688 --> 00:35:50,899
‫‫‫- التحقيقات البحرية، ارفع يديك يا "برايس".
‫‫‫- حسناً، حسناً.

710
00:35:51,567 --> 00:35:53,986
‫‫‫- حبيبتك هنا؟
‫‫‫- لا، لقد خرجت.

711
00:35:56,530 --> 00:35:57,573
‫‫‫قف على قدميك.

712
00:35:57,823 --> 00:35:59,700
‫‫‫لا أعلم ماذا تظنونني ارتكبت...

713
00:36:01,660 --> 00:36:02,744
‫‫‫المكان خال.

714
00:36:03,412 --> 00:36:04,288
‫‫‫تفقد هذا.

715
00:36:04,538 --> 00:36:08,000
‫‫‫آلة لصنع القلادات التعريفية. هل أخبرته
‫‫‫أننا حصلنا على سلاح الجريمة أيضاً؟

716
00:36:10,460 --> 00:36:11,503
‫‫‫كنت أدافع عن نفسي.

717
00:36:11,879 --> 00:36:14,756
‫‫‫ذهبت إلى هناك لمجرد إخافته.
‫‫‫فهاجمني، أؤكد لك،

718
00:36:14,882 --> 00:36:17,175
‫‫‫- كنت أدافع عن نفسي.
‫‫‫- قمت باستغلال آمال الناس.

719
00:36:17,301 --> 00:36:18,093
‫‫‫مهلاً، لا، أنصت...

720
00:36:18,218 --> 00:36:20,220
‫‫‫وقتلت فرداً
‫‫‫من "مارينز" "الولايات المتحدة".

721
00:36:20,345 --> 00:36:21,471
‫‫‫ليس لديك حجة دفاع.

722
00:36:23,098 --> 00:36:25,267
‫‫‫اجعله يرتدي ملابسه
‫‫‫وأعده إلى "واشنطن".

723
00:36:25,934 --> 00:36:27,102
‫‫‫أجل، أنا "غيبس".

724
00:36:30,439 --> 00:36:31,773
‫‫‫أين يا "ليلاند"؟

725
00:36:34,276 --> 00:36:36,904
‫‫‫اسمه "كي فان تو".

726
00:36:37,571 --> 00:36:39,406
‫‫‫ترك قلادته في موقع الكمين،

727
00:36:39,531 --> 00:36:41,366
‫‫‫لأن زهرة اللوتس تعد رمزاً مقدساً.

728
00:36:42,075 --> 00:36:44,161
‫‫‫أراد أن يبارك المكان
‫‫‫الذي مات فيه "كينت".

729
00:36:45,495 --> 00:36:46,747
‫‫‫لماذا نقل الجثة؟

730
00:36:47,414 --> 00:36:48,498
‫‫‫سيخبرك بنفسه.

731
00:36:48,665 --> 00:36:51,168
‫‫‫طلب أن يتحدث مع شخص
‫‫‫قابل عائلة القتيل وجهاً لوجه.

732
00:37:01,303 --> 00:37:02,804
‫‫‫سأحاول التحدث بالإنكليزية.

733
00:37:03,847 --> 00:37:05,057
‫‫‫- "وداعاً".
‫‫‫- "وداعاً".

734
00:37:09,019 --> 00:37:10,854
‫‫‫هذا أنا.

735
00:37:11,813 --> 00:37:12,814
‫‫‫هذا الرجل،

736
00:37:13,398 --> 00:37:15,859
‫‫‫ساعدني على دفن أمي،

737
00:37:16,652 --> 00:37:17,653
‫‫‫وأبي.

738
00:37:18,987 --> 00:37:20,447
‫‫‫أريد أن أشكره، لكنني...

739
00:37:21,073 --> 00:37:22,115
‫‫‫لا أعلم كف.

740
00:37:23,033 --> 00:37:24,284
‫‫‫لذلك سرت خلفه.

741
00:37:25,243 --> 00:37:27,829
‫‫‫سرت خلفه من بعيد.

742
00:37:29,122 --> 00:37:30,374
‫‫‫ثم سمعت صوت طلقات النار،

743
00:37:31,375 --> 00:37:32,417
‫‫‫فاختبأت.

744
00:37:33,835 --> 00:37:34,711
‫‫‫بعدها...

745
00:37:36,171 --> 00:37:37,923
‫‫‫رأيت صديقي ميتاً.

746
00:37:39,257 --> 00:37:40,467
‫‫‫رأيت جثته؟

747
00:37:41,593 --> 00:37:42,469
‫‫‫أجل.

748
00:37:43,345 --> 00:37:44,221
‫‫‫أنا...

749
00:37:46,181 --> 00:37:47,808
‫‫‫هرعت إلى المنزل لأحضر عربتي،

750
00:37:48,809 --> 00:37:50,268
‫‫‫لأنقل صديقي إلى هنا.

751
00:37:52,854 --> 00:37:53,730
‫‫‫لماذا؟

752
00:37:56,942 --> 00:37:58,110
‫‫‫لكي أدفنه

753
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
‫‫‫بجانبي أبي وأمي.

754
00:38:03,323 --> 00:38:04,449
‫‫‫لم أكن أعلم

755
00:38:04,908 --> 00:38:06,368
‫‫‫أن عائلته ستبحث عنه.

756
00:38:14,876 --> 00:38:16,712
‫‫‫هكذا قمت بتكريم ذكراه.

757
00:38:19,214 --> 00:38:20,716
‫‫‫هكذا أشكره.

758
00:38:25,095 --> 00:38:28,432
‫‫‫"حينما عدت إلى المنزل،
‫‫‫وجدت الناس غاضبين من الحرب."

759
00:38:29,766 --> 00:38:32,144
‫‫‫"كان ثمة فتاة صغيرة،
‫‫‫في مثل عمرك..

760
00:38:33,687 --> 00:38:36,189
‫‫‫"رأت زي العسكري، ورمت علي حجر."

761
00:38:40,986 --> 00:38:43,572
‫‫‫"كنت جندياً ضخماً وقاسياً من الـ(مارينز)،

762
00:38:44,072 --> 00:38:46,199
‫‫‫لكن فتاة صغيرة فطرت قلبي."

763
00:38:49,786 --> 00:38:50,620
‫‫‫"كنت...

764
00:38:52,164 --> 00:38:55,792
‫‫‫أخجل من ارتداء الزي العسكري
‫‫‫بقدر ما كنت أفخر به من قبل."

765
00:38:57,794 --> 00:38:58,670
‫‫‫"لكن حينها

766
00:38:59,254 --> 00:39:00,422
‫‫‫فكرت في (كينت)."

767
00:39:01,715 --> 00:39:02,591
‫‫‫"(كا جاي كينت)"

768
00:39:02,716 --> 00:39:05,427
‫‫‫"كان جدك ليقول لي

769
00:39:05,719 --> 00:39:07,804
‫‫‫أن أرتدي زي الأزرق بفخر

770
00:39:08,764 --> 00:39:10,891
‫‫‫وأن أظل أقاتل لأجل الحق

771
00:39:13,643 --> 00:39:15,395
‫‫‫مهما قال الناس."

772
00:39:16,897 --> 00:39:18,023
‫‫‫"هذا...

773
00:39:18,774 --> 00:39:20,400
‫‫‫هو ما حاولت فعله يا "غريتا".

774
00:39:21,193 --> 00:39:22,527
‫‫‫"ظللت أقاتل...

775
00:39:23,028 --> 00:39:24,488
‫‫‫لأجل ما يهمني."

776
00:39:26,073 --> 00:39:29,201
‫‫‫"وما يهمني هو إعادة جدك إلى الديار."

777
00:39:37,751 --> 00:39:38,960
‫‫‫شكراً لك.

778
00:39:42,464 --> 00:39:45,217
‫‫‫"كان أفضل صديق سبق وأن حظيت به."

779
00:39:47,761 --> 00:39:49,304
‫‫‫"كان يهمني أمره."

780
00:39:51,640 --> 00:39:53,141
‫‫‫"أمرنا جميعاً مهم."

781
00:40:19,751 --> 00:40:20,836
‫‫‫"دينوزو"؟ "ماكغي"؟

782
00:40:22,003 --> 00:40:23,421
‫‫‫غادرا للتو منذ بضع دقائق.

783
00:40:25,006 --> 00:40:25,841
‫‫‫وأنت؟

784
00:40:27,592 --> 00:40:29,970
‫‫‫أكتب تقريراً عما فعلت
‫‫‫لمؤسسة الـ"جاي باك".

785
00:40:31,805 --> 00:40:33,515
‫‫‫عائلة الرقيب "كينت" ممتنة لك.

786
00:40:38,937 --> 00:40:39,980
‫‫‫أبليت بلاء حسناً.

787
00:40:42,357 --> 00:40:43,191
‫‫‫شكراً لك.

788
00:40:50,407 --> 00:40:51,283
‫‫‫"بيشوب".

789
00:40:53,577 --> 00:40:54,452
‫‫‫كنت محقة.

790
00:40:57,289 --> 00:40:58,123
‫‫‫حقاً؟

791
00:40:58,540 --> 00:41:00,250
‫‫‫كنت أتساهل معك.

792
00:41:02,460 --> 00:41:04,254
‫‫‫لكن ليس للأمر علاقة بك.

793
00:41:06,548 --> 00:41:07,966
‫‫‫حسناً، لا أفهم.

794
00:41:14,181 --> 00:41:15,515
‫‫‫الأمر متعلق بهذا المكتب.

795
00:41:24,024 --> 00:41:25,734
‫‫‫فقدت اثنين كانا يجلسان عليه.

796
00:41:29,654 --> 00:41:30,614
‫‫‫كانا طيبين.

797
00:41:36,036 --> 00:41:37,037
‫‫‫هذا ذنبي.

798
00:41:38,872 --> 00:41:40,457
‫‫‫ارتكبت خطئاً.

799
00:41:41,791 --> 00:41:43,293
‫‫‫وحينما يخطئ المرء...

800
00:41:45,212 --> 00:41:46,087
‫‫‫يصحح خطأه.

801
00:41:48,381 --> 00:41:49,466
‫‫‫هذه الوظيفة صعبة.

802
00:41:50,717 --> 00:41:51,676
‫‫‫أعلم ذلك.

803
00:41:52,052 --> 00:41:53,386
‫‫‫لا، إنها صعبة يا "غيبس".

804
00:41:55,430 --> 00:41:57,724
‫‫‫لا مفر من فقدان أحبائك
‫‫‫على طول الطريق.

805
00:41:59,309 --> 00:42:01,978
‫‫‫هذا لا يعني أن أسلوبك في
‫‫‫التعليم خاطئ.

806
00:42:04,105 --> 00:42:06,107
‫‫‫انظر لـ"توني" و"ماكغي"،
‫‫‫إنهما رائعين.

807
00:42:09,236 --> 00:42:10,070
‫‫‫أجل.

808
00:42:11,571 --> 00:42:12,697
‫‫‫أريد أن أصبح مثلهما.

809
00:42:13,740 --> 00:42:15,992
‫‫‫أريد أن أصبح مثلك يا "غيبس".

810
00:42:19,037 --> 00:42:21,164
‫‫‫أطلب منك أن تضغط دفعني
‫‫‫نحو أن أصبح مثلك.

811
00:42:27,504 --> 00:42:28,338
‫‫‫اتفقنا.

812
00:42:31,007 --> 00:42:31,883
‫‫‫اتفقنا؟

813
00:42:32,384 --> 00:42:33,927
‫‫‫أجل. اتفقنا.

814
00:42:35,220 --> 00:42:36,680
‫‫‫سأعود إلى أسلوبي القديم.

815
00:42:38,223 --> 00:42:39,266
‫‫‫شكراً لك.

816
00:42:40,350 --> 00:42:41,393
‫‫‫هذه الأرض

817
00:42:41,977 --> 00:42:43,687
‫‫‫هي من أجل الوقوف والمشي.

818
00:42:45,021 --> 00:42:45,939
‫‫‫ماذا؟

819
00:42:46,356 --> 00:42:48,441
‫‫‫اجلسي على مقعدك اللعين يا "بيشوب".

820
00:43:42,120 --> 00:43:44,080
‫‫‫ترجمة: "حسام محمد".

