﻿1
00:00:04,088 --> 00:00:05,881
‫‫‫"شمال (سوريا)"

2
00:00:28,654 --> 00:00:29,655
‫‫‫الشرطة!

3
00:00:38,247 --> 00:00:40,166
‫‫‫- الباب! هيا!
‫‫‫- فجره!

4
00:00:48,799 --> 00:00:50,760
‫‫‫- أنا أمريكية.
‫‫‫- قوات البحرية الأمريكية الخاصة.

5
00:00:50,885 --> 00:00:52,386
‫‫‫لنخرجك من هنا يا "ساره".

6
00:01:28,005 --> 00:01:28,881
‫‫‫"منطقة (لاندشتول)"
‫‫‫"المركز الطبي"

7
00:01:29,006 --> 00:01:30,132
‫‫‫بعد أسبوع من التعافي
‫‫‫والنقاهة

8
00:01:30,257 --> 00:01:32,259
‫‫‫في مركز "لاندشتول" الطبي
‫‫‫في "ألمانيا"،

9
00:01:32,593 --> 00:01:33,469
‫‫‫"العدو من الداخل"

10
00:01:33,636 --> 00:01:35,304
‫‫‫العاملة الاجتماعية "ساره غود"
‫‫‫وعمرها 28 سنة في طريق العودة

11
00:01:35,429 --> 00:01:38,933
‫‫‫إلى "الولايات المتحدة". عندما سألنا،
‫‫‫المتحدث باسم وزارة الخارجية

12
00:01:39,183 --> 00:01:40,893
‫‫‫رفض الكشف عن مقصدها...

13
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
‫‫‫"غيبس"، أتمانع قدوم زائر؟

14
00:01:43,187 --> 00:01:46,315
‫‫‫... قامت بلقاء قائد فريق
‫‫‫قوات البحرية الخاصة الذي أنقذها.

15
00:01:46,649 --> 00:01:48,943
‫‫‫لذا نهاية سعيدة لمحنة دامت سنة.

16
00:01:52,196 --> 00:01:53,280
‫‫‫- مرحباً "ليون".
‫‫‫- مرحباً.

17
00:01:54,573 --> 00:01:56,534
‫‫‫سيجلبون "ساره غود" إلى
‫‫‫"واشنطن".

18
00:01:57,785 --> 00:01:59,036
‫‫‫وينزلونها في فندق.

19
00:02:00,287 --> 00:02:02,957
‫‫‫طلب "هندرسون" من الخارجية مساعدتنا
‫‫‫بأخذ معلومات منها.

20
00:02:03,207 --> 00:02:04,291
‫‫‫أود أن تتولى الأمر.

21
00:02:05,584 --> 00:02:08,128
‫‫‫أجل، بالطبع.
‫‫‫سأتصل بـ"هندرسون" في الصباح.

22
00:02:08,629 --> 00:02:11,006
‫‫‫أرسلت الأدلة التي جمعها
‫‫‫فريق القوات الخاصة إلى مختبرنا

23
00:02:11,131 --> 00:02:12,424
‫‫‫لتحللها الآنسة "شوتو".

24
00:02:13,884 --> 00:02:15,970
‫‫‫- قطعة جميلة، إنها مصنوعة يدوياً.
‫‫‫- أجل.

25
00:02:16,303 --> 00:02:17,471
‫‫‫كانت لجدة "جاكي".

26
00:02:17,805 --> 00:02:19,682
‫‫‫لطالما قالت إنها تريد
‫‫‫إعطاءه لـ"كايلا".

27
00:02:21,559 --> 00:02:23,978
‫‫‫ستبلغ سن الـ16 الشهر المقبل.

28
00:02:27,314 --> 00:02:31,485
‫‫‫- أيمكنك إصلاحه "غيبس"؟
‫‫‫- أجل، بالطبع، ينقصه مفصل.

29
00:02:32,361 --> 00:02:34,572
‫‫‫سأشتري واحداً من سوق الأثريات
‫‫‫الأحد على الأرجح.

30
00:02:34,905 --> 00:02:37,283
‫‫‫أقدر لك أي مساعدة تقدمها "غيبس".

31
00:02:41,412 --> 00:02:42,705
‫‫‫"(سيرغاي ميشنيف)"

32
00:02:44,874 --> 00:02:46,083
‫‫‫سنمسك بالحقير.

33
00:02:47,710 --> 00:02:49,503
‫‫‫أتتفقد حالي يا "ليون"؟
‫‫‫أنا بخير.

34
00:02:52,256 --> 00:02:53,215
‫‫‫هل أنت بخير، "غيبس"؟

35
00:02:54,508 --> 00:02:56,051
‫‫‫تسنت له فرصة قتلي ولم يفعل.

36
00:02:56,302 --> 00:02:58,262
‫‫‫لأنه يريدك أن تعذب نفسك
‫‫‫كما تفعل...

37
00:02:58,387 --> 00:03:00,222
‫‫‫حسناً، لن أمنحه ذلك الرضا.

38
00:03:01,932 --> 00:03:02,766
‫‫‫المرة المقبلة...

39
00:03:04,685 --> 00:03:05,519
‫‫‫مهلاً.

40
00:03:07,980 --> 00:03:10,316
‫‫‫يفاجئني عدم إقامة جنازة لـ"ديان".

41
00:03:10,441 --> 00:03:11,734
‫‫‫قالت إنها لا تريد واحدة.

42
00:03:13,152 --> 00:03:14,028
‫‫‫كيف حال "فورنيل"؟

43
00:03:15,237 --> 00:03:16,488
‫‫‫ليس بحالة جيدة.

44
00:03:17,364 --> 00:03:19,366
‫‫‫أخذ إجازة ليستجمع شتات نفسه.

45
00:03:20,492 --> 00:03:23,537
‫‫‫أكد له مكتب المباحث الفدرالية
‫‫‫بأن كل وكالة تسعى خلف "ميشنيف".

46
00:03:23,787 --> 00:03:25,372
‫‫‫أكان هو و"ديان" سيتزوجان ثانية؟

47
00:03:26,624 --> 00:03:27,458
‫‫‫يا رجل.

48
00:03:28,083 --> 00:03:30,669
‫‫‫عليه الآن تربية مراهقة وحده.

49
00:03:35,925 --> 00:03:37,176
‫‫‫- ما هذه؟
‫‫‫- مجلة سيارات.

50
00:03:37,426 --> 00:03:39,470
‫‫‫تشمل مقالة تقييم
‫‫‫للـ"كورفيت" الجديدة وأود قراءته.

51
00:03:40,095 --> 00:03:42,431
‫‫‫أعتقد أنني قد أمتع نفسي بذلك.

52
00:03:42,723 --> 00:03:44,767
‫‫‫كان لدي واحدة.
‫‫‫كانت سيارتي المفضلة.

53
00:03:45,059 --> 00:03:46,185
‫‫‫- لم بعتها؟
‫‫‫- لم يبعها.

54
00:03:46,602 --> 00:03:49,480
‫‫‫بل سُرقت وتحطمت
‫‫‫خلال مطاردة متلفزة على الطريق العام.

55
00:03:51,607 --> 00:03:53,317
‫‫‫أجل. سأجلب قهوة.

56
00:03:54,109 --> 00:03:56,362
‫‫‫- هل أجلب لكما شيئاً؟
‫‫‫- لا، شكراً.

57
00:03:57,154 --> 00:03:58,197
‫‫‫حسناً.

58
00:04:00,491 --> 00:04:02,660
‫‫‫ماذا يجري مع "توني"؟
‫‫‫كان لطيفاً جداً مؤخراً.

59
00:04:04,495 --> 00:04:07,122
‫‫‫أتعلمين؟ حتماً يأخذ دواء
‫‫‫يعدّل المزاج.

60
00:04:10,834 --> 00:04:12,044
‫‫‫هل جننت؟

61
00:04:12,544 --> 00:04:14,505
‫‫‫ماذا؟
‫‫‫يفتش "توني" أدراجي دوماً.

62
00:04:14,630 --> 00:04:17,007
‫‫‫كما أنه ثمة أمر يجري، أقول لك.

63
00:04:17,257 --> 00:04:19,385
‫‫‫البارحة، أقفلت السيارة والمفاتيح فيها.

64
00:04:19,843 --> 00:04:22,012
‫‫‫واضطررنا إلى انتظار
‫‫‫مجيء خدمة النقل ساعة لقلنا.

65
00:04:22,221 --> 00:04:23,430
‫‫‫لأطلق علي النعوت عادة.

66
00:04:23,597 --> 00:04:26,517
‫‫‫تعلمين، غبي، أخرق، أحمق
‫‫‫ولكن لم يقل شيئاً.

67
00:04:26,767 --> 00:04:29,770
‫‫‫بل خلال انتظارنا، بدأ يخبرني
‫‫‫ذكريات عنه حينما كان شرطياً شاباً

68
00:04:29,895 --> 00:04:32,314
‫‫‫في "فيلاديلفيا"
‫‫‫وكيف أضاع مفاتيح سيارة الدورية.

69
00:04:33,148 --> 00:04:35,275
‫‫‫- أنت تبالغ.
‫‫‫- لا يتصرف باختلاف كبير.

70
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
‫‫‫أنا أبالغ؟ شاهدي هذا.

71
00:04:38,654 --> 00:04:40,447
‫‫‫لا! سيقتلك.

72
00:04:40,823 --> 00:04:42,783
‫‫‫كلّمت "بيشوب" "هندرسون" للتو
‫‫‫في وزارة الخارجية.

73
00:04:42,950 --> 00:04:45,202
‫‫‫مقابلتنا مع "ساره غود"
‫‫‫هي عند الواحدة في فندقها.

74
00:04:45,411 --> 00:04:47,246
‫‫‫أجل سيدي.
‫‫‫أجرينا بعض التحقيقات في خلفيتها.

75
00:04:47,454 --> 00:04:49,915
‫‫‫كانت متطوعة تعمل في ميتم
‫‫‫في "سوريا"،

76
00:04:50,040 --> 00:04:51,500
‫‫‫عندما اختطفها الإرهابيون.

77
00:04:53,711 --> 00:04:55,921
‫‫‫أرجو الحكومة الأمريكية.

78
00:04:56,755 --> 00:04:59,842
‫‫‫أرجوكم أعطوهم المال الذي يطلبونه
‫‫‫لأعود إلى الديار.

79
00:05:01,051 --> 00:05:02,720
‫‫‫إن لم تفعلوا فسيقتلونني.

80
00:05:04,388 --> 00:05:05,222
‫‫‫أرجوكم.

81
00:05:05,639 --> 00:05:07,641
‫‫‫كان الخاطفون يطلبون 100 مليون دولار.

82
00:05:07,975 --> 00:05:11,020
‫‫‫ولكن وفقاً لسياسة "الولايات المتحدة"
‫‫‫لا ندفع الفديات.

83
00:05:11,603 --> 00:05:14,064
‫‫‫لم يخالوا بأن القوات الخاصة
‫‫‫ستفسد مخططاتهم.

84
00:05:18,193 --> 00:05:21,363
‫‫‫- ماذا حصل هنا؟
‫‫‫- آسف بشأن ذلك "توني".

85
00:05:21,530 --> 00:05:24,992
‫‫‫كان هاتفك يرن فذهب للرد
‫‫‫وأوقعت قهوتي.

86
00:05:25,659 --> 00:05:27,286
‫‫‫حسناً، الحوادث تحصل.

87
00:05:28,829 --> 00:05:30,497
‫‫‫أجل "آبس". أنا قادم.

88
00:05:31,373 --> 00:05:33,167
‫‫‫"ماكغي"، شكراً لمحاولتك الرد
‫‫‫على الهاتف.

89
00:05:33,792 --> 00:05:35,210
‫‫‫سأجلب بعض المناشف الورقية فحسب.

90
00:05:38,714 --> 00:05:42,259
‫‫‫- من هذا الرجل؟
‫‫‫- أنت محق، هذا لم يكن من شيم "توني".

91
00:05:46,597 --> 00:05:47,931
‫‫‫"آبس"، ما الذي أثار حماسك؟

92
00:05:48,432 --> 00:05:51,518
‫‫‫الأدلة التي جمعتها قوات البحرية الخاصة
‫‫‫وأعادتها

93
00:05:51,685 --> 00:05:53,854
‫‫‫تشير إلى وجود إرهابي آخر
‫‫‫لم نعلم بشأنه.

94
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
‫‫‫كيف علمت؟

95
00:05:55,147 --> 00:05:57,858
‫‫‫وجدت بصمات على البندقية لا تنتمي

96
00:05:57,983 --> 00:06:00,152
‫‫‫- لأي من الإرهابيين الذين قتلوا في الغارة
‫‫‫- طابقت البصمات.

97
00:06:00,277 --> 00:06:03,989
‫‫‫ولم قد أطلب منك النزول إذاً؟
‫‫‫أيها العميل الخاص "غيبز"، قابل...

98
00:06:04,948 --> 00:06:06,241
‫‫‫"كايل نازري"

99
00:06:06,950 --> 00:06:09,995
‫‫‫- رخصة قيادة من "ماريلاند".
‫‫‫- حلتك ستجد هذا مثيراً للاهتمام.

100
00:06:10,537 --> 00:06:15,042
‫‫‫"غيبس"، كانت بصماته على السلاح.
‫‫‫حتماً ليس رهينة.

101
00:06:15,918 --> 00:06:18,754
‫‫‫يبدو أن أحد خاطفي "ساره" كان أمريكياً.

102
00:06:29,348 --> 00:06:33,310
‫‫‫هذا مثير للاهتمام، والد "كايل نازري"
‫‫‫من مواليد "حلب"، "سوريا"،

103
00:06:33,435 --> 00:06:37,731
‫‫‫هاجر إلى "الولايات المتحدة" وهو فتى
‫‫‫ومات عندما كان "كايل" بسن الـ12 فقط.

104
00:06:38,023 --> 00:06:40,275
‫‫‫والدته أمريكية وهي معلمة مدرسة ابتدائية،

105
00:06:40,400 --> 00:06:42,653
‫‫‫وما زالت تعيش ببيت العائلة
‫‫‫بـ"أولني"، "ماريلاند".

106
00:06:42,903 --> 00:06:45,155
‫‫‫تخرج "كايل" من جامعة ولاية "مورغان"،

107
00:06:45,364 --> 00:06:47,032
‫‫‫حيث درس العلوم البيئية.

108
00:06:47,324 --> 00:06:50,202
‫‫‫الأمر الوحيد الملفت بسجل "نازري"
‫‫‫هو اعتقاله بـ"واشنطن".

109
00:06:50,369 --> 00:06:53,914
‫‫‫خلال مظاهرة 2010
‫‫‫ضد الحربين في "أفغانستان" و"العراق".

110
00:06:54,248 --> 00:06:56,291
‫‫‫تم التحقيق معه وتبرئته
‫‫‫من المباحث الفدرالية.

111
00:06:56,583 --> 00:07:00,003
‫‫‫- وهو الآن مع الإرهابيين في "سوريا".
‫‫‫- حسناً، أوشك الوقت على الواحدة.

112
00:07:00,295 --> 00:07:02,798
‫‫‫لدينا مقابلة مع "ساره غود".
‫‫‫آمل أنها تعرف شيئاً.

113
00:07:03,340 --> 00:07:06,385
‫‫‫"دينوزو"، خذ "ماكغي" إلى "أولني"،
‫‫‫تحدثا إلى والدة "نازري".

114
00:07:12,516 --> 00:07:15,769
‫‫‫هذا تغيير جذري من الغرفة بلا نافذة

115
00:07:15,894 --> 00:07:17,396
‫‫‫حيث عشت بالأشهر الـ10 الأخيرة.

116
00:07:18,188 --> 00:07:21,984
‫‫‫و... بدأت بالتفكير بأنني لن أغادرها حية.

117
00:07:22,609 --> 00:07:25,404
‫‫‫كانت وزارة الخارجية رائعة بوضعي هنا.

118
00:07:26,697 --> 00:07:29,032
‫‫‫ولكن... أعلم
‫‫‫أنني لا أستطيع البقاء إلى الأبد.

119
00:07:30,033 --> 00:07:31,910
‫‫‫- وعائلتك؟
‫‫‫- للأسف، ليس لدي أحد.

120
00:07:33,287 --> 00:07:36,748
‫‫‫أنا يتيمة شخصياً
‫‫‫ولهذا أعمل مع الأولاد المشردين.

121
00:07:37,166 --> 00:07:38,375
‫‫‫كيف انتهى بك الأمر في "سوريا"؟

122
00:07:38,709 --> 00:07:42,880
‫‫‫حسناً، بعد الثانوية،
‫‫‫بدأت العمل بحضانات نهارية.

123
00:07:43,589 --> 00:07:48,510
‫‫‫ثم سنحت لي هذه الفرصة
‫‫‫للانضمام إلى وكالة إغاثة عالمية

124
00:07:48,719 --> 00:07:50,637
‫‫‫تعمل مع الأولاد الذين تيتموا بفعل الحرب.

125
00:07:51,680 --> 00:07:53,932
‫‫‫كان... هذا مكافأة كبرى.

126
00:07:54,975 --> 00:07:55,934
‫‫‫حتى اليوم الذي...

127
00:07:56,602 --> 00:07:58,687
‫‫‫كنت في طريقي إلى قرية أخرى
‫‫‫لجلب طفل،

128
00:07:59,479 --> 00:08:03,400
‫‫‫وتم إيقافي عند حاجز و... أسري.

129
00:08:07,863 --> 00:08:08,822
‫‫‫أتعرفين هذا الرجل؟

130
00:08:13,452 --> 00:08:14,286
‫‫‫لا.

131
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
‫‫‫نعتقد بأنه كان يعمل مع الإرهابيين

132
00:08:16,121 --> 00:08:18,498
‫‫‫- الذين احتجزوك في "سوريا".
‫‫‫- اسمه "كايل نازري".

133
00:08:19,458 --> 00:08:20,292
‫‫‫إنه أمريكي.

134
00:08:22,586 --> 00:08:28,425
‫‫‫آسفة. كنت معزولة
‫‫‫وتعاملت مع عدد محدود من الناس.

135
00:08:29,760 --> 00:08:30,636
‫‫‫الرجال.

136
00:08:32,221 --> 00:08:34,598
‫‫‫- كانوا يضعون قلنسوات دوماً.
‫‫‫- أيجيد اي منهم الإنجليزية؟

137
00:08:35,307 --> 00:08:36,141
‫‫‫لا.

138
00:08:36,808 --> 00:08:38,560
‫‫‫أعني، ليس أكثر من بضع كلمات.

139
00:08:40,229 --> 00:08:42,105
‫‫‫- أقتل هذا الرجل في الغارة؟
‫‫‫- لا.

140
00:08:42,356 --> 00:08:45,943
‫‫‫أفادت وزارة الخارجية
‫‫‫بأنك رفضت عروض إجراء مقابلات إعلامية.

141
00:08:46,151 --> 00:08:50,572
‫‫‫أجل، هذا... ليس بطبعي.
‫‫‫لم أحب مطلقاً أن أكون محط اهتمام.

142
00:08:51,490 --> 00:08:53,533
‫‫‫حالياً، أريدك أن تبقي خفية.

143
00:08:54,451 --> 00:08:59,873
‫‫‫الأمر الوحيد الذي أود فعله
‫‫‫قبل مغادرة "واشنطن"

144
00:09:00,999 --> 00:09:03,710
‫‫‫هو سماع "موسى ابن حسن".

145
00:09:04,378 --> 00:09:06,046
‫‫‫الإمام في البلدة للخطبة.

146
00:09:06,755 --> 00:09:10,217
‫‫‫موقه ضد المتطرفين المتدينين
‫‫‫وعنف الجهاديين

147
00:09:10,467 --> 00:09:13,136
‫‫‫يمثل فعلاً معتقدات المسلمين
‫‫‫الذين عرفتهم في "سوريا".

148
00:09:14,221 --> 00:09:16,640
‫‫‫للأسف، اصدر مفتي متطرف فتوى مطالباً...

149
00:09:16,765 --> 00:09:17,557
‫‫‫"الإمام (موسى ابن حسن)"

150
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
‫‫‫- ...بإعدامه.
‫‫‫- ماذا ستفعلين لاحقاً؟

151
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
‫‫‫أعلم بأن الأمر يبدو جنونياً،

152
00:09:22,354 --> 00:09:24,773
‫‫‫ولكن أود العودة إلى "سوريا".

153
00:09:26,149 --> 00:09:27,317
‫‫‫إلى الميتم.

154
00:09:27,901 --> 00:09:30,028
‫‫‫هناك أطفال كثر بحاجة إلى مساعدتي هناك.

155
00:09:32,572 --> 00:09:35,200
‫‫‫ولكن أعلم أنني لا أستطيع العودة
‫‫‫حتى تهدأ الأوضاع بالبلاد.

156
00:09:36,493 --> 00:09:38,078
‫‫‫فتيان الغرب اليافعون الساخطون...

157
00:09:38,203 --> 00:09:39,162
‫‫‫"(كريس هيغارتي)
‫‫‫نائب مدير الأمن القومي"

158
00:09:39,288 --> 00:09:40,789
‫‫‫هنا وفي "أوروبا"
‫‫‫يستهدفهم مجندو الإرهاب.

159
00:09:41,039 --> 00:09:44,459
‫‫‫معظمهم أولاد مضطربين
‫‫‫يسعون للانتقام والعنف.

160
00:09:45,043 --> 00:09:46,336
‫‫‫ويصدقون مسألة الجهاد.

161
00:09:46,545 --> 00:09:49,965
‫‫‫المتمردون الملمون بالإعلام في "العراق"
‫‫‫و"سوريا" يعرضون صوراً مفصلة

162
00:09:50,132 --> 00:09:52,259
‫‫‫وفيديوهات تجنيد ذكية
‫‫‫على "فيسبوك" و"تويتر".

163
00:09:52,592 --> 00:09:55,929
‫‫‫تصل مباشرة إلى غرفة نوم الفتى
‫‫‫ولا يعلم والداه شيئاً عما يجري.

164
00:09:56,638 --> 00:09:59,558
‫‫‫هذا "كليفون سميث"،
‫‫‫فرد عصابة سابق من "ديترويت"،

165
00:09:59,808 --> 00:10:03,687
‫‫‫اعتنق الإسلام
‫‫‫وعرف باسم "أبو حسن" عند وفاته

166
00:10:03,937 --> 00:10:06,440
‫‫‫الأسبوع الماضي
‫‫‫في ميادين قتل حرب "سوريا" المدنية.

167
00:10:06,565 --> 00:10:08,734
‫‫‫أنعرف عدد الأمريكيين
‫‫‫الذين يقاتلون في "سوريا"؟

168
00:10:08,859 --> 00:10:11,069
‫‫‫قرابة 12 ويمكننا منعهم من العودة.

169
00:10:11,695 --> 00:10:13,905
‫‫‫الذين لا نعرف بشأنهم هم الذين يقلقوننا.

170
00:10:14,031 --> 00:10:15,866
‫‫‫مثل هذا الرجل الذي كشفتموه، "نازري".

171
00:10:16,533 --> 00:10:19,661
‫‫‫ماذا تعرف عنه أيضاً؟
‫‫‫هل اكتشفتم شيئاً في مختبركم؟

172
00:10:20,662 --> 00:10:22,748
‫‫‫ليس بعد.
‫‫‫ما زال علماؤنا الشرعيون يعملون

173
00:10:22,914 --> 00:10:24,791
‫‫‫على ملفات الكمبيوتر
‫‫‫التي أعادتها القوات الخاصة.

174
00:10:24,916 --> 00:10:28,086
‫‫‫ووُضع "نازري" على لائحة منع السفر،
‫‫‫سنبقيك على اطلاع أيها المدير.

175
00:10:47,064 --> 00:10:49,316
‫‫‫- سيدة "نازري"؟
‫‫‫- أجل؟

176
00:10:49,941 --> 00:10:52,611
‫‫‫عميلا وكالة التحقيقات البحرية الخاصين
‫‫‫"دينوزو" و"ماكغي".

177
00:10:53,236 --> 00:10:54,279
‫‫‫وكالة تحقيقات البحرية؟

178
00:10:55,447 --> 00:10:58,784
‫‫‫أنتم رائعون.
‫‫‫أحد عملائكم، "نيد دورنيغت"

179
00:10:59,201 --> 00:11:01,036
‫‫‫تحدث إلى تلاميذ الصف السابع بيوم المهن.

180
00:11:03,663 --> 00:11:04,790
‫‫‫ماذا تفعلان هنا؟

181
00:11:05,040 --> 00:11:07,209
‫‫‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫‫‫عن ابنك "كايل".

182
00:11:07,834 --> 00:11:10,504
‫‫‫"كايل" ليس هنا، إنه في "اليونان".

183
00:11:10,921 --> 00:11:12,089
‫‫‫لم لا نتحدث بالداخل؟

184
00:11:13,507 --> 00:11:17,094
‫‫‫لدينا سبب للاعتقاد بأن "كايل"
‫‫‫قد انضم إلى إرهابيين جهاديين.

185
00:11:18,887 --> 00:11:22,474
‫‫‫لا، هذا ليس ممكناً.

186
00:11:24,142 --> 00:11:25,852
‫‫‫نعلم أن والده قد ولد في "سوريا".

187
00:11:25,977 --> 00:11:28,480
‫‫‫أجل ولكنه أتى إلى "أمريكا" كفتى صغير.

188
00:11:28,814 --> 00:11:31,066
‫‫‫لم يكن زوجي متديناً ولا سياسياً.

189
00:11:31,900 --> 00:11:34,277
‫‫‫ارتاد "كايل" ثانوية أسقفية.

190
00:11:34,528 --> 00:11:36,071
‫‫‫- حيث لعب كرة القدم.
‫‫‫- أجل.

191
00:11:37,447 --> 00:11:38,949
‫‫‫كيف تعلمان أنه في "سوريا"؟

192
00:11:39,282 --> 00:11:40,742
‫‫‫متى سمعت أخباره آخر مرة؟

193
00:11:43,203 --> 00:11:46,248
‫‫‫قبل أسبوع أو أسبوعين.
‫‫‫نتبادل الرسائل الإلكترونية.

194
00:11:46,998 --> 00:11:50,919
‫‫‫- من الشابة في الصورة؟
‫‫‫- صديقته "تشيلسي".

195
00:11:51,586 --> 00:11:54,297
‫‫‫تم التقاطها
‫‫‫قبيل سفرهما إلى "أوروبا" الصيف الماضي.

196
00:11:54,631 --> 00:11:56,675
‫‫‫- هل سمعت منها؟
‫‫‫- عادت إلى الديار.

197
00:11:57,759 --> 00:11:58,593
‫‫‫انفصلا.

198
00:11:59,761 --> 00:12:02,472
‫‫‫- أتعلمين كيف يمكننا الاتصال بها؟
‫‫‫- لدي رقم هاتفها.

199
00:12:11,440 --> 00:12:14,568
‫‫‫هذا تقرير معلومات ممتاز يا "إلينور".

200
00:12:15,068 --> 00:12:18,071
‫‫‫- يجب أن تسر وزارة الخارجية به.
‫‫‫- شكراً.

201
00:12:19,489 --> 00:12:21,074
‫‫‫ولكنك تبدين قلقة.

202
00:12:21,700 --> 00:12:24,077
‫‫‫أنا كذلك ولهذا طلبت منك مراجعته.

203
00:12:24,786 --> 00:12:27,622
‫‫‫أشعر بأنه قد فاتني شيء ما.
‫‫‫"ساره غود"...

204
00:12:28,248 --> 00:12:30,417
‫‫‫مذهلة. أعني بعد كل ما عانته،

205
00:12:30,584 --> 00:12:32,502
‫‫‫تتعامل مع الأمر بشكل جيد جداً.

206
00:12:33,253 --> 00:12:35,297
‫‫‫وما سبب قلقك؟

207
00:12:36,381 --> 00:12:37,507
‫‫‫ستشعر بوقع ذلك لاحقاً.

208
00:12:38,008 --> 00:12:41,344
‫‫‫لا يبدأ بعض الناس
‫‫‫باختبار العوارض إلا لاحقاً.

209
00:12:41,803 --> 00:12:45,182
‫‫‫هذا يدعى اضطراب ما بعد الصدمة المتأخر،

210
00:12:45,599 --> 00:12:49,352
‫‫‫ويؤثر في ربع حالات اضطراب ما بعد الصدمة.

211
00:12:49,895 --> 00:12:52,731
‫‫‫تريد "ساره" العودة إلى الميتم في "سوريا".

212
00:12:53,482 --> 00:12:56,860
‫‫‫ستكون تكل غلطة كبرى.
‫‫‫قد تسبب...

213
00:12:57,319 --> 00:12:58,278
‫‫‫انهياراً.

214
00:13:00,614 --> 00:13:01,448
‫‫‫أجل.

215
00:13:07,662 --> 00:13:10,415
‫‫‫لم تقل لي كلمة واحدة منذ
‫‫‫غادرنا المكتب.

216
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
‫‫‫أحاول أن أكتشف ما الذي تخطط له.

217
00:13:13,627 --> 00:13:15,003
‫‫‫- أنا؟
‫‫‫- أجل.

218
00:13:15,754 --> 00:13:17,088
‫‫‫كنت تتصرف بشكل...

219
00:13:17,631 --> 00:13:20,217
‫‫‫تعمل، بلطف شديد.
‫‫‫لم تهني منذ أيام.

220
00:13:20,717 --> 00:13:24,888
‫‫‫إن أردتني أن أهينك، فسأفعل.

221
00:13:25,639 --> 00:13:27,057
‫‫‫هيا بنا.

222
00:13:28,141 --> 00:13:29,142
‫‫‫انظر إلى هذا.

223
00:13:31,061 --> 00:13:32,020
‫‫‫إنه مفتوح.

224
00:13:34,231 --> 00:13:35,649
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً "تشيلسي".

225
00:13:35,774 --> 00:13:40,237
‫‫‫أنا العميل الخاص "دينوزو" وهذا "ماكغي"
‫‫‫من وكالة تحقيقات البحرية، اتصلنا قبلاً.

226
00:13:40,820 --> 00:13:43,657
‫‫‫أجل، لم تبد وسيماً هكذا على الهاتف.

227
00:13:46,785 --> 00:13:48,370
‫‫‫أخرت مع "تيفاني" لذا إن أمكنكما...

228
00:13:48,537 --> 00:13:51,581
‫‫‫"تيفاني"؟ مرحباً حبيبتي.
‫‫‫هل أنت "تيفاني"؟

229
00:13:53,792 --> 00:13:54,834
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- لا بأس.

230
00:13:56,086 --> 00:13:59,214
‫‫‫لعلمكما، لم أر أو أكلم "كايل"
‫‫‫منذ أشهر.

231
00:13:59,381 --> 00:14:02,467
‫‫‫قالت والدته إنكما انفصلتما
‫‫‫فيما كنتما في "أوروبا"؟

232
00:14:02,968 --> 00:14:04,678
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أهناك سبب؟

233
00:14:05,720 --> 00:14:10,725
‫‫‫بدأ يتصرف بغرابة.
‫‫‫يخال المرء بأنه يعرف شخصاً ولكن...

234
00:14:12,978 --> 00:14:14,980
‫‫‫بدأ بالتسكع مع أشخاص لم أحبذهم.

235
00:14:16,314 --> 00:14:18,733
‫‫‫- ما كان خطبهم؟
‫‫‫- كانوا سلبيين.

236
00:14:19,067 --> 00:14:21,945
‫‫‫يعارضون كل شيء.
‫‫‫مجموعة راديكالية متطرفة.

237
00:14:22,904 --> 00:14:25,574
‫‫‫وكنت قد سئمت وبدأت و"كايل" نتجادل كثيراً.

238
00:14:26,324 --> 00:14:27,158
‫‫‫فرحلت.

239
00:14:28,994 --> 00:14:30,328
‫‫‫ألديك كلب؟

240
00:14:31,830 --> 00:14:35,208
‫‫‫لا، كان لدي قطة وهربت.
‫‫‫لدي سمكتان ذهبيتان.

241
00:14:35,917 --> 00:14:37,836
‫‫‫من يعنى بهما من أجلك؟

242
00:14:39,671 --> 00:14:41,798
‫‫‫إنهما... في حوضهما.

243
00:14:43,508 --> 00:14:46,261
‫‫‫ويعنيان بأنفسهما نوعاً ما.
‫‫‫شكراً.

244
00:14:49,097 --> 00:14:51,683
‫‫‫- هل تقابل أحداً.
‫‫‫- ليت ذلك صحيح.

245
00:14:52,225 --> 00:14:54,978
‫‫‫بربك، هيا،
‫‫‫كانت مهندمة الكلاب تتغزل بك تماماً.

246
00:14:55,228 --> 00:14:57,480
‫‫‫- إنها جميلة جداً و...
‫‫‫- عمرها 22 سنة.

247
00:14:58,732 --> 00:15:00,150
‫‫‫ومتى ردعك ذلك؟

248
00:15:00,692 --> 00:15:01,776
‫‫‫وردنا اتصال من الأمن القومي.

249
00:15:02,277 --> 00:15:05,030
‫‫‫مر جواز سفر "كايل نازري"
‫‫‫عبر الجمارك في "دالاس" قبل يومين.

250
00:15:05,447 --> 00:15:08,491
‫‫‫خوفنا الأكبر. إرهابي من البلاد
‫‫‫عاد إلى الأراضي الأمريكية.

251
00:15:18,209 --> 00:15:20,879
‫‫‫التقطت هذه الصورة في المطار قبل يومين،

252
00:15:21,004 --> 00:15:22,422
‫‫‫وهذا "نازري".

253
00:15:22,964 --> 00:15:24,799
‫‫‫والتقطته الكاميرا على المصعد الكهربائي.

254
00:15:25,300 --> 00:15:27,093
‫‫‫فقدناه لاحقاً. لا أثر له عند الناصية.

255
00:15:27,510 --> 00:15:30,180
‫‫‫تم إخطار كل وكالات الاستخبارات
‫‫‫وتطبيق القانون.

256
00:15:31,389 --> 00:15:32,349
‫‫‫سيدي.

257
00:15:41,024 --> 00:15:41,900
‫‫‫"فورنيل".

258
00:15:43,943 --> 00:15:44,903
‫‫‫كيف حالك يا رجل؟

259
00:15:45,862 --> 00:15:47,781
‫‫‫أنا بخير... "دينوزو".

260
00:15:52,952 --> 00:15:54,621
‫‫‫كنت أعمل متخفياً قبلاً.

261
00:15:55,747 --> 00:15:58,249
‫‫‫أيها العميل "فورنيل"،
‫‫‫تؤسفني خسارتك كثيراً.

262
00:15:58,833 --> 00:16:00,085
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- كيف ابنتك؟

263
00:16:00,377 --> 00:16:01,628
‫‫‫كان الوضع صعباً عليها.

264
00:16:02,420 --> 00:16:04,339
‫‫‫تحاول والدة "ديان" المساعدة.

265
00:16:05,465 --> 00:16:07,384
‫‫‫"توبايس"، أقدم لك تعازي.

266
00:16:08,218 --> 00:16:11,346
‫‫‫شكراً "تيم".
‫‫‫كانت "ديان" تحبك كثيراً.

267
00:16:12,305 --> 00:16:13,723
‫‫‫أعلم بأنكما كنتما مقربان.

268
00:16:15,600 --> 00:16:16,518
‫‫‫لم نكن مقربين جداً.

269
00:16:19,688 --> 00:16:20,772
‫‫‫"توبايس"؟

270
00:16:21,356 --> 00:16:23,608
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫‫- "كايل نازري".

271
00:16:25,485 --> 00:16:26,486
‫‫‫أجل، ماذا عنه؟

272
00:16:26,611 --> 00:16:30,156
‫‫‫في 2010، حققت معه شخصياً
‫‫‫وبرأته من أي نوايا إجرامية.

273
00:16:30,365 --> 00:16:33,076
‫‫‫في مظاهرة ضد الحربين
‫‫‫في "أفغانستان" و"العراق".

274
00:16:33,660 --> 00:16:36,037
‫‫‫- انظر إليه الآن.
‫‫‫- كان هذا منذ سنوات.

275
00:16:36,287 --> 00:16:37,706
‫‫‫يتغير الناس. لا تلم نفسك.

276
00:16:37,914 --> 00:16:39,874
‫‫‫- العميل الخاص "ماكغي".
‫‫‫- لا، كان يبحث عن قضية

277
00:16:40,125 --> 00:16:41,751
‫‫‫لم يكن هناك إشارة إلى أنه قد يتمادى أكثر.
‫‫‫أخطأت.

278
00:16:41,960 --> 00:16:43,503
‫‫‫- لم أضعه على لائحة مراقبة.
‫‫‫- شكراً.

279
00:16:44,546 --> 00:16:47,549
‫‫‫سيدي، والدة "نازري" هنا
‫‫‫وتنتظرك بقاعة الاجتماع.

280
00:16:48,049 --> 00:16:49,050
‫‫‫أخابرك لاحقاً، حسناً؟

281
00:16:52,011 --> 00:16:53,930
‫‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫‫- لمساعدتك باستجواب الأم.

282
00:16:54,139 --> 00:16:57,851
‫‫‫"نازري" مدني
‫‫‫وإرهابي محتمل على أراض أمريكية.

283
00:16:58,059 --> 00:17:01,271
‫‫‫- هذا يبدو لي كنطاق التحقيقات الفدرالية.
‫‫‫- أخذت إجازة.

284
00:17:01,396 --> 00:17:03,940
‫‫‫علي إزالة "ديان" من تفكيري
‫‫‫بالعودة إلى العمل.

285
00:17:04,899 --> 00:17:06,234
‫‫‫أفقد صوابي في المنزل.

286
00:17:07,152 --> 00:17:10,113
‫‫‫أتعامل مع مراهقة هورمونية مفجوعة

287
00:17:10,447 --> 00:17:12,282
‫‫‫ووالدة "ديان"، أتذكر "مو"؟

288
00:17:12,449 --> 00:17:15,618
‫‫‫- أجل، كانت حماتك أيضاً.
‫‫‫- أجل، من الصعب نسيانها.

289
00:17:19,622 --> 00:17:20,749
‫‫‫حسناً.

290
00:17:22,083 --> 00:17:25,420
‫‫‫بعثت رسالة إلكترونية لـ"كايل"
‫‫‫وقلت له إنني أريد مقابلته في "أثينا"

291
00:17:26,212 --> 00:17:27,338
‫‫‫في عطلة الميلاد.

292
00:17:28,006 --> 00:17:31,092
‫‫‫وقدم لي مختلف الأعذار لعدم قدومي.

293
00:17:33,094 --> 00:17:36,097
‫‫‫بات الأمر منطقياً الآن.
‫‫‫لم يكن هناك.

294
00:17:37,182 --> 00:17:41,352
‫‫‫- نعتقد أنه عاد إلى "واشنطن" الآن.
‫‫‫- لا، لكان اتصل بي.

295
00:17:41,728 --> 00:17:43,730
‫‫‫أتفهم حماية أم لابنها.

296
00:17:44,189 --> 00:17:45,648
‫‫‫وأعرف شخصياً...

297
00:17:46,816 --> 00:17:48,443
‫‫‫أن الضغط إضافي على أم عزباء.

298
00:17:48,902 --> 00:17:51,738
‫‫‫ولكن إن سمعت خبراً من "كايل"
‫‫‫أو حاول الاتصال بك،

299
00:17:51,863 --> 00:17:54,365
‫‫‫- عليك إخبارنا.
‫‫‫- لم أسمع خبراً منه.

300
00:17:55,158 --> 00:17:58,495
‫‫‫أعلم أن "كايل" كان لديه آراء سياسية
‫‫‫ولكنه لما فعل أي شيء شرير.

301
00:17:58,703 --> 00:18:01,831
‫‫‫أيمكنك التفكير في أي أحد
‫‫‫قد يحاول الاتصال به؟ صديق أو قريب؟

302
00:18:02,081 --> 00:18:03,458
‫‫‫أو مكان قد يذهب إليه؟

303
00:18:06,127 --> 00:18:07,295
‫‫‫"غيبس"، علي مكالمتك.

304
00:18:12,801 --> 00:18:13,760
‫‫‫"آبي"؟

305
00:18:14,719 --> 00:18:15,845
‫‫‫نحن وسط مقابلة.

306
00:18:17,388 --> 00:18:18,348
‫‫‫"آبس"، ما الأمر؟

307
00:18:19,599 --> 00:18:22,268
‫‫‫كنت أعاود ترميم قرص كمبيوتر
‫‫‫محمول خارجي

308
00:18:22,435 --> 00:18:24,562
‫‫‫جلبته القوات الخاصة
‫‫‫وكان قد تضرر بالغارة.

309
00:18:24,854 --> 00:18:26,815
‫‫‫أجل. ولكن هل أتمكنت من استعادة
‫‫‫بعض المعلومات؟

310
00:18:27,649 --> 00:18:29,025
‫‫‫لا، ليس بعد، اصبر.

311
00:18:29,192 --> 00:18:32,237
‫‫‫ثمة أمر آخر أردت أن أريك إياه. فحصت
‫‫‫الغطاء بحثاً عن حمض نووي متناقل باللمس.

312
00:18:32,403 --> 00:18:35,657
‫‫‫يتطلب فقط ما بين 7 إلى 8 خلايا
‫‫‫من الطبقة الخارجية للجلد البشري.

313
00:18:35,782 --> 00:18:37,700
‫‫‫عند ملامسة شيء أو التعاطي معه
‫‫‫بشكل عرضي.

314
00:18:37,867 --> 00:18:38,952
‫‫‫- وجدت شيئاً.
‫‫‫- أجل.

315
00:18:39,869 --> 00:18:43,373
‫‫‫- من قاعدة بيانات التحقيقات الفدرالية .
‫‫‫- على الرحب والسعة.

316
00:18:46,334 --> 00:18:48,419
‫‫‫كان هناك أمريكي آخر يعمل
‫‫‫مع الإرهابيين

317
00:18:48,545 --> 00:18:49,879
‫‫‫الذين أسروا "ساره غود".

318
00:18:51,631 --> 00:18:52,841
‫‫‫"(راندال وايت)"

319
00:18:54,634 --> 00:18:57,887
‫‫‫"راندال وايت"، خدم في الجيش الأمريكي
‫‫‫في "أفغانستان".

320
00:18:58,054 --> 00:19:01,391
‫‫‫نال تسريح سوء سلوكه في 2010
‫‫‫بسبب العصيان.

321
00:19:01,599 --> 00:19:04,018
‫‫‫وفي 2011، اعتُقل مع أفراد عصابة آخرين

322
00:19:04,227 --> 00:19:07,772
‫‫‫بتهمة الاعتداء المشدد
‫‫‫في "نيوارك"، "نيوجرزي" وقبل باتفاق،

323
00:19:08,231 --> 00:19:10,191
‫‫‫سُجن 6 أشهر ونال سنتي إطلاق سراح
‫‫‫مشروط،

324
00:19:10,316 --> 00:19:13,528
‫‫‫وهكذا دخل قاعدة بيانات
‫‫‫التحقيقات الفدرالية.

325
00:19:13,862 --> 00:19:15,905
‫‫‫إن عاد "نازري" للبلاد فربما
‫‫‫يعود "وايت" أيضاً.

326
00:19:16,239 --> 00:19:19,617
‫‫‫- سأتحقق من الجمارك وأمن النقل.
‫‫‫- ثمة أمر آخر، فيما كان بالسجن،

327
00:19:19,826 --> 00:19:22,161
‫‫‫- اعتنق "وايت" الإسلام.
‫‫‫- آخر مكان معروف له

328
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
‫‫‫كان "تركيا" قبل أكثر من سنة.

329
00:19:24,497 --> 00:19:27,375
‫‫‫واضح أنه شق طريقه إلى "سوريا".
‫‫‫ربما هناك آخرون.

330
00:19:27,625 --> 00:19:28,418
‫‫‫سحقاً.

331
00:19:31,296 --> 00:19:33,131
‫‫‫مسحت الجمارك جواز سفر "وايت"

332
00:19:33,256 --> 00:19:35,008
‫‫‫بمبنى وصول الركاب
‫‫‫بمطار "دالاس" الدولي

333
00:19:35,174 --> 00:19:36,843
‫‫‫- قبل 15 دقيقة.
‫‫‫- ربما لا زال بالمطار.

334
00:19:37,010 --> 00:19:38,761
‫‫‫سأعلم أمن النقل وشرطة المطار.

335
00:19:38,970 --> 00:19:40,763
‫‫‫- تول كاميرات المطار الأمنية "تيم".
‫‫‫- سأعمل من "أمتاك".

336
00:19:40,889 --> 00:19:42,390
‫‫‫"دينوزو"، اجلب السيارة.

337
00:19:42,849 --> 00:19:44,684
‫‫‫تعالي "بيشوب"، هيا بنا.
‫‫‫أنت معنا.

338
00:19:46,060 --> 00:19:47,437
‫‫‫أنبحث عن لحية هنا؟

339
00:19:47,770 --> 00:19:50,023
‫‫‫إن كان جهادياً تاماً فربما أطال لحية.

340
00:19:50,481 --> 00:19:53,318
‫‫‫لا أتمنى ذلك فستغطي نصف
‫‫‫علامات الوجه.

341
00:19:53,568 --> 00:19:55,486
‫‫‫يعيش والدا "وايت" في "كاليفورنيا".

342
00:19:55,653 --> 00:19:57,238
‫‫‫قصد "فورت ستيل" مباشرة بعد الثانوية

343
00:19:57,363 --> 00:19:59,032
‫‫‫في "أوكلاهوما" من أجل تدريب أساسي.

344
00:19:59,324 --> 00:20:00,825
‫‫‫لديه صديقة سابقة وابن عمره 7 سنوات

345
00:20:00,950 --> 00:20:03,286
‫‫‫لا يعيله وما زال يعيش عند مشارف القاعدة.

346
00:20:03,411 --> 00:20:04,746
‫‫‫- إنه رجل مميز تماماً.
‫‫‫- لا يبدو

347
00:20:04,996 --> 00:20:07,081
‫‫‫أن له صلة بأحد في منطقة "واشنطن".

348
00:20:07,332 --> 00:20:10,168
‫‫‫لا يعقل أن يكون وجوده و"نازري"
‫‫‫هنا الآن صدفة.

349
00:20:10,335 --> 00:20:11,210
‫‫‫ثمة أمر ما يجري.

350
00:20:13,546 --> 00:20:14,422
‫‫‫"قبول/رفض الاتصال
‫‫‫الإلغاء"

351
00:20:16,215 --> 00:20:17,550
‫‫‫هذا هنا.

352
00:20:18,009 --> 00:20:19,636
‫‫‫- ألو؟
‫‫‫- حسناً، أمسكنا به.

353
00:20:19,761 --> 00:20:24,474
‫‫‫ركب "وايت" سيارة أجرة في وسط "واشنطن"
‫‫‫قبل 16 دقيقة، لدي رقم سيارة الأجرة.

354
00:20:24,724 --> 00:20:26,476
‫‫‫سأخطر شرطة ولاية "فيرجينيا" والمدينة.

355
00:20:26,643 --> 00:20:29,771
‫‫‫- مهلاً، فقد يقودنا إلى "نازري".
‫‫‫- هذه مجازفة يا "غيبس".

356
00:20:29,896 --> 00:20:32,190
‫‫‫كافة سيارات الأجرة مزودة
‫‫‫بأنظمة تحديد مواقع شاملة.

357
00:20:32,357 --> 00:20:33,942
‫‫‫بوسعي الاتصال بالمنسق
‫‫‫ويمكنه تتبعها.

358
00:20:35,818 --> 00:20:36,861
‫‫‫افعل ذلك.

359
00:20:38,738 --> 00:20:42,033
‫‫‫- من أين أتيت؟
‫‫‫- كم نبعد عن الفندق؟

360
00:20:42,784 --> 00:20:44,786
‫‫‫في هذا الازدحام؟
‫‫‫قرابة 10 أو 15 دقيقة.

361
00:20:45,495 --> 00:20:48,331
‫‫‫إنهم في الشارع 66
‫‫‫على وشك عبور جسر "ثيودور روزفلت".

362
00:20:48,456 --> 00:20:51,626
‫‫‫اطلب من المنسف الاتصال بالسائق
‫‫‫واعرف وجهة "وايت".

363
00:20:55,296 --> 00:20:56,172
‫‫‫تكلم "أليكس".

364
00:20:58,758 --> 00:20:59,968
‫‫‫فندق "تشيسترفيلد".

365
00:21:01,010 --> 00:21:03,388
‫‫‫سيدي، يتوجه إلى فندق "تشيسترفيلد".

366
00:21:20,238 --> 00:21:22,156
‫‫‫هذا أنا، غادر الآن.

367
00:21:24,325 --> 00:21:25,868
‫‫‫توقف وأنزلني هنا.

368
00:21:26,119 --> 00:21:27,996
‫‫‫ما زلت تبعد 10 مبان عن الفندق.

369
00:21:28,204 --> 00:21:29,288
‫‫‫لا بأس.

370
00:21:33,876 --> 00:21:36,671
‫‫‫- توقف التاكسي في وسط الحي.
‫‫‫- ربما علق بالازدحام.

371
00:21:41,009 --> 00:21:43,636
‫‫‫شكراً على مساعدتك "أليكس"، حسناً.

372
00:21:43,886 --> 00:21:46,514
‫‫‫قال المنسق إن "وايت" جعل
‫‫‫السائق يتوقف.

373
00:21:46,681 --> 00:21:47,765
‫‫‫- لقد ترجل.
‫‫‫- أين؟

374
00:21:47,932 --> 00:21:51,019
‫‫‫- في الشارع 12 بين "سي" و"دي".
‫‫‫- حسناً، نحن بالقرب منه.

375
00:22:27,138 --> 00:22:29,057
‫‫‫- أرني يديك! عملاء فدراليون!
‫‫‫- توقف!

376
00:22:30,683 --> 00:22:31,517
‫‫‫لا!

377
00:22:51,245 --> 00:22:52,288
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫فاحص طبي"

378
00:22:53,790 --> 00:22:56,334
‫‫‫سمعت عن المسدسات البلاستيكية.
‫‫‫هذا أول واحد أراه.

379
00:22:56,584 --> 00:22:58,127
‫‫‫واضح أن التكنولوجيا ناجحة.

380
00:22:58,252 --> 00:23:00,546
‫‫‫- تخطى وايت أمن المطار.
‫‫‫- 3 مطارات.

381
00:23:00,713 --> 00:23:02,131
‫‫‫أنزلت معلومات رحلته للتو.

382
00:23:02,298 --> 00:23:04,634
‫‫‫ظهر أولاً في "أنقرة" في "تركيا"
‫‫‫الأسبوع الماضي.

383
00:23:05,009 --> 00:23:07,095
‫‫‫ثم سافر إلى "أثينا" ثم "لندن"
‫‫‫ثم إلى هنا.

384
00:23:07,303 --> 00:23:09,722
‫‫‫تم شراء كل البطاقات
‫‫‫عند منضدة الخطوط الجوية نقداً.

385
00:23:10,014 --> 00:23:13,267
‫‫‫- هل تعتقد أن "نازري" يملك سلاحاً مشابهاً؟
‫‫‫- لما فاجأني هذا.

386
00:23:13,768 --> 00:23:15,561
‫‫‫"(زي أن أن)".

387
00:23:15,853 --> 00:23:18,106
‫‫‫لنحافظ على تكتم إعلامي
‫‫‫حتى نعلم المزيد، حسناً؟

388
00:23:18,272 --> 00:23:20,983
‫‫‫لا أسماء ولا ذكر إرهابيين ولا هلع.

389
00:23:21,317 --> 00:23:23,486
‫‫‫- سيدي؟
‫‫‫- ماذا لديك؟

390
00:23:23,820 --> 00:23:25,947
‫‫‫أريت صورة "كايل نازري"
‫‫‫لعامل مكتب الاستقبال

391
00:23:26,114 --> 00:23:30,243
‫‫‫في فندق "تشيسترفيلد"، كان "نازري" هناك
‫‫‫ولكنه رحل قبل دقائق من قدومنا.

392
00:23:30,535 --> 00:23:32,912
‫‫‫وهذا غريب لأنه دفع أسبوعاً مقدماً.

393
00:23:36,624 --> 00:23:40,378
‫‫‫بعث لنا مركز السجلات الشخصية القومي
‫‫‫ملفات "راندل" الطبية.

394
00:23:40,545 --> 00:23:42,839
‫‫‫- أهذا هو؟
‫‫‫- بكل تأكيد.

395
00:23:44,006 --> 00:23:47,760
‫‫‫البصمات وفئة الدم متطابقة.
‫‫‫تقوم "آبي" بمقارنة الحمض النووي.

396
00:23:48,052 --> 00:23:51,472
‫‫‫كل الندوب والوشوم
‫‫‫والعلامات المحددة موجودة.

397
00:23:52,181 --> 00:23:56,144
‫‫‫ولكن فحصاً سريعاً أظهر نتائج مفاجئة.

398
00:23:56,394 --> 00:23:58,855
‫‫‫أترى هذه الجروح والكشوط الصغيرة
‫‫‫على وجهه؟

399
00:24:00,273 --> 00:24:03,526
‫‫‫- حروق شفرة؟
‫‫‫- مما يشير إلى حلاقة ذقن حديثة.

400
00:24:05,194 --> 00:24:06,863
‫‫‫ثم هنا.

401
00:24:07,989 --> 00:24:10,366
‫‫‫- هذا وشم عصابة.
‫‫‫- من فتوة مجرمة،

402
00:24:10,908 --> 00:24:13,661
‫‫‫ولكنني أجد هذا موحياً أكثر.

403
00:24:13,995 --> 00:24:16,622
‫‫‫وفقاً لملفاته،

404
00:24:17,999 --> 00:24:21,252
‫‫‫كان هذا... تابعاً لحراس الجيش.

405
00:24:22,128 --> 00:24:25,214
‫‫‫وشم "الموت بالعار" ولكن تمت تغطيته

406
00:24:25,381 --> 00:24:27,508
‫‫‫بهذا التصميم الأكثر دقة.

407
00:24:28,843 --> 00:24:31,679
‫‫‫- بم ينبئك هذا دكتور؟
‫‫‫- بأنه كان جندياً ساخطاً.

408
00:24:32,263 --> 00:24:34,265
‫‫‫هذا إضافة إلى تاريخه في العصابات

409
00:24:34,390 --> 00:24:38,186
‫‫‫حسناً، تملك المجموعة الإرهابية
‫‫‫جاذباً مغرياً.

410
00:24:39,103 --> 00:24:41,606
‫‫‫عرضوا على السيد "وايت"
‫‫‫أشكالاً أكثر من...

411
00:24:42,356 --> 00:24:44,192
‫‫‫العنف المذهل.

412
00:24:55,411 --> 00:24:56,579
‫‫‫مرحباً أيها العنكبوت.

413
00:24:57,830 --> 00:24:58,748
‫‫‫مرحباً "زوي".

414
00:24:58,998 --> 00:25:02,210
‫‫‫هذا ما تفعله إذاً عندما تقول لي
‫‫‫إنك تعمل جاهداً في المكتب.

415
00:25:03,836 --> 00:25:06,339
‫‫‫أجل، تعلمين...

416
00:25:07,632 --> 00:25:09,759
‫‫‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫‫‫- أنا في مهمة رسمية.

417
00:25:12,511 --> 00:25:14,805
‫‫‫- ما هي؟
‫‫‫- اتصلت بي تقنيتكم الشرعية.

418
00:25:16,140 --> 00:25:17,225
‫‫‫- "آبي".
‫‫‫- أجل.

419
00:25:17,808 --> 00:25:20,645
‫‫‫خالت أنه على مكتب المكافحة
‫‫‫إلقاء نظرة على سلاح بين الأدلة.

420
00:25:22,730 --> 00:25:25,274
‫‫‫كما تعلمين، مختبرها في الأسفل.

421
00:25:26,067 --> 00:25:28,736
‫‫‫- كيف يمكننا مساعدتك هنا؟
‫‫‫- أنا هنا فوق لإعادة

422
00:25:28,903 --> 00:25:32,281
‫‫‫شيء تركته في شقتي
‫‫‫عندما هرعت خارجاً هذا الصباح؟

423
00:25:34,200 --> 00:25:38,329
‫‫‫أجل، كنت مستعجلاً قليلاً،
‫‫‫ماذا تركت؟

424
00:25:40,915 --> 00:25:44,710
‫‫‫- هذه.
‫‫‫- يا للهول! أجل. وجدت المفتاح.

425
00:25:45,127 --> 00:25:47,880
‫‫‫- قمت بتكبيلك جيداً.
‫‫‫- أجل، فعلت.

426
00:25:48,464 --> 00:25:49,382
‫‫‫حسناً...

427
00:25:53,261 --> 00:25:55,137
‫‫‫هل نبقي علاقتنا سرية؟

428
00:25:57,139 --> 00:26:00,351
‫‫‫أجل، اسمعي
‫‫‫هذا المكان أشبه بقن دجاج.

429
00:26:00,476 --> 00:26:04,105
‫‫‫ويجري على الإشاعات
‫‫‫ولا أريد أن أكون الموضوع الأبرز.

430
00:26:05,898 --> 00:26:09,235
‫‫‫ونبلي بلاء جيداً في هذه العلاقة،
‫‫‫أليس كذلك؟

431
00:26:09,485 --> 00:26:10,319
‫‫‫صحيح.

432
00:26:12,363 --> 00:26:13,489
‫‫‫لا أريد إفساد ذلك.

433
00:26:15,992 --> 00:26:16,951
‫‫‫حسناً.

434
00:26:17,243 --> 00:26:21,080
‫‫‫حسناً. أنت خطيرة جداً.
‫‫‫حسناً، لا، يبدو جيداً لي.

435
00:26:21,372 --> 00:26:24,709
‫‫‫أعتقد أن عيناك بخير.
‫‫‫سأرافقك إلى مختبر "آبي" تحت.

436
00:26:34,135 --> 00:26:36,971
‫‫‫هذا يفسر الأمر. "توني" مغرم.

437
00:26:38,014 --> 00:26:40,725
‫‫‫لا أعرف بشأن الحب
‫‫‫ولكنهما حتماً في علاقة ساخنة.

438
00:26:41,225 --> 00:26:43,436
‫‫‫كما يمكن تنزيل مسدس كهذا ونسخه

439
00:26:43,561 --> 00:26:45,062
‫‫‫من قبل أي أحد يملك
‫‫‫طابعة ثلاثية الأبعاد.

440
00:26:45,646 --> 00:26:47,857
‫‫‫هذه الصورة التي التقطها
‫‫‫فريق القوات البحرية الخاصة.

441
00:26:48,024 --> 00:26:50,609
‫‫‫- عند إنقاذ "ساره غود".
‫‫‫- بوسع هذه الطابعة فعل ذلك

442
00:26:50,901 --> 00:26:53,029
‫‫‫ويمكن شراؤها مقابل بضعة آلاف دولار فحسب.

443
00:26:53,154 --> 00:26:55,906
‫‫‫لقد فككت المسدس وهو بسيط جداً.

444
00:26:56,240 --> 00:26:59,160
‫‫‫كل المكونات بلاستيكية الصنع
‫‫‫وهذا يشمل النوابض.

445
00:26:59,327 --> 00:27:00,870
‫‫‫لا أصدق بأن هذه الأجزاء
‫‫‫خرجت من طابعة.

446
00:27:01,162 --> 00:27:03,205
‫‫‫المكون المعدني الوحيد هو دبوس الإطلاق

447
00:27:03,372 --> 00:27:05,041
‫‫‫وهو مسمار سقف شائع صغير.

448
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
‫‫‫ولا ترصده أجهزة رصد المعادن.

449
00:27:07,501 --> 00:27:09,086
‫‫‫الناحية السلبية الوحيدة
‫‫‫أنه يحمل رصاصة واحدة فقط.

450
00:27:09,545 --> 00:27:11,380
‫‫‫وما من مساورة لذلك ليس دقيقاً جداً.

451
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
‫‫‫ومفيد عن قرب فحسب كما أنه بلاستيكي،

452
00:27:13,382 --> 00:27:15,051
‫‫‫لذا يبلى بعد عدة استعمالات.

453
00:27:18,387 --> 00:27:19,305
‫‫‫مرحباً يا رفاق.

454
00:27:19,972 --> 00:27:21,807
‫‫‫تذكران العميلة الخاصة "زوي كيتس".

455
00:27:22,099 --> 00:27:23,309
‫‫‫- كيف حالك؟
‫‫‫- بالطبع، أجل.

456
00:27:23,476 --> 00:27:25,728
‫‫‫- مرحباً، بخير.
‫‫‫- مرحباً.

457
00:27:27,605 --> 00:27:28,814
‫‫‫أتحتاجان إلى شيء ما؟

458
00:27:30,941 --> 00:27:33,486
‫‫‫أجل. ذكرت بأنك بحاجة إلى مساعدة

459
00:27:33,778 --> 00:27:35,363
‫‫‫مع الملفات الكمبيوتر المحمول المشفرة.

460
00:27:37,365 --> 00:27:39,200
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

461
00:27:40,326 --> 00:27:41,243
‫‫‫أجل.

462
00:27:41,786 --> 00:27:46,082
‫‫‫نسيت تماماً. نسيت، آسفة.

463
00:27:47,208 --> 00:27:48,167
‫‫‫هل الجميع بخير؟

464
00:27:49,418 --> 00:27:51,670
‫‫‫علي الرحيل، لذا "آبي"،

465
00:27:51,837 --> 00:27:53,839
‫‫‫إن احتجت إلى شيء آخر
‫‫‫اتصلي بي، حسناً؟

466
00:27:53,964 --> 00:27:56,217
‫‫‫- سأرافقك إلى الخارج عميلة "كيتس".
‫‫‫- عظيم.

467
00:27:56,550 --> 00:27:58,386
‫‫‫- تسرني رؤيتكما.
‫‫‫- وأنت أيضاً.

468
00:27:58,677 --> 00:28:00,304
‫‫‫آسف، لم أعلم ما قصة هذا.

469
00:28:02,014 --> 00:28:04,975
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- "توني" و"زوي" يتواعدان.

470
00:28:05,226 --> 00:28:07,770
‫‫‫- وهما على علاقة تامة.
‫‫‫- ماذا؟

471
00:28:09,021 --> 00:28:10,106
‫‫‫ولم يقل "توني" شيئاً؟

472
00:28:10,356 --> 00:28:14,527
‫‫‫عادة ما يقدم
‫‫‫تفاصيل دقيقة جداً لا نود سماعها.

473
00:28:14,693 --> 00:28:16,028
‫‫‫عن غزواته.

474
00:28:16,153 --> 00:28:18,614
‫‫‫أجل، ربما السبب أنه جدي هذه المرة.

475
00:28:20,199 --> 00:28:23,244
‫‫‫فرق التحقيقات البحرية والفدرالية المشتركة
‫‫‫تراقب منزل "نازري".

476
00:28:23,369 --> 00:28:26,497
‫‫‫- بحال حاول الاتصال بأمه.
‫‫‫- لدينا مذكرة لمراقبة هاتفها

477
00:28:26,664 --> 00:28:29,917
‫‫‫وبريدها الإلكتروني
‫‫‫وقام العملاء باستجواب أصدقاء "نازري".

478
00:28:30,084 --> 00:28:31,669
‫‫‫- ومعلموه وكل المقربين منه.
‫‫‫- أجل.

479
00:28:31,836 --> 00:28:33,462
‫‫‫وإن كنت تصدقهم،
‫‫‫لم يسمع أحداً خبراً منه.

480
00:28:33,671 --> 00:28:37,633
‫‫‫حسناً، عدا عن حمض "وايت" النووي
‫‫‫وبصمات "نازري"

481
00:28:37,758 --> 00:28:39,635
‫‫‫في شقة الإرهابيين، ألدينا شيء آخر

482
00:28:39,760 --> 00:28:40,678
‫‫‫- يربطهما؟
‫‫‫- أجل.

483
00:28:40,928 --> 00:28:43,431
‫‫‫فندق "تشيسترفيلد".
‫‫‫كان "وايت" متوجهاً إليه من المطار.

484
00:28:43,639 --> 00:28:46,392
‫‫‫- رحل "نازري" قبل وصولنا.
‫‫‫- لم كان الاثنان في "واشنطن"؟

485
00:28:47,143 --> 00:28:47,977
‫‫‫آسف.

486
00:28:49,520 --> 00:28:52,440
‫‫‫هذا تذكير لقل "إيميلي"
‫‫‫من صف الباليه خاصتها.

487
00:28:53,149 --> 00:28:53,983
‫‫‫اذهب.

488
00:28:55,776 --> 00:28:56,735
‫‫‫"توبايس".

489
00:29:01,449 --> 00:29:04,618
‫‫‫إن احتجت إلى التحدث مع أحد
‫‫‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة.

490
00:29:16,380 --> 00:29:17,506
‫‫‫هل هو بخير؟

491
00:29:18,674 --> 00:29:19,508
‫‫‫لا.

492
00:29:20,593 --> 00:29:21,927
‫‫‫ولكنه يدعي العكس جيداً.

493
00:29:31,312 --> 00:29:33,147
‫‫‫- من؟
‫‫‫- العميل الخاص "غيبس".

494
00:29:37,193 --> 00:29:38,027
‫‫‫مرحباً.

495
00:29:40,237 --> 00:29:42,865
‫‫‫قال السيد "هندرسون" من وزارة الخارجية
‫‫‫بأنكم قد انتهيتم

496
00:29:42,990 --> 00:29:46,076
‫‫‫من استجوابي وبوسعي متابعة حياتي.

497
00:29:46,785 --> 00:29:47,745
‫‫‫وكيف ستكون؟

498
00:29:48,704 --> 00:29:49,538
‫‫‫من يعلم؟

499
00:29:51,665 --> 00:29:55,920
‫‫‫أشعر بأنك أتيت لسبب محدد، عميل "غيبس".

500
00:29:56,837 --> 00:29:58,339
‫‫‫ألديك مزيد من الأسئلة لي؟

501
00:29:58,589 --> 00:30:02,718
‫‫‫الرجل الذي كلمناك عنه، "كايل نازري"
‫‫‫قد عاد إلى "الولايات المتحدة".

502
00:30:03,719 --> 00:30:05,262
‫‫‫- أتخالني في خطر؟
‫‫‫- لا.

503
00:30:06,138 --> 00:30:08,807
‫‫‫تم اختطافك وطلب فدية من أجلك
‫‫‫في النصف الآخر من العالم.

504
00:30:08,933 --> 00:30:09,975
‫‫‫تمحور الأمر حول المال.

505
00:30:10,809 --> 00:30:12,686
‫‫‫لا جدوى من ملاحقتهم لك هنا.

506
00:30:12,853 --> 00:30:14,730
‫‫‫ولكن أود سؤالك عن شخص آخر.

507
00:30:15,314 --> 00:30:18,400
‫‫‫نعتقد أنه كان هناك إرهابي أمريكي آخر

508
00:30:18,692 --> 00:30:20,569
‫‫‫في الشقة التي تم احتجازك فيها.

509
00:30:29,161 --> 00:30:29,995
‫‫‫آسفة.

510
00:30:31,413 --> 00:30:33,249
‫‫‫هل عاد غلى "الولايات المتحدة" أيضاً؟

511
00:30:35,167 --> 00:30:37,461
‫‫‫أجل ولكنه قتل نفسه
‫‫‫قبل أن نتمكن من استجوابه.

512
00:30:42,550 --> 00:30:47,304
‫‫‫ليتني أستطيع المساعدة أكثر
‫‫‫ولكن لم أر أياً منهما.

513
00:30:57,648 --> 00:30:58,899
‫‫‫حسناً. شكراً على مساعدتك.

514
00:31:06,156 --> 00:31:09,577
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أجل عميل "غيبس". أنا بخير.

515
00:31:15,874 --> 00:31:16,959
‫‫‫إن أردت الكلام.

516
00:31:25,926 --> 00:31:26,760
‫‫‫"فهيد".

517
00:31:29,972 --> 00:31:30,806
‫‫‫مات "راندل".

518
00:31:33,225 --> 00:31:34,310
‫‫‫كل شيء يتداعى.

519
00:31:34,810 --> 00:31:38,897
‫‫‫لا تهلع، لم نخل قد بأنهم سينقذونني
‫‫‫أو أنني قد أعود إلى هنا.

520
00:31:40,983 --> 00:31:42,818
‫‫‫لنستعمل هذا في مصلحتنا.

521
00:31:54,413 --> 00:31:57,541
‫‫‫- أقال "دينوزو" لم سيتأخر؟
‫‫‫- لا.

522
00:32:00,628 --> 00:32:01,879
‫‫‫أتعرف أين هو؟

523
00:32:04,882 --> 00:32:05,716
‫‫‫لا.

524
00:32:08,886 --> 00:32:10,804
‫‫‫- إنها فتاة المكافحة على الأرجح.
‫‫‫- أتعلم؟

525
00:32:13,098 --> 00:32:14,683
‫‫‫- بالطبع تعلم.
‫‫‫- ما لا أعرفه

526
00:32:14,850 --> 00:32:16,226
‫‫‫هو لم يحاول التكتم.

527
00:32:16,477 --> 00:32:18,937
‫‫‫- هل من شيء عن "نازري"؟
‫‫‫- لا.

528
00:32:19,647 --> 00:32:21,273
‫‫‫سأبقى في المكتب حتى الـ11

529
00:32:21,398 --> 00:32:23,734
‫‫‫ثم سأحضر غداء نادي اتحاد المقاطعة.

530
00:32:24,276 --> 00:32:27,571
‫‫‫طلبت وزارة الخارجية أن أحضره
‫‫‫ولكن يمكنكم الاتصال بي.

531
00:32:29,782 --> 00:32:32,201
‫‫‫ترعرعت في بيت مجانين مع 3 أخوة.

532
00:32:32,951 --> 00:32:38,957
‫‫‫فكرة تربية فتاة مراهقة وحدي... مفزعة.

533
00:32:39,833 --> 00:32:41,418
‫‫‫أجل، قد نكون صعبات المراس.

534
00:32:42,753 --> 00:32:45,422
‫‫‫تركت شقتي من غرفة نوم واحدة
‫‫‫وحمام واحد

535
00:32:46,048 --> 00:32:49,176
‫‫‫شقة مطلق تقليدية وانتقلت إلى منزل "ديان".

536
00:32:49,551 --> 00:32:53,722
‫‫‫هذا منطقي. كلما قل إزعاجك لحياة "إيميلي"
‫‫‫كان ذلك افضل.

537
00:32:54,181 --> 00:32:55,015
‫‫‫بلا شك.

538
00:32:55,891 --> 00:32:58,185
‫‫‫لفعلت هذا بأية حال ولكن...

539
00:32:59,520 --> 00:33:00,729
‫‫‫لم تعد "ديان" موجودة الآن.

540
00:33:05,150 --> 00:33:09,488
‫‫‫أحب "إيميلي"،
‫‫‫إنها محور عالمي ولكن...

541
00:33:11,615 --> 00:33:14,618
‫‫‫تشارف على التحول إلى امرأة
‫‫‫إن فهمت قصدي.

542
00:33:16,704 --> 00:33:18,789
‫‫‫ولا أرتاح لكل هذه المواضيع.

543
00:33:19,832 --> 00:33:22,167
‫‫‫حسناً... إن احتجت إلى مساعدتي،

544
00:33:23,127 --> 00:33:25,671
‫‫‫فسيسرني التحدث إليها،
‫‫‫أظنها قد تصغي إلي.

545
00:33:26,547 --> 00:33:29,591
‫‫‫أقدر هذا كثيراً يا "إلينور".
‫‫‫شكراً.

546
00:33:34,179 --> 00:33:40,102
‫‫‫أتعلم، تتكلم عن... "إيميلي"
‫‫‫وكيف تتعامل مع وفاة "ديان".

547
00:33:41,603 --> 00:33:44,565
‫‫‫ولكن... كيف حالك أنت؟

548
00:33:50,738 --> 00:33:53,991
‫‫‫لا يتعلق هذا بي فعلاً.
‫‫‫يتمحور الأمر الان حول "إيميلي".

549
00:33:54,533 --> 00:33:58,287
‫‫‫يمكنني أن أكون أباها
‫‫‫ولكنها فقدت أمها.

550
00:34:04,543 --> 00:34:05,753
‫‫‫"فورنيل".

551
00:34:07,629 --> 00:34:08,797
‫‫‫أجل، سأنتظر.

552
00:34:09,673 --> 00:34:12,634
‫‫‫لقد نجحت مراقبة الخط.
‫‫‫اتصل "نازري" بوالدته وأقفل الخط للتو.

553
00:34:12,885 --> 00:34:14,553
‫‫‫يحاولون تثليث موقعه وتحديده.

554
00:34:14,928 --> 00:34:15,971
‫‫‫انفراج وأخيراً.

555
00:34:19,308 --> 00:34:20,601
‫‫‫يبدو أنها ذاهبة إلى مكان.

556
00:34:23,312 --> 00:34:24,396
‫‫‫أو لا.

557
00:34:25,105 --> 00:34:27,566
‫‫‫لقد كشفتنا. سأعاود الاتصال بك.

558
00:34:32,362 --> 00:34:36,241
‫‫‫- لا أظننا موهنا أنفسنا جيداً.
‫‫‫- عميل "فورنيل"، اتصل بي "كايل" للتو.

559
00:34:36,450 --> 00:34:38,160
‫‫‫طلب مقابلتي.

560
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
‫‫‫- يحتاج إلى مال.
‫‫‫- يسرني أنك تخبريننا ذلك.

561
00:34:43,540 --> 00:34:47,795
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- بدا خائفاً وغريباً.

562
00:34:49,171 --> 00:34:52,216
‫‫‫يجب أن ينتهي هذا
‫‫‫قبل أن يؤذي نفسه أو أحداً آخر.

563
00:34:54,510 --> 00:34:58,430
‫‫‫ولجت الأقراص الصلبة الخارجية.
‫‫‫أنزل الملفات إلى كمبيوتري.

564
00:34:58,639 --> 00:35:00,557
‫‫‫ما إن أنظفها، سنتمكن من رؤيتها.

565
00:35:01,225 --> 00:35:03,185
‫‫‫- ما هي؟
‫‫‫- ملفات فيديو حتماً.

566
00:35:03,393 --> 00:35:06,522
‫‫‫الكثير من العربية.
‫‫‫لذا علي تمريرها ببرنامج ترجمة.

567
00:35:07,356 --> 00:35:09,733
‫‫‫سيدي! اتصلت بي "بيشوب" للتو.

568
00:35:09,900 --> 00:35:12,486
‫‫‫"رايتشل نازري"
‫‫‫تلقت اتصالاً للتو من ابنها لمقابلتها

569
00:35:12,736 --> 00:35:14,822
‫‫‫- يجلب "توني" السيارة إلى المقدمة.
‫‫‫- هيا!

570
00:35:33,215 --> 00:35:34,132
‫‫‫شكراً أمي.

571
00:35:43,058 --> 00:35:45,185
‫‫‫- ارفع يديك!
‫‫‫- على الأرض! انبطح!

572
00:35:45,310 --> 00:35:46,144
‫‫‫- انبطح!

573
00:35:46,270 --> 00:35:47,479
‫‫‫اركع على الفور!

574
00:35:49,857 --> 00:35:51,692
‫‫‫- ضع يديك خلف ظهرك.
‫‫‫- خلف ظهرك.

575
00:35:59,157 --> 00:36:01,285
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- سيبدأ قريباً،

576
00:36:01,493 --> 00:36:02,578
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أظن ذلك.

577
00:36:04,955 --> 00:36:08,458
‫‫‫"ساره غود"؟ أنا مدير "وكالة التحقيقات البحرية."
‫‫‫"ليون فانس".

578
00:36:08,834 --> 00:36:12,129
‫‫‫يسرني لقاؤك أيها المدير.
‫‫‫كنت أكلم العميل الخاص "غيب".

579
00:36:12,504 --> 00:36:13,672
‫‫‫آسفة لعدم تمكني من المساعدة.

580
00:36:13,922 --> 00:36:16,800
‫‫‫أردت إعلامك كم نقدر تعاونك.

581
00:36:20,512 --> 00:36:21,763
‫‫‫أنت معجبة بالإمام إذاً؟

582
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
‫‫‫- كثيراً.
‫‫‫- وأنا.

583
00:36:24,558 --> 00:36:27,102
‫‫‫دعيت لمقابلته شخصياً بعد خطابه.

584
00:36:27,519 --> 00:36:30,564
‫‫‫أحسدك، علي القبول بجمهور أكبر بكثير.

585
00:36:31,273 --> 00:36:32,941
‫‫‫- استمتعي بالغداء.
‫‫‫- شكراً.

586
00:36:41,199 --> 00:36:42,534
‫‫‫أما زلت تستمتع بهذا "كايل"؟

587
00:36:43,035 --> 00:36:46,747
‫‫‫- أخبرتك بأن اسمي "فهيد".
‫‫‫- صحيح، حسناً.

588
00:36:46,955 --> 00:36:49,875
‫‫‫أنت مسلم، أجل، فهمت، لا يهم.

589
00:36:50,459 --> 00:36:53,295
‫‫‫كنت تخطط للقاء "راندال وايت"
‫‫‫في فندق "تشيسترفيلد".

590
00:36:53,712 --> 00:36:56,673
‫‫‫كان معه مسدس بلاستيكي.
‫‫‫ما الخطة؟

591
00:37:04,389 --> 00:37:05,265
‫‫‫مات "وايت".

592
00:37:07,517 --> 00:37:08,435
‫‫‫انظر إليه!

593
00:37:12,022 --> 00:37:13,357
‫‫‫نحن هنا منذ ساعتين.

594
00:37:13,899 --> 00:37:17,945
‫‫‫بدأت أشعر بالجوع.
‫‫‫تعرف محظوراتي الغذائية، لا؟

595
00:37:21,490 --> 00:37:23,575
‫‫‫- كما تشاء يا أحمق.
‫‫‫- "فهيد"!

596
00:37:24,368 --> 00:37:28,038
‫‫‫"نازري"، الأرعن النرجسي نفسه
‫‫‫الذي أجريت معه مقابلة قبل 5 سنوات.

597
00:37:28,330 --> 00:37:29,456
‫‫‫كيف لم أر العلامات؟

598
00:37:35,087 --> 00:37:38,757
‫‫‫فيما رفض "فهيد" التعاون معك
‫‫‫وردني اتصال من الأمن القومي.

599
00:37:39,216 --> 00:37:42,552
‫‫‫باعتقال "نازري"، خفضوا مستوى
‫‫‫التهديد الأمني في منطقة "واشنطن".

600
00:37:43,971 --> 00:37:46,348
‫‫‫- ثمة شيء مريب.
‫‫‫- أؤكد ذلك.

601
00:37:47,265 --> 00:37:49,851
‫‫‫لا يتناسب مع مزايا إرهابي جهادي.

602
00:37:50,227 --> 00:37:52,229
‫‫‫سمح لنا باعتقاله.

603
00:37:52,354 --> 00:37:56,024
‫‫‫بدلاً من السعي وراء الشهادة
‫‫‫كصديقه المتعصب.

604
00:37:58,568 --> 00:38:00,362
‫‫‫- تريد "آبي" رؤيتك "غيبس".
‫‫‫- ماذا لديها؟

605
00:38:00,570 --> 00:38:03,323
‫‫‫لا. هل أبدو سخيفة؟
‫‫‫لن أفسد مفاجأتها.

606
00:38:03,615 --> 00:38:06,618
‫‫‫تمكنت وأخيراً
‫‫‫من رؤية البيانات في ملفات الإرهابيين.

607
00:38:06,868 --> 00:38:08,745
‫‫‫إضافة إلى فيديوهات تدريب وتجنيد،

608
00:38:09,079 --> 00:38:14,251
‫‫‫وجدت الفيديو غير المحرر
‫‫‫لطلب "ساره غود" الفدية.

609
00:38:17,337 --> 00:38:19,089
‫‫‫أرجو الحكومة الأمريكية.

610
00:38:19,464 --> 00:38:20,841
‫‫‫- سبق ورأيته.
‫‫‫- "أرجوكم

611
00:38:20,966 --> 00:38:22,384
‫‫‫- أعطوهم ما يطلبونه...
‫‫‫- مهلاً

612
00:38:22,551 --> 00:38:23,593
‫‫‫- لأعود إلى دياري.
‫‫‫- هناك المزيد.

613
00:38:24,052 --> 00:38:28,265
‫‫‫إن رفضتم سيقتلونني، أرجوكم.

614
00:38:30,726 --> 00:38:31,560
‫‫‫أرجوكم."

615
00:38:36,398 --> 00:38:37,274
‫‫‫كان هذا رائعاً.

616
00:38:37,441 --> 00:38:39,401
‫‫‫لا، يمكنني أن أكون أفضل، أظن ذلك.

617
00:38:43,238 --> 00:38:45,073
‫‫‫مقابل 100 مليون يجب أن أقنعهم أكثر.

618
00:38:45,198 --> 00:38:46,491
‫‫‫لا. كان هذا جيداً.

619
00:38:49,119 --> 00:38:50,829
‫‫‫استسلم "نازري" بسهولة شديدة.

620
00:38:52,998 --> 00:38:56,084
‫‫‫استخدم أمه لإبعادنا عن "ساره".
‫‫‫أراد أن نقبض عليه.

621
00:39:00,380 --> 00:39:02,049
‫‫‫تركت "ساره" الفندق قبل أكثر
‫‫‫من ساعة.

622
00:39:02,382 --> 00:39:04,342
‫‫‫كلمت البواب وقال إنها ذهبت مشياً.

623
00:39:04,593 --> 00:39:06,261
‫‫‫أتظن تم جعلها متطرفة في "سوريا"؟

624
00:39:06,386 --> 00:39:07,929
‫‫‫على ما يبدو.
‫‫‫كان الاختطاف مزيفاً.

625
00:39:08,138 --> 00:39:09,473
‫‫‫كان طلب الفدية لجمع المال.

626
00:39:09,723 --> 00:39:11,808
‫‫‫مئات الملايين تشتري الكثير من الأسلحة.

627
00:39:12,059 --> 00:39:15,854
‫‫‫لا، ثمة أمر غير صحيح هنا.
‫‫‫أعني، ترك "نازري" و"وايت" الشقة

628
00:39:15,979 --> 00:39:18,398
‫‫‫في "سوريا" قبل الغارة.
‫‫‫كانا في طريق العودة

629
00:39:18,565 --> 00:39:19,983
‫‫‫- عبر "تركيا و"أوروبا".
‫‫‫- ماذا تعني؟

630
00:39:20,108 --> 00:39:22,360
‫‫‫لم يعلما بأنه تم إنقاذ "ساره" وإعادتها.

631
00:39:22,527 --> 00:39:24,738
‫‫‫مهما كان مخططهما فلا علاقة
‫‫‫له باختطافها.

632
00:39:25,697 --> 00:39:28,241
‫‫‫نشرنا تعميماً. تم تحذير
‫‫‫المطارات ومحطات القطار والباصات.

633
00:39:28,700 --> 00:39:30,410
‫‫‫- علينا إخبار "فانس".
‫‫‫- ليس هنا.

634
00:39:30,535 --> 00:39:33,288
‫‫‫- إنه في نادي اتحاد المنطقة.
‫‫‫- وهناك سيخطب الإمام.

635
00:39:38,835 --> 00:39:39,669
‫‫‫"فانس".

636
00:39:42,464 --> 00:39:43,298
‫‫‫سررت برؤيتك.

637
00:39:46,802 --> 00:39:47,719
‫‫‫شكراً على قدومك.

638
00:39:50,555 --> 00:39:53,642
‫‫‫- عذراً سيدي.
‫‫‫- "وكالة التحقيقات البحرية"، يمكننا المرور.

639
00:39:59,231 --> 00:40:00,315
‫‫‫عذراً.

640
00:40:01,108 --> 00:40:04,694
‫‫‫- سلام عليكم إمام "حسن".
‫‫‫- وعليكم السلام "ساره غود".

641
00:40:04,986 --> 00:40:06,363
‫‫‫نود المرور، آسف.

642
00:40:07,447 --> 00:40:10,534
‫‫‫كنت أتشوق لمقابلتك.
‫‫‫أنا مسرور لعودتك آمنة

643
00:40:10,700 --> 00:40:13,620
‫‫‫ونحن ممتنون جداً لكل العمل العظيم...

644
00:40:13,745 --> 00:40:15,622
‫‫‫ارمه "ساره"! لا!

645
00:40:15,747 --> 00:40:16,790
‫‫‫- "ساره"!
‫‫‫- ارمه!

646
00:40:17,958 --> 00:40:20,627
‫‫‫أفلتيه! "ساره"!
‫‫‫أفلتيه!

647
00:40:25,674 --> 00:40:28,176
‫‫‫أخرجوها من هنا في الحال!

648
00:40:32,722 --> 00:40:34,683
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أنا بخير، شكراً.

649
00:40:37,144 --> 00:40:38,812
‫‫‫أنا بوكالة التحقيقات البحرية، عزيزتي.

650
00:40:39,312 --> 00:40:41,398
‫‫‫سأغادر حالاً.
‫‫‫سأصل إلى المنزل بعد 20 دقيقة.

651
00:40:42,274 --> 00:40:43,150
‫‫‫أحبك.

652
00:40:45,944 --> 00:40:46,903
‫‫‫"بيشوب"؟

653
00:40:47,154 --> 00:40:49,447
‫‫‫أيمكنك أن تسدي إلي خدمة كبيرة و...

654
00:40:50,157 --> 00:40:54,369
‫‫‫- تساعدينني على إنهاء مستندات.
‫‫‫- ألديك مكان تقصده "دينوزو"؟

655
00:40:55,245 --> 00:40:57,497
‫‫‫- أجل، نوعاً ما.
‫‫‫- مرحباً "توني".

656
00:40:57,789 --> 00:40:59,499
‫‫‫انظر من وجدت بانتظارك في المرأب.

657
00:41:02,460 --> 00:41:06,715
‫‫‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫‫‫- اهدأ يا عنكبوت، يعلمون بأمرنا.

658
00:41:07,883 --> 00:41:09,342
‫‫‫- من يعلم؟
‫‫‫- جميعنا نعلم.

659
00:41:12,262 --> 00:41:13,346
‫‫‫وأخيراً.

660
00:41:15,640 --> 00:41:18,310
‫‫‫- كيف علمتم؟
‫‫‫- نحن محققون مدربون يا صديقي.

661
00:41:19,811 --> 00:41:24,482
‫‫‫وتكريماً لكشف سرنا،
‫‫‫سيقدم "توني" للجميع الشراب.

662
00:41:24,816 --> 00:41:28,069
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل، ستفعل.

663
00:41:28,486 --> 00:41:29,905
‫‫‫هيا، اجلب معطفك.

664
00:41:31,364 --> 00:41:32,741
‫‫‫- أجل سيدتي.
‫‫‫- مرة أخرى.

665
00:41:33,450 --> 00:41:35,243
‫‫‫- وأنا أيضاً.
‫‫‫- حسناً.

666
00:41:35,493 --> 00:41:37,829
‫‫‫- سمعتم، "توني" سيدفع.
‫‫‫- جميل.

667
00:41:38,163 --> 00:41:39,206
‫‫‫أتود الانضمام إلينا على العشاء؟

668
00:41:39,456 --> 00:41:43,043
‫‫‫حماتنا السابقة
‫‫‫تحضر طبق غولاش الضأن الشهير خاصتها.

669
00:41:44,085 --> 00:41:45,086
‫‫‫في وقت لاحق.

670
00:41:46,713 --> 00:41:47,797
‫‫‫أنت وحدك يا "توبايس".

671
00:41:51,635 --> 00:41:53,970
‫‫‫أفتقدها، "ديان".

672
00:41:55,472 --> 00:41:57,224
‫‫‫أكثر مما تخيلت.

673
00:41:57,933 --> 00:41:59,184
‫‫‫أجل، أعلم.

674
00:42:00,727 --> 00:42:01,937
‫‫‫في أول مرة،

675
00:42:02,938 --> 00:42:04,356
‫‫‫حسناً، تعلم،

676
00:42:05,065 --> 00:42:06,900
‫‫‫إنها صعبة المراس وقوية ولكن...

677
00:42:07,734 --> 00:42:10,070
‫‫‫في المرة الثانية
‫‫‫كنا أكبر سناً وأكثر ذكاء.

678
00:42:13,156 --> 00:42:13,990
‫‫‫كان الأمر مختلفاً

679
00:42:18,578 --> 00:42:19,704
‫‫‫كم أحببتها.

680
00:42:23,041 --> 00:42:24,042
‫‫‫وجب أن أكون مكانها.

681
00:42:28,797 --> 00:42:30,423
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف"

682
00:42:32,217 --> 00:42:33,301
‫‫‫عدني.

683
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
‫‫‫عندما تجد هذا الوحش...

684
00:42:40,141 --> 00:42:41,309
‫‫‫أريد نصيبي منه.

685
00:43:28,773 --> 00:43:30,734
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

