﻿1
00:00:14,223 --> 00:00:16,434
‫‫‫- خمن يا "جاي بي".
‫‫‫- تعلم أنها يدوية

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,853
‫‫‫- وليست أوتوماتيكية النقل، صحيح؟
‫‫‫- ترفقا بي.

3
00:00:19,562 --> 00:00:21,147
‫‫‫شارفنا على الفجر وأنا متعب.

4
00:00:21,355 --> 00:00:23,774
‫‫‫لا أقود السيارات،
‫‫‫وأنا أحمي حريتكما.

5
00:00:24,108 --> 00:00:27,194
‫‫‫التي تتضمن حرية السخرية
‫‫‫من قدرتك الضعيفة على القيادة.

6
00:00:27,361 --> 00:00:30,114
‫‫‫- بأصدقاء مثلكما...
‫‫‫- تعلم أننا نحبك.

7
00:00:30,239 --> 00:00:32,950
‫‫‫نعم، لكننا نحبذ التعبير عن حبنا
‫‫‫بالسخرية اللئيمة للغاية.

8
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
‫‫‫- نعم!
‫‫‫- شكراً لك.

9
00:00:35,786 --> 00:00:36,829
‫‫‫أنا منهكة تماماً.

10
00:00:37,747 --> 00:00:40,833
‫‫‫- "جاي بي"، متى تنتهي عطلتك؟
‫‫‫- بعد بضعة أيام.

11
00:00:42,543 --> 00:00:44,837
‫‫‫لكنني استمتعت بوقتي في دياري.
‫‫‫أشعر كأنني عدت للتو.

12
00:01:04,482 --> 00:01:06,776
‫‫‫سيتوقف النزيف.
‫‫‫عليك الاحتفاظ بالهدوء فحسب، اتفقنا؟

13
00:01:07,443 --> 00:01:08,277
‫‫‫ستكون بخير.

14
00:01:10,780 --> 00:01:12,907
‫‫‫ستكون على ما يرام. لا تفقد الوعي.

15
00:01:27,963 --> 00:01:30,090
‫‫‫- لا يمكنها التنفس.
‫‫‫- سأجعلك تتنفسين

16
00:01:30,216 --> 00:01:31,634
‫‫‫- اتفقنا؟
‫‫‫- ساعديها!

17
00:01:32,009 --> 00:01:34,512
‫‫‫- لا تتحركي.
‫‫‫- ساعديها!

18
00:01:38,098 --> 00:01:39,809
‫‫‫سيسهل هذا التنفس عليك، اتفقنا؟

19
00:01:40,643 --> 00:01:44,021
‫‫‫والآن، تنفسي.

20
00:02:15,469 --> 00:02:16,554
‫‫‫"دائم الشجاعة"

21
00:02:18,639 --> 00:02:20,391
‫‫‫شكراً لك على إعادته إلى المنزل.

22
00:02:20,516 --> 00:02:22,309
‫‫‫أعدك ألا يتكرر هذا.
‫‫‫"ماكغي".

23
00:02:22,434 --> 00:02:25,729
‫‫‫ألم أحذرك من رمي العملات المعدنية
‫‫‫من أعلى نصب "واشنطن"؟

24
00:02:25,855 --> 00:02:27,898
‫‫‫"توني"، ليتك كنت هناك لتلتقطها.

25
00:02:28,023 --> 00:02:28,858
‫‫‫كنت سألتقطها هكذا.

26
00:02:29,567 --> 00:02:31,902
‫‫‫- أهلاً يا "توني".
‫‫‫- أهلاً أيها رقيب "بيرت".

27
00:02:32,403 --> 00:02:35,281
‫‫‫ماذا تفعل في هذا الوقت المبكر؟
‫‫‫هل ستأخذ أم ستترك أحداً؟

28
00:02:36,198 --> 00:02:37,324
‫‫‫تناولت الفطور مع "آبي".

29
00:02:38,284 --> 00:02:40,369
‫‫‫بعدما اصطحبتها من منزلها.

30
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
‫‫‫الفطور. ماذا أكلتما؟

31
00:02:44,081 --> 00:02:46,292
‫‫‫آسفة، أنا أتضور جوعاً.
‫‫‫أردت الاستمتاع بتجربتك.

32
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
‫‫‫- أنت جائعة يا "بيشوب"؟
‫‫‫- جائعة دائماً.

33
00:02:48,878 --> 00:02:52,923
‫‫‫لا تدع جسد المبتدئة النحيل يخدعك.
‫‫‫لا.

34
00:02:53,591 --> 00:02:55,634
‫‫‫- ستبتلعك كاملاً.
‫‫‫- أنا لست خائفاً.

35
00:02:56,135 --> 00:02:57,678
‫‫‫لا آكل لحوم البشر يا "توني".

36
00:02:57,970 --> 00:03:00,139
‫‫‫ربما لهذا لا نرى "جيك". ربما أكلته.

37
00:03:00,347 --> 00:03:01,765
‫‫‫أو ربما لأنه منشغل فحسب.

38
00:03:01,932 --> 00:03:04,977
‫‫‫أو ربما أكلته مع الفول ونبيذ "كيانتي".

39
00:03:06,645 --> 00:03:08,480
‫‫‫ما أخبار علاقتك بـ"آبي" يا "بيرت"؟

40
00:03:08,606 --> 00:03:10,399
‫‫‫لم أعرف مثلها أيها العميل "ماكغي".

41
00:03:10,858 --> 00:03:13,444
‫‫‫علاقتنا ممتازة. وهي ممتازة، بل أكثر.

42
00:03:14,236 --> 00:03:15,571
‫‫‫كان كل شيء...

43
00:03:17,156 --> 00:03:18,324
‫‫‫- ممتاز.
‫‫‫- ممتاز؟

44
00:03:18,741 --> 00:03:22,494
‫‫‫بالضبط، نحن منسجمان ببساطة.

45
00:03:22,828 --> 00:03:24,163
‫‫‫نعم، أعرف ذلك.

46
00:03:24,830 --> 00:03:28,125
‫‫‫منذ متى أصبح كل شيء ممتازاً؟

47
00:03:28,500 --> 00:03:31,378
‫‫‫شهران تقريباً.

48
00:03:32,421 --> 00:03:35,716
‫‫‫سأتأخر على موجزي الأمني.

49
00:03:35,841 --> 00:03:38,093
‫‫‫- يجب أن أذهب، سأراكما لاحقاً.
‫‫‫- حسناً.

50
00:03:38,510 --> 00:03:40,262
‫‫‫سنراك لاحقاً يا سيد شهران.

51
00:03:42,848 --> 00:03:43,682
‫‫‫مسكين.

52
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
‫‫‫نعم، راق لي حقاً.
‫‫‫طويل وهادئ.

53
00:03:46,018 --> 00:03:48,020
‫‫‫يذكرني برجل إعلانات "مارلبورو".

54
00:03:49,772 --> 00:03:52,650
‫‫‫لماذا تتحدثان عن "بيرت"
‫‫‫وكأنكما لن ترياه مجدداً؟

55
00:03:52,775 --> 00:03:54,526
‫‫‫- إلى أين يذهب "بيرت"؟
‫‫‫- شهران.

56
00:03:55,444 --> 00:03:58,030
‫‫‫عُلم. أحضروا معداتكم.

57
00:03:58,405 --> 00:04:00,240
‫‫‫لقي ضابط صف مصرعه
‫‫‫بحادث اصطدام وفرار.

58
00:04:00,699 --> 00:04:01,575
‫‫‫مرحباً؟

59
00:04:04,954 --> 00:04:05,871
‫‫‫هل فاتني شيء؟

60
00:04:10,459 --> 00:04:11,293
‫‫‫ماذا وجدت يا "داك"؟

61
00:04:11,460 --> 00:04:15,005
‫‫‫بالإضافة إلى الهواء الخريفي العليل،
‫‫‫ورائحة أوراق البلوط المجففة

62
00:04:15,130 --> 00:04:20,010
‫‫‫وطرق الشتاء على باب الطبيعة؟

63
00:04:20,135 --> 00:04:22,930
‫‫‫- نعم، بالإضافة إلى ذلك.
‫‫‫- أخشى أنني وجدت مأساة.

64
00:04:23,138 --> 00:04:26,600
‫‫‫لكنني سعيد أن القاتل في هذه الحالة
‫‫‫هو الطريق الزلق

65
00:04:26,725 --> 00:04:30,437
‫‫‫- وليست الرسائل النصية.
‫‫‫- ظننت أنه اصطدام وفرار؟

66
00:04:30,604 --> 00:04:33,857
‫‫‫الشرطة المحلية لديها شاهدة
‫‫‫ربما رأت سيارة رياضية تهرب مسرعة،

67
00:04:33,983 --> 00:04:35,901
‫‫‫لكن التفاصيل مبهمة.

68
00:04:36,318 --> 00:04:39,154
‫‫‫- الضحية؟
‫‫‫- ضابط الصف "جون بليني هيكس".

69
00:04:39,363 --> 00:04:41,824
‫‫‫إنه من المنطقة. كان يقضي إجازته
‫‫‫من "يو إس إس وينثروب".

70
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
‫‫‫كان صديقاه معه، إنهما مدنيان.

71
00:04:44,618 --> 00:04:46,745
‫‫‫نُقلا إلى المستشفى على عجل في
‫‫‫حالة حرجة.

72
00:04:46,954 --> 00:04:48,789
‫‫‫يبدو أنه فقد السيطرة على السيارة.

73
00:04:49,373 --> 00:04:52,001
‫‫‫اخترق السياج بالأعلى
‫‫‫وانقلب ثلاث مرات إلى أسفل التل.

74
00:04:52,126 --> 00:04:54,378
‫‫‫- آثار انزلاق؟
‫‫‫- زوج يؤدي إلى خارج الطريق.

75
00:04:55,504 --> 00:04:56,839
‫‫‫اخترق عمود السياج السيارة.

76
00:04:57,047 --> 00:04:59,925
‫‫‫نعم، والجرح على عنق ضابط الصف

77
00:05:00,050 --> 00:05:02,261
‫‫‫يشير إلى أنه تسبب بنزيفه حتى الموت.

78
00:05:03,095 --> 00:05:04,430
‫‫‫ما مصدر كل هذه الضمادات؟

79
00:05:04,763 --> 00:05:06,265
‫‫‫يمكنني إجابة هذا السؤال.

80
00:05:06,473 --> 00:05:09,351
‫‫‫وجدت ما يبدو كمسحوق نشاء الذرة

81
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
‫‫‫على جروح الضحية.

82
00:05:10,686 --> 00:05:12,896
‫‫‫نشاء الذرة له استخدامات كثيرة.

83
00:05:13,022 --> 00:05:14,773
‫‫‫أتذكر قريبتي "بياتريس" كانت تعد

84
00:05:14,898 --> 00:05:19,236
‫‫‫أفضل كعك برتقال وتوت بري،
‫‫‫وكانت تطلب مني إضافة القليل...

85
00:05:22,114 --> 00:05:26,118
‫‫‫ربما ترك المسعفون القفازات الطبية
‫‫‫حين حاولوا إنقاذه.

86
00:05:26,326 --> 00:05:29,788
‫‫‫وصل المسعفون بعد 20 دقيقة.
‫‫‫لم قد يضمدوا جراح رجل ميت؟

87
00:05:30,122 --> 00:05:30,998
‫‫‫لن يفعلوا.

88
00:05:32,875 --> 00:05:35,377
‫‫‫الرقيب "شيرمان هاربر"
‫‫‫من شرطة "فيرفاكس".

89
00:05:36,670 --> 00:05:38,589
‫‫‫- العميل الخاص "غيبس".
‫‫‫- أشكرك على الحضور.

90
00:05:39,006 --> 00:05:41,592
‫‫‫لم يمس مسعفو قسم الإطفاء
‫‫‫ضابط الصف التابع لكم.

91
00:05:41,759 --> 00:05:44,053
‫‫‫لقد استجابوا لبلاغ استغاثة.
‫‫‫وحين وصلوا،

92
00:05:44,178 --> 00:05:46,680
‫‫‫كانت جراحه مضمدة.
‫‫‫وكذلك صديقاه.

93
00:05:46,889 --> 00:05:47,723
‫‫‫من حاول إنقاذهم؟

94
00:05:48,891 --> 00:05:49,725
‫‫‫هي من حاولت.

95
00:05:50,768 --> 00:05:52,603
‫‫‫قال المستجيبون الأوائل
‫‫‫إنها كانت تمسك أنبوب التنفس

96
00:05:52,728 --> 00:05:54,104
‫‫‫في عنق الفتاة حين وصلوا.

97
00:05:57,066 --> 00:05:58,108
‫‫‫من تكون بالضبط؟

98
00:06:00,486 --> 00:06:02,905
‫‫‫تنص رخصة القيادة أن اسمها
‫‫‫"آنا ديلون".

99
00:06:03,280 --> 00:06:06,116
‫‫‫قالت إن سيارة رياضية
‫‫‫مرت بها مسرعة قبل الحادث بميل.

100
00:06:06,241 --> 00:06:08,410
‫‫‫فاقتربت ووجدت حطام الحادث.

101
00:06:08,535 --> 00:06:10,996
‫‫‫ثم قالت إنها لن تبوح بالمزيد
‫‫‫دون وجود محاميها.

102
00:06:11,121 --> 00:06:12,581
‫‫‫سآخذها إلى المخفر،

103
00:06:12,706 --> 00:06:15,209
‫‫‫- واتصل بمحام دفاع مجاني.
‫‫‫- لماذا إن أنقذت حياتهم؟

104
00:06:15,584 --> 00:06:17,669
‫‫‫لممارسة الطب بدون رخصة أيها
‫‫‫العميل "غيبس".

105
00:06:17,878 --> 00:06:20,130
‫‫‫إنها ليست ممرضة أو طبيبة أو مسعفة.

106
00:06:20,672 --> 00:06:21,715
‫‫‫لربما تسبب بمقتل أحدهم.

107
00:06:22,674 --> 00:06:23,592
‫‫‫وربما فعلت.

108
00:06:27,846 --> 00:06:29,515
‫‫‫- لدي عمل أؤديه.
‫‫‫- ونحن أيضاً.

109
00:06:32,601 --> 00:06:35,771
‫‫‫- خيراً تفعل، شراً تجد، صحيح؟
‫‫‫- هذا ليس صائباً.

110
00:06:40,359 --> 00:06:43,570
‫‫‫"لا ترتكب معصية أملاً في خير."

111
00:06:44,321 --> 00:06:45,239
‫‫‫أيتها المجندة الطبية!

112
00:06:59,294 --> 00:07:00,087
‫‫‫تحدثوا.

113
00:07:02,339 --> 00:07:03,674
‫‫‫ضابط الصف من الدرجة الثالثة...

114
00:07:03,882 --> 00:07:06,635
‫‫‫"جون بليني هيكس"
‫‫‫كان في سهرة مع صديقيه.

115
00:07:06,760 --> 00:07:09,179
‫‫‫تشير آثار انزلاق السيارة
‫‫‫إلى خروجها عن الطريق وتحطمها.

116
00:07:09,847 --> 00:07:12,641
‫‫‫الراكبان هما "ماري لافلور"
‫‫‫و"بينجامين كوس"...

117
00:07:12,933 --> 00:07:16,145
‫‫‫صديقاه من المدرسة الثانوية.
‫‫‫تتدرب "ماري" لتصبح مساعدة طبيب أسنان.

118
00:07:16,353 --> 00:07:19,106
‫‫‫يعمل "بين" في البناء
‫‫‫ويحضر كلية محلية.

119
00:07:19,356 --> 00:07:22,234
‫‫‫تلقى الثلاثة عناية طبية ميدانية
‫‫‫من هذه المرأة،

120
00:07:23,735 --> 00:07:25,946
‫‫‫المجندة الطبية البحرية السابقة
‫‫‫"آنا ديلون".

121
00:07:26,238 --> 00:07:28,073
‫‫‫ظنت "ديلون" أنها رأت
‫‫‫سيارة رياضية تهرب،

122
00:07:28,198 --> 00:07:29,741
‫‫‫لكنها لم تقدم المزيد من التفاصيل.

123
00:07:29,908 --> 00:07:32,035
‫‫‫تحمل معداتها الطبية في سيارتها
‫‫‫مثل "ماركوس ويلبي".

124
00:07:32,202 --> 00:07:33,162
‫‫‫"ماركوس" من؟

125
00:07:33,620 --> 00:07:35,414
‫‫‫لا يحمل المجندون الطبيون رخصة طبية.

126
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
‫‫‫إنها لا تختلف عن المدنيين في الوطن.

127
00:07:38,709 --> 00:07:40,544
‫‫‫- لكنها مدربة.
‫‫‫- ولديها خبرة ميدانية.

128
00:07:40,878 --> 00:07:41,879
‫‫‫لكن عملها غير قانوني.

129
00:07:42,671 --> 00:07:44,882
‫‫‫- هذا غير صائب.
‫‫‫- أتظنين ذلك؟

130
00:07:45,382 --> 00:07:48,260
‫‫‫هذه مكالمة من المستشفى.
‫‫‫أفاق "بين كوس" في العناية المركزة.

131
00:07:49,970 --> 00:07:52,347
‫‫‫"دينوزو"، اذهب مع "بيشوب" للتحدث معه.
‫‫‫واكتشفا ما يتذكره.

132
00:07:53,015 --> 00:07:54,558
‫‫‫"ماكغي"، اتصل بالرقيب "هاربر".

133
00:07:55,100 --> 00:07:56,435
‫‫‫أخبره أننا نريد التحدث مع "آنا ديلون".

134
00:07:57,603 --> 00:07:58,770
‫‫‫نعم يا "داك"، أنا قادم.

135
00:07:59,396 --> 00:08:03,192
‫‫‫- ما هو رأيك العلمي أيها الطبيب؟
‫‫‫- أعتقد أنه من الواضح جداً

136
00:08:03,442 --> 00:08:06,820
‫‫‫أن عمود السياج قطع شريانه السباتي الأيسر.

137
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
‫‫‫لا، ليس رأيك عنه.
‫‫‫بل عن "بيرت".

138
00:08:09,364 --> 00:08:11,325
‫‫‫ما رأيك في صديق "آبي" ضابط المتنزه؟

139
00:08:11,450 --> 00:08:13,327
‫‫‫أقترح يا سيد "بالمر" أن تقضي وقتك

140
00:08:13,452 --> 00:08:15,704
‫‫‫في الاهتمام بشؤونك الشخصية.

141
00:08:16,079 --> 00:08:19,499
‫‫‫ماذا؟ أنا أفعل هذا أيضاً.
‫‫‫"برينا" تهتم بالمنزل الآن.

142
00:08:19,875 --> 00:08:23,587
‫‫‫تنفذ تغييرات مستمرة في المنزل.
‫‫‫حرك هذا واطلي هذا واصنع كابينة.

143
00:08:24,463 --> 00:08:26,965
‫‫‫- لا أعرف ما هي الكابينة.
‫‫‫- وصف راق لخزانة.

144
00:08:27,966 --> 00:08:28,842
‫‫‫ما وجدت يا "داك"؟

145
00:08:28,967 --> 00:08:31,595
‫‫‫كنت أخبر هذا الأب المستقبلي،

146
00:08:32,137 --> 00:08:35,724
‫‫‫أن عمود السياج قطع شريانه السباتي.

147
00:08:36,433 --> 00:08:39,519
‫‫‫لكن أشك أنه شعر بذلك نظراً للاصطدام.

148
00:08:40,395 --> 00:08:42,064
‫‫‫حاولت "آنا ديلون" إيقاف النزيف.

149
00:08:42,481 --> 00:08:46,151
‫‫‫"جيثرو"، حين فتحنا جسده
‫‫‫وجدنا تجويفه مليء بالدماء.

150
00:08:46,276 --> 00:08:48,570
‫‫‫يبدو أن بطلتنا الشابة تمكن من إيقاف

151
00:08:48,737 --> 00:08:53,200
‫‫‫النزيف الخارجي،
‫‫‫لكن داخلياً كان أمره قد انتهى.

152
00:08:57,412 --> 00:08:59,706
‫‫‫- مستوى الكحول في الدم؟
‫‫‫- صفر.

153
00:08:59,915 --> 00:09:02,793
‫‫‫- كان واعياً تماماً.
‫‫‫- وسجلاته الطبية

154
00:09:02,918 --> 00:09:05,629
‫‫‫ليس بها تاريخ لإصابته بنوبات
‫‫‫أو تعاطي المخدرات.

155
00:09:05,754 --> 00:09:09,216
‫‫‫ما من سبب طبي لحادث السيارة.

156
00:09:13,262 --> 00:09:14,846
‫‫‫لا أصدق أن "جاي بي" توفي.

157
00:09:17,516 --> 00:09:18,350
‫‫‫أين "ماري"؟

158
00:09:20,435 --> 00:09:21,812
‫‫‫يجهزونها لإجراء عملية جراحية.

159
00:09:22,854 --> 00:09:23,689
‫‫‫هذا كابوس.

160
00:09:24,606 --> 00:09:27,067
‫‫‫"بين"، ساعدنا أن نفهم. ماذا حدث؟

161
00:09:27,693 --> 00:09:31,280
‫‫‫- رأى "جاي بي" غزالة في الطريق وارتبك؟
‫‫‫- لا يا سيدي.

162
00:09:32,364 --> 00:09:33,365
‫‫‫كان "جاي بي" رصيناً.

163
00:09:34,533 --> 00:09:36,576
‫‫‫قال الأطباء إن ذاكرتك قد تكون مشوشة.

164
00:09:38,245 --> 00:09:39,288
‫‫‫ذاكرتي على ما يرام.

165
00:09:40,998 --> 00:09:42,749
‫‫‫لم يفقد "جاي بي" التحكم في السيارة.

166
00:09:43,625 --> 00:09:46,795
‫‫‫صدمتنا سيارة أخرى.
‫‫‫أخرجنا أحد عن الطريق.

167
00:09:47,337 --> 00:09:50,007
‫‫‫- "آنا ديلون" أخبرتنا بالحقيقة.
‫‫‫- هل رأيت السيارة الأخرى؟

168
00:09:50,340 --> 00:09:53,593
‫‫‫- أو رأيت سائقها؟
‫‫‫- هل كانت سيارة رياضية؟

169
00:09:57,014 --> 00:09:58,223
‫‫‫أتذكر...

170
00:09:59,308 --> 00:10:02,102
‫‫‫الشعور بشيء يصدم واقي
‫‫‫الصدمات الخلفي،

171
00:10:02,728 --> 00:10:06,356
‫‫‫ورؤية ظهر سيارة بينما ننقلب.

172
00:10:06,648 --> 00:10:08,442
‫‫‫لكن بعد ذلك...

173
00:10:09,818 --> 00:10:11,403
‫‫‫أنا آسف، ليتني أستطيع المساعدة.

174
00:10:11,528 --> 00:10:13,071
‫‫‫لا، ساعدت بما يكفي.

175
00:10:17,034 --> 00:10:18,952
‫‫‫قال الأطباء إن لولا مساعدة امرأة

176
00:10:19,745 --> 00:10:20,871
‫‫‫جاءت إلى موقع الحادث...

177
00:10:22,831 --> 00:10:23,999
‫‫‫لما كنت حياً؟

178
00:10:24,499 --> 00:10:27,044
‫‫‫هذا صحيح.
‫‫‫إنها مجندة طبية بحرية سابقة.

179
00:10:27,627 --> 00:10:28,628
‫‫‫أتعرف أين يمكنني إيجادها؟

180
00:10:29,796 --> 00:10:32,716
‫‫‫- أريد التعبير عن شكري.
‫‫‫- سجن مقاطعة "فيرفاكس".

181
00:10:36,720 --> 00:10:37,888
‫‫‫"المدخل الجنوب شرقي
‫‫‫لوكالة التحقيقات البحرية"

182
00:10:38,263 --> 00:10:39,556
‫‫‫ماذا نعرف "آنا ديلون"؟

183
00:10:39,681 --> 00:10:43,518
‫‫‫خدمت لفترتين في أسطول بحري
‫‫‫في "أفغانستان".

184
00:10:43,810 --> 00:10:48,148
‫‫‫تقلدت وسامي نجمة برونزية
‫‫‫نظراً لبطولتها في الميدان وأنقذت 12 نفساً،

185
00:10:48,273 --> 00:10:50,984
‫‫‫وأجرت أكثر من 30 جراحة
‫‫‫داخل البلد.

186
00:10:51,109 --> 00:10:53,528
‫‫‫تعمل في النظام التعليمي
‫‫‫للعاصمة كحاجبة،

187
00:10:53,653 --> 00:10:55,405
‫‫‫وذلك أشبه بمناطق الحرب.

188
00:10:56,490 --> 00:10:59,409
‫‫‫- ماذا عن ليلة الحادث؟
‫‫‫- كانت قد أنهت مناوبتها للتو.

189
00:10:59,534 --> 00:11:01,495
‫‫‫وصلت إلى موقع الحادث
‫‫‫بعد وقوعه بلحظات.

190
00:11:01,661 --> 00:11:03,538
‫‫‫فرأت سيارة رياضية تهرب مسرعة.

191
00:11:03,997 --> 00:11:06,958
‫‫‫- لم ليست هنا يا "ماكغي"؟
‫‫‫- اتصلت بالرقيب "هاربر".

192
00:11:07,084 --> 00:11:09,378
‫‫‫ما تزال شرطة مقاطعة "فيرفاكس"
‫‫‫تحقق معها.

193
00:11:10,170 --> 00:11:11,254
‫‫‫اتصل بهم.

194
00:11:12,047 --> 00:11:14,007
‫‫‫أتعرف يا سيدي؟
‫‫‫وفقاً لسجلات "آنا ديلون"،

195
00:11:14,132 --> 00:11:16,551
‫‫‫اتصلت بالنجدة وحددت الموقع
‫‫‫فور وصولها.

196
00:11:19,054 --> 00:11:22,724
‫‫‫ساعدتهم "آنا ديلون"
‫‫‫وهي تعلم أنها ستورط نفسها.

197
00:11:25,894 --> 00:11:26,812
‫‫‫"ماكغي".

198
00:11:27,896 --> 00:11:31,775
‫‫‫سيوجهون تهم لـ"آنا"
‫‫‫والمدعي العام للمقاطعة في طريقه إليها.

199
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
‫‫‫أخبرني حين ترغب في الخروج.

200
00:11:51,837 --> 00:11:55,132
‫‫‫- مستعدة للتحدث يا ضابطة الصف؟
‫‫‫- ما زلت أنتظر محامي.

201
00:11:56,049 --> 00:11:56,925
‫‫‫محام مجاني؟

202
00:11:59,094 --> 00:12:01,555
‫‫‫نعم. لا جدوى من الانتظار.

203
00:12:02,889 --> 00:12:05,225
‫‫‫أنت من وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫نُصحت ألا أتحدث إليكم أيضاً.

204
00:12:06,143 --> 00:12:07,394
‫‫‫نعم، ربما.

205
00:12:08,311 --> 00:12:09,146
‫‫‫ماذا إذن؟

206
00:12:11,440 --> 00:12:13,775
‫‫‫إنهم لا يفهمون.

207
00:12:13,942 --> 00:12:16,528
‫‫‫لا يعرفون من أنت ولا ما فعلته.

208
00:12:18,864 --> 00:12:19,739
‫‫‫نريد المساعدة.

209
00:12:20,115 --> 00:12:21,950
‫‫‫يسرني سماع ذلك
‫‫‫لكن فات الأوان يا سيدي.

210
00:12:22,868 --> 00:12:23,994
‫‫‫اتصلت بالنجدة.

211
00:12:24,411 --> 00:12:26,246
‫‫‫حاولت مساعدة هؤلاء الشباب
‫‫‫ومات أحدهم.

212
00:12:26,371 --> 00:12:28,206
‫‫‫نعم، لكن نجا 2 بفضلك.

213
00:12:28,373 --> 00:12:31,751
‫‫‫- يفترض أن يكونوا 3. لقد ترددت.
‫‫‫- لا يمكنك لوم نفسك.

214
00:12:32,043 --> 00:12:34,963
‫‫‫كان حياً حين وصلت إليه.
‫‫‫وميتاً حين غادرت.

215
00:12:36,047 --> 00:12:37,215
‫‫‫كان بإمكاني فعل المزيد.

216
00:12:48,852 --> 00:12:49,686
‫‫‫اجلسي.

217
00:13:01,364 --> 00:13:02,532
‫‫‫لماذا لم تهربي يا "ديلون"؟

218
00:13:04,284 --> 00:13:06,119
‫‫‫- لماذا تتلقين اللوم؟
‫‫‫- فكرت في الهروب.

219
00:13:06,286 --> 00:13:09,664
‫‫‫- نعم، لكنك بقيت.
‫‫‫- اضطررت لذلك.

220
00:13:10,957 --> 00:13:11,791
‫‫‫دُربت على ذلك.

221
00:13:13,043 --> 00:13:16,421
‫‫‫أقر أن هذا ليس ما أردت
‫‫‫أن يكون عليه مستقبلي.

222
00:13:17,255 --> 00:13:19,257
‫‫‫الفارق الوحيد بيني وبين هؤلاء المسعفين

223
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
‫‫‫- السيارة التي أتينا بها.
‫‫‫- نعم

224
00:13:21,927 --> 00:13:24,513
‫‫‫- والقانون.
‫‫‫- أنا مدربة وأنت تعلم هذا.

225
00:13:25,597 --> 00:13:28,141
‫‫‫منذ انتهت خدمتي العسكرية
‫‫‫وأنا لا أجد وظيفة ميدانية.

226
00:13:29,684 --> 00:13:31,394
‫‫‫كنت أدخر لألتحق بكلية الطب.

227
00:13:32,896 --> 00:13:33,813
‫‫‫لكن حتى إن تمت تبرئتي،

228
00:13:33,939 --> 00:13:36,274
‫‫‫أتظن أن أحداً سيقبل بي
‫‫‫وهذه الواقعة في سجلي؟

229
00:13:39,152 --> 00:13:41,821
‫‫‫تدربت على تدريبات مسعفي
‫‫‫الجيش والقوات الجوية نفسها،

230
00:13:42,030 --> 00:13:44,324
‫‫‫ولسبب ما ينهون خدمتهم
‫‫‫كمسعفين مبتدئين،

231
00:13:44,783 --> 00:13:47,327
‫‫‫وكان بإمكانهم إنقاذ هؤلاء الشباب
‫‫‫دون خرج القانون.

232
00:13:50,539 --> 00:13:51,456
‫‫‫لماذا لا يمكنني ذلك؟

233
00:13:56,836 --> 00:13:58,588
‫‫‫أيها العميل الخاص "غيبس"،
‫‫‫ماذا تفعل؟

234
00:13:58,713 --> 00:13:59,923
‫‫‫لم يتم توجيه التهم لها بعد.

235
00:14:00,257 --> 00:14:02,551
‫‫‫إنها محتجزة من أجل المدعي العام.

236
00:14:02,801 --> 00:14:05,345
‫‫‫- إنه قادم.
‫‫‫- لا. لن يأتي.

237
00:14:05,595 --> 00:14:07,347
‫‫‫- هل اتصلت بأحد؟
‫‫‫- لست أنا.

238
00:14:07,472 --> 00:14:09,349
‫‫‫وكيل وزارة العدل للقطاع الشرقي.

239
00:14:11,059 --> 00:14:13,728
‫‫‫أعرف أنها مجندة سابقة في البحرية
‫‫‫و"جاي بي" كان مثلها.

240
00:14:13,937 --> 00:14:15,855
‫‫‫أنا أحترم الزي العسكري
‫‫‫أكثر مما تظن.

241
00:14:16,106 --> 00:14:19,776
‫‫‫لكن لم يكن يحق لها لمسهم.
‫‫‫توجب عليها انتظار وصول المساعدة.

242
00:14:19,901 --> 00:14:20,735
‫‫‫أنتظر؟

243
00:14:21,695 --> 00:14:23,989
‫‫‫- أنتظر وأشاهدهم يموتون؟
‫‫‫- لم أقل إن ذلك صائب.

244
00:14:24,573 --> 00:14:26,658
‫‫‫- لكنك خرقت القانون.
‫‫‫- لماذا تفعل هذا؟

245
00:14:27,367 --> 00:14:29,452
‫‫‫لماذا لا تبحث عمن تسبب بالحادث؟

246
00:14:29,578 --> 00:14:30,912
‫‫‫- كان حادثاً عرضياً.
‫‫‫- لا.

247
00:14:33,540 --> 00:14:36,960
‫‫‫أنصت أيها الرقيب،
‫‫‫جميعنا نريد حل هذه القضية.

248
00:14:37,752 --> 00:14:40,171
‫‫‫- لكننا نحتاج مساعدتها لحلها.
‫‫‫- أتريد التحقيق معها؟

249
00:14:40,380 --> 00:14:43,091
‫‫‫حقق معها هنا.
‫‫‫استخدم مكتبي وكل ما تحتاجه.

250
00:14:43,216 --> 00:14:44,634
‫‫‫ليست مسألة تحقيق.

251
00:14:45,677 --> 00:14:47,053
‫‫‫بل فعل ما هو صائب.

252
00:14:47,429 --> 00:14:51,641
‫‫‫خرجت "ماري لافلور"، إحدى ركاب السيارة
‫‫‫من غرفة العمليات للتو.

253
00:14:52,350 --> 00:14:53,643
‫‫‫ربما تكون أُصيبت بشلل.

254
00:14:53,852 --> 00:14:56,396
‫‫‫حركتها مجندتك الطبية بعد الحادث.

255
00:14:56,896 --> 00:14:59,649
‫‫‫فعلت كل شيء على نحو صحيح.
‫‫‫اسأل المسعفين.

256
00:14:59,816 --> 00:15:02,110
‫‫‫- لا يمكنك لومي على ذلك.
‫‫‫- أعرف والدي "ماري".

257
00:15:02,485 --> 00:15:04,404
‫‫‫يجب أن أجيبهما على ما فُعل بها.

258
00:15:06,197 --> 00:15:09,367
‫‫‫هل تبحث عن إجابات
‫‫‫أم تبحث عمن يتحمل اللوم؟

259
00:15:10,035 --> 00:15:12,287
‫‫‫أنت رجل ذكي أيها العميل "غيبس".
‫‫‫ولن أجادلك.

260
00:15:12,912 --> 00:15:16,791
‫‫‫لكنك تعرف ما سيحدث.
‫‫‫لا يمكنك تغيير القانون.

261
00:15:17,584 --> 00:15:18,418
‫‫‫لا يمكنني ذلك.

262
00:15:20,211 --> 00:15:22,964
‫‫‫لكن يمكننا المقاومة بكل ما أوتينا
‫‫‫من قوة.

263
00:15:39,356 --> 00:15:42,442
‫‫‫لم أكن أعرف أنك تأتي هنا يا "غيبس".
‫‫‫يقدمون قهوة ممتازة هنا.

264
00:15:43,443 --> 00:15:45,278
‫‫‫- سرنا الصغير، صحيح؟
‫‫‫- صحيح.

265
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
‫‫‫أراك في "نورفيل".

266
00:15:54,120 --> 00:15:57,832
‫‫‫لماذا تصر على مقابلتي هنا؟
‫‫‫ولا تتعذر بالطعام.

267
00:15:59,542 --> 00:16:00,377
‫‫‫أناس صالحون.

268
00:16:01,753 --> 00:16:02,587
‫‫‫وشرفاء.

269
00:16:03,380 --> 00:16:05,924
‫‫‫وجائعون.
‫‫‫ويعدون شطيرة كبيرة لا بأس بها.

270
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
‫‫‫تعازي بشأن والدك.

271
00:16:12,347 --> 00:16:14,349
‫‫‫كان سيحب أن يقابلك.

272
00:16:14,724 --> 00:16:17,686
‫‫‫يُقال إنه صعب المراس مثل ابنه.

273
00:16:19,604 --> 00:16:21,481
‫‫‫هذه استهانة بقدرته.

274
00:16:22,982 --> 00:16:24,234
‫‫‫أحب التحديات.

275
00:16:30,073 --> 00:16:34,911
‫‫‫حاولت مجندة طبية سابقة إنقاذ حيوات.
‫‫‫وهي تواجه تهماً الآن.

276
00:16:36,371 --> 00:16:38,540
‫‫‫- عيب في النظام.
‫‫‫- يحتاج النظام لإصلاحات.

277
00:16:39,040 --> 00:16:42,419
‫‫‫سيتفق الكثيرون معك
‫‫‫ولكن كيف يمكنني المساعدة؟

278
00:16:42,919 --> 00:16:43,753
‫‫‫إنها تحتاج محامية.

279
00:16:45,171 --> 00:16:47,465
‫‫‫"كاري"، إنها تحتاج لمحامية ماهرة.
‫‫‫إنها تحتاجك.

280
00:16:48,591 --> 00:16:49,426
‫‫‫لن نربح القضية.

281
00:16:49,551 --> 00:16:52,011
‫‫‫أعرف هذا ولكن يمكنك تقليل التهم.

282
00:16:52,137 --> 00:16:55,640
‫‫‫- ثم سننقل المعركة إليهم.
‫‫‫- وماذا بعد؟

283
00:16:56,224 --> 00:16:58,727
‫‫‫ثم ستعرفينني
‫‫‫بمن يتعين علي التحدث معهم.

284
00:17:01,438 --> 00:17:03,898
‫‫‫لكن في الوقت الراهن،
‫‫‫نحن وحدنا في صفها.

285
00:17:07,068 --> 00:17:10,822
‫‫‫إنها تستحق الدعم بعد ما قدمته لبلدها.

286
00:17:15,368 --> 00:17:16,995
‫‫‫حسناً، ستكون مديناً لي.

287
00:17:19,164 --> 00:17:21,916
‫‫‫كنت كذلك من قبل.

288
00:17:23,376 --> 00:17:24,669
‫‫‫تحسنت جودة البطاطا المقلية.

289
00:17:32,927 --> 00:17:35,847
‫‫‫- هنا أيتها المسعفة!
‫‫‫- اضغط على هذا أيها الجندي!

290
00:17:39,225 --> 00:17:41,269
‫‫‫وأمسك بهذا أيضاً.
‫‫‫دعني أرفعك.

291
00:17:42,896 --> 00:17:43,730
‫‫‫أيتها المسعفة!

292
00:17:47,233 --> 00:17:48,067
‫‫‫ستكون بخير.

293
00:17:52,697 --> 00:17:53,782
‫‫‫أنقذيني.

294
00:17:54,991 --> 00:17:55,867
‫‫‫"آنا".

295
00:17:58,912 --> 00:17:59,746
‫‫‫"آنا"؟

296
00:18:01,581 --> 00:18:02,457
‫‫‫أنا آسفة.

297
00:18:03,541 --> 00:18:04,375
‫‫‫أين كنا؟

298
00:18:04,793 --> 00:18:07,045
‫‫‫انتهينا، أحتاج لتوقيعك على إفادتك.

299
00:18:10,507 --> 00:18:12,550
‫‫‫يا زعيم. انتهينا.

300
00:18:12,801 --> 00:18:14,844
‫‫‫ليتني أتذكر المزيد عن السيارة الرياضية.

301
00:18:16,054 --> 00:18:18,765
‫‫‫- لا أساعد أحد بما يكفي.
‫‫‫- حسناً، حري بنا التحرك.

302
00:18:18,890 --> 00:18:20,975
‫‫‫وإلا سنعلق في الزحام
‫‫‫حتى نصل إلى "فيرفاكس".

303
00:18:21,100 --> 00:18:22,227
‫‫‫ستبقى هنا.

304
00:18:24,896 --> 00:18:27,398
‫‫‫سمح لنا وكيل وزارة العدل مؤقتاً...

305
00:18:28,483 --> 00:18:30,443
‫‫‫حسناً، ستبقى هنا.

306
00:18:31,528 --> 00:18:32,737
‫‫‫سأنفذ أوامرك.

307
00:18:37,700 --> 00:18:38,493
‫‫‫ماذا سنفعل الآن؟

308
00:18:42,080 --> 00:18:43,498
‫‫‫فهمت. أنت لا تحب التحدث،

309
00:18:43,623 --> 00:18:45,500
‫‫‫لكن أيمكنك التلميح لي بما سنفعله؟

310
00:18:47,085 --> 00:18:48,086
‫‫‫نستوضح الأمور.

311
00:18:51,673 --> 00:18:53,174
‫‫‫مرحباً يا "جيثرو".

312
00:18:56,427 --> 00:18:57,846
‫‫‫لمن أدين بهذا الشرف؟

313
00:18:58,179 --> 00:19:00,390
‫‫‫"داك"، المجندة الطبية السابقة
‫‫‫"آنا ديلون".

314
00:19:00,723 --> 00:19:01,724
‫‫‫روح مشابهة.

315
00:19:02,433 --> 00:19:04,727
‫‫‫"دونالد مالارد"،
‫‫‫خدمت في الفيلق الطبي للجيش الملكي.

316
00:19:04,853 --> 00:19:07,105
‫‫‫- نحتاج لرؤية ضابط الصف.
‫‫‫- بالتأكيد.

317
00:19:08,064 --> 00:19:08,898
‫‫‫من هنا.

318
00:19:14,362 --> 00:19:16,322
‫‫‫ضابط الصف من الدرجة الثالثة
‫‫‫"جون بليني هيكس".

319
00:19:16,948 --> 00:19:18,658
‫‫‫تظن المجندة الطبية "ديلون"
‫‫‫أنه كان سينجو.

320
00:19:19,409 --> 00:19:20,285
‫‫‫فهمت.

321
00:19:20,952 --> 00:19:23,329
‫‫‫أيتها الشابة، ضابط الصف

322
00:19:23,580 --> 00:19:26,249
‫‫‫نزف دماً في الثواني العشرة بعد الحادث

323
00:19:26,416 --> 00:19:28,751
‫‫‫أكثر مما يمكن تعويضه.

324
00:19:29,085 --> 00:19:32,338
‫‫‫ترددت.
‫‫‫إن كنت أسرع، لكان...

325
00:19:32,589 --> 00:19:34,507
‫‫‫لم يكن شيئاً سينقذ حياته

326
00:19:34,632 --> 00:19:37,302
‫‫‫سوى عدم وقوع الحادث.

327
00:19:37,719 --> 00:19:40,179
‫‫‫- لكنني...
‫‫‫- لم تسمحي بموته وحيداً.

328
00:19:40,763 --> 00:19:42,265
‫‫‫هذا كل كان من الممكن فعله.

329
00:19:43,224 --> 00:19:47,478
‫‫‫كما قال قائدي بعد معركة
‫‫‫حامية الوطيس،

330
00:19:47,604 --> 00:19:49,480
‫‫‫"لم تطلق الرصاصة.

331
00:19:50,064 --> 00:19:52,692
‫‫‫لذا لا يمكنك لوم نفسك على من تفقدهم.

332
00:19:53,568 --> 00:19:54,819
‫‫‫لا يمكنك إنقاذ الجميع."

333
00:20:04,078 --> 00:20:06,664
‫‫‫"آبس"، نحتاج مساعدتك.
‫‫‫أخبرينا أن لديك معلومات.

334
00:20:08,041 --> 00:20:08,917
‫‫‫لدي معلومات.

335
00:20:09,042 --> 00:20:11,294
‫‫‫مهلاً، هل قلت هذا لأنني طلبت منك؟

336
00:20:11,419 --> 00:20:15,173
‫‫‫- نعم، لكن لدي معلومات أيضاً.
‫‫‫- سنقبل بذلك.

337
00:20:17,717 --> 00:20:20,261
‫‫‫حسناً، نعلم من "بين كوس"

338
00:20:20,386 --> 00:20:23,264
‫‫‫أن سيارة ضابط الصف "هيكس"
‫‫‫صُدمت من الخلف.

339
00:20:23,389 --> 00:20:26,476
‫‫‫لم أجد أثراً لطلاء ولا انبعاج.

340
00:20:26,726 --> 00:20:27,560
‫‫‫ولكن...

341
00:20:28,603 --> 00:20:30,438
‫‫‫- قولي إن لديك المزيد.
‫‫‫- لدي المزيد.

342
00:20:32,106 --> 00:20:33,566
‫‫‫مهلاً، أتقولين هذا لأنني طلبت؟

343
00:20:33,691 --> 00:20:34,651
‫‫‫فلندخل في صلب الموضوع رجاء.

344
00:20:34,859 --> 00:20:37,570
‫‫‫أقصد أنني لم أجد آثار لطلاء.
‫‫‫أترون؟

345
00:20:40,031 --> 00:20:41,574
‫‫‫لا أرى سوى لون فضي.

346
00:20:42,575 --> 00:20:46,412
‫‫‫اللون الأصلي كان الفضي 226...

347
00:20:46,621 --> 00:20:49,457
‫‫‫والدخيل هو لون فضي 272.

348
00:20:51,292 --> 00:20:54,879
‫‫‫وحين يقع الضوء
‫‫‫على البقعة المعدنية اللون يتضح الأمر.

349
00:20:56,214 --> 00:20:59,634
‫‫‫إنهما مختلفان تماماً. ثقا بي.

350
00:20:59,759 --> 00:21:02,512
‫‫‫وذكروني ألا أستشير أياً منكم
‫‫‫في التصميم الداخلي.

351
00:21:02,720 --> 00:21:06,432
‫‫‫نحتاج لمطابقة الطراز 266 أو 272.

352
00:21:06,557 --> 00:21:08,434
‫‫‫- ربما في...
‫‫‫- إنه لون قديم.

353
00:21:09,435 --> 00:21:12,063
‫‫‫توجد 5 سيارات مسجلة في
‫‫‫مقاطعة "فيرفاكس".

354
00:21:12,188 --> 00:21:13,690
‫‫‫- أحسنت يا "آبي".
‫‫‫- رائع!

355
00:21:19,487 --> 00:21:21,531
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أعلم ما تفكرين في فعله

356
00:21:21,781 --> 00:21:24,409
‫‫‫وأريدك أن تعرفي أنه سابق لأوانه.

357
00:21:24,617 --> 00:21:27,954
‫‫‫حسناً يا "ماكغي"، أعر ف أننا كنا...

358
00:21:28,579 --> 00:21:30,415
‫‫‫ولم نعد كذلك منذ وقت طويل.

359
00:21:30,873 --> 00:21:33,543
‫‫‫لكن هذا أمر شخصي

360
00:21:33,668 --> 00:21:37,130
‫‫‫- وليس من شأنك.
‫‫‫- بحقك يا "آبي".

361
00:21:38,339 --> 00:21:41,718
‫‫‫إذا أردت الانفصال عن "بيرت"
‫‫‫فهذا قراري الشخصي.

362
00:21:42,844 --> 00:21:44,554
‫‫‫والآن ارحل. لدي عمل أنجزه.

363
00:21:47,098 --> 00:21:49,726
‫‫‫- أرجوك يا "ماكغي"!
‫‫‫- حسناً.

364
00:21:58,568 --> 00:22:00,361
‫‫‫- هل تشم هذا؟
‫‫‫- زيت محركات؟

365
00:22:00,611 --> 00:22:05,158
‫‫‫لا مثيل له. وقود ديزل
‫‫‫وشحم لمحور دوران. أحبه.

366
00:22:06,159 --> 00:22:08,161
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أنت غريبة الأطوار.

367
00:22:09,162 --> 00:22:10,038
‫‫‫أيمكنني مساعدتكما؟

368
00:22:10,538 --> 00:22:12,415
‫‫‫- "ديف لانسلوتي"؟
‫‫‫- من يسأل؟

369
00:22:12,999 --> 00:22:15,418
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫لدينا أسئلة عن شاحنتك الفضية.

370
00:22:15,543 --> 00:22:16,294
‫‫‫ماذا عنها؟

371
00:22:16,419 --> 00:22:19,464
‫‫‫وقع حادث اصطدام وفرار بالأمس
‫‫‫وسيارتك تطابق الأوصاف.

372
00:22:19,589 --> 00:22:22,216
‫‫‫هذا جنون، لقد أوقفتها طوال الأسبوع
‫‫‫في المخزن الخلفي.

373
00:22:23,176 --> 00:22:24,552
‫‫‫أنا أستخدمها لجر "بريدجيت".

374
00:22:24,677 --> 00:22:26,721
‫‫‫كما تريان، فتاتي غير قادرة
‫‫‫على المشاركة في سباقات.

375
00:22:26,888 --> 00:22:28,139
‫‫‫ما نزال نحتاج لرؤية الشاحنة.

376
00:22:29,682 --> 00:22:30,516
‫‫‫لا بأس.

377
00:22:32,685 --> 00:22:33,561
‫‫‫أتعرفين شيئاً عن السباقات؟

378
00:22:33,811 --> 00:22:35,646
‫‫‫نعم. نشأت بالقرب من مضمار.
‫‫‫لي 3 أخوة أكبر سناً.

379
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
‫‫‫أين كنت طيلة حياتي؟

380
00:22:37,106 --> 00:22:39,442
‫‫‫تحارب الجريمة وتخلص العالم من الإرهاب.

381
00:22:39,609 --> 00:22:40,818
‫‫‫إضافة إلى أنها متزوجة.

382
00:22:43,237 --> 00:22:45,573
‫‫‫- أين الشاحنة يا "ديف"؟
‫‫‫- ما هذا؟

383
00:22:49,327 --> 00:22:50,286
‫‫‫أقسم أنها كانت هنا.

384
00:22:50,703 --> 00:22:52,455
‫‫‫أين كنت ليلة الأمس يا سيد "لانسلوتي"؟

385
00:22:53,539 --> 00:22:54,415
‫‫‫في حانة "مانشستر".

386
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
‫‫‫- سرق أحد شاحنتي.
‫‫‫- نعم، ربما.

387
00:22:58,669 --> 00:22:59,754
‫‫‫- أو لا.
‫‫‫- اتصل بالحانة.

388
00:22:59,879 --> 00:23:01,672
‫‫‫الساقي "وودي روس" سيؤكد ما أقول.

389
00:23:01,923 --> 00:23:03,466
‫‫‫آمل أن يفعل، لصالحك.

390
00:23:14,519 --> 00:23:15,520
‫‫‫حري بك أن تأكل.

391
00:23:17,021 --> 00:23:17,855
‫‫‫لا تقلقي.

392
00:23:18,815 --> 00:23:22,026
‫‫‫لم تتسنى لي لحظة فراغ
‫‫‫منذ بدأ كل هذا.

393
00:23:24,570 --> 00:23:27,490
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- شكراً لك يا "ديلون".

394
00:23:28,282 --> 00:23:30,243
‫‫‫لا يعبر الناس عن شكرهم
‫‫‫في الآونة الأخيرة.

395
00:23:31,577 --> 00:23:32,537
‫‫‫شكراً لك.

396
00:23:34,122 --> 00:23:34,997
‫‫‫من أين أنت؟

397
00:23:37,333 --> 00:23:39,877
‫‫‫- في الأصل؟ "فرجينيا بيتش".
‫‫‫- ماذا عن والديك؟

398
00:23:40,586 --> 00:23:44,590
‫‫‫كان أبي ممثل لمصنع، بمثابة مندوب مبيعات.

399
00:23:44,924 --> 00:23:47,301
‫‫‫- كانت أمي ممرضة.
‫‫‫- علمت ابنتها الصواب.

400
00:23:49,137 --> 00:23:51,764
‫‫‫- كانا سيفخران بك.
‫‫‫- نعم، كانا فخورين.

401
00:23:53,641 --> 00:23:57,937
‫‫‫سيدي، أنا أريد فرصة فحسب،
‫‫‫لفعل ما أنا ماهرة في فعله.

402
00:23:59,480 --> 00:24:02,275
‫‫‫حين رأيت حادث السيارة وهؤلاء الشباب...

403
00:24:02,692 --> 00:24:07,071
‫‫‫تذكرت كل شيء
‫‫‫وعرفت على الفور ما أحتاج لفعله.

404
00:24:08,072 --> 00:24:09,448
‫‫‫ما اضطررت لفعله أيتها الطبيبة.

405
00:24:18,916 --> 00:24:20,793
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- "آنا"، هذه "كاري كلارك".

406
00:24:21,669 --> 00:24:22,503
‫‫‫محامية.

407
00:24:24,130 --> 00:24:26,549
‫‫‫تعرف بشأن البحرية وبشأنك.

408
00:24:27,175 --> 00:24:29,552
‫‫‫أخبرني العميل "غيبس" عنك
‫‫‫وعن كل ما حدث،

409
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
‫‫‫وأنا هنا لمساعدتك، إذا سمحت لي.

410
00:24:42,481 --> 00:24:43,691
‫‫‫أتيت مبكراً.

411
00:24:44,525 --> 00:24:47,445
‫‫‫أردت بركة البكور.
‫‫‫أين كنت طيلة الصباح؟

412
00:24:48,237 --> 00:24:52,116
‫‫‫أنت تعرفني يا "ماكغي" المبكر.
‫‫‫أحب العمل لأوقات متأخرة.

413
00:24:52,533 --> 00:24:54,285
‫‫‫تحرينا عن حجة غياب "ديف لانسلوتي".

414
00:24:55,536 --> 00:24:56,662
‫‫‫أخبراني أنها مزيفة رجاء.

415
00:24:56,787 --> 00:24:59,540
‫‫‫أكد الساقي "وودي" حجة غيابه
‫‫‫بعدما غازل "بيشوب".

416
00:25:00,416 --> 00:25:02,001
‫‫‫- هذا غريب.
‫‫‫- حقاً؟

417
00:25:02,793 --> 00:25:05,213
‫‫‫- هل لديك إجابة؟
‫‫‫- انظر يا سيدي.

418
00:25:05,963 --> 00:25:08,257
‫‫‫"ديف لانسلوتي" سائق سباقات
‫‫‫شبه محترف.

419
00:25:08,424 --> 00:25:10,301
‫‫‫لديه موقع إلكتروني يتابعه الكثيرين.

420
00:25:10,426 --> 00:25:13,012
‫‫‫إنه متهور في مضمار السباق
‫‫‫وفقاً لقسم التعليقات...

421
00:25:13,137 --> 00:25:14,180
‫‫‫"أرأيتم شجار "ديف" أمس؟"

422
00:25:14,305 --> 00:25:15,348
‫‫‫"إنه متهور"

423
00:25:15,473 --> 00:25:17,391
‫‫‫نشر المعجبون 6 مقاطع لشجارات.

424
00:25:18,559 --> 00:25:19,352
‫‫‫هذا.

425
00:25:22,897 --> 00:25:23,856
‫‫‫ها هو "لانسلوتي".

426
00:25:27,777 --> 00:25:28,611
‫‫‫ابتعد عني!

427
00:25:28,736 --> 00:25:29,612
‫‫‫- فيم كنت تفكر؟
‫‫‫- أوقفه.

428
00:25:29,737 --> 00:25:31,489
‫‫‫- لقد دمرت سيارتي!
‫‫‫- إنه...

429
00:25:31,656 --> 00:25:32,657
‫‫‫"بين كوس"...

430
00:25:32,865 --> 00:25:35,993
‫‫‫- الناجي من الحادث.
‫‫‫- "لانسلوتي" لديه دافع.

431
00:25:43,709 --> 00:25:46,504
‫‫‫الحادث؟ أخبرتكم بكل ما أعرفه.

432
00:25:47,046 --> 00:25:49,173
‫‫‫- حادث آخر.
‫‫‫- أتحدث عن مضمار السباق.

433
00:25:49,799 --> 00:25:52,510
‫‫‫ما سبب شجارك مع "ديف لانسلوتي"؟

434
00:25:52,677 --> 00:25:54,220
‫‫‫أتظن أن له علاقة بهذا؟

435
00:25:54,804 --> 00:25:55,638
‫‫‫لا.

436
00:25:57,640 --> 00:26:01,227
‫‫‫يتشاجر "ديف" مع الجميع
‫‫‫بعد أي حادث في المضمار.

437
00:26:01,686 --> 00:26:05,314
‫‫‫لكنه عدا ذلك مهذب ووفي للغاية.

438
00:26:05,940 --> 00:26:07,233
‫‫‫لكنه لم يكن أفضل سائق ذلك اليوم.

439
00:26:07,358 --> 00:26:09,735
‫‫‫- ماذا تقصد؟
‫‫‫- كان المضمار فارغاً أمامي.

440
00:26:09,860 --> 00:26:14,657
‫‫‫كنت أبحث عن طريق للإسراع
‫‫‫وفجأة صدمني "ديف" من الخلف.

441
00:26:14,824 --> 00:26:16,742
‫‫‫فقدنا السيطرة واصطدمت بالسياج الخارجي.

442
00:26:18,119 --> 00:26:19,161
‫‫‫يبدو ذلك مألوفاً.

443
00:26:24,875 --> 00:26:27,211
‫‫‫- الصوت عال!
‫‫‫- حقاً؟

444
00:26:27,420 --> 00:26:29,922
‫‫‫ألن تكون أغنية مهدئة
‫‫‫في طريق العودة إلى المنزل؟

445
00:26:30,214 --> 00:26:31,757
‫‫‫هل يمكنك خفض الصوت؟

446
00:26:35,344 --> 00:26:36,971
‫‫‫أنابيب 18 بوصة.

447
00:26:37,763 --> 00:26:39,724
‫‫‫- إنها فاخرة.
‫‫‫- ماذا؟

448
00:26:43,352 --> 00:26:44,687
‫‫‫هل يمكنني مساعدتك يا عزيزتي؟

449
00:26:46,689 --> 00:26:49,483
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫- نبحث عن "ديفيد لانسلوتي".

450
00:26:51,610 --> 00:26:54,822
‫‫‫هذا أمر مؤسف.
‫‫‫كنت آمل أنكما تبحثان عني.

451
00:26:55,031 --> 00:26:57,950
‫‫‫- أنا آسفة، من أنت؟
‫‫‫- "بينيت جيماين" في خدمتك.

452
00:26:59,994 --> 00:27:02,246
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- يعمل "لانسلوتي" هنا، صحيح؟

453
00:27:02,371 --> 00:27:05,124
‫‫‫- بدوام جزئي، لماذا؟
‫‫‫- هل تعرف مكانه؟

454
00:27:06,667 --> 00:27:10,713
‫‫‫من يعلم؟ ارتبك "ديف" بعد زيارتكما له.

455
00:27:11,672 --> 00:27:14,050
‫‫‫نعم، نعرف بهذا الشأن.
‫‫‫فزملاء العمل يتحدثون معاً.

456
00:27:14,383 --> 00:27:16,302
‫‫‫هل تريد شرح ما تقصده بأنه ارتبك؟

457
00:27:17,178 --> 00:27:19,847
‫‫‫انزعج الكثيرون حين قلتما

458
00:27:19,972 --> 00:27:22,391
‫‫‫أن "ديف" ربما له علاقة
‫‫‫بمصرع شاب البحرية.

459
00:27:24,268 --> 00:27:26,812
‫‫‫هل أنت العميلة التي تشاجرت

460
00:27:26,937 --> 00:27:29,190
‫‫‫مع "وودي" في حانة "مانشستر" بالأمس؟

461
00:27:31,275 --> 00:27:34,028
‫‫‫نعم، لقد ضايقته.

462
00:27:34,320 --> 00:27:36,155
‫‫‫ربما ألقى بعض أطباق الفستق.

463
00:27:36,572 --> 00:27:40,701
‫‫‫- لا تعتبري الأمر شخصياً.
‫‫‫- نعلم أن شاحنة "ديف" مفقودة.

464
00:27:40,993 --> 00:27:43,245
‫‫‫إذا أردت أن تكون صديقاً صالحاً
‫‫‫فأخبرنا بما تعرفه.

465
00:27:45,081 --> 00:27:48,084
‫‫‫رأيت "ديف" آخر مرة منذ ساعتين.

466
00:27:48,501 --> 00:27:51,504
‫‫‫قال إنه يحتاج لتصفية ذهنه.
‫‫‫هذا هو كل ما أعرفه.

467
00:27:57,551 --> 00:27:58,427
‫‫‫وردتني رسالتك النصية.

468
00:27:58,552 --> 00:28:00,471
‫‫‫ما المهم ولا يمكنك الانتظار
‫‫‫حتى تخرج من الحمام؟

469
00:28:00,596 --> 00:28:01,931
‫‫‫عم تتحدث؟ لم أراسلك.

470
00:28:02,056 --> 00:28:03,349
‫‫‫- بل فعلت.
‫‫‫- أنا فعلت.

471
00:28:05,768 --> 00:28:06,685
‫‫‫يجب أن نتحدث.

472
00:28:06,852 --> 00:28:11,482
‫‫‫كلمة "الرجال" في "حمام الرجال"
‫‫‫قاعدة وليست اقتراح يا مبتدئة.

473
00:28:11,690 --> 00:28:15,152
‫‫‫تذهبان وأنتما تقهقهان

474
00:28:15,277 --> 00:28:17,947
‫‫‫إلى الحمام معاً وتتركاني وحدي.

475
00:28:18,114 --> 00:28:20,074
‫‫‫سنتحدث، وسنتحدث هنا.

476
00:28:20,866 --> 00:28:23,244
‫‫‫حسناً، أسرعي.

477
00:28:24,745 --> 00:28:25,579
‫‫‫حسناً.

478
00:28:26,956 --> 00:28:29,667
‫‫‫أنتما تعرفان شيئاً عن "آبي" و"بيرت".

479
00:28:30,459 --> 00:28:31,293
‫‫‫تحدثا.

480
00:28:33,212 --> 00:28:37,049
‫‫‫تذكرا أنني عملت في الأمن القومي
‫‫‫ويمكنني اكتشاف أحلك أسراركما.

481
00:28:39,635 --> 00:28:42,388
‫‫‫"غيبس" لديه قواعد وكلنا نعرفها.
‫‫‫لكن "آبي"...

482
00:28:44,432 --> 00:28:47,685
‫‫‫- لديه أفكار عن المواعدة.
‫‫‫- "توني"، إنه سرية.

483
00:28:47,977 --> 00:28:51,021
‫‫‫إذا كان سرية، فكيف تعرف بشأنها؟

484
00:28:52,356 --> 00:28:53,441
‫‫‫هذا سؤال وجيه.

485
00:28:55,109 --> 00:28:55,985
‫‫‫سأحرس الباب.

486
00:29:02,908 --> 00:29:03,784
‫‫‫حسناً.

487
00:29:04,952 --> 00:29:07,163
‫‫‫يجب أن تعلمي أنني كنت أواعد "آبي".

488
00:29:07,705 --> 00:29:10,040
‫‫‫- تواعدان بضعكما؟
‫‫‫- نعم.

489
00:29:10,458 --> 00:29:12,460
‫‫‫مهلاً، أليس هذا خرقاً للقاعدة 12؟

490
00:29:12,585 --> 00:29:14,211
‫‫‫- "لا تواعد..."
‫‫‫- مر وقت طويل.

491
00:29:15,296 --> 00:29:18,382
‫‫‫ذهبت في إحدى الليالي إلى مختبرها
‫‫‫بعد انفصالنا،

492
00:29:18,674 --> 00:29:20,718
‫‫‫ووجدت ورقة مكتوب عليها قائمة.

493
00:29:20,843 --> 00:29:24,263
‫‫‫يجب أن تنطبق على المرشحين
‫‫‫لمواعدتها شروط

494
00:29:24,430 --> 00:29:26,765
‫‫‫قبل تاريخ محدد مسبقاً وإلا تنفصل عنهم.

495
00:29:28,100 --> 00:29:31,228
‫‫‫- مثل...
‫‫‫- تبدأ الشروط طبيعية إلى حد ما.

496
00:29:31,395 --> 00:29:34,732
‫‫‫فتح الباب من أجلها.
‫‫‫الزهور. وضع مقعد الحمام...

497
00:29:34,899 --> 00:29:38,068
‫‫‫وبداية من رقم 8، تصبح...

498
00:29:40,613 --> 00:29:41,447
‫‫‫ماذا؟

499
00:29:49,997 --> 00:29:51,248
‫‫‫هل تعرف أنها معك؟

500
00:29:51,499 --> 00:29:53,000
‫‫‫نعم، لم تُسر حين اكتشفت.

501
00:29:54,627 --> 00:29:57,922
‫‫‫- إنها محددة للغاية.
‫‫‫- نعم.

502
00:29:58,172 --> 00:29:59,757
‫‫‫- هل تنطبق عليك؟
‫‫‫- لا.

503
00:29:59,882 --> 00:30:02,468
‫‫‫لم تكن قد وضعتها حين تواعدنا.

504
00:30:03,344 --> 00:30:07,014
‫‫‫- على حد علمي على الأقل.
‫‫‫- ما سبب الانقطاع لشهرين؟

505
00:30:07,723 --> 00:30:09,058
‫‫‫تدمر "آبي" علاقاتها.

506
00:30:09,391 --> 00:30:11,685
‫‫‫رأيت أمور كهذه من قبل.
‫‫‫يجب أن نتحدث معها.

507
00:30:11,810 --> 00:30:14,563
‫‫‫- لا!
‫‫‫- لا، لا يمكنك قول كلمة لها.

508
00:30:14,688 --> 00:30:16,524
‫‫‫إذا قلت أي شيء،
‫‫‫فستعلم "آبي" أنني أخبرتك.

509
00:30:16,815 --> 00:30:18,359
‫‫‫ثقي بنا يا "بيشوب".

510
00:30:18,734 --> 00:30:21,111
‫‫‫عالم مواعدات "آبي" دوامة
‫‫‫لا تريدين الخوض فيها.

511
00:30:21,237 --> 00:30:22,863
‫‫‫الأمور معقدة أحياناً.

512
00:30:23,656 --> 00:30:24,823
‫‫‫دعي "آبي" تفعل ما تريد.

513
00:30:25,616 --> 00:30:26,492
‫‫‫حسناً.

514
00:30:28,285 --> 00:30:30,287
‫‫‫قضيت ليلة الأمس أدرس قوانين ذات صلة.

515
00:30:30,746 --> 00:30:31,580
‫‫‫ثم؟

516
00:30:32,373 --> 00:30:33,624
‫‫‫وتعلمين أن ما فعلته غير قانوني،

517
00:30:33,791 --> 00:30:35,918
‫‫‫وألقوا القبض عليك
‫‫‫ممسكة بأنبوب شق الرغامي

518
00:30:36,043 --> 00:30:38,379
‫‫‫- في حلق فتاة.
‫‫‫- وأنقذت حياتين.

519
00:30:38,504 --> 00:30:41,507
‫‫‫لقد فعلت ما دربتها البحرية على فعله.
‫‫‫لا بد أن لهذا قيمة.

520
00:30:41,715 --> 00:30:44,093
‫‫‫إذا كانت جندية في الجيش
‫‫‫أو القوات الجوية، نعم.

521
00:30:44,301 --> 00:30:46,053
‫‫‫ستكون مجازة كمسعفة مبتدئة.

522
00:30:46,220 --> 00:30:48,597
‫‫‫لكن تدريبات البحرية
‫‫‫ليست مدرجة في تراخيص الدولة.

523
00:30:48,973 --> 00:30:51,767
‫‫‫- سأدخل السجن بسبب تفاصيل ثانوية؟
‫‫‫- ليس إذا تدخلت.

524
00:30:53,269 --> 00:30:55,187
‫‫‫أنصحك بالاعتراف بما فعلته.

525
00:30:55,312 --> 00:30:57,106
‫‫‫- سنجادل القانون نفسه؟
‫‫‫- بالضبط.

526
00:30:57,231 --> 00:30:59,358
‫‫‫لم يكن الغرض منه مقاضاة من مثلك.

527
00:30:59,483 --> 00:31:00,442
‫‫‫سنعرض قضيتنا.

528
00:31:00,693 --> 00:31:03,362
‫‫‫أخبريهم بشأن تدريباتك
‫‫‫وأنك رأيت 3 شباب يحتضرون

529
00:31:03,487 --> 00:31:04,530
‫‫‫يمكنك مساعدتهم.

530
00:31:04,655 --> 00:31:06,699
‫‫‫وأدلي بشهادتك عمن صدمهم وفر.

531
00:31:06,824 --> 00:31:09,368
‫‫‫وإذا أمكننا استمالة أسر الضحايا
‫‫‫والبحرية ليقفوا في صفك...

532
00:31:10,494 --> 00:31:11,328
‫‫‫سيكون لديك فرصة.

533
00:31:13,038 --> 00:31:14,582
‫‫‫- حسناً، سأجهز ذلك.
‫‫‫- ستجهز ماذا؟

534
00:31:15,165 --> 00:31:16,500
‫‫‫يا زعيم، أنا آسف.

535
00:31:16,625 --> 00:31:19,378
‫‫‫- كان ينتظرك في غرفة الفرقة.
‫‫‫- لا بأس يا "ماكغي".

536
00:31:20,296 --> 00:31:21,213
‫‫‫اذهبي مع "ماكغي".

537
00:31:24,425 --> 00:31:27,511
‫‫‫- "آنا" لها الحق في توكيل محام.
‫‫‫- تعرفين القانون يا سيدتي.

538
00:31:28,095 --> 00:31:29,305
‫‫‫أخبريني أنك لن تجاريهما.

539
00:31:31,098 --> 00:31:33,517
‫‫‫- ما نزال نبحث عن قاتل.
‫‫‫- مثل "ديف لانسلوتي"؟

540
00:31:33,726 --> 00:31:35,477
‫‫‫أنت مخطئ أيها العميل "غيبس".

541
00:31:35,603 --> 00:31:37,229
‫‫‫أنا أعرفه، فنحن سكان المدينة نفسها.

542
00:31:37,521 --> 00:31:39,607
‫‫‫قد يكون "ديف" متهوراً
‫‫‫ولكن ليس قاتلاً.

543
00:31:39,732 --> 00:31:41,567
‫‫‫إن متهور مختف عن الأنظار.

544
00:31:42,901 --> 00:31:44,862
‫‫‫أنصت أيها الرقيب،
‫‫‫نعلم أنك تريد إجابات.

545
00:31:45,029 --> 00:31:46,155
‫‫‫نريد إجابات أيضاً.

546
00:31:47,323 --> 00:31:50,284
‫‫‫لكننا نريد التأكد أننا نعاقب المذنب.

547
00:31:53,746 --> 00:31:56,457
‫‫‫"غيبس"، تتبعنا شاحنة "لانسلوتي".

548
00:31:56,665 --> 00:31:59,209
‫‫‫- هل وجدتموها؟
‫‫‫- متوقفة ولا تتحرك. أظن أننا وجدناه.

549
00:31:59,668 --> 00:32:00,586
‫‫‫سأتصل بك لاحقاً.

550
00:32:01,337 --> 00:32:03,047
‫‫‫- ماذا عن "آنا ديلون"؟
‫‫‫- ماذا عنها؟

551
00:32:04,006 --> 00:32:04,840
‫‫‫أريد وعداً منك.

552
00:32:05,299 --> 00:32:07,635
‫‫‫حين ينتهي الأمر، ستتركني أقوم بعملي.

553
00:32:07,760 --> 00:32:09,511
‫‫‫أيها الرقيب، سنقوم جميعنا بأعمالنا.

554
00:32:10,471 --> 00:32:11,305
‫‫‫سآتي معك.

555
00:32:22,441 --> 00:32:23,734
‫‫‫صندوق السيارة مغطى.

556
00:32:24,026 --> 00:32:25,944
‫‫‫مما يفسر ظن "آنا" أنها سيارة رياضية.

557
00:32:26,278 --> 00:32:27,237
‫‫‫هيا بنا.

558
00:32:34,119 --> 00:32:38,415
‫‫‫راقبيه يا "بيشوب".
‫‫‫"ديف لانسلوتي"! وكالة التحقيقات البحرية!

559
00:32:54,139 --> 00:32:55,099
‫‫‫يبدو أنني كنت مخطئاً.

560
00:33:04,900 --> 00:33:06,777
‫‫‫المزيد من المشاكل يا سيد "بالمر"؟

561
00:33:06,985 --> 00:33:10,030
‫‫‫"برينا".
‫‫‫تطلب مني شراء الحليب والبسكويت.

562
00:33:11,865 --> 00:33:13,492
‫‫‫والسجق الحار.

563
00:33:15,202 --> 00:33:16,120
‫‫‫وسمك التونة.

564
00:33:16,578 --> 00:33:18,831
‫‫‫آمل أنها لا تعني
‫‫‫سمك تونة بنكهة السجق الحار.

565
00:33:19,164 --> 00:33:20,666
‫‫‫نعم، الرغبات الملحة

566
00:33:20,791 --> 00:33:22,876
‫‫‫شائعة جداً في هذه المرحلة من الحمل.

567
00:33:23,335 --> 00:33:26,213
‫‫‫حضرت البطاطا المهروسة
‫‫‫بحليب بالشوكولاتة الأسبوع الماضي.

568
00:33:28,090 --> 00:33:30,342
‫‫‫أحبها. ساعدتني في تخطي
‫‫‫سنتي الأولى من المدرسة الداخلية.

569
00:33:31,427 --> 00:33:32,386
‫‫‫هل اكتشفت شيئاً؟

570
00:33:32,678 --> 00:33:35,764
‫‫‫يكفي القول إن طلقة في الصدغ

571
00:33:35,889 --> 00:33:38,809
‫‫‫تسببت بضرر كارثي للأنسجة التي تحته.

572
00:33:39,435 --> 00:33:43,731
‫‫‫- هذا هو المطلوب.
‫‫‫- لكن ليس للسبب الذي تظنه. انظر.

573
00:33:43,981 --> 00:33:46,400
‫‫‫وجدنا بقايا شعر وبشرة
‫‫‫تحت أظافر الضحية.

574
00:33:47,860 --> 00:33:50,404
‫‫‫هل لمس الجرح بعد إطلاق الرصاص؟

575
00:33:50,612 --> 00:33:54,032
‫‫‫لم يكن بإمكانه سوى الارتعاش
‫‫‫بعد إطلاق الرصاصة.

576
00:33:54,825 --> 00:33:57,828
‫‫‫الغاية من جرح الرصاصة
‫‫‫تغطية أثر ضربة قاتلة للصدغ،

577
00:33:57,953 --> 00:33:59,997
‫‫‫أنبوب معدني أو مفتاح ربط.

578
00:34:00,122 --> 00:34:03,375
‫‫‫حاول أحد أن يبدي
‫‫‫موت السيد "لانسلوتي" كانتحار.

579
00:34:03,667 --> 00:34:06,086
‫‫‫وجدنا مفتاح ربط في صندوق معدات
‫‫‫في صندوق الشاحنة.

580
00:34:06,211 --> 00:34:09,798
‫‫‫أقترح أن تذهب إلى "آبي" لتفحصه.

581
00:34:12,009 --> 00:34:15,220
‫‫‫كنت أعرف أن "جاي بي" قد لا يعود
‫‫‫من البحرية منذ انضمامه إليها

582
00:34:15,429 --> 00:34:18,015
‫‫‫لكن لم أتوقع أن يموت هكذا.

583
00:34:20,017 --> 00:34:24,146
‫‫‫بعد وفاة والدته، كان كل ما أملك.

584
00:34:26,273 --> 00:34:27,149
‫‫‫وها قد رحل.

585
00:34:29,359 --> 00:34:32,613
‫‫‫لا يمكنني تخيل ما تمر به
‫‫‫يا سيد "هيكس".

586
00:34:38,410 --> 00:34:39,244
‫‫‫أهذا أنت؟

587
00:34:40,662 --> 00:34:42,080
‫‫‫من توقفت وساعدت؟

588
00:34:43,791 --> 00:34:47,377
‫‫‫- قالوا إنك كنت مسعفة؟
‫‫‫- مجندة طبية يا سيدي.

589
00:34:49,630 --> 00:34:50,464
‫‫‫شكراً.

590
00:34:53,842 --> 00:34:55,636
‫‫‫- سيد "هيكس".
‫‫‫- ناديني بـ"جون".

591
00:34:57,387 --> 00:34:58,222
‫‫‫"جون".

592
00:35:00,891 --> 00:35:03,268
‫‫‫حين وصلت، كان "جاي بي"
‫‫‫بالكاد يستطيع التحدث.

593
00:35:04,937 --> 00:35:07,648
‫‫‫ومع ذلك، لم يسأل سوى عن أصدقائه.

594
00:35:09,358 --> 00:35:12,402
‫‫‫طلب مني مساعدتهم أولاً.

595
00:35:13,821 --> 00:35:16,448
‫‫‫كان شجاعاً حتى النهاية.

596
00:35:17,741 --> 00:35:18,700
‫‫‫ويجب أن تفخر به.

597
00:35:20,786 --> 00:35:22,246
‫‫‫كنت فخوراً بـ"جاي بي" طيلة حياته.

598
00:35:24,957 --> 00:35:25,958
‫‫‫هل صحيح...

599
00:35:27,459 --> 00:35:28,377
‫‫‫أنهم اعتقلوك؟

600
00:35:30,295 --> 00:35:34,716
‫‫‫- قد تُسجن "آنا"، نعم.
‫‫‫- هذا ليس صائباً.

601
00:35:35,926 --> 00:35:38,720
‫‫‫- لقد أنقذت حياتهما
‫‫‫- قد لا يكون صائباً،

602
00:35:39,680 --> 00:35:42,516
‫‫‫- ولكنه القانون.
‫‫‫- تحتاج "آنا" لمساعدتك يا سيد "هيكس".

603
00:35:42,766 --> 00:35:45,143
‫‫‫أخبروني بما تحتاجون لمساعدتها.

604
00:35:49,773 --> 00:35:50,816
‫‫‫- أهلاً.
‫‫‫- أهلاً.

605
00:35:51,066 --> 00:35:52,818
‫‫‫سمعت أنك وجدت الحمض النووي
‫‫‫على مفتاح الربط.

606
00:35:53,026 --> 00:35:55,320
‫‫‫نعم، وجدت عينتين وبعض الدم.

607
00:35:55,988 --> 00:35:59,366
‫‫‫حاول أحد غسله ولكن كما تعلم.

608
00:36:00,242 --> 00:36:01,869
‫‫‫أنت ماهرة دوماً يا "آبس".

609
00:36:02,202 --> 00:36:03,120
‫‫‫هذا صحيح.

610
00:36:03,745 --> 00:36:06,290
‫‫‫حصلت على نتائج بالفعل.

611
00:36:06,915 --> 00:36:08,000
‫‫‫إنه سلاح الجريمة بالتأكيد.

612
00:36:09,001 --> 00:36:11,211
‫‫‫أنتظر نتائج العينة الثانية.

613
00:36:15,716 --> 00:36:17,843
‫‫‫سأحصل عليها في أي لحظة الآن.

614
00:36:20,178 --> 00:36:22,931
‫‫‫اختبار الحمض النووي المُراقب
‫‫‫لا ينتهي.

615
00:36:23,849 --> 00:36:24,683
‫‫‫يجب أن نتحدث.

616
00:36:26,059 --> 00:36:27,895
‫‫‫- عم تريدين التحدث؟
‫‫‫- ليس عن "بيرت".

617
00:36:29,229 --> 00:36:30,898
‫‫‫- أنقذنا الجرس.
‫‫‫- حسناً.

618
00:36:32,274 --> 00:36:34,610
‫‫‫مطابقة للحمض النووي
‫‫‫من قاعدة بيانات البحرية

619
00:36:34,735 --> 00:36:37,237
‫‫‫- من البحرية؟
‫‫‫- نعم، والفائز هو...

620
00:36:37,779 --> 00:36:38,947
‫‫‫العابث بمسجل السيارة...

621
00:36:39,156 --> 00:36:41,783
‫‫‫ضابط الصف "بينيت جيماين".

622
00:36:41,909 --> 00:36:45,287
‫‫‫تخطى التدريب الأساسي بالكاد
‫‫‫قبل إرساله إلى "أفغانستان".

623
00:36:45,454 --> 00:36:48,415
‫‫‫سُرح من الخدمة على نحو غير مشرف
‫‫‫بعد ترقيته لضابط صف.

624
00:36:48,832 --> 00:36:51,376
‫‫‫وجد بحار زميل مخدرات في مسكنه،
‫‫‫فأبلغ عنه.

625
00:36:52,210 --> 00:36:53,420
‫‫‫ضابط الصف "هيكس".

626
00:37:09,686 --> 00:37:11,730
‫‫‫سيدي، أتظن أن وقوفك هنا فكرة سديدة؟

627
00:37:12,397 --> 00:37:15,734
‫‫‫أحب هذا. يذكرني بـ"كلينت إيستوود"
‫‫‫من عام 1977.

628
00:37:16,777 --> 00:37:21,198
‫‫‫- كيف تعرف أنه سيمر من هنا؟
‫‫‫- مدينة صغيرة. طريق واحد للدخول والخروج.

629
00:37:28,705 --> 00:37:30,415
‫‫‫- ماذا إن لم يتوقف؟
‫‫‫- سيتوقف.

630
00:37:34,086 --> 00:37:35,003
‫‫‫هل أنت متأكد؟

631
00:37:36,171 --> 00:37:37,005
‫‫‫في النهاية.

632
00:37:45,681 --> 00:37:47,933
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!
‫‫‫أرني يديك!

633
00:37:49,685 --> 00:37:53,939
‫‫‫- هل تحتاج لمن يقلك يا "بينيت"؟
‫‫‫- أنت قيد الاعتقال يا عزيزي.

634
00:37:59,236 --> 00:38:00,070
‫‫‫شكراً لك.

635
00:38:01,113 --> 00:38:04,658
‫‫‫كانت مكالمة من المستشفى.
‫‫‫حالة "ماري لافلور" في تحسن.

636
00:38:05,075 --> 00:38:07,995
‫‫‫أمامها طريق طويل
‫‫‫ولكن يظن الأطباء أنها ستتمكن من المشي.

637
00:38:10,080 --> 00:38:13,000
‫‫‫- هذه أنباء سارة.
‫‫‫- ماذا سيحدث لـ"آنا"؟

638
00:38:13,667 --> 00:38:15,460
‫‫‫مارست الطب بدون رخصة.

639
00:38:15,627 --> 00:38:17,796
‫‫‫ما يزال هذا غير قانوني.

640
00:38:18,171 --> 00:38:20,590
‫‫‫إذا كان ثمة سبيل لمساعدتها،
‫‫‫فسيجده "غيبس" و"كاري"

641
00:38:23,468 --> 00:38:26,555
‫‫‫- فلنأمل ذلك. أستشترين الشراب يا مبتدئة؟
‫‫‫- نعم.

642
00:38:34,354 --> 00:38:35,188
‫‫‫أهلاً.

643
00:38:36,356 --> 00:38:40,652
‫‫‫- تبدين أنيقة.
‫‫‫- شكراً. لدي موعد مع "بيرت".

644
00:38:40,986 --> 00:38:42,988
‫‫‫أخمن أنك ستنفصلين عنه،

645
00:38:43,488 --> 00:38:44,656
‫‫‫بسبب قاعدة الشهرين؟

646
00:38:45,782 --> 00:38:48,035
‫‫‫"ماكغي"، لا تجبرني على التحدث عن هذا.

647
00:38:48,660 --> 00:38:51,288
‫‫‫أنصتي يا "آبي"، لا يمكنك التخلص
‫‫‫من "بيرت" لأنه لم يفعل شيئاً

648
00:38:51,413 --> 00:38:52,414
‫‫‫لا يعرف بشأنه.

649
00:38:53,290 --> 00:38:55,625
‫‫‫- إنه يعاملك بلطف.
‫‫‫- هذا صحيح.

650
00:38:56,752 --> 00:38:59,921
‫‫‫ربما حين أقابل الرجل المناسب،

651
00:39:00,047 --> 00:39:02,257
‫‫‫لن يكن لقاعدة الشهرين أهمية.

652
00:39:02,507 --> 00:39:05,719
‫‫‫كل ما أقترحه هو أن تمهلي "بيرت"
‫‫‫المزيد من الوقت.

653
00:39:12,559 --> 00:39:15,645
‫‫‫حين كنا...
‫‫‫هل انطبقت القواعد كلها؟

654
00:39:16,563 --> 00:39:19,274
‫‫‫- لن نعرف أبداً.
‫‫‫- أهلاً يا رفاق.

655
00:39:21,443 --> 00:39:22,819
‫‫‫- أهلاً
‫‫‫- أكل شيء على ما يرام؟

656
00:39:31,828 --> 00:39:34,331
‫‫‫كل شيء على خير ما يرام.

657
00:39:42,255 --> 00:39:44,549
‫‫‫- طابت ليلتك أيها العميل "ماكغي".
‫‫‫- طابت ليلتك.

658
00:39:50,722 --> 00:39:53,183
‫‫‫قالت إنها ستتصل الساعة الثامنة
‫‫‫والساعة 55:07.

659
00:39:54,684 --> 00:39:55,811
‫‫‫لم تتأخر بعد.

660
00:39:57,813 --> 00:39:58,897
‫‫‫الانتظار يقتلني.

661
00:40:04,820 --> 00:40:07,322
‫‫‫"كاري" محترفة
‫‫‫وستحصل على صفقة جيدة.

662
00:40:07,614 --> 00:40:11,118
‫‫‫أعرف. وأنا أقدر ما تفعلانه من أجلي
‫‫‫ولكن...

663
00:40:12,160 --> 00:40:13,245
‫‫‫حياتي على المحك.

664
00:40:14,830 --> 00:40:15,664
‫‫‫تعالي.

665
00:40:18,667 --> 00:40:19,501
‫‫‫أمسكي هذه.

666
00:40:25,507 --> 00:40:26,842
‫‫‫في اتجاه الحبيبات، جيئة وذهاباً.

667
00:40:29,845 --> 00:40:31,555
‫‫‫بسلاسة وفي اتجاه الحبيبات.

668
00:40:36,143 --> 00:40:39,646
‫‫‫- أتظن أن هذا سيساعدني؟
‫‫‫- إنه يساعدني. واصلي التنعيم.

669
00:40:56,371 --> 00:40:59,082
‫‫‫كنت في مكتب المدعي العام
‫‫‫لمقاطعة "فيرفاكس" طيلة اليوم.

670
00:40:59,207 --> 00:41:01,626
‫‫‫لم أرغب أن تعلمي
‫‫‫قبل التأكد أن الأمر رسمي.

671
00:41:02,377 --> 00:41:03,211
‫‫‫هل حصلنا على صفقة؟

672
00:41:04,379 --> 00:41:06,298
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- ثم؟

673
00:41:07,048 --> 00:41:08,633
‫‫‫خفف المدعى عليه العام التهم.

674
00:41:08,758 --> 00:41:10,594
‫‫‫لست مضطرة إلا لتأدية خدمة مجتمعية.

675
00:41:11,178 --> 00:41:12,137
‫‫‫ماذا؟

676
00:41:14,472 --> 00:41:16,349
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- ذوو الضحايا.

677
00:41:16,641 --> 00:41:20,145
‫‫‫ذهبوا جميعاً إلى الرقيب "هاربر".
‫‫‫قال والد "جاي بي" إنك بطلة.

678
00:41:20,353 --> 00:41:23,190
‫‫‫وإنك تستحقين الثناء وليس السجن.

679
00:41:23,940 --> 00:41:24,941
‫‫‫يا إلهي!

680
00:41:26,067 --> 00:41:27,194
‫‫‫هذا مذهل.

681
00:41:28,361 --> 00:41:29,487
‫‫‫التحقي بالكلية يا "ديلون".

682
00:41:30,238 --> 00:41:32,782
‫‫‫احصلي على ترخيص
‫‫‫وواصلي مساعدة الناس.

683
00:41:36,536 --> 00:41:37,412
‫‫‫كيف أشكركما؟

684
00:41:42,667 --> 00:41:44,336
‫‫‫ينبغي لنا شكرك أيتها الطبيبة.

685
00:42:28,421 --> 00:42:30,382
‫‫‫ترجمة: "حسام محمد حمادة"

