﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,795
‫‫‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,088 --> 00:00:06,340
‫‫‫لقد أصبنا! تحضروا جميعكم للاصطدام!

3
00:00:12,638 --> 00:00:15,099
‫‫‫"جايك"، أود أن أسألك شيئاً
‫‫‫وأريده أن يبقى بيننا.

4
00:00:15,349 --> 00:00:17,852
‫‫‫ماذا تعرف عن العلاقات الروسية الفلسطينية؟

5
00:00:18,018 --> 00:00:19,061
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف"

6
00:00:19,437 --> 00:00:21,564
‫‫‫تفيد استخباراتنا بأن "سيرغاي" قد نجا.

7
00:00:21,772 --> 00:00:22,898
‫‫‫كيف؟ لقد أصبته.

8
00:00:23,023 --> 00:00:24,233
‫‫‫- لقد هوى.
‫‫‫- قام ثانية.

9
00:00:24,400 --> 00:00:25,735
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- هيا.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,243
‫‫‫هذه البداية فقط يا صديقي.

11
00:00:39,832 --> 00:00:40,666
‫‫‫"شرطة الولاية"

12
00:00:40,791 --> 00:00:42,168
‫‫‫تعرفين قصتهما، صحيح؟

13
00:00:42,877 --> 00:00:43,711
‫‫‫من تقصد؟

14
00:00:45,129 --> 00:00:47,131
‫‫‫- القاضية "مكغراف"؟
‫‫‫- ومحامي الادعاء "ويلسون".

15
00:00:47,339 --> 00:00:48,841
‫‫‫كانا حبيبين في الجامعة.

16
00:00:48,966 --> 00:00:51,302
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- تحققي منهما عندما تزورين المحكمة مجدداً.

17
00:00:51,469 --> 00:00:55,973
‫‫‫نظرات مقتضبة بينهما وابتسامات.
‫‫‫هو يعترض وهي تقبل اعتراضه كل مرة.

18
00:00:56,098 --> 00:00:58,517
‫‫‫- أما زالت شعلة الحب مضرمة؟
‫‫‫- أظنهما مستعدان لإضرامها

19
00:00:58,642 --> 00:01:00,186
‫‫‫على المنصة إن استطاعا.

20
00:01:00,519 --> 00:01:02,104
‫‫‫أنت سيئ "كيز".

21
00:01:02,438 --> 00:01:03,773
‫‫‫ولكن لست بسوء ذلك الأحمق.

22
00:01:06,484 --> 00:01:07,777
‫‫‫توقف جانباً من فضلك.

23
00:01:26,754 --> 00:01:27,755
‫‫‫كيف حالك الليلة سيدي؟

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,715
‫‫‫الرخصة وأوراق التسجيل، رجاء.

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,014
‫‫‫"(ج. داربي)"

26
00:01:38,265 --> 00:01:39,183
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

27
00:01:41,310 --> 00:01:42,311
‫‫‫لا بأس.

28
00:01:43,145 --> 00:01:44,563
‫‫‫"بوربون" بوصفة طبية.

29
00:02:23,185 --> 00:02:25,020
‫‫‫لعلمك، من باب العدل بخصوص الكحول

30
00:02:25,145 --> 00:02:27,022
‫‫‫سبق وقمت بأفعال غبية وأنا واع أيضاً.

31
00:02:27,940 --> 00:02:29,483
‫‫‫- يسرني أنك تجد ذلك مضحكاً.
‫‫‫- ليس كذلك.

32
00:02:30,568 --> 00:02:33,946
‫‫‫ولكنه ليس أمراً أردت لابنتي
‫‫‫أو لأي أحد من المكتب

33
00:02:34,113 --> 00:02:36,490
‫‫‫- أن يثير جلبة حوله أيضاً.
‫‫‫- فاتصلت بي؟

34
00:02:37,157 --> 00:02:39,493
‫‫‫خلت أنه بوسعي الاعتماد عليك
‫‫‫لمنحي أقصر عظة.

35
00:02:39,702 --> 00:02:42,329
‫‫‫- "بوربون"... "توبايس"؟
‫‫‫- أجل، بالكاد شربت منه.

36
00:02:42,538 --> 00:02:45,541
‫‫‫هذا بسبب الجعة التي شربتها على العشاء
‫‫‫مخلوطة بالمسكنات التي ما زلت أتناولها

37
00:02:45,666 --> 00:02:47,042
‫‫‫منذ أصبتني بمؤخرتي بالرصاص.

38
00:02:47,251 --> 00:02:49,211
‫‫‫- تؤلمني كثيراً في الطقس البارد.
‫‫‫- لا.

39
00:02:49,461 --> 00:02:51,839
‫‫‫- رأيت تقرير الشرطة.
‫‫‫- كانت أول مرة

40
00:02:52,339 --> 00:02:55,593
‫‫‫وأنوى التعلم منها ووضعها وراء ظهري.

41
00:02:55,926 --> 00:02:57,553
‫‫‫لو كنت صديقي فستحذو حذوي.

42
00:03:01,015 --> 00:03:01,891
‫‫‫أجل، "ليون"؟

43
00:03:06,103 --> 00:03:06,937
‫‫‫أين؟

44
00:03:08,314 --> 00:03:09,273
‫‫‫ما الأمر؟

45
00:03:10,816 --> 00:03:12,318
‫‫‫أعلمني إن احتجت إلي "غيبز".

46
00:03:12,484 --> 00:03:14,445
‫‫‫- أدين لك بخدمة.
‫‫‫- لا، لست كذلك!

47
00:03:26,248 --> 00:03:27,124
‫‫‫"وكالة تحقيقات البحرية".

48
00:03:27,333 --> 00:03:28,167
‫‫‫"غيبز".

49
00:03:29,543 --> 00:03:31,837
‫‫‫انطفأت النار. وصل فريقك للتو.
‫‫‫حجرة الاستراحة.

50
00:03:32,087 --> 00:03:34,173
‫‫‫- أما زلت تخاله انفجار غاز؟
‫‫‫- أتمنى ذلك.

51
00:03:34,381 --> 00:03:35,883
‫‫‫مطبخ السفينة تدمر بالكامل.

52
00:03:36,008 --> 00:03:37,801
‫‫‫نعتقد أن السبب ربما يكون
‫‫‫تسربا في موقد أو فرن.

53
00:03:37,927 --> 00:03:38,928
‫‫‫من كل هؤلاء ببذلات رسمية؟

54
00:03:39,178 --> 00:03:41,472
‫‫‫كبار الشخصيات من عشرات الوكالات الدولية.

55
00:03:41,639 --> 00:03:43,098
‫‫‫كنا قد بدأنا الصعود إلى السفينة
‫‫‫عندما حصل هذا.

56
00:03:43,223 --> 00:03:45,726
‫‫‫لكن مجموعة من الطاقم
‫‫‫كانت بالداخل تقوم بالتحضيرات.

57
00:03:45,893 --> 00:03:47,019
‫‫‫- ووزيرة البحرية؟
‫‫‫- في الساحل الغربي

58
00:03:47,144 --> 00:03:48,354
‫‫‫كنا سنصلها عبر الكاميرة.

59
00:03:48,520 --> 00:03:50,773
‫‫‫- ما المناسبة؟
‫‫‫- أنها قمة عن الارهاب العالمي.

60
00:03:51,565 --> 00:03:52,566
‫‫‫لا سخرية في ذلك.

61
00:03:52,733 --> 00:03:55,110
‫‫‫لن أفكر في ذلك "غيبز".
‫‫‫استمر بالتفكير بأنه تسرب غاز.

62
00:03:55,235 --> 00:03:56,070
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫عميل فدرالي"

63
00:03:59,698 --> 00:04:01,200
‫‫‫أهلاً بك في الحفلة أيها الرئيس.

64
00:04:02,534 --> 00:04:03,410
‫‫‫ما هي الخسائر؟

65
00:04:04,495 --> 00:04:06,914
‫‫‫أبلغنا عن 6 مصابين، اثنان في عيادة السفينة

66
00:04:07,122 --> 00:04:09,792
‫‫‫اثنان إصاباتهما أكثر خطورة
‫‫‫نُقلا إلى "نورفولك ميموريال".

67
00:04:10,167 --> 00:04:11,377
‫‫‫وواحدة ميتة.

68
00:04:11,835 --> 00:04:13,003
‫‫‫ضابطة صف.

69
00:04:13,504 --> 00:04:15,673
‫‫‫- لا يمكنني تمييز بطاقة اسمها.
‫‫‫- سأطلب "داكي".

70
00:04:17,007 --> 00:04:18,884
‫‫‫- هذا ليس انفجار غاز.
‫‫‫- أجل.

71
00:04:19,093 --> 00:04:21,178
‫‫‫- كانت لدينا شكوكنا.
‫‫‫-لا رائحة غاز.

72
00:04:21,762 --> 00:04:23,555
‫‫‫- بل بارود فقط.
‫‫‫- ولدينا هذه.

73
00:04:24,807 --> 00:04:25,683
‫‫‫شظايا قنبلة؟

74
00:04:29,770 --> 00:04:31,313
‫‫‫إنها بالروسية وتعني قنبلة يدوية.

75
00:04:31,522 --> 00:04:33,440
‫‫‫مجرد كونها بالروسية لا يعني...

76
00:04:36,235 --> 00:04:37,194
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف".

77
00:04:37,486 --> 00:04:40,114
‫‫‫نعلم أنه لم ينته بعد "غيبز"
‫‫‫إنها مسألة وقت فقط.

78
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
‫‫‫هذا يعني أنك الهدف.

79
00:04:41,490 --> 00:04:43,867
‫‫‫أي صديق لك هو عدوه.

80
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
‫‫‫دعني أتحقق من لائحة المدعوين.

81
00:04:48,664 --> 00:04:50,708
‫‫‫اضطر السفير الروسي للإلغاء

82
00:04:50,833 --> 00:04:54,253
‫‫‫- فأرسلوا شخصاً مكانه.
‫‫‫- شخص نعرفه؟

83
00:04:55,671 --> 00:04:56,547
‫‫‫صديق آخر.

84
00:04:59,425 --> 00:05:00,300
‫‫‫المدير "فانس".

85
00:05:01,176 --> 00:05:02,970
‫‫‫- عميل "غيبز".
‫‫‫- مستشار "بافلينكو".

86
00:05:03,095 --> 00:05:04,304
‫‫‫حمداً لله أنك بخير

87
00:05:04,471 --> 00:05:06,765
‫‫‫- سمعت للتو عن الانفجار.
‫‫‫- تأخرك مثير للاهتمام.

88
00:05:06,890 --> 00:05:07,766
‫‫‫هل تأذى أحد؟

89
00:05:08,350 --> 00:05:10,853
‫‫‫- أنعرف ما حصل؟
‫‫‫- لدينا فكرة واضحة عنه.

90
00:05:13,480 --> 00:05:15,232
‫‫‫- قنبلة؟
‫‫‫- قنبلة روسية يدوية.

91
00:05:15,649 --> 00:05:17,359
‫‫‫- أتخاله "سيرغاي"؟
‫‫‫- ألا تظن ذلك؟

92
00:05:17,484 --> 00:05:19,695
‫‫‫وها قد أتيت بشكل ملائم ما بعد الواقعة.

93
00:05:19,987 --> 00:05:20,863
‫‫‫أيها السيدان، أرجوكما

94
00:05:21,071 --> 00:05:23,365
‫‫‫لن ندخل في هذه المهزلة مجدداً.

95
00:05:23,490 --> 00:05:26,201
‫‫‫- عليك الاعتراف أيها المستشار...
‫‫‫- لا أعترف بشيء.

96
00:05:26,577 --> 00:05:28,495
‫‫‫في الواقع، دعني أؤكد لك أيها المدير...

97
00:05:29,621 --> 00:05:32,332
‫‫‫إن كان "سيرغاي" وراء هذا
‫‫‫فأنا كنت هدفه.

98
00:05:33,333 --> 00:05:34,168
‫‫‫لا أنت.

99
00:05:34,501 --> 00:05:36,462
‫‫‫ولا العميل "غيبز"، بل أنا

100
00:05:49,892 --> 00:05:52,352
‫‫‫لا أصدق أنني مضطر للدفاع عن نفسي مرة أخرى

101
00:05:52,519 --> 00:05:54,980
‫‫‫- بسبب أفعال مجرم.
‫‫‫- مجرم روسي أيها المستشار.

102
00:05:55,189 --> 00:05:56,982
‫‫‫شخص كنت على علاقة عمل معه سابقاً.

103
00:05:57,191 --> 00:05:59,818
‫‫‫سابقاً أيها المدير
‫‫‫ودفعنا ثمناً باهظاً لقاء تلك الغلطة.

104
00:05:59,985 --> 00:06:02,196
‫‫‫وبات "سيرغاي" رجلاً بلا وطن.

105
00:06:02,321 --> 00:06:05,949
‫‫‫- مما حررك للعب دور الضحية.
‫‫‫- لست ضحية "غيبز" بل هدف مثلك.

106
00:06:06,325 --> 00:06:08,202
‫‫‫لأسباب تبدو منطقية لـ"سيرغاي" فقط.

107
00:06:08,327 --> 00:06:09,328
‫‫‫أسباب مثل ماذا؟

108
00:06:09,495 --> 00:06:10,621
‫‫‫حادث مروحيتك.

109
00:06:10,996 --> 00:06:13,332
‫‫‫اعتبر مساعدتي في عملية الإنقاذ خيانة له.

110
00:06:13,540 --> 00:06:15,542
‫‫‫- مساعدة؟
‫‫‫- ويعتبر الآن

111
00:06:15,667 --> 00:06:17,127
‫‫‫أنني مدين بحياتي للعميل "غيبز".

112
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
‫‫‫لأنه أنقذني من العالمة المنشقة.

113
00:06:20,714 --> 00:06:24,051
‫‫‫أرديت "نيلي بينيت" وقتلتها
‫‫‫وبتنا صديقين في الغولف الآن.

114
00:06:24,343 --> 00:06:27,763
‫‫‫- لا أمارس الغولف.
‫‫‫- من لديه وقت لذلك؟ أعني، فعلاً.

115
00:06:29,515 --> 00:06:33,811
‫‫‫"غيبز"، تعازي لخسارتك
‫‫‫عانيت بعضاً منها شخصياً

116
00:06:34,603 --> 00:06:36,980
‫‫‫- ولكننا في هذا معاً.
‫‫‫- لا، لسنا كذلك.

117
00:06:37,147 --> 00:06:39,316
‫‫‫مع احترامي أيها المستشار
‫‫‫أنت خلقت هذا الوحش.

118
00:06:39,441 --> 00:06:40,776
‫‫‫لا تخدع نفسك أيها المدير.

119
00:06:41,110 --> 00:06:44,404
‫‫‫شاركت أيد كثيرة بخلق "سيرغاي"
‫‫‫والآن أخبرني أرجوك، ما الذي يمكنني فعله.

120
00:06:44,571 --> 00:06:47,783
‫‫‫ماذا أقول "غيبز"، لإقناعك
‫‫‫بأنني إلى جانبك هنا؟

121
00:06:49,159 --> 00:06:50,285
‫‫‫ابق بعيداً عن طريقي.

122
00:06:56,583 --> 00:06:57,459
‫‫‫"(غوميز)"

123
00:06:57,626 --> 00:06:59,211
‫‫‫رباه، إنها مجرد طفلة.

124
00:07:00,212 --> 00:07:03,549
‫‫‫- أعلم تماماً.
‫‫‫- تتشوق للخدمة والتعلم

125
00:07:03,757 --> 00:07:07,886
‫‫‫ورؤية العالم واختبار مغامراته الكثيرة.

126
00:07:08,387 --> 00:07:11,932
‫‫‫- حتى مجيء جبان مع قنبلة.
‫‫‫- المستجدات، إلى أين وصلنا؟

127
00:07:12,099 --> 00:07:15,185
‫‫‫سئمنا هذا الوحش الخبيث "جيثرو"

128
00:07:15,310 --> 00:07:17,020
‫‫‫- هذا ما توصلنا إليه.
‫‫‫- قف بالصف "داك".

129
00:07:17,187 --> 00:07:18,605
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- جمعنا بقية

130
00:07:18,730 --> 00:07:19,648
‫‫‫شظايا القنبلة.

131
00:07:19,982 --> 00:07:21,066
‫‫‫يبدو أنه استعمل واحدة فقط.

132
00:07:21,191 --> 00:07:22,067
‫‫‫خذ كل شيء لـ"’آبي" الآن.

133
00:07:22,609 --> 00:07:23,694
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- الآن!

134
00:07:27,781 --> 00:07:31,285
‫‫‫أريد لائحة بكل توصيلة تلقتها السفينة
‫‫‫في الساعات الـ48 الماضية.

135
00:07:31,410 --> 00:07:32,369
‫‫‫"بيشوب"؟

136
00:07:32,494 --> 00:07:35,998
‫‫‫حددنا هوية الضحية وهي ضابطة الصف
‫‫‫من الدرجة الثالثة تدعى "كاثرين غوميز".

137
00:07:36,665 --> 00:07:39,251
‫‫‫تم تعيينها في السفينة
‫‫‫قبل 3 أسابيع فقط و...

138
00:07:39,376 --> 00:07:40,252
‫‫‫مقابلات الشهود؟

139
00:07:41,461 --> 00:07:44,298
‫‫‫- نحن على وشك البدء.
‫‫‫- أعطانا عنبر المرضى الإذن للتو.

140
00:07:44,423 --> 00:07:45,674
‫‫‫ننتظر خبراً من المستشفى.

141
00:07:45,799 --> 00:07:47,968
‫‫‫سنبدأ بعنبر المرضى، هيا بنا، تحركوا.

142
00:07:52,014 --> 00:07:53,515
‫‫‫- يمكننا تولي الأمر.
‫‫‫- ماذا؟

143
00:07:53,640 --> 00:07:55,934
‫‫‫يمكنني و"بيشوب" تولي المقابلات
‫‫‫وربما هذا أفضل.

144
00:07:56,810 --> 00:07:57,728
‫‫‫أفضل؟

145
00:07:57,978 --> 00:07:59,479
‫‫‫ما الأفضل "دينوزو"؟

146
00:08:00,189 --> 00:08:01,648
‫‫‫ما الذي تحاول قوله؟ تكلم.

147
00:08:02,733 --> 00:08:03,734
‫‫‫حسناً، أنت...

148
00:08:04,109 --> 00:08:05,611
‫‫‫أسلوبك السريري ربما...

149
00:08:07,404 --> 00:08:10,699
‫‫‫- قد تكون مقرباً جداً من هذا.
‫‫‫- يقصد أنه عليك أن تهدأ "جيثرو"!

150
00:08:11,241 --> 00:08:12,868
‫‫‫إنها نصيحة جيدة لنا كلنا.

151
00:08:17,247 --> 00:08:19,166
‫‫‫"اتصال من (ديان)"

152
00:08:20,918 --> 00:08:23,086
‫‫‫"إيميلي"، لم تستعملين هاتف أمك حتى الآن؟

153
00:08:23,295 --> 00:08:26,173
‫‫‫للاتصال بأشخاص معيين فقط، علي رؤيتك فوراً.

154
00:08:28,133 --> 00:08:29,801
‫‫‫أأجلب لك مشروباً غازياً
‫‫‫أو مياه أو شيئاً ما؟

155
00:08:30,135 --> 00:08:33,055
‫‫‫لا، شربت للتو قهوة بالحليب قليلة الرغوة
‫‫‫ولن يستغرق هذا طويلاً.

156
00:08:33,263 --> 00:08:35,140
‫‫‫لدي ربع نهائيات الجدال بعد ساعة.

157
00:08:35,265 --> 00:08:37,768
‫‫‫- جدال الثانوية؟
‫‫‫- أنا قائدة الفريق كتلميذة سنة ثانية.

158
00:08:37,893 --> 00:08:39,561
‫‫‫الجدال في دمي تقريباً.

159
00:08:40,312 --> 00:08:42,814
‫‫‫- أمكننا الكلام عبر الهاتف.
‫‫‫- لا، لما أمكننا ذلك.

160
00:08:43,106 --> 00:08:45,317
‫‫‫أعرف بشأن إخراجك أبي من السجن صباحاً.

161
00:08:45,442 --> 00:08:46,693
‫‫‫لم أخرجه فعلاً.

162
00:08:48,028 --> 00:08:49,321
‫‫‫يمر بوقت عصيب.

163
00:08:49,446 --> 00:08:53,700
‫‫‫لا تحاول أن تهون علي عمي "غيبز".
‫‫‫يبدو مجنوناً برأسه الأصلع ذاك.

164
00:08:54,868 --> 00:08:56,912
‫‫‫- إنه يعمل متخفياً.
‫‫‫- لا تصدق هذا.

165
00:08:57,037 --> 00:09:01,792
‫‫‫الأسبوع الماضي، حلق رأسه مرتين بيوم واحد.
‫‫‫قال إن هذا يساعده على البقاء نظيفاً.

166
00:09:02,751 --> 00:09:03,710
‫‫‫منذ وفاة أمي

167
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
‫‫‫كان...

168
00:09:05,837 --> 00:09:06,797
‫‫‫غاضباً...

169
00:09:07,464 --> 00:09:08,340
‫‫‫مريراً...

170
00:09:08,590 --> 00:09:09,716
‫‫‫مدمراً للذات...

171
00:09:11,134 --> 00:09:11,969
‫‫‫و...

172
00:09:12,344 --> 00:09:14,054
‫‫‫ثملاً، إنه يفرط بشرب الكحول.

173
00:09:14,346 --> 00:09:17,099
‫‫‫تعرف ما يختبره، أحاول المساعدة

174
00:09:17,224 --> 00:09:20,602
‫‫‫ولكنه لا يصغي إلي
‫‫‫ولدي حزني الخاص الذي علي تخطيه.

175
00:09:20,978 --> 00:09:22,771
‫‫‫- كيف يجري ذلك؟
‫‫‫- ثمة أيام جيدة

176
00:09:23,272 --> 00:09:24,189
‫‫‫وبعضها سيئة.

177
00:09:24,356 --> 00:09:26,400
‫‫‫وهذا كله مضاعف بكوني مراهقة

178
00:09:26,525 --> 00:09:29,403
‫‫‫لا يمكن أن تتوقع منها
‫‫‫الحفاظ على جدول أحداث مراهقة اجتماعية

179
00:09:29,528 --> 00:09:31,321
‫‫‫إن كنت مشغولة جداً بالقلق على...

180
00:09:32,739 --> 00:09:35,242
‫‫‫أن يؤذي والدي نفسه أو أحداً آخر.

181
00:09:36,451 --> 00:09:37,828
‫‫‫- حسناً، سأكلمه.
‫‫‫- لا.

182
00:09:38,120 --> 00:09:39,204
‫‫‫ساعده.

183
00:09:40,956 --> 00:09:41,873
‫‫‫أرجوك.

184
00:09:44,167 --> 00:09:45,127
‫‫‫سأفعل.

185
00:09:45,752 --> 00:09:46,795
‫‫‫شكراً.

186
00:10:03,437 --> 00:10:05,063
‫‫‫إنها قديمة ولكن سيئة "ماكغي".

187
00:10:05,897 --> 00:10:08,442
‫‫‫قنبلة "آر كاي جاي" روسية مضادة للدبابات.

188
00:10:09,151 --> 00:10:10,444
‫‫‫مباشرة من فيلم "رامبو".

189
00:10:10,569 --> 00:10:12,362
‫‫‫في الواقع، يعود تاريخها إلى ما قبل ذلك.

190
00:10:12,738 --> 00:10:15,073
‫‫‫ما زالت تظهر في "العراق" و"أفغانستان".

191
00:10:15,324 --> 00:10:16,491
‫‫‫أجل وهنا.

192
00:10:17,034 --> 00:10:18,785
‫‫‫- أمن أمل برصدها؟
‫‫‫- هيا "ماكغي".

193
00:10:18,994 --> 00:10:22,581
‫‫‫تعلم أنه بحال كان هناك أي شيء
‫‫‫على شظايا القنبلة هذه

194
00:10:22,706 --> 00:10:25,167
‫‫‫قد يقودنا إلى "سيرغاي" فسأجده.

195
00:10:26,084 --> 00:10:26,960
‫‫‫أجل، "توني"؟

196
00:10:28,795 --> 00:10:29,755
‫‫‫من الآن؟

197
00:10:31,173 --> 00:10:32,215
‫‫‫حسناً، سأصعد فوراً.

198
00:10:33,467 --> 00:10:36,053
‫‫‫يريد "غيبز" مستجدات
‫‫‫وقد عادوا للتو من السفينة.

199
00:10:36,178 --> 00:10:38,764
‫‫‫- قلت بنفسك إن "غيبز" متحرق تماماً.
‫‫‫- بشكل لا سابق له.

200
00:10:38,889 --> 00:10:40,515
‫‫‫- رأينا ذلك قبلاً.
‫‫‫- ليس هكذا.

201
00:10:40,724 --> 00:10:42,851
‫‫‫أقول لك، إن هرب "سيرغاي" ثانية

202
00:10:42,976 --> 00:10:45,562
‫‫‫فما من طبقة جحيم
‫‫‫أدنى من التي "غيبز" فيها الآن.

203
00:10:45,687 --> 00:10:47,939
‫‫‫إذاً، لا يمكننا تركه يهرب ثانية.

204
00:10:50,984 --> 00:10:53,487
‫‫‫كانت ضابطة الصف "غوميز" اختصاصية طهو

205
00:10:53,653 --> 00:10:55,655
‫‫‫تعد محطة تحضير طعام
‫‫‫عند انفجار القنبلة.

206
00:10:55,989 --> 00:10:57,991
‫‫‫بالنسبة لاستجواب الشهود
‫‫‫فلا أحد بعنبر المرضى

207
00:10:58,116 --> 00:10:59,368
‫‫‫يمكنه أن يحدد نقطة الانفجار.

208
00:10:59,493 --> 00:11:00,786
‫‫‫هل أريتهم صورة "سيرغاي"؟

209
00:11:00,994 --> 00:11:02,913
‫‫‫هم وجميع الباقين ولم يفد أحد عن رؤيته.

210
00:11:03,288 --> 00:11:06,249
‫‫‫تباً، لن يوصل "سيرغاي" القنبلة بنفسه.

211
00:11:07,042 --> 00:11:08,210
‫‫‫- "توبايس"
‫‫‫- عذراً للمقاطعة.

212
00:11:08,585 --> 00:11:09,628
‫‫‫علمت بأمر السفينة للتو.

213
00:11:09,795 --> 00:11:11,129
‫‫‫- أنت بإجازة.
‫‫‫- ليس بعد الآن.

214
00:11:11,880 --> 00:11:13,048
‫‫‫المباحث الفدرالية هنا للمساعدة.

215
00:11:15,217 --> 00:11:16,051
‫‫‫أكملوا.

216
00:11:22,557 --> 00:11:23,392
‫‫‫هيا.

217
00:11:23,683 --> 00:11:26,436
‫‫‫كان هناك ضحيتان أخريان
‫‫‫نُقلا إلى مستشفى "نورفولك ميموريال".

218
00:11:26,561 --> 00:11:27,687
‫‫‫وما زالا في الجراحة

219
00:11:27,813 --> 00:11:29,356
‫‫‫لكن سنستجوبهما فور استطاعتهما.

220
00:11:29,481 --> 00:11:31,691
‫‫‫تبحث "آبي" عن بصمات على القنبلة.

221
00:11:31,817 --> 00:11:32,651
‫‫‫شظايا قنبلة؟

222
00:11:33,110 --> 00:11:34,403
‫‫‫- لنجلب كوب قهوة.
‫‫‫- لا، أنا بخير.

223
00:11:34,528 --> 00:11:36,113
‫‫‫- هل استعمل قنبلة؟
‫‫‫- هذا ليس طلباً، تعال.

224
00:11:36,488 --> 00:11:37,406
‫‫‫أنت...

225
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- ماذا تفعل أنت؟

226
00:11:40,867 --> 00:11:43,578
‫‫‫"غيبز" و"فورنيل"، إلى مكتبي.

227
00:11:44,037 --> 00:11:44,913
‫‫‫الآن.

228
00:11:48,750 --> 00:11:51,837
‫‫‫إنها مجرد قلة نوم "ليون"، أنت أعلم بذلك.

229
00:11:51,962 --> 00:11:52,796
‫‫‫وكذلك "غيبز".

230
00:11:53,088 --> 00:11:55,048
‫‫‫لن ننعم بالسلام حتى موت "سيرغاي".

231
00:11:55,298 --> 00:11:57,634
‫‫‫ولكن بعكس "غيبز"، تركت مشاكلك تسيطر عليك.

232
00:11:59,136 --> 00:12:00,178
‫‫‫يمكنني شم ذلك عليك.

233
00:12:00,303 --> 00:12:02,347
‫‫‫شربت كأس "بلودي ماري" واحدة على الغداء!

234
00:12:02,681 --> 00:12:05,016
‫‫‫قبل سماعي بالانفجار.
‫‫‫كنت و"غيبز" على وشك جلب قهوة.

235
00:12:05,142 --> 00:12:07,894
‫‫‫- أريدك أن تنتظر خارجاً.
‫‫‫- أستحق فرصة للنيل من "سيرغاي".

236
00:12:08,103 --> 00:12:09,062
‫‫‫- أكثر من أي أحد.
‫‫‫- وأحتاج

237
00:12:09,187 --> 00:12:11,648
‫‫‫إلى التحدث مع "غيبز" على انفراد
‫‫‫فاجلس خارجاً، أرجوك.

238
00:12:15,235 --> 00:12:16,611
‫‫‫أتريد فرصة للنيل منه أم لا؟

239
00:12:30,333 --> 00:12:32,294
‫‫‫- لا يمكننا التغطية عليه.
‫‫‫- أمهله وقتاً.

240
00:12:32,461 --> 00:12:33,920
‫‫‫- دعني أكلمه.
‫‫‫- وماذا ستقول؟

241
00:12:34,296 --> 00:12:36,339
‫‫‫أيبدو لك أنه سيصغي إلى أي أحد؟

242
00:12:36,465 --> 00:12:38,925
‫‫‫مسيرته المهنية كلها
‫‫‫على المحك "ليون" وحياته.

243
00:12:39,092 --> 00:12:40,552
‫‫‫وماذا عن حياتك أنت "غيبز"؟

244
00:12:41,386 --> 00:12:43,763
‫‫‫إنه خطر على نفسه
‫‫‫وعلى زملائه العملاء وعلينا.

245
00:12:44,639 --> 00:12:45,807
‫‫‫علينا إخطار المباحث الفدرالية.

246
00:12:46,099 --> 00:12:47,142
‫‫‫هذا إن كانوا لا يعرفون أصلاً.

247
00:12:48,852 --> 00:12:51,605
‫‫‫هذا يؤلمني جداً "غيبز"
‫‫‫لكن لا يمكننا التغطية عليه أكثر وتعلم.

248
00:12:52,898 --> 00:12:54,608
‫‫‫أريد نائب المدير "ويلت" من فضلك.

249
00:12:58,361 --> 00:13:01,406
‫‫‫- هل فقدت عقلك؟
‫‫‫- سأتحمل المسؤولية كاملة.

250
00:13:01,740 --> 00:13:03,158
‫‫‫سأبعد "فورنيل" عن الطريق.

251
00:13:03,283 --> 00:13:06,286
‫‫‫- سأترك فريقي وحده للسعي وراء "سيرغاي".
‫‫‫- ماذا ستفعل؟

252
00:13:06,495 --> 00:13:08,330
‫‫‫- أستترك فريقك؟
‫‫‫- إنهم بمنتهى الكفاءة لذلك "ليون".

253
00:13:08,455 --> 00:13:09,539
‫‫‫وسأكون على بعد اتصال واحد.

254
00:13:09,664 --> 00:13:11,374
‫‫‫"غيبز"، نتكلم عن "سيرغاي ميشنيف".

255
00:13:11,541 --> 00:13:13,543
‫‫‫وربما أنا قريب جداً من القضية.

256
00:13:14,127 --> 00:13:15,378
‫‫‫ربما أنا كذلك، و"فورنيل".

257
00:13:15,670 --> 00:13:17,797
‫‫‫- وتخالني سأدعك تفعل ذلك؟
‫‫‫- هذا أو إقالتي.

258
00:13:21,092 --> 00:13:22,010
‫‫‫أو الوثوق بي.

259
00:13:25,639 --> 00:13:27,766
‫‫‫لم أخل يوماً بأنني سأواجه هذا.

260
00:13:28,725 --> 00:13:30,060
‫‫‫وإلى أين ستذهب "غيبز"؟

261
00:13:30,393 --> 00:13:31,561
‫‫‫إلى أين ستأخذه؟

262
00:13:41,947 --> 00:13:42,822
‫‫‫أين نحن؟

263
00:13:43,532 --> 00:13:44,699
‫‫‫ساعدني بإفراغ الأمتعة.

264
00:13:48,203 --> 00:13:51,248
‫‫‫يا للهول! هل تمزح؟

265
00:14:00,423 --> 00:14:01,883
‫‫‫ليس هذا ما اتفقنا عليه.

266
00:14:02,092 --> 00:14:04,219
‫‫‫- قلت إننا سنسعى خلف "سيرغاي".
‫‫‫- لا.

267
00:14:04,678 --> 00:14:07,222
‫‫‫- أنت قلت ذلك، قلت لك، هيا بنا.
‫‫‫- مما يعني الموافقة!

268
00:14:07,389 --> 00:14:08,765
‫‫‫ما الذي نفعله هنا؟

269
00:14:09,849 --> 00:14:12,602
‫‫‫مهلاً، تدخل؟ أهذا هو الأمر؟

270
00:14:12,727 --> 00:14:13,937
‫‫‫- أتخال أنك بحاجة إليه؟
‫‫‫- لا!

271
00:14:14,062 --> 00:14:15,522
‫‫‫كانت ليلة البارحة سيئة ولكن...

272
00:14:15,814 --> 00:14:18,858
‫‫‫لم تكن سيئة لدرجة القيام
‫‫‫بتدخل روحاني ما حديث!

273
00:14:18,984 --> 00:14:22,070
‫‫‫- وهذا غير ضروري البتة!
‫‫‫- جيد، الأمر ليس هكذا.

274
00:14:26,616 --> 00:14:30,787
‫‫‫لا داعي للانتحار البطيء بعد الآن "توبايس"
‫‫‫إن أردت قتل نفسك...

275
00:14:31,955 --> 00:14:32,872
‫‫‫فلا أمانع ذلك.

276
00:14:33,456 --> 00:14:34,291
‫‫‫تفضل.

277
00:14:37,085 --> 00:14:38,003
‫‫‫سأجاريك حتى.

278
00:14:59,441 --> 00:15:00,483
‫‫‫ألا خبر من "غيبز" بعد؟

279
00:15:00,775 --> 00:15:02,736
‫‫‫ولا كلمة منذ رحيله ليلة البارحة.

280
00:15:03,278 --> 00:15:05,905
‫‫‫لا أصدق بأنه رحل بوقت كهذا.
‫‫‫حتى وإن كان لمساعدة "فورنيل".

281
00:15:06,072 --> 00:15:08,158
‫‫‫العائلة أولاً، بدون ذكر

282
00:15:08,283 --> 00:15:10,785
‫‫‫اقتراحك الجريء بأنه قريب جداً من الأمر.

283
00:15:11,161 --> 00:15:11,995
‫‫‫هل تسخرين مني؟

284
00:15:12,787 --> 00:15:14,831
‫‫‫- واضح أنه تأثر به.
‫‫‫- حسناً.

285
00:15:14,998 --> 00:15:16,750
‫‫‫أولاً، هذا ظريف جداً.

286
00:15:16,875 --> 00:15:19,711
‫‫‫وثانياً، لما ترك "غيبز" قضية
‫‫‫وخاصة قضية "سيرغاي"،

287
00:15:19,878 --> 00:15:22,088
‫‫‫والأكثر من ذلك، قبل باقتراح مني.

288
00:15:23,715 --> 00:15:24,716
‫‫‫ما لم يكن لديه خطة.

289
00:15:28,887 --> 00:15:29,804
‫‫‫العميل الخاص "ماكغي"

290
00:15:31,473 --> 00:15:33,475
‫‫‫عظيم، شكراً على إعلامنا. سنأتي فوراً.

291
00:15:34,017 --> 00:15:37,020
‫‫‫المستشفى، كلا الضحيتان واعيان
‫‫‫وبوضع جيد يسمح بالاستجواب.

292
00:15:37,270 --> 00:15:38,897
‫‫‫خطة "غيبز"، "ماكغي"

293
00:15:39,105 --> 00:15:40,690
‫‫‫- ما هي برأيك؟
‫‫‫- لا فكرة لدي.

294
00:15:40,857 --> 00:15:42,525
‫‫‫أعلم فقط بأنه لما رحل بلا واحدة.

295
00:15:42,651 --> 00:15:44,319
‫‫‫أوافقك الرأي أيها المتبصر.

296
00:15:45,236 --> 00:15:46,696
‫‫‫يخطط "غيبز" لشيء ما حتماً.

297
00:15:47,072 --> 00:15:48,531
‫‫‫"اتصال وارد
‫‫‫هاتف (غيبز)"

298
00:15:51,201 --> 00:15:52,410
‫‫‫وربما سنكتشف ذلك.

299
00:15:53,953 --> 00:15:54,788
‫‫‫طاب يومك رئيس.

300
00:15:56,665 --> 00:15:57,499
‫‫‫حسناً.

301
00:15:57,749 --> 00:15:58,833
‫‫‫أين نحن "دينوزو"؟

302
00:15:59,000 --> 00:16:01,252
‫‫‫نحن في الغرفة البرتقالية الكبيرة.

303
00:16:01,544 --> 00:16:03,880
‫‫‫نعلم أين نحن، أين أنت؟

304
00:16:04,297 --> 00:16:05,799
‫‫‫ألم يرصد "ماكغي" هاتفي بعد؟

305
00:16:06,675 --> 00:16:08,343
‫‫‫في الواقع سيدي، بلى... فعلت.

306
00:16:08,468 --> 00:16:09,636
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- ولم تخبرنا؟

307
00:16:09,761 --> 00:16:11,012
‫‫‫لم أعلم إن أراد ذلك.

308
00:16:11,721 --> 00:16:12,681
‫‫‫لا أريد ذلك.

309
00:16:13,890 --> 00:16:18,144
‫‫‫ولا أريد أن يأتي أحد إلى هنا
‫‫‫عندما تخبرهما بعد إقفالي الخط.

310
00:16:19,104 --> 00:16:20,647
‫‫‫حسناً، ماذا نفعل لك؟

311
00:16:20,897 --> 00:16:22,732
‫‫‫حسناً، بداية، يمكنك إخباري بالمستجدات.

312
00:16:23,608 --> 00:16:26,736
‫‫‫ما زلنا نمشط توصيلات السفينة
‫‫‫بالساعات الـ48 الأخيرة.

313
00:16:26,861 --> 00:16:27,737
‫‫‫لا شيء بعد.

314
00:16:27,862 --> 00:16:29,155
‫‫‫كنا على وشك الذهاب للمستشفى

315
00:16:29,322 --> 00:16:30,532
‫‫‫تلقى "ماكغي" اتصالاً لأن...

316
00:16:40,041 --> 00:16:43,002
‫‫‫سيدي، أهذا صوت اختناقك أم أنك تخنق أحداً؟

317
00:16:43,169 --> 00:16:44,003
‫‫‫علي إقفال الخط.

318
00:16:44,129 --> 00:16:46,673
‫‫‫- اتصل بي بعد المقابلات.
‫‫‫- مهلاً.

319
00:16:47,132 --> 00:16:49,050
‫‫‫أهناك شيء تود إخبارنا إياه؟

320
00:16:49,217 --> 00:16:51,886
‫‫‫أجل، مثلاً، هل من خطة ما؟

321
00:16:52,262 --> 00:16:53,304
‫‫‫أتحتاج إلى خطة؟

322
00:16:53,555 --> 00:16:54,472
‫‫‫أمسك بـ"سيرغاي".

323
00:16:57,642 --> 00:16:58,643
‫‫‫هذا غامض قليلاً.

324
00:17:00,353 --> 00:17:01,229
‫‫‫مهلاً.

325
00:17:02,105 --> 00:17:03,022
‫‫‫من كان هذا؟

326
00:17:06,109 --> 00:17:07,026
‫‫‫صباح الخير أيها المشرق.

327
00:17:08,153 --> 00:17:09,821
‫‫‫أكان هذا فريقك؟ هل من تقدم؟

328
00:17:11,239 --> 00:17:12,073
‫‫‫يعملون على ذلك.

329
00:17:13,158 --> 00:17:14,159
‫‫‫هل نمت جيداً؟

330
00:17:16,286 --> 00:17:17,370
‫‫‫أكرهك "غيبز".

331
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
‫‫‫ماذا نفعل هنا بالعراء؟

332
00:17:20,457 --> 00:17:21,458
‫‫‫أين هاتفي الخلوي؟

333
00:17:21,583 --> 00:17:23,460
‫‫‫- وما أدراني؟
‫‫‫- أعطني هاتفك لأكلم "إيميلي".

334
00:17:23,585 --> 00:17:24,753
‫‫‫لا، "إيميلي" بخير.

335
00:17:25,003 --> 00:17:26,254
‫‫‫تبيت عند أصدقاء. لقد كلمتها

336
00:17:26,504 --> 00:17:27,422
‫‫‫هل اتصلت بها؟

337
00:17:27,630 --> 00:17:28,715
‫‫‫- ألها يد بهذا؟
‫‫‫-لا.

338
00:17:29,424 --> 00:17:30,258
‫‫‫إنها بخير.

339
00:17:31,551 --> 00:17:32,427
‫‫‫حسناً، الفوز لك.

340
00:17:32,886 --> 00:17:33,762
‫‫‫ماذا الآن؟

341
00:17:34,304 --> 00:17:35,680
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- ما التالي؟

342
00:17:35,972 --> 00:17:38,725
‫‫‫أنقرع الطبول؟ كوخ تعرق؟ شقلبة السناجب؟

343
00:17:40,268 --> 00:17:41,352
‫‫‫حقاً؟

344
00:17:42,103 --> 00:17:44,355
‫‫‫أتخالها فكرة جيدة أن تناولني فأساً الآن؟

345
00:17:44,773 --> 00:17:46,983
‫‫‫أجل، الطقس بارد "توبايس".

346
00:17:47,776 --> 00:17:48,693
‫‫‫ويزداد برودة.

347
00:17:50,695 --> 00:17:51,613
‫‫‫ذلك...

348
00:17:53,031 --> 00:17:54,616
‫‫‫جرح مؤخرتك ذاك...

349
00:17:56,409 --> 00:17:57,452
‫‫‫حتماً يؤلمك.

350
00:17:58,161 --> 00:17:59,245
‫‫‫سأحضر القهوة.

351
00:18:00,079 --> 00:18:01,247
‫‫‫حليب بنسبة دسم 2 بالمئة.

352
00:18:02,999 --> 00:18:04,209
‫‫‫- سوداء.
‫‫‫- حسناً.

353
00:18:04,751 --> 00:18:05,794
‫‫‫ألديك محل اصطناعي؟

354
00:18:08,046 --> 00:18:09,297
‫‫‫لم أسأل حتى؟

355
00:18:10,298 --> 00:18:11,716
‫‫‫لست عسكرياً إذاً؟

356
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
‫‫‫لا سيدي.

357
00:18:14,886 --> 00:18:17,472
‫‫‫في الواقع،
‫‫‫كانت تلك أول سفينة بحرية أزورها.

358
00:18:18,264 --> 00:18:20,433
‫‫‫كان متحمساً عندما غادر المتجر.

359
00:18:21,226 --> 00:18:22,185
‫‫‫انظرا إليه الآن.

360
00:18:23,061 --> 00:18:24,062
‫‫‫آسف، المتجر؟

361
00:18:24,395 --> 00:18:25,313
‫‫‫المرئيات والصوتيات.

362
00:18:25,980 --> 00:18:30,276
‫‫‫طلبت منا البحرية إقامة اتصال قمر اصطناعي
‫‫‫لأي شخص عجز عن حضور الفطور.

363
00:18:30,401 --> 00:18:32,946
‫‫‫- مثل وزيرة بحريتكم.
‫‫‫- وزيرة بحريتنا، أجل.

364
00:18:33,112 --> 00:18:34,739
‫‫‫- أكنت هناك سيد "بولس"؟
‫‫‫- لا.

365
00:18:35,448 --> 00:18:36,699
‫‫‫أتولى الحسابات الآن فقط.

366
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
‫‫‫"فرانكي" مسؤول عن المعدات الجديدة

367
00:18:39,327 --> 00:18:41,496
‫‫‫ولا تهمنا خسارتها بالمناسبة.

368
00:18:41,913 --> 00:18:44,749
‫‫‫كل ما يهمني هو أن ابني حي.

369
00:18:45,041 --> 00:18:46,376
‫‫‫"فرانكي"، هل هناك أي شيء

370
00:18:46,751 --> 00:18:48,920
‫‫‫محدد يمكنك تذكره قبل الانفجار؟

371
00:18:49,796 --> 00:18:51,130
‫‫‫كان الطاقم لطيفاً.

372
00:18:52,131 --> 00:18:54,384
‫‫‫كنت أجري فحصاً للصوت،

373
00:18:55,009 --> 00:18:59,138
‫‫‫وآخر ما أذكره أنني خلتنا أصبنا بطوربيد.

374
00:19:06,271 --> 00:19:07,981
‫‫‫لا أصدق بأن "كايتي" قد ماتت.

375
00:19:10,066 --> 00:19:11,568
‫‫‫أكنت وضابطة الصف صديقتين؟

376
00:19:12,193 --> 00:19:13,528
‫‫‫كانت جديدة ولكن أجل.

377
00:19:14,779 --> 00:19:16,614
‫‫‫أسعد ضابطة صف درجة ثالثة قابلها أحد.

378
00:19:17,282 --> 00:19:19,951
‫‫‫وكنت قريبة عند وقوع الانفجار؟

379
00:19:21,452 --> 00:19:24,247
‫‫‫كنا نرتب الحلويات ونمزح بشأن أكلها كلها.

380
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
‫‫‫وإذ بي لاحقاً...

381
00:19:28,793 --> 00:19:30,503
‫‫‫رأيتها تطير عبر الغرفة.

382
00:19:34,424 --> 00:19:35,258
‫‫‫والداها.

383
00:19:36,718 --> 00:19:38,595
‫‫‫كانت تتكلم عنهما طوال الوقت. هل علما؟

384
00:19:40,138 --> 00:19:42,098
‫‫‫أجل، تجلبهما البحرية بالطائرة الآن

385
00:19:46,269 --> 00:19:47,687
‫‫‫من قد يفعل أمراً كهذا؟

386
00:19:50,857 --> 00:19:52,150
‫‫‫عذراً، "توني"؟

387
00:19:53,651 --> 00:19:55,069
‫‫‫حسناً، شكراً.

388
00:20:00,325 --> 00:20:02,911
‫‫‫- أكره "سيرغاي"، أقلت ذلك؟
‫‫‫- أجل، وأنا ايضاً.

389
00:20:03,119 --> 00:20:03,995
‫‫‫وأنا ثالثاً.

390
00:20:04,412 --> 00:20:07,373
‫‫‫ولكن إن لم تمانعا،
‫‫‫أود التنفيس عن غضبي للحظة.

391
00:20:07,665 --> 00:20:10,209
‫‫‫- لا، ماذا فعلنا؟
‫‫‫- لا، ليس أنت.

392
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
‫‫‫"جايك"، لقد اتصل للتو.

393
00:20:11,961 --> 00:20:14,213
‫‫‫أتذكران العشاء
‫‫‫الذي تناوله و"غيبز" الأسبوع الماضي؟

394
00:20:14,339 --> 00:20:15,548
‫‫‫الذي تهربت منه و"توني".

395
00:20:15,673 --> 00:20:17,383
‫‫‫لم نتهرب. كنا نعمل.

396
00:20:17,592 --> 00:20:20,011
‫‫‫ولكن هذا جعلهما صديقين حميمين.

397
00:20:20,428 --> 00:20:21,888
‫‫‫أكثر مما يدركه أي منا.

398
00:20:22,263 --> 00:20:24,849
‫‫‫على ما يبدو، طلب "غيبز" من "جايك"
‫‫‫مشاركة معلومات.

399
00:20:25,141 --> 00:20:28,019
‫‫‫كل ما لدى وكالة الأمن القومي
‫‫‫عن العلاقات الروسية الفلسطينية.

400
00:20:28,394 --> 00:20:30,188
‫‫‫"سيرغاي ميشنيف"، "أنتون بافلينكو".

401
00:20:30,313 --> 00:20:31,606
‫‫‫لم يخبرنا شيئاً عن ذلك.

402
00:20:31,731 --> 00:20:33,566
‫‫‫لأنه لم يرد إعلام أحد ولا نحن.

403
00:20:34,233 --> 00:20:35,443
‫‫‫ولكن كيف استطاع "جايك" ألا يخبرني؟

404
00:20:36,402 --> 00:20:38,446
‫‫‫هذا أمر زوجي ولكن يبدو أنه فعل للتو.

405
00:20:38,613 --> 00:20:40,531
‫‫‫هذا فقط لأن "غيبز" اتصل بالصباح الباكر

406
00:20:40,657 --> 00:20:44,285
‫‫‫وطلب من "جايك" أن يرسل إلينا كل ما لديه
‫‫‫وقال إننا سنعرف ما العمل به.

407
00:20:44,619 --> 00:20:45,828
‫‫‫أهذا جزء من خطته ربما؟

408
00:20:46,663 --> 00:20:49,123
‫‫‫لقد وصلتني الرسالة الإلكترونية للتو
‫‫‫وفيها ملف ضخم.

409
00:20:49,874 --> 00:20:50,708
‫‫‫هيا بنا.

410
00:21:04,180 --> 00:21:05,139
‫‫‫لقد رميته.

411
00:21:07,934 --> 00:21:08,851
‫‫‫ماذا؟

412
00:21:09,602 --> 00:21:10,895
‫‫‫الـ"بوربون"، لقد تخلصت منه.

413
00:21:11,229 --> 00:21:12,230
‫‫‫من أنت؟ أمي؟

414
00:21:13,439 --> 00:21:14,565
‫‫‫ما الذي تحاول إثباته؟

415
00:21:16,109 --> 00:21:17,735
‫‫‫لا أحتاج لرقيب على مقدار شربي.

416
00:21:17,986 --> 00:21:19,195
‫‫‫يبدو لي العكس.

417
00:21:20,029 --> 00:21:20,947
‫‫‫لا أحتاج ذلك.

418
00:21:21,698 --> 00:21:22,740
‫‫‫ولا أحتاج هذا.

419
00:21:23,074 --> 00:21:23,950
‫‫‫أجل، حسناً...

420
00:21:24,534 --> 00:21:25,493
‫‫‫ولا أنا...

421
00:21:26,786 --> 00:21:27,620
‫‫‫لكن ها نحن ذا.

422
00:21:30,373 --> 00:21:31,207
‫‫‫لقد انتهيت.

423
00:21:31,624 --> 00:21:32,500
‫‫‫انتهيت.

424
00:21:32,792 --> 00:21:33,626
‫‫‫مم؟

425
00:21:35,461 --> 00:21:36,379
‫‫‫من إحراج نفسك؟

426
00:21:37,213 --> 00:21:40,466
‫‫‫أم ربما تعني إحراج الشارة؟
‫‫‫تبلي بلاء جيداً بالاثنين.

427
00:21:47,015 --> 00:21:48,307
‫‫‫أهذا كل ما لديك "أليس"؟

428
00:21:58,484 --> 00:21:59,360
‫‫‫أتشعر بتحسن؟

429
00:22:01,571 --> 00:22:03,865
‫‫‫يجب أن نكون في "واشنطن"
‫‫‫للبحث عن "سيرغاي".

430
00:22:04,365 --> 00:22:05,533
‫‫‫ليس بهذه الحالة.

431
00:22:08,327 --> 00:22:09,203
‫‫‫رباه...

432
00:22:09,370 --> 00:22:10,371
‫‫‫انس "سيرغاي".

433
00:22:12,081 --> 00:22:13,166
‫‫‫ما الذي يزعجك فعلاً؟

434
00:22:13,291 --> 00:22:15,501
‫‫‫لا تحاول تحليل نفسيتي "غيبز".
‫‫‫لست مؤهلاً لذلك.

435
00:22:15,626 --> 00:22:16,461
‫‫‫تفهم قصدي.

436
00:22:16,627 --> 00:22:17,837
‫‫‫- إليك عني.
‫‫‫- تلومني.

437
00:22:18,755 --> 00:22:20,965
‫‫‫- "جيثرو".
‫‫‫- لا بأس "توبايس" فأنا ألوم نفسي.

438
00:22:21,632 --> 00:22:22,842
‫‫‫أنا من عرضها للقتل.

439
00:22:24,927 --> 00:22:27,805
‫‫‫لو لم تكن "ديان" على ذلك السطح لبقيت حية.

440
00:22:29,307 --> 00:22:30,641
‫‫‫ولما كنت تسير بالأرجاء

441
00:22:30,850 --> 00:22:32,602
‫‫‫متظاهراً بأنني لست من وضعها هناك.

442
00:22:32,727 --> 00:22:33,853
‫‫‫- إذاً يتمحور الأمر حولك.
‫‫‫- أجل.

443
00:22:33,978 --> 00:22:37,356
‫‫‫يتمحور الأمر حولي وحولك وحول "ديان"

444
00:22:37,482 --> 00:22:39,776
‫‫‫وحول معاقرة الكحول وكل شيء.

445
00:22:40,151 --> 00:22:41,194
‫‫‫لا يا صديقي.

446
00:22:41,944 --> 00:22:42,987
‫‫‫أنا الملام فقط.

447
00:22:43,362 --> 00:22:44,238
‫‫‫أنا قتلتها.

448
00:22:44,906 --> 00:22:46,365
‫‫‫لا ألوم أحداً غير نفسي.

449
00:22:51,621 --> 00:22:53,122
‫‫‫والآن أحتاج إلى شراب فعلاً.

450
00:22:56,918 --> 00:22:57,752
‫‫‫"وكالة الأمن القومي"

451
00:22:57,919 --> 00:22:59,462
‫‫‫أعرفنا شيئاً
‫‫‫من معلومات وكالة الأمن القومي؟

452
00:22:59,712 --> 00:23:04,092
‫‫‫لقد بدأنا للتو أيها المدير
‫‫‫وهناك الكثير للتدقيق فيه.

453
00:23:04,342 --> 00:23:07,512
‫‫‫أشياء هنا عن السوفيات
‫‫‫والأفغان والمجاهدين...

454
00:23:07,678 --> 00:23:10,181
‫‫‫مهلاً، وجدت شيئاً عن "سيرغاي"
‫‫‫والمستشار الروسي "بافلينكو".

455
00:23:10,306 --> 00:23:11,599
‫‫‫"روابط (سيرغاي ميشنيف)
‫‫‫بالمستشار الروسي (أنتون بافلينكو)"

456
00:23:11,766 --> 00:23:14,268
‫‫‫- صديقنا "أنتون"، ما هو؟
‫‫‫- علاقتهما قديمة.

457
00:23:14,977 --> 00:23:16,062
‫‫‫وصولاً إلى أيام الكلية.

458
00:23:16,229 --> 00:23:19,357
‫‫‫تنافسا في بياثلون جامعة "سانت بطرسبرغ".

459
00:23:19,482 --> 00:23:20,942
‫‫‫أهو الذي يشمل التزلج عبر البلاد

460
00:23:21,067 --> 00:23:22,110
‫‫‫- ويطلقون النار من البنادق؟
‫‫‫- أجل.

461
00:23:22,276 --> 00:23:23,486
‫‫‫مقارنة بالألعاب الأولمبية

462
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
‫‫‫هذا مشابه لمصارعة ثيران على ترامبولين.

463
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
‫‫‫هذا يفسر الكثير، أكمل.

464
00:23:27,448 --> 00:23:29,242
‫‫‫كان بينهما منافسة ودية لبعض الوقت

465
00:23:29,408 --> 00:23:32,453
‫‫‫جربا المشاركة بالفريق الأولمبي السوفياتي
‫‫‫وعندما لم ينجح أي منهما

466
00:23:32,578 --> 00:23:33,871
‫‫‫دخل "بافلينكو" كلية الحقوق

467
00:23:34,080 --> 00:23:36,207
‫‫‫واكتشف "سيرغاي" تجارة الهيرويين الأفغاني.

468
00:23:36,499 --> 00:23:37,416
‫‫‫هذا يفسر الكثير.

469
00:23:37,542 --> 00:23:40,002
‫‫‫كتفضيله لزميل دراسة بات شريراً.

470
00:23:41,003 --> 00:23:43,798
‫‫‫مما يجعل "بافلينكو" أقل شبهاً
‫‫‫بحقير قاس خائن

471
00:23:43,923 --> 00:23:45,883
‫‫‫وأكثر شبهاً بحقير خائن حنون.

472
00:23:58,771 --> 00:23:59,647
‫‫‫"سيرغاي"...

473
00:24:02,650 --> 00:24:04,026
‫‫‫هذه "أمريكا"، تحدث بالإنجليزية.

474
00:24:04,235 --> 00:24:05,695
‫‫‫نحن وحدنا تماماً، أؤكد لك.

475
00:24:05,820 --> 00:24:08,322
‫‫‫حقاً؟ بآخر تأكيد لك
‫‫‫خسرت رجالاً أقوياء بشبه جزيرة "كولا".

476
00:24:08,447 --> 00:24:12,076
‫‫‫لم يكن تأكيداً بل تحذيراً
‫‫‫بالابتعاد عن وكالة التحقيقات البحرية.

477
00:24:12,410 --> 00:24:14,203
‫‫‫واخترت تجاهله وأين أنت الآن؟

478
00:24:14,370 --> 00:24:16,539
‫‫‫تفجر قنابل يدوية وتختبئ في الأزقة.

479
00:24:17,790 --> 00:24:19,208
‫‫‫لا يتمحور الأمر حول سقوطك، "أنطون".

480
00:24:19,375 --> 00:24:20,877
‫‫‫بل حول نهوضك ثانية. أتذكر هذا؟

481
00:24:21,002 --> 00:24:22,795
‫‫‫ولهذا اتصلت بك.

482
00:24:23,671 --> 00:24:24,922
‫‫‫لمساعدتك على النهوض.

483
00:24:25,840 --> 00:24:27,717
‫‫‫مع عرض من الحكومة الروسية.

484
00:24:27,842 --> 00:24:29,218
‫‫‫تريدني الحكومة ميتاً.

485
00:24:29,343 --> 00:24:31,304
‫‫‫أقنعتهم بمنحك لجوءاً.

486
00:24:32,346 --> 00:24:33,764
‫‫‫وحصانة تامة

487
00:24:34,056 --> 00:24:35,516
‫‫‫- بشرط واحد.
‫‫‫- هذا مثير.

488
00:24:36,767 --> 00:24:38,728
‫‫‫اقتل "غيبز".

489
00:24:40,188 --> 00:24:42,064
‫‫‫لقد طال انتقامك كثيراً.

490
00:24:42,481 --> 00:24:44,066
‫‫‫نريده أن ينتهي.

491
00:24:44,984 --> 00:24:46,319
‫‫‫وهل أحظى بمباركتك الآن؟

492
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
‫‫‫لم الآن؟ ما سبب هذا التغيير المفاجئ؟

493
00:24:50,406 --> 00:24:51,407
‫‫‫تدين لـ"غيبز" بحياتك.

494
00:24:51,699 --> 00:24:53,951
‫‫‫أعرف أنك تخال ذلك كما فعلت من قبل...

495
00:24:54,577 --> 00:24:55,870
‫‫‫- ولكن...
‫‫‫- ماذا؟

496
00:24:55,995 --> 00:24:57,121
‫‫‫أخبرني، أقنعني.

497
00:24:57,246 --> 00:24:58,331
‫‫‫- "نيلي بينين".
‫‫‫- العالمة.

498
00:24:58,497 --> 00:24:59,457
‫‫‫إنها حية.

499
00:24:59,916 --> 00:25:02,210
‫‫‫كان قتل "غيبز" لها لإنقاذ حياتي خدعة.

500
00:25:02,835 --> 00:25:04,295
‫‫‫خدعة متقنة...

501
00:25:04,962 --> 00:25:06,756
‫‫‫لمساعدتها على الانشقاق.

502
00:25:07,673 --> 00:25:09,383
‫‫‫وتعلم بأننا لا نحب المنشقين.

503
00:25:10,259 --> 00:25:13,137
‫‫‫ولا أحب أن يخدعني أحد.

504
00:25:14,889 --> 00:25:16,265
‫‫‫- هل من وقت محدد؟
‫‫‫- الآن.

505
00:25:17,058 --> 00:25:19,685
‫‫‫اليوم. تعرف جماعتي أين هو بالضبط.

506
00:25:20,519 --> 00:25:23,231
‫‫‫يمكنني إيصالك إلى هناك بغضون ساعات.

507
00:25:35,534 --> 00:25:36,702
‫‫‫هذا جنون.

508
00:25:37,245 --> 00:25:39,622
‫‫‫واثق أنني رأيت صفائح تونة
‫‫‫في أكياس البقالة.

509
00:25:40,081 --> 00:25:41,290
‫‫‫ألم تصطد السمك في صغرك؟

510
00:25:41,666 --> 00:25:42,917
‫‫‫في الصيف،

511
00:25:43,125 --> 00:25:44,126
‫‫‫بالطبع.

512
00:25:44,794 --> 00:25:45,711
‫‫‫بحيرات "فينغر".

513
00:25:46,128 --> 00:25:47,088
‫‫‫أحببت ذلك كثيراً.

514
00:25:47,630 --> 00:25:48,673
‫‫‫علي العودة إلى ذلك.

515
00:25:49,257 --> 00:25:51,050
‫‫‫لكن ثمة أمور كثيرة لم أعد أفعلها كفاية.

516
00:25:51,217 --> 00:25:53,177
‫‫‫الخروج في العراء والعمل بيدي...

517
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
‫‫‫- انظر.
‫‫‫- أجل.

518
00:25:57,974 --> 00:25:59,976
‫‫‫- اسحبها، بثبات.
‫‫‫- أجل، أمسكت بها.

519
00:26:02,895 --> 00:26:03,771
‫‫‫جميلة!

520
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
‫‫‫انظر إليها.

521
00:26:08,484 --> 00:26:09,735
‫‫‫إنها كبيرة وتكفي شخصين.

522
00:26:10,486 --> 00:26:11,404
‫‫‫لن أشاركها.

523
00:26:13,447 --> 00:26:14,365
‫‫‫لنصطد لك واحدة.

524
00:26:17,159 --> 00:26:18,035
‫‫‫"(سيرغاي ميشنيف)"

525
00:26:18,995 --> 00:26:20,329
‫‫‫أأقرأ هذا جيداً؟

526
00:26:20,705 --> 00:26:23,874
‫‫‫- "سيرغاي" من "إسرائيل" أساساً؟
‫‫‫- ولد سنة 1965.

527
00:26:24,041 --> 00:26:26,669
‫‫‫والده "ديميتري"
‫‫‫كان ضابطاً روسياً متمركزاً هناك.

528
00:26:27,169 --> 00:26:29,505
‫‫‫- لا شيء هنا عن أمه.
‫‫‫- مهلاً، وجدت شيئاً عنها.

529
00:26:30,339 --> 00:26:34,218
‫‫‫يفيد هذا التقرير بأن والدته كانت طبيبة
‫‫‫تحمل الجنسية السعودية ولها جذور فلسطينية.

530
00:26:34,385 --> 00:26:37,930
‫‫‫يبدو أن الأب أعاد "سيرغاي" إلى روسيا
‫‫‫عندما كان عمره 10 سنوات

531
00:26:38,431 --> 00:26:40,099
‫‫‫تاركاً والدته خلفه.

532
00:26:40,808 --> 00:26:42,560
‫‫‫هذا يولد مشاكل.

533
00:26:45,813 --> 00:26:46,689
‫‫‫ماذا؟

534
00:26:48,607 --> 00:26:50,359
‫‫‫- أيفوتني شيء؟
‫‫‫- أتخال هذا حافزه؟

535
00:26:50,484 --> 00:26:51,777
‫‫‫لا عجب بأن الرجل غاضب.

536
00:26:53,821 --> 00:26:56,240
‫‫‫- التفاصيل الآن.
‫‫‫- العميلة التي كانت قبلك على مكتبك

537
00:26:56,407 --> 00:26:58,909
‫‫‫- "زيفا دافيد"، كان لها أخ غير شقيق.
‫‫‫- "آري هاسواري"، من الأب نفسه.

538
00:26:59,035 --> 00:26:59,952
‫‫‫- أعرف القصة.
‫‫‫- أم "أري"

539
00:27:00,077 --> 00:27:02,038
‫‫‫كانت أيضاً طبيبة ذات جذور فلسطينية.

540
00:27:02,163 --> 00:27:04,540
‫‫‫لذا من المحتمل جداً
‫‫‫أن "سيرغاي" و"آري" كانا...

541
00:27:04,749 --> 00:27:06,625
‫‫‫- أخوين غير شقيقين.
‫‫‫- هذا يفسر عمق

542
00:27:06,792 --> 00:27:08,002
‫‫‫كرهه لـ"غيبز".

543
00:27:08,252 --> 00:27:09,378
‫‫‫- أنتصل به؟
‫‫‫- لا أعلم

544
00:27:09,503 --> 00:27:10,838
‫‫‫ما قد يفعله بالمعلومات بكوخه

545
00:27:10,963 --> 00:27:13,758
‫‫‫- عدا عن لكم دب أشيب.
‫‫‫- هذا يفتح عالماً جديداً

546
00:27:13,883 --> 00:27:15,384
‫‫‫من حلفاء "سيرغاي" المحتملين.

547
00:27:17,595 --> 00:27:19,180
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- أيكم يريد أن يكون

548
00:27:19,305 --> 00:27:20,473
‫‫‫"غيبز"؟

549
00:27:20,723 --> 00:27:21,682
‫‫‫سآتي فوراً "آبس".

550
00:27:23,142 --> 00:27:24,852
‫‫‫لم تكن طاولة صغيرة سيئة.

551
00:27:25,853 --> 00:27:28,773
‫‫‫أعني، كانت "ديان" تضع دوماً علبة ثقاب
‫‫‫تحت إحدى الأرجل

552
00:27:29,023 --> 00:27:31,442
‫‫‫لتذكرني بأنني أخطأت بالقياس
‫‫‫ولكنها لم ترمها قط.

553
00:27:31,609 --> 00:27:33,027
‫‫‫ربما لتعذيبي فحسب.

554
00:27:33,194 --> 00:27:34,070
‫‫‫أحبت انك صنعتها.

555
00:27:34,236 --> 00:27:36,989
‫‫‫لطالما كانت تحب تلك الأمور الرجولية.

556
00:27:37,740 --> 00:27:38,866
‫‫‫يعلم الله أن هذا نفعك.

557
00:27:39,408 --> 00:27:40,368
‫‫‫لا أعرف بشأن ذلك.

558
00:27:41,619 --> 00:27:43,537
‫‫‫أنت من استمرت بالزواج به مراراً لا أنا.

559
00:27:48,584 --> 00:27:49,418
‫‫‫صحيح؟

560
00:27:50,544 --> 00:27:51,754
‫‫‫ما الذي نفعله هنا؟

561
00:27:53,422 --> 00:27:54,465
‫‫‫سمكة واحدة تكفي.

562
00:27:55,633 --> 00:27:57,051
‫‫‫أين فريقك مع تلك المستجدات؟

563
00:28:00,096 --> 00:28:02,473
‫‫‫26 شظية منفصلة من القنبلة

564
00:28:02,640 --> 00:28:05,518
‫‫‫وما من بصمة على أي منها ولا حتى جزئية.

565
00:28:05,810 --> 00:28:07,686
‫‫‫لم العجلة إذاً آنسة "شوتو"؟

566
00:28:07,853 --> 00:28:11,857
‫‫‫سبب العجلة أن هذا النوع من القنابل
‫‫‫لا ينفجر من تلقاء نفسه.

567
00:28:11,982 --> 00:28:14,068
‫‫‫أعني، يجب إدارة المسكة ورميها فتنفجر.

568
00:28:14,527 --> 00:28:17,696
‫‫‫ولكن انفجار هذه تطلب مفجراً من نوع ما.

569
00:28:17,863 --> 00:28:18,781
‫‫‫ولم نجده مطلقاً.

570
00:28:19,490 --> 00:28:21,742
‫‫‫ولكنكم وجدتموه، أو أقله قطعة منه.

571
00:28:22,827 --> 00:28:25,287
‫‫‫- ها هي هنا.
‫‫‫- تبدو ككتلة بلاستيكية.

572
00:28:25,413 --> 00:28:27,373
‫‫‫هذا لأنها كتلة بلاستيكية.

573
00:28:27,623 --> 00:28:30,292
‫‫‫ولكن قبل ذوبانها، كانت شديدة الحساسية.

574
00:28:30,418 --> 00:28:34,422
‫‫‫رقاقة بلاستيكية بسماكة ورقة،
‫‫‫تهتز عند ذبذبات معينة.

575
00:28:34,547 --> 00:28:36,215
‫‫‫وتطلق الجهاز المتصل بها، أياً كان.

576
00:28:37,216 --> 00:28:40,302
‫‫‫عامل الصوتيات والمرئيات. "فرانكي بولس"
‫‫‫قال إن القنبلة انفجرت

577
00:28:40,428 --> 00:28:42,721
‫‫‫خلال اختبار للصوت. أيُعقل أن صوته فجرها؟

578
00:28:42,847 --> 00:28:45,015
‫‫‫هذا وقف على صوته، أعني، إنها حساسة أكثر

579
00:28:45,141 --> 00:28:47,143
‫‫‫للموجات العالية الوتيرة.

580
00:28:47,309 --> 00:28:50,938
‫‫‫ما لم يكن الجهاز قريباً جداً
‫‫‫من معدات الصوت.

581
00:28:51,147 --> 00:28:54,358
‫‫‫أو كان مغروزاً في معدات الصوت؟

582
00:29:04,160 --> 00:29:05,119
‫‫‫أجل.

583
00:29:07,288 --> 00:29:08,289
‫‫‫هذا عظيم جداً.

584
00:29:11,250 --> 00:29:12,084
‫‫‫ماذا؟

585
00:29:12,585 --> 00:29:13,544
‫‫‫أجل.

586
00:29:16,088 --> 00:29:17,298
‫‫‫هيا، عليك أن تأكل.

587
00:29:17,423 --> 00:29:18,382
‫‫‫لاحقاً ربما.

588
00:29:19,091 --> 00:29:19,967
‫‫‫لست جائعاً جداً.

589
00:29:27,266 --> 00:29:28,642
‫‫‫أستجعلني أسألك ثانية؟

590
00:29:33,189 --> 00:29:35,983
‫‫‫ذكرت قبلاً زواجي و"ديان" ثانية؟

591
00:29:37,151 --> 00:29:39,320
‫‫‫في النهاية، لم تكن واثقة جداً من ذلك.

592
00:29:41,405 --> 00:29:42,656
‫‫‫التردد أمر طبيعي.

593
00:29:42,781 --> 00:29:43,657
‫‫‫لا، ليس هذا.

594
00:29:44,450 --> 00:29:45,701
‫‫‫كنا نتجادل ليلة...

595
00:29:46,285 --> 00:29:49,205
‫‫‫حيال أمر سخيف. لا أذكره حتى و...

596
00:29:50,039 --> 00:29:54,001
‫‫‫في نوبة غضب، قلت لها إن وجودنا معاً

597
00:29:54,543 --> 00:29:57,922
‫‫‫وحبنا الذي أعدنا إحياءه كان غلطة كبرى
‫‫‫ورحلت غاضباً.

598
00:29:59,673 --> 00:30:00,674
‫‫‫خابرتني باليوم التالي.

599
00:30:01,175 --> 00:30:04,386
‫‫‫وكنت في اجتماع سري فتركت لي رسالة صوتية.

600
00:30:06,430 --> 00:30:08,390
‫‫‫لهذا آمل ألا أكون قد أضعت هاتفي.

601
00:30:08,766 --> 00:30:11,060
‫‫‫إنها الطريقة الوحيدة
‫‫‫التي تمكنني من سماع صوتها.

602
00:30:18,108 --> 00:30:19,318
‫‫‫كنت سأعيده إليك...

603
00:30:20,152 --> 00:30:21,111
‫‫‫بالنهاية بأية حال.

604
00:30:25,366 --> 00:30:26,367
‫‫‫"(ديان ستيرلنغ)"

605
00:30:29,537 --> 00:30:31,872
‫‫‫مرحباً حبيبي، هذه أنا، اسمع...

606
00:30:33,499 --> 00:30:35,376
‫‫‫أيمكننا نسيان ليلة البارحة؟

607
00:30:36,293 --> 00:30:38,504
‫‫‫بين وجود زوجة "جيثرو" الثانية
‫‫‫في البلدة و...

608
00:30:39,797 --> 00:30:40,923
‫‫‫لا أعلم، لنقم...

609
00:30:41,215 --> 00:30:43,425
‫‫‫لنضغط زر الإعادة أو المحو أو أياً كان.

610
00:30:45,219 --> 00:30:50,015
‫‫‫لا أعتقد أننا غلطة مطلقاً "توبايس"
‫‫‫وآمل ألا تخال ذلك أيضاً.

611
00:30:51,642 --> 00:30:53,435
‫‫‫أعلم أنه بوسعنا معالجة الأمور السخيفة.

612
00:30:55,187 --> 00:30:57,064
‫‫‫بعث إلي "جيثرو" للتو برسالة ويود رؤيتي
‫‫‫لكن عاود الاتصال بي

613
00:30:57,189 --> 00:30:58,440
‫‫‫فور استطاعتك، حسناً؟

614
00:31:00,276 --> 00:31:01,360
‫‫‫أحبك "توبايس".

615
00:31:04,363 --> 00:31:05,281
‫‫‫اتصل بي.

616
00:31:08,367 --> 00:31:09,243
‫‫‫كل كلمة.

617
00:31:10,327 --> 00:31:13,163
‫‫‫وافقتها على كل كلمة
‫‫‫ولكن بدلاً من معاودة الاتصال بها مباشرة

618
00:31:13,789 --> 00:31:16,875
‫‫‫اخترت التصرف بوضاعة وتركها قلقة.

619
00:31:18,002 --> 00:31:18,877
‫‫‫كانت تستحق ذلك.

620
00:31:20,713 --> 00:31:21,630
‫‫‫ثم رحلت.

621
00:31:23,591 --> 00:31:25,384
‫‫‫ماتت وهي تخال بأن ما بيننا انتهى.

622
00:31:27,553 --> 00:31:30,139
‫‫‫ولم تعرف فعلاً كم أحببتها.

623
00:31:31,599 --> 00:31:32,558
‫‫‫لا بل عرفت ذلك.

624
00:31:35,436 --> 00:31:36,687
‫‫‫"نرتكب غلطة كبرى."

625
00:31:37,521 --> 00:31:38,647
‫‫‫كانت تلك آخر عبارة...

626
00:31:40,149 --> 00:31:41,066
‫‫‫سمعتني أقولها.

627
00:31:42,109 --> 00:31:42,985
‫‫‫ولقاء ذلك...

628
00:31:43,652 --> 00:31:44,945
‫‫‫لا يمكنني مسامحة نفسي أبداً.

629
00:31:48,741 --> 00:31:49,617
‫‫‫أيمكنك أنت ذلك؟

630
00:31:51,076 --> 00:31:52,286
‫‫‫أجل، لو كان لدي ابنة.

631
00:31:56,248 --> 00:31:57,583
‫‫‫هذه ابنتها "توبايس".

632
00:32:00,794 --> 00:32:04,381
‫‫‫أتريد أن تعرف "ديان" كم تحبها؟ هذه...

633
00:32:05,966 --> 00:32:06,925
‫‫‫فرصتك المتبقية.

634
00:32:17,144 --> 00:32:18,020
‫‫‫مرحباً.

635
00:32:18,187 --> 00:32:19,021
‫‫‫مرحباً.

636
00:32:19,313 --> 00:32:20,773
‫‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

637
00:32:21,940 --> 00:32:25,486
‫‫‫طرأ شيء منذ مقابلتنا صباحاً
‫‫‫نريد أن نريك صورة.

638
00:32:26,362 --> 00:32:27,196
‫‫‫حسناً.

639
00:32:27,529 --> 00:32:29,448
‫‫‫قبل انفجار القنبلة البارحة

640
00:32:29,865 --> 00:32:31,033
‫‫‫أتذكر رؤية هذا الرجل؟

641
00:32:32,034 --> 00:32:34,745
‫‫‫لا أعلم، يبدو مألوفاً نوعاً ما.

642
00:32:35,454 --> 00:32:36,330
‫‫‫نوعاً ما؟

643
00:32:40,125 --> 00:32:40,918
‫‫‫ما هذا؟

644
00:32:41,126 --> 00:32:42,169
‫‫‫يحتاج ابني إلى الراحة.

645
00:32:42,544 --> 00:32:44,296
‫‫‫كم مرة ستزعجانه؟

646
00:32:44,713 --> 00:32:48,258
‫‫‫سيد "بولوس"، آسف. لدينا...
‫‫‫بعض الأسئلة لنطرحها بعد.

647
00:32:53,889 --> 00:32:54,848
‫‫‫ماذا قلت لهما؟

648
00:32:57,476 --> 00:32:59,478
‫‫‫ليس بقدر ما توشك على إخبارنا.

649
00:33:06,193 --> 00:33:07,069
‫‫‫مهلاً.

650
00:33:07,486 --> 00:33:08,320
‫‫‫ماذا قلت؟

651
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
‫‫‫الجزء الأخير. صوتك يتقطع.

652
00:33:10,531 --> 00:33:12,199
‫‫‫مهلاً، كرر ذلك ثانية.

653
00:33:12,908 --> 00:33:14,576
‫‫‫أتسمعني؟ "دينوزو"!

654
00:33:15,703 --> 00:33:16,537
‫‫‫"دينوزو"؟

655
00:33:17,079 --> 00:33:17,955
‫‫‫ماذا يجري؟

656
00:33:19,540 --> 00:33:21,166
‫‫‫لديهم متهم ولكن...

657
00:33:21,750 --> 00:33:23,043
‫‫‫فقدت الاتصال به. لقد انقطع.

658
00:33:23,711 --> 00:33:25,295
‫‫‫متهم وليس "سيرغاي"؟

659
00:33:25,421 --> 00:33:28,006
‫‫‫لا، شخص آخر ولكن ثمة صلة بينهما.

660
00:33:28,215 --> 00:33:30,259
‫‫‫سيجلبونه للاستجواب. تحقق من هاتفك.

661
00:33:31,051 --> 00:33:33,804
‫‫‫وأنا أيضاً، لا إشارة
‫‫‫ولكن من يأبه؟ هيا بنا.

662
00:33:33,929 --> 00:33:34,763
‫‫‫نذهب؟

663
00:33:35,389 --> 00:33:36,265
‫‫‫أجل.

664
00:33:36,598 --> 00:33:38,475
‫‫‫إن كان للأمر علاقة بـ"سيرغاي"
‫‫‫علينا استجوابه.

665
00:33:38,600 --> 00:33:40,144
‫‫‫ولكنه ليس "سيرغاي" بل شخص آخر

666
00:33:40,269 --> 00:33:41,645
‫‫‫- ولم ننته بعد هنا.
‫‫‫- ماذا؟

667
00:33:42,146 --> 00:33:43,605
‫‫‫بلى، أنا انتهيت.

668
00:33:43,731 --> 00:33:44,732
‫‫‫- أتظن ذلك؟
‫‫‫- أعرف ذلك.

669
00:33:44,982 --> 00:33:48,527
‫‫‫كنت جالساً هنا بدون الشعور بشكل مزر
‫‫‫للمرة الأولى منذ وقت طويل.

670
00:33:49,153 --> 00:33:50,320
‫‫‫وأقدر ذلك "غيبز".

671
00:33:51,071 --> 00:33:52,281
‫‫‫نداء يقظة صغير لكبدي.

672
00:33:52,740 --> 00:33:55,159
‫‫‫والبوح بأمور لم أخل بأنني قد أقولها.

673
00:33:55,909 --> 00:33:58,746
‫‫‫لا أصفر ألحاناً مرحة بعد
‫‫‫ولكنني فهمت الرسالة.

674
00:33:59,079 --> 00:34:01,832
‫‫‫ليلة واحدة تكفي. أنت محق
‫‫‫علي أن أكون مع صغيرتي.

675
00:34:03,917 --> 00:34:04,752
‫‫‫ليس بعد.

676
00:34:06,795 --> 00:34:07,796
‫‫‫إلام أحتاج هنا...

677
00:34:08,338 --> 00:34:09,298
‫‫‫إلى كلمة آمنة؟

678
00:34:12,468 --> 00:34:13,343
‫‫‫ماذا يجري؟

679
00:34:13,594 --> 00:34:14,803
‫‫‫ثمة أمر آخر هنا.

680
00:34:15,053 --> 00:34:15,929
‫‫‫ماذا تخفي عني؟

681
00:34:29,610 --> 00:34:30,903
‫‫‫"سيرغاي" ليس صديقاً.

682
00:34:31,570 --> 00:34:35,866
‫‫‫لعبنا معاً كصبيين في "فلسطين"
‫‫‫والتقينا ثانية كشابين في "كابول".

683
00:34:35,991 --> 00:34:38,410
‫‫‫التقيتما فيما كان يحقق شهرة لنفسه
‫‫‫في تجارة الهيرويين؟

684
00:34:38,577 --> 00:34:39,828
‫‫‫ولم أرد أي علاقة بها.

685
00:34:40,454 --> 00:34:42,998
‫‫‫أتيت إلى هذه البلاد
‫‫‫سعياً وراء الحلم الأمريكي.

686
00:34:43,290 --> 00:34:45,083
‫‫‫وهذا ما كنت أفعله لسنوات.

687
00:34:45,375 --> 00:34:47,795
‫‫‫حتى دخل "سيرغاي" متجري الأسبوع الماضي.

688
00:34:47,961 --> 00:34:49,963
‫‫‫- حتماً تفاجأت.
‫‫‫- ليس بشكل سار.

689
00:34:50,839 --> 00:34:53,342
‫‫‫علم أن البحرية تعاقدت معنا و...

690
00:34:54,134 --> 00:34:56,845
‫‫‫أصر على أن أساعده على توصيل طرد.

691
00:34:57,095 --> 00:34:57,971
‫‫‫طرد؟

692
00:34:59,389 --> 00:35:01,517
‫‫‫كان تهديده لعائلتي واضحاً.

693
00:35:02,267 --> 00:35:03,268
‫‫‫لم أستطع الرفض.

694
00:35:03,727 --> 00:35:06,772
‫‫‫وضعها داخل مكبر صوت
‫‫‫وأكد لي بأن ابني سيكون بأمان.

695
00:35:07,272 --> 00:35:08,357
‫‫‫كيف يشعر ابنك الآن؟

696
00:35:08,690 --> 00:35:10,025
‫‫‫لم أستطع إخباره.

697
00:35:10,609 --> 00:35:13,529
‫‫‫وكاد خداعي أن يكلفه حياته.

698
00:35:14,112 --> 00:35:15,405
‫‫‫أحد آخر لم يحالفه الحظ.

699
00:35:15,864 --> 00:35:18,826
‫‫‫- حسناً، أين نجده؟
‫‫‫- ليتني أعلم.

700
00:35:19,493 --> 00:35:21,578
‫‫‫عندما رأيته اليوم، أردت قتله بنفسي.

701
00:35:24,540 --> 00:35:25,499
‫‫‫رأى "سيرغاي"؟

702
00:35:25,749 --> 00:35:27,835
‫‫‫- رأيته اليوم؟
‫‫‫- تجرأ على الاتصال

703
00:35:27,960 --> 00:35:30,838
‫‫‫متظاهراً بالقلق على ابني ثم طلب جهازاً.

704
00:35:30,963 --> 00:35:33,215
‫‫‫- من أي نوع؟
‫‫‫- أحتفظ بواحد فقط بالمخزن.

705
00:35:33,465 --> 00:35:35,175
‫‫‫لتستعمله السلطات المناسبة.

706
00:35:35,425 --> 00:35:38,178
‫‫‫إنه جهاز بث
‫‫‫يصد إرسال أبراج الهواتف الخلوية.

707
00:35:39,930 --> 00:35:40,889
‫‫‫مشوش هاتف خلوي.

708
00:35:41,640 --> 00:35:44,393
‫‫‫إنه محمول وبعيد المدى وباهظ جداً.

709
00:35:46,186 --> 00:35:47,980
‫‫‫وأخذه فحسب.

710
00:35:49,439 --> 00:35:50,440
‫‫‫هيا "غيبز"، أجب.

711
00:36:21,263 --> 00:36:22,139
‫‫‫"سيرغاي".

712
00:36:23,640 --> 00:36:24,641
‫‫‫لست "غيبز"...

713
00:36:25,183 --> 00:36:27,561
‫‫‫وإنما العميل الخاص "فورنيل"، صحيح؟

714
00:36:28,478 --> 00:36:30,105
‫‫‫لم نتعارف رسمياً بعد.

715
00:36:30,439 --> 00:36:31,356
‫‫‫أعرفك...

716
00:36:32,608 --> 00:36:33,859
‫‫‫أيها الوغد القاتل.

717
00:36:35,152 --> 00:36:36,028
‫‫‫أجل.

718
00:36:36,653 --> 00:36:37,613
‫‫‫أعتذر.

719
00:36:39,740 --> 00:36:40,866
‫‫‫أردت فقط إيذاء "غيبز".

720
00:36:41,658 --> 00:36:43,452
‫‫‫لم أدرك قط كم...

721
00:36:44,703 --> 00:36:45,996
‫‫‫توسعت السيدة "ستيرلنغ" بعلاقاتها.

722
00:36:48,665 --> 00:36:49,583
‫‫‫أين هو؟

723
00:36:51,084 --> 00:36:52,377
‫‫‫وكأنني قد أخبرك.

724
00:36:54,171 --> 00:36:55,797
‫‫‫قتلت والدة طفلتك.

725
00:36:56,840 --> 00:37:00,761
‫‫‫أتخالني سأتردد بجعل فتاتك الصغيرة
‫‫‫يتيمة تماماً؟

726
00:37:08,852 --> 00:37:09,811
‫‫‫كما تشاء.

727
00:37:47,474 --> 00:37:49,309
‫‫‫هل عدنا إلى الغابة الروسية؟

728
00:37:50,811 --> 00:37:53,355
‫‫‫أتحاول تغيير التاريخ عميل "غيبز"؟

729
00:37:54,648 --> 00:37:55,691
‫‫‫وترجع عقارب الساعة؟

730
00:37:56,024 --> 00:37:57,484
‫‫‫ليت هذا كان ممكناً؟

731
00:37:58,777 --> 00:37:59,695
‫‫‫أين "غيبز"؟

732
00:38:00,570 --> 00:38:01,655
‫‫‫هذا بيني...

733
00:38:02,614 --> 00:38:03,907
‫‫‫وبينه ولا أحد غيرنا.

734
00:38:04,199 --> 00:38:07,327
‫‫‫بات الأمر بيني وبينك الآن يا "سيرغاي".

735
00:38:08,453 --> 00:38:11,248
‫‫‫ربما لا تعلم عميل "فورنيل"
‫‫‫ما سلبني "غيبز".

736
00:38:11,623 --> 00:38:13,417
‫‫‫أعرف كل شيء عن شجرة عائلتك.

737
00:38:14,668 --> 00:38:15,919
‫‫‫ولكن لدي عائلة أيضاً.

738
00:38:18,171 --> 00:38:19,423
‫‫‫هذا من أجل "ديان".

739
00:38:20,716 --> 00:38:21,591
‫‫‫وهذا؟

740
00:38:22,509 --> 00:38:24,511
‫‫‫ما هذا؟

741
00:38:26,471 --> 00:38:27,639
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- يبدو لي

742
00:38:27,764 --> 00:38:29,349
‫‫‫أن لديك بعض الخيارات.

743
00:38:30,100 --> 00:38:31,727
‫‫‫يمكنك رمي مسدسك...

744
00:38:32,436 --> 00:38:33,979
‫‫‫ورفع يديك والاستسلام...

745
00:38:34,896 --> 00:38:36,106
‫‫‫هذا ليس أسلوبي تماماً.

746
00:38:36,481 --> 00:38:37,357
‫‫‫لا.

747
00:38:38,358 --> 00:38:40,402
‫‫‫أو يمكنك الهرب وحملنا على مطاردتك.

748
00:38:41,403 --> 00:38:42,696
‫‫‫وترى معنى ذلك الشعور.

749
00:39:14,061 --> 00:39:14,895
‫‫‫لقد نلت منه.

750
00:39:16,188 --> 00:39:17,022
‫‫‫أجل.

751
00:39:24,362 --> 00:39:25,197
‫‫‫أتشعر بتحسن؟

752
00:39:26,573 --> 00:39:27,407
‫‫‫على الإطلاق.

753
00:39:29,993 --> 00:39:30,952
‫‫‫حسناً، ربما قليلاً.

754
00:39:40,587 --> 00:39:41,463
‫‫‫"غيبز".

755
00:39:43,882 --> 00:39:46,051
‫‫‫علمت من "دينوزو" و"ماكغي" للتو.

756
00:39:46,843 --> 00:39:48,053
‫‫‫ما زال "ميشنيف" ميتاً.

757
00:39:49,513 --> 00:39:51,139
‫‫‫أيُفترض أن تكون هذه دعابة "ليون"؟

758
00:39:51,348 --> 00:39:52,390
‫‫‫سبق وخدعنا من قبل.

759
00:39:53,433 --> 00:39:54,351
‫‫‫ليس هذه المرة.

760
00:39:54,643 --> 00:39:55,519
‫‫‫حتماً.

761
00:39:56,228 --> 00:39:58,396
‫‫‫رباه، أبدو بحالة سيئة فعلاً.

762
00:39:58,772 --> 00:40:00,398
‫‫‫أخلت بأننا نكذب عليك "توبايس"؟

763
00:40:00,690 --> 00:40:02,317
‫‫‫لا شيء، لا يستطيع حمام ساخن إصلاحه.

764
00:40:02,609 --> 00:40:03,735
‫‫‫آمين على ذلك "ليون".

765
00:40:04,277 --> 00:40:05,904
‫‫‫ووجبة ساخنة مع ابنتي.

766
00:40:06,446 --> 00:40:08,031
‫‫‫إذاً توقيتنا مثالي.

767
00:40:09,116 --> 00:40:11,243
‫‫‫وكنت أفكر أكثر في تناول السوشي؟

768
00:40:18,792 --> 00:40:20,001
‫‫‫كما تريدين حبيبتي.

769
00:40:21,711 --> 00:40:23,380
‫‫‫لك كل ما تريدينه.

770
00:40:28,635 --> 00:40:29,678
‫‫‫حسناً...

771
00:40:33,515 --> 00:40:34,516
‫‫‫طابت ليلتكم.

772
00:40:35,058 --> 00:40:36,143
‫‫‫- طابت ليلتكما.
‫‫‫- طابت ليلتكما.

773
00:40:36,434 --> 00:40:38,395
‫‫‫"وكالة تحقيقات البحرية
‫‫‫لائحة أكثر المطلوبين"

774
00:40:39,396 --> 00:40:41,439
‫‫‫وما لم تكن بحاجة إلى شيء آخر...

775
00:40:41,982 --> 00:40:43,066
‫‫‫"جايك" بانتظاري.

776
00:40:43,692 --> 00:40:45,068
‫‫‫لدينا أمور كثيرة نناقشها.

777
00:40:46,278 --> 00:40:47,320
‫‫‫ترأفي به.

778
00:40:48,530 --> 00:40:49,447
‫‫‫طابت ليلتك.

779
00:40:54,744 --> 00:40:55,620
‫‫‫ماذا "ليون"؟

780
00:40:57,289 --> 00:40:58,165
‫‫‫لا شيء.

781
00:40:59,833 --> 00:41:01,376
‫‫‫ما لم يكن هناك أمر علي معرفته.

782
00:41:02,961 --> 00:41:05,964
‫‫‫تفصيل ما فاتني قد تود إعلامي به.

783
00:41:11,720 --> 00:41:12,679
‫‫‫طابت ليلتك "غيبز".

784
00:41:14,764 --> 00:41:15,807
‫‫‫طابت ليلتك.

785
00:41:34,075 --> 00:41:35,535
‫‫‫أجل، الباب مفتوح، ادخل.

786
00:41:37,370 --> 00:41:38,496
‫‫‫مفتوح.

787
00:41:41,082 --> 00:41:43,501
‫‫‫- لم لا يفاجئني ذلك؟
‫‫‫- مرحباً "أنتون".

788
00:41:43,627 --> 00:41:44,586
‫‫‫ليس لدي فودكا

789
00:41:44,711 --> 00:41:46,213
‫‫‫ولكن هناك جعة باردة في البراد.

790
00:41:46,713 --> 00:41:48,340
‫‫‫أنت لطيف...

791
00:41:49,090 --> 00:41:50,383
‫‫‫ولكن لا أستطيع البقاء.

792
00:41:50,926 --> 00:41:53,053
‫‫‫فهمت أننا حظينا ببعض النجاح.

793
00:41:54,721 --> 00:41:56,014
‫‫‫يمكنك قول ذلك.

794
00:41:58,725 --> 00:42:00,227
‫‫‫أعترف بأنني كنت متوتراً.

795
00:42:00,769 --> 00:42:03,605
‫‫‫كان مرتاباً جداً بالبداية ولكنك كنت محقاً.

796
00:42:03,897 --> 00:42:07,150
‫‫‫عندما أخبرته عن قتل "نيلي بينين" المزيف

797
00:42:08,235 --> 00:42:12,072
‫‫‫صدق الأمر وابتلع الطعم تماماً كما تقولون.

798
00:42:12,572 --> 00:42:14,741
‫‫‫- يصدق الناس ما يريدونه.
‫‫‫- لو لم يصدق،

799
00:42:14,908 --> 00:42:16,993
‫‫‫لما خضنا هذا الحديث الآن.

800
00:42:17,202 --> 00:42:18,203
‫‫‫ولكن ها نحن ذا.

801
00:42:28,255 --> 00:42:29,589
‫‫‫أيها المستشار.

802
00:42:32,008 --> 00:42:33,176
‫‫‫شكراً.

803
00:43:22,058 --> 00:43:24,019
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

