﻿1
00:00:03,879 --> 00:00:06,298
‫‫‫تقدم مباشرة إلى الشارع السابع.

2
00:00:09,593 --> 00:00:11,262
‫‫‫أواثق بأنك أعطيتني العنوان الصحيح؟

3
00:00:11,387 --> 00:00:12,805
‫‫‫فكل ما أراه هو مخازن.

4
00:00:13,347 --> 00:00:15,766
‫‫‫مباشرة أ أمامك، إنه عبر الشارع،
‫‫‫استمر بالتقدم فقط.

5
00:00:16,976 --> 00:00:20,813
‫‫‫بعد 200 قدم ستكون وجهتك إلى اليسار.

6
00:00:21,188 --> 00:00:24,650
‫‫‫لا أفهم، يفيد نظام تحديد مواقعي
‫‫‫إنني سأصل إليه الآن.

7
00:00:24,775 --> 00:00:26,318
‫‫‫ولم أر منزلاً منذ بضعة أميال...

8
00:00:31,073 --> 00:00:33,617
‫‫‫لقد بلغت وجهتك النهائية.

9
00:01:05,024 --> 00:01:06,942
‫‫‫- لا، ألم تبكي؟
‫‫‫- لا.

10
00:01:08,152 --> 00:01:09,862
‫‫‫- ولا دمعة واحدة؟
‫‫‫- لا شيء.

11
00:01:10,404 --> 00:01:11,947
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- ما هذا؟

12
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
‫‫‫نتكلم عن "توب غان". لقد شاهدته للتو.

13
00:01:15,868 --> 00:01:19,121
‫‫‫- مشاهدتها الأولى.
‫‫‫- "توني" محبط لأنني لم أبك.

14
00:01:19,580 --> 00:01:22,917
‫‫‫- ولم كنتما تتحدثان بالإسبانية؟
‫‫‫- لا أعلم.

15
00:01:23,083 --> 00:01:24,502
‫‫‫حسناً، لنتجاهل واقع

16
00:01:24,627 --> 00:01:27,046
‫‫‫كونك قد أمضيت حياتك كلها بدون مشاهدة

17
00:01:27,171 --> 00:01:31,008
‫‫‫أفضل فيلم تشويق بلا منازع من سنة 1986
‫‫‫سأطرح عليك سؤالاً واحداً.

18
00:01:31,801 --> 00:01:34,762
‫‫‫- لم تطلبك الأمر كل هذا الوقت؟
‫‫‫- أظنني كنت مشغولة.

19
00:01:35,513 --> 00:01:37,389
‫‫‫"أظنني كنت مشغولة"، ماذا؟

20
00:01:37,681 --> 00:01:39,975
‫‫‫حتماً خصصت وقتاً
‫‫‫لمشاهدة "فروزن" السنة الماضية.

21
00:01:40,226 --> 00:01:41,811
‫‫‫- فيلم رائع.
‫‫‫- فيلم كلاسيكي.

22
00:01:42,019 --> 00:01:43,437
‫‫‫لا تخطئ بمشاهدة رجل ثلج يغني.

23
00:01:44,772 --> 00:01:46,982
‫‫‫الجميع يحبون "أولاف". لا تتدخل "ماكغي".

24
00:01:47,441 --> 00:01:50,402
‫‫‫- لا مشكلة سيدي.
‫‫‫- لم تتكلم الإسبانية الركيكة "ماكغي"؟

25
00:01:51,362 --> 00:01:53,113
‫‫‫لست واثقاً سيدي. ولكن لدي أخبار جيدة.

26
00:01:53,447 --> 00:01:55,074
‫‫‫كاد هاتفك الذكي الجديد
‫‫‫أن يصبح جاهزاً للاستعمال.

27
00:01:55,825 --> 00:01:57,952
‫‫‫- أجل، إنه "غيبز".
‫‫‫- هاتف ذكي؟

28
00:01:58,369 --> 00:01:59,578
‫‫‫- "غيبز"؟
‫‫‫- أجل.

29
00:02:00,037 --> 00:02:02,289
‫‫‫أقنعته بتجربة هذا الهاتف الرائع
‫‫‫لبضعة أيام.

30
00:02:02,456 --> 00:02:04,250
‫‫‫كافة التكنولوجيات الجديدة،
‫‫‫من أحدث نوع.

31
00:02:04,375 --> 00:02:05,876
‫‫‫- أقول لكما، سيحبه.
‫‫‫- جميل.

32
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
‫‫‫- قابلت "غيبز"، صحيح؟
‫‫‫- هيا، لننطلق.

33
00:02:09,171 --> 00:02:11,006
‫‫‫لدينا مدني ميت في منطقة المخازن.

34
00:02:11,549 --> 00:02:13,968
‫‫‫- مدني؟ لم نحن؟
‫‫‫- لأن شرطة المدينة طلبتنا.

35
00:02:14,718 --> 00:02:18,097
‫‫‫يا رئيس، إن ذهبنا معاً،
‫‫‫يمكنني أن أعطيك درساً مقتضباً عن الهاتف

36
00:02:18,305 --> 00:02:19,682
‫‫‫لن يكون بالإسبانية، لا؟

37
00:02:19,932 --> 00:02:21,141
‫‫‫لا أقصد الاستمرار بالكلام

38
00:02:21,642 --> 00:02:22,935
‫‫‫- فات الأوان.
‫‫‫- لكن كيف شعرت

39
00:02:23,185 --> 00:02:27,231
‫‫‫عندما سقطت طائرة "غوس"
‫‫‫وكان "مافريك" يحمل جثة "غوس" بين يديه؟

40
00:02:27,982 --> 00:02:28,816
‫‫‫مات "غوس"؟

41
00:02:29,608 --> 00:02:32,194
‫‫‫أجل، مات "غوس"! ما مغزى الفيلم برأيك؟

42
00:02:32,319 --> 00:02:33,153
‫‫‫ألم تشاهديه؟

43
00:02:34,029 --> 00:02:36,615
‫‫‫بلى، شاهدت معظمه. شعرت بالملل.

44
00:02:37,783 --> 00:02:38,742
‫‫‫يا للهول.

45
00:02:41,704 --> 00:02:44,582
‫‫‫الملازم "كودي أوكس"،
‫‫‫لا بد أنك العميل "غيبز".

46
00:02:45,457 --> 00:02:46,625
‫‫‫لا، "دينوزو".

47
00:02:47,084 --> 00:02:50,838
‫‫‫فهمت أن الميت ليس عسكرياً
‫‫‫فما الذي نفعله هنا أيها الملازم؟

48
00:02:51,422 --> 00:02:54,300
‫‫‫الضحية "ليلاند سبيرز" قد عثر
‫‫‫عليه عابر سبيل.

49
00:02:54,842 --> 00:02:57,761
‫‫‫- المحفظة سليمة ولكن كانت هويته معلمة.
‫‫‫- من قبل من؟

50
00:02:58,220 --> 00:03:02,808
‫‫‫أنتم، مكتوب هنا، "بحال اعتقاله أو حجزه
‫‫‫أو موته، أبلغوا المباحث البحرية فوراً"

51
00:03:03,267 --> 00:03:04,184
‫‫‫"المباحث البحرية"؟

52
00:03:04,602 --> 00:03:07,730
‫‫‫غيرت وكالتنا اسمها
‫‫‫إلى وكالة التحقيقات البحرية في سنة 94.

53
00:03:08,022 --> 00:03:10,691
‫‫‫بل سنة 92 في الواقع. لم تم تعليمها؟

54
00:03:11,275 --> 00:03:12,568
‫‫‫كنت آمل أن تخبروني أنتم.

55
00:03:16,030 --> 00:03:17,489
‫‫‫"الشرطة"

56
00:03:23,996 --> 00:03:25,748
‫‫‫هل أتيتما عبر قناة "بانما"؟

57
00:03:27,291 --> 00:03:28,709
‫‫‫تنانين قديمة.

58
00:03:29,418 --> 00:03:31,879
‫‫‫تبدو من عالم ألعاب الكمبيوتر
‫‫‫الخاصة بك على الإنترنت.

59
00:03:32,546 --> 00:03:35,174
‫‫‫ربما كان لاعباً. الألعاب تجتاح البلاد.

60
00:03:35,591 --> 00:03:39,261
‫‫‫في الواقع، لدى جامعة "روبرت موريس"
‫‫‫منتخب رياضي إلكتروني...

61
00:03:39,428 --> 00:03:40,304
‫‫‫ركز "ماكغي".

62
00:03:42,848 --> 00:03:46,060
‫‫‫- لم اتصلت بنا شرطة المدينة؟
‫‫‫- للأمر علاقة بالمباحث البحرية.

63
00:03:47,186 --> 00:03:48,312
‫‫‫هل توقفتما في مكان ما؟

64
00:03:49,688 --> 00:03:53,233
‫‫‫أردت أن أري الرئيس نظام الملاحة الجديد
‫‫‫في هاتفه الذكي.

65
00:03:54,526 --> 00:03:56,528
‫‫‫- لم ينجح الأمر؟
‫‫‫- أتظنين ذلك؟

66
00:03:59,198 --> 00:04:02,409
‫‫‫رصاصتان في القلب. أجل، لم نجد غلافات رصاص.

67
00:04:03,243 --> 00:04:05,204
‫‫‫لا أظنك ستجد أياً منها. قناص مُدرب.

68
00:04:05,955 --> 00:04:09,166
‫‫‫- من الضحية؟
‫‫‫- "ليلاند روبرت سبيرز".

69
00:04:11,043 --> 00:04:14,713
‫‫‫"سبيرز"؟ مولود في 3 مارس 1959؟

70
00:04:16,757 --> 00:04:20,219
‫‫‫أجل، هذا تاريخ ميلاده. كيف تعرف ذلك؟

71
00:04:20,552 --> 00:04:22,054
‫‫‫"(ليلاند روبرتس سبيرز)
‫‫‫(واشنطن)"

72
00:04:22,221 --> 00:04:26,141
‫‫‫"ماكغي"، أبلغ الشرطة أن هذا مسرح جريمة
‫‫‫التحقيقات البحرية واطلب "داكي" إلى هنا.

73
00:04:26,934 --> 00:04:27,977
‫‫‫أتعرف هذا الرجل سيدي؟

74
00:04:29,353 --> 00:04:30,646
‫‫‫"ليلاند روبرت بيرس"...

75
00:04:32,064 --> 00:04:32,898
‫‫‫هذا أنا.

76
00:04:45,786 --> 00:04:46,870
‫‫‫في أيام المباحث البحرية،

77
00:04:47,037 --> 00:04:49,123
‫‫‫شكل المدير "مورو" وحدة تخف صغيرة.

78
00:04:49,581 --> 00:04:51,667
‫‫‫وكجزء منها، أعطيت هوية تم إلغاؤها.

79
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
‫‫‫"ليلاند سبيرز".

80
00:04:53,877 --> 00:04:56,505
‫‫‫ليس لدى "ليلاند سبيرز" الجديد هذا
‫‫‫سجل اعتقال.

81
00:04:56,714 --> 00:04:58,215
‫‫‫ولا أي سجل يُذكر.

82
00:04:58,465 --> 00:05:01,343
‫‫‫يعيش تحت ستار هوية مسروقة
‫‫‫لا يفاجئني أنه بقي متخفياً.

83
00:05:02,094 --> 00:05:04,179
‫‫‫- ما كانت قضيتك سيدي؟
‫‫‫- قضايا.

84
00:05:04,722 --> 00:05:08,308
‫‫‫عملت على 6 قضايا أقله وشملت كل شيء
‫‫‫من الإتجار بالمخدرات إلى جريمة قتل مزدوجة.

85
00:05:09,601 --> 00:05:13,063
‫‫‫أخبروني بأنه لا يمكن رصد أصل الهوية.

86
00:05:13,355 --> 00:05:14,648
‫‫‫كان الأمر كذلك سابقاً ربما.

87
00:05:15,566 --> 00:05:17,860
‫‫‫ولكن نظراً إلى مساحة الإنترنت حالياً

88
00:05:18,110 --> 00:05:19,653
‫‫‫يستطيع المقتحمون ولوج أي شيء تقريباً.

89
00:05:19,903 --> 00:05:22,156
‫‫‫- أتخال بأن خرقى الإنترنت فعلوا هذا؟
‫‫‫- حتماً.

90
00:05:22,364 --> 00:05:24,408
‫‫‫لتم تدمير أي ملفات فعلية قبل سنوات.

91
00:05:24,867 --> 00:05:27,286
‫‫‫أياً كان هذا فقد تكبد عناء بالغاً
‫‫‫للحصول على الهوية.

92
00:05:27,703 --> 00:05:30,289
‫‫‫حسناً، لنكتشف السبب.
‫‫‫اقصدا شقة "سبيرز"، أنت و"ماكغي".

93
00:05:31,040 --> 00:05:33,459
‫‫‫هل وجدت "آبي" شيئاً في السيارة
‫‫‫أو على هاتفه الخلوي؟

94
00:05:34,084 --> 00:05:35,836
‫‫‫لا أعلم، هذه إشارتي لاكتشاف ذلك.

95
00:05:42,926 --> 00:05:45,554
‫‫‫- أين "غيبز"؟
‫‫‫- أرسلني أنا.

96
00:05:46,430 --> 00:05:48,432
‫‫‫- هل خاب أملك؟
‫‫‫- أبداً.

97
00:05:49,391 --> 00:05:50,517
‫‫‫أهناك شيء مختلف فيك؟

98
00:05:50,809 --> 00:05:53,562
‫‫‫حصلت على وشم جديد ولكنه في مكان استراتيجي

99
00:05:54,271 --> 00:05:58,317
‫‫‫لا يمكنك رؤيته لذا... هذا؟ أجل.

100
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
‫‫‫إنه رداء مباحث بحرية قديم

101
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
‫‫‫"المباحث البحرية"

102
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
‫‫‫وهو أزرق بدلاً من أحمر.

103
00:06:01,987 --> 00:06:04,740
‫‫‫كان ملك الرجل الذي سبقني، "دوك وورد"،
‫‫‫كان أسطورة

104
00:06:04,907 --> 00:06:06,658
‫‫‫ومن الأسباب الرئيسية
‫‫‫التي جعلتني أتقدم للوظيفة هنا.

105
00:06:06,784 --> 00:06:08,202
‫‫‫ولكنه بقي في الخزانة مطولاً

106
00:06:08,327 --> 00:06:10,788
‫‫‫لذا ارتأيت ارتداءه
‫‫‫بما أننا نعمل على قضية قديمة.

107
00:06:10,913 --> 00:06:13,499
‫‫‫- خيار ممتاز. هل وجدت شيئاً؟
‫‫‫- أجل.

108
00:06:15,125 --> 00:06:18,295
‫‫‫نظارات "دوك"، وكأنني أرى من خلال عينيه.

109
00:06:19,254 --> 00:06:21,256
‫‫‫مع أنني... لا أستطيع رؤية شيء.

110
00:06:22,299 --> 00:06:24,968
‫‫‫- هل وجدت شيئاً في السيارة؟
‫‫‫- سأصل إلى ذلك.

111
00:06:27,221 --> 00:06:28,180
‫‫‫على مهلك "ماغو".

112
00:06:30,474 --> 00:06:31,558
‫‫‫كان "دوك"، شبه أعمى.

113
00:06:32,142 --> 00:06:36,188
‫‫‫كان "سبيرز" يتحدث إلى أحد على الهاتف
‫‫‫عند تعرضه لإطلاق النار.

114
00:06:36,313 --> 00:06:38,357
‫‫‫لكنه كان يتحدث على هاتف مؤقت للأسف

115
00:06:38,482 --> 00:06:40,109
‫‫‫وكذلك الشخص الذي كان يكلمه.

116
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
‫‫‫ولكن وفر تقطيبك

117
00:06:42,861 --> 00:06:45,489
‫‫‫لأنني وجدت هذا الصغير مدفوناً تحت الغطاء.

118
00:06:45,656 --> 00:06:46,573
‫‫‫ما نوعه؟

119
00:06:47,116 --> 00:06:50,994
‫‫‫إنه جهاز رصد مواقع شامل معقد وباهظ جداً.

120
00:06:51,203 --> 00:06:52,663
‫‫‫ليس متوافراً للعامة حتى.

121
00:06:52,871 --> 00:06:55,124
‫‫‫تستخدمه الوكالات الحكومية
‫‫‫الأجنبية والمحلية.

122
00:06:55,457 --> 00:06:59,670
‫‫‫ولكن أحداً استعمله على "سبيرز".

123
00:07:00,420 --> 00:07:04,716
‫‫‫ولكن أحداً استعمله على "سبيرز".

124
00:07:04,883 --> 00:07:05,676
‫‫‫تماماً.

125
00:07:07,094 --> 00:07:08,137
‫‫‫من هذا الرجل؟

126
00:07:08,929 --> 00:07:11,223
‫‫‫حسناً، "ليلاند روبرت سبيرز".

127
00:07:12,641 --> 00:07:14,977
‫‫‫مع أنني لا أتمنى موت أحد بهذه الطريقة.

128
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
‫‫‫يسرني أنه أنت وليس من سبقك.

129
00:07:19,940 --> 00:07:22,901
‫‫‫بتنا اثنان "داك"، هل اكتشفت هويته الفعلية؟

130
00:07:23,110 --> 00:07:27,823
‫‫‫لا، لم أجد شيئاً من بحث البصمات.
‫‫‫علينا الاعتماد على الحمض النووي.

131
00:07:28,991 --> 00:07:31,493
‫‫‫أتخال بأن لهذا علاقة بإحدى قضاياك القديمة؟

132
00:07:32,578 --> 00:07:37,541
‫‫‫- كل شيء ممكن.
‫‫‫- أتشتاق إلى أيام عملك متخفياً؟

133
00:07:38,125 --> 00:07:43,338
‫‫‫فورة الأدرينالين
‫‫‫والخوف الذي لا يلين من فضح أمرك فجأة؟

134
00:07:43,839 --> 00:07:47,509
‫‫‫الخطر الحقيقي "داك"
‫‫‫هو خسارة تركيزك على ما هو مهم

135
00:07:48,468 --> 00:07:51,388
‫‫‫عند العمل متخفياً لوقت طويل.

136
00:07:52,431 --> 00:07:54,933
‫‫‫فقدان تركيزك على ماذا أو من "جيثرو"؟

137
00:07:55,517 --> 00:07:57,644
‫‫‫أذكر قضية، لم يكن لديك خيار فيها

138
00:07:57,811 --> 00:08:00,105
‫‫‫غير الهرب إلى "براغ"
‫‫‫مع صهباء رائعة الجمال.

139
00:08:01,940 --> 00:08:05,360
‫‫‫واضح أنك أجبرت على تخطي نداء الواجب.

140
00:08:06,111 --> 00:08:06,904
‫‫‫غير صحيح.

141
00:08:08,238 --> 00:08:10,741
‫‫‫لم تخال هذا الرجل قد تكبد كل هذا العناء...

142
00:08:11,408 --> 00:08:13,327
‫‫‫لإعادة إحياء هويتك السابقة؟

143
00:08:24,171 --> 00:08:26,924
‫‫‫لا أعلم إن كان بوسعي العمل متخفية تماماً.

144
00:08:27,716 --> 00:08:29,259
‫‫‫- هل سبق وفعلت ذلك؟
‫‫‫- ليس فعلاً.

145
00:08:29,718 --> 00:08:31,595
‫‫‫أعني، ليس مع هوية ملغاة.

146
00:08:32,971 --> 00:08:35,015
‫‫‫فعل "توني" ذلك من قبل وكان "توني ديناردو".

147
00:08:35,974 --> 00:08:37,935
‫‫‫لا يحب الكلام عن ذلك
‫‫‫لكنه وقع بالحب.

148
00:08:38,685 --> 00:08:41,480
‫‫‫الحب؟ هل أقام علاقة... حميمة؟.

149
00:08:42,397 --> 00:08:45,525
‫‫‫ليس "توني دينوزو" وإنما "توني ديناردو".

150
00:08:53,200 --> 00:08:54,785
‫‫‫لم يملك هذا الرجل ضوءاً أسود؟

151
00:08:58,205 --> 00:09:00,832
‫‫‫لديه تذكارات رياضية وألعاب فيديو.

152
00:09:01,083 --> 00:09:03,752
‫‫‫إنه كمراهق يعيش في جسم رجل بالخمسينات.

153
00:09:04,670 --> 00:09:06,088
‫‫‫- مثل "توم هانكس" في "بيغ".
‫‫‫- أجل.

154
00:09:06,755 --> 00:09:08,507
‫‫‫لشعر "توني" بالفخر لأنك شاهدته.

155
00:09:08,799 --> 00:09:09,925
‫‫‫حسناً، نصفه.

156
00:09:15,264 --> 00:09:16,098
‫‫‫لدي شيء.

157
00:09:19,977 --> 00:09:20,811
‫‫‫"772398479-12"

158
00:09:21,520 --> 00:09:22,646
‫‫‫بطاقة ولوج أمنية؟

159
00:09:22,980 --> 00:09:24,731
‫‫‫ربما تستطيع "’آبي" أن تعرف لم استعملها.

160
00:09:37,119 --> 00:09:37,911
‫‫‫من أنت؟

161
00:09:38,287 --> 00:09:40,622
‫‫‫عميل التحقيقات البحرية الخاص
‫‫‫"تيموثي ماكغي" وأنت؟

162
00:09:41,373 --> 00:09:45,043
‫‫‫"روبي هايل"، أعيش في الجهة المقابلة.
‫‫‫هل... "ليلاند" هنا؟

163
00:09:46,086 --> 00:09:48,297
‫‫‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫‫‫- ليلة البارحة.

164
00:09:48,964 --> 00:09:51,383
‫‫‫أعني، لم أره فعلاً بل سمعته،

165
00:09:51,800 --> 00:09:54,636
‫‫‫كان هنا يلعب "دراغون آيج"

166
00:09:55,262 --> 00:09:58,056
‫‫‫- كانت جدراني ترتج.
‫‫‫- ما مدى معرفتك به؟

167
00:09:59,391 --> 00:10:02,894
‫‫‫- هل "ليلاند" في ورطة ما؟
‫‫‫- أجل، إنه ميت.

168
00:10:04,021 --> 00:10:08,108
‫‫‫- هذه مشكلة كبرى.
‫‫‫- نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

169
00:10:09,401 --> 00:10:11,278
‫‫‫- هل أنت هنا عادة؟
‫‫‫- أجل.

170
00:10:11,903 --> 00:10:15,407
‫‫‫أعمل على لوحتي الإلكترونية.
‫‫‫أنا سمسار بورصة نهاري.

171
00:10:15,866 --> 00:10:16,908
‫‫‫أشتري بسعر منخفض وأبيع بسعر مرتفع.

172
00:10:17,284 --> 00:10:20,912
‫‫‫- يبدو أن "سبيرز" عاش هنا وحده؟
‫‫‫- خلال النهار أقله.

173
00:10:21,204 --> 00:10:24,499
‫‫‫كان لديه سلسلة
‫‫‫من الفتيات المثيرات ليلاً مؤخراً.

174
00:10:25,334 --> 00:10:27,085
‫‫‫وبدون أنيقات جداً كلهن.

175
00:10:28,128 --> 00:10:29,212
‫‫‫أتعلم أين كان "سبيرز" يعمل؟

176
00:10:29,671 --> 00:10:31,173
‫‫‫لا، لا يحب الكلام.

177
00:10:31,298 --> 00:10:34,468
‫‫‫ولكن لا أظنه كان يعمل كثيراً مؤخراً.
‫‫‫كان يقضي معظم وقته بالمنزل.

178
00:10:35,135 --> 00:10:37,429
‫‫‫- وماذا كان يفعل؟
‫‫‫- يمارس ألعاب الفيديو بالإجمال

179
00:10:37,554 --> 00:10:39,973
‫‫‫ويصغي للائحة أفضل 40 أغنية "بوب" فظيعة.

180
00:10:40,223 --> 00:10:44,269
‫‫‫"مايلي سايرس" و"وان ديركشن" و"فلورايدا"
‫‫‫قلت له، "جرب (دوبي بروذرز) يا رجل

181
00:10:45,145 --> 00:10:47,064
‫‫‫أو (بوب ديلن) أو أي أحد يملك غيتاراً."

182
00:10:51,985 --> 00:10:55,238
‫‫‫يا رجل، تنخفض أسهم "ناسداك" تماماً.
‫‫‫علي الذهاب

183
00:10:55,655 --> 00:10:58,700
‫‫‫سريعاً يا جل ولكنني في الشقة المجاورة
‫‫‫إن احتجتما إلي.

184
00:10:59,534 --> 00:11:00,369
‫‫‫"205"

185
00:11:01,536 --> 00:11:03,038
‫‫‫سمسار أسهم؟ حقاً؟

186
00:11:04,373 --> 00:11:05,665
‫‫‫تتغير الأزمنة.

187
00:11:06,666 --> 00:11:10,420
‫‫‫هاتان رصاصتا 56،5 و45
‫‫‫اللتان سحبهما "داكي" من جسم "سبيرز".

188
00:11:11,505 --> 00:11:15,008
‫‫‫وهما على الأرجح من بندقية قناص
‫‫‫بحثت عنهما بقاعدة "نيبين"

189
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
‫‫‫ولا تتطابقان مع أي سلاح في أي مكان.

190
00:11:17,928 --> 00:11:20,222
‫‫‫هل عرفت شيئاً من جهاز رصد المواقع
‫‫‫الذي وجدته مخفياً بسيارته؟

191
00:11:21,056 --> 00:11:23,558
‫‫‫أجل سيدي، تم تركيبه الأسبوع الماضي

192
00:11:23,809 --> 00:11:25,894
‫‫‫ويمكنني إخبارك بكل مكان قصده.

193
00:11:26,228 --> 00:11:30,690
‫‫‫عدا عن شقته، قصد موقع مبارتي "ويزاردز"
‫‫‫في "واشنطن"

194
00:11:31,191 --> 00:11:33,568
‫‫‫و3 نوادي رقص تعرية وعدة زيارات

195
00:11:33,693 --> 00:11:36,321
‫‫‫إلى مطعم "بيلتواي برغر" في جادة "فينكس".

196
00:11:36,446 --> 00:11:38,281
‫‫‫- أهذا كل شيء؟
‫‫‫- هذا ليس كل شيء.

197
00:11:38,698 --> 00:11:41,743
‫‫‫صباح الاثنين، انطلق من شقته

198
00:11:41,910 --> 00:11:46,748
‫‫‫إلى موقع ناء على بعد 32 ميلاً
‫‫‫وبقي فيه 56 دقيقة تماماً.

199
00:11:47,124 --> 00:11:49,584
‫‫‫- ماذا هناك؟
‫‫‫- أشجار وأوراق...

200
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
‫‫‫- وأشجار وأوراق
‫‫‫- أجل، فهمت "آبس".

201
00:11:54,673 --> 00:11:55,715
‫‫‫اسحبي صورة قمر اصطناعي.

202
00:11:58,969 --> 00:11:59,970
‫‫‫توجهي إلى اليمين هنا.

203
00:12:03,181 --> 00:12:07,853
‫‫‫يبدو هذا كوخاً.
‫‫‫سأجعل "بيشوب" و"ماكغي" يتفقدانه.

204
00:12:13,733 --> 00:12:14,943
‫‫‫أتعرفين رقم هاتف "ماكغي"؟

205
00:12:26,121 --> 00:12:30,167
‫‫‫أنا متزوجة إذاً. أتخال أن "غيبز" سيطلب مني

206
00:12:30,292 --> 00:12:32,085
‫‫‫العمل متخفية لأشهر؟

207
00:12:33,503 --> 00:12:36,590
‫‫‫تعلمت قبل وقت طويل
‫‫‫ألا أحاول تكهن تصرفات "غيبز"؟

208
00:12:38,049 --> 00:12:40,135
‫‫‫حسناً، إنه على بعد 100 ياردة من هنا.

209
00:12:42,304 --> 00:12:47,184
‫‫‫إذاً، لنفترض بأنني أعمل متخفية
‫‫‫ويسير كل شيء جيداً

210
00:12:48,977 --> 00:12:52,647
‫‫‫ثم ينكشف أمري وعلي اتخاذ قرار.

211
00:12:53,773 --> 00:12:55,275
‫‫‫أظن الأمر الحيوي هنا هو "لنفترض".

212
00:12:55,775 --> 00:12:58,111
‫‫‫لم يطلب منك "غيبز" فعل شيء
‫‫‫لا داعي للقلق.

213
00:13:03,241 --> 00:13:04,034
‫‫‫هذا هو.

214
00:13:05,577 --> 00:13:08,163
‫‫‫دعني أجرب هذا السيناريو. ماذا لو...

215
00:13:23,094 --> 00:13:25,805
‫‫‫إن انفجر كوخ رجل ميت في الغابة

216
00:13:26,014 --> 00:13:28,934
‫‫‫ولم يكن هناك أحد لسماع ذلك
‫‫‫فهل أصدر صوتاً؟

217
00:13:29,476 --> 00:13:32,979
‫‫‫"بيشوب"، تدركين أننا لو وصلنا قبل 15 ثانية
‫‫‫لكنا ميتين.

218
00:13:33,396 --> 00:13:35,357
‫‫‫ألست مسروراً الآن لأنني جعلتك تتوقف
‫‫‫لشراء القهوة "ماكغي"؟

219
00:13:36,191 --> 00:13:37,192
‫‫‫إنه ممتن بشكل كبير.

220
00:13:40,654 --> 00:13:42,447
‫‫‫لدي صفحة رياضة من "الواشنطن كرونيكل."

221
00:13:43,073 --> 00:13:44,658
‫‫‫من 13 سبتمبر السنة الماضية.

222
00:13:45,659 --> 00:13:47,494
‫‫‫حتماً كان "سبيرز" يزور المكان منذ أشهر.

223
00:13:48,328 --> 00:13:51,164
‫‫‫ربما كان هذا ملاذه الرجولي
‫‫‫للابتعاد عن الزوجة.

224
00:13:52,040 --> 00:13:53,124
‫‫‫في وسط الغابة؟

225
00:13:57,379 --> 00:14:01,007
‫‫‫بأية حال، لم تر شقته. تلك ملاذه الرجولي.

226
00:14:01,633 --> 00:14:03,051
‫‫‫ولا دليل على وجود زوجة.

227
00:14:03,802 --> 00:14:07,305
‫‫‫لم يكتف "سبيرز" بالاستراحة هنا، كان يعمل.

228
00:14:09,599 --> 00:14:11,059
‫‫‫أجل، لدي كمبيوتر.

229
00:14:12,310 --> 00:14:15,146
‫‫‫ما تبقى منه. ما رأيك "ماكغي"؟

230
00:14:21,152 --> 00:14:23,321
‫‫‫يبدو أن هذا تم إقحامه بين وسائد الكنبة

231
00:14:23,488 --> 00:14:24,364
‫‫‫قبيل الانفجار.

232
00:14:26,908 --> 00:14:30,078
‫‫‫- كان يخفيه.
‫‫‫- ممن ترك هذا. "ماكغي"، تعال.

233
00:14:39,045 --> 00:14:39,879
‫‫‫إليك المفجر.

234
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
‫‫‫"مطعم"

235
00:14:59,649 --> 00:15:02,944
‫‫‫أعلم، لقد تأخرت.

236
00:15:03,862 --> 00:15:06,156
‫‫‫لم تكن الدقة بالمواعيد من شيمك قط "توم".

237
00:15:06,573 --> 00:15:09,743
‫‫‫"الدقة هي أكبر سارق للزمن."
‫‫‫قال "أوسكار وايلد" ذلك.

238
00:15:10,660 --> 00:15:13,663
‫‫‫"أضع وقتك أنت لا وقتي"
‫‫‫قال "جاكسون غيبز" ذلك.

239
00:15:15,290 --> 00:15:16,541
‫‫‫وأحببته أكثر بكثير.

240
00:15:18,335 --> 00:15:20,337
‫‫‫أتخال بأن الوقت قد حان ربما
‫‫‫للانتقال إلى هاتف ذكي؟

241
00:15:20,587 --> 00:15:22,464
‫‫‫أجل، أتعلم؟ فعلت ذلك للتو.

242
00:15:23,923 --> 00:15:25,258
‫‫‫تبين أنه لم يكن ذكياً كفاية.

243
00:15:26,843 --> 00:15:30,513
‫‫‫سررت برؤيتك "غيبز" أم أناديك "سبيرز"؟

244
00:15:31,431 --> 00:15:34,351
‫‫‫- أجل، إنها ذكرى من الماضي.
‫‫‫- أجل.

245
00:15:34,851 --> 00:15:39,189
‫‫‫- حياة مختلفة تماماً.
‫‫‫- سنوات مباحث الفدرالية الأولى تلك.

246
00:15:39,397 --> 00:15:40,774
‫‫‫رميت بنا للذئاب تماماً.

247
00:15:41,483 --> 00:15:44,694
‫‫‫ولكن الذئاب كلها باتت في السجن
‫‫‫أو ماتت، أليس كذلك؟

248
00:15:47,739 --> 00:15:50,492
‫‫‫- ما الذي يجري؟
‫‫‫- ليتني أعرف.

249
00:15:53,328 --> 00:15:55,413
‫‫‫أجمع مصادر الأمن القومي لأحصل على أجوبة

250
00:15:55,789 --> 00:15:57,999
‫‫‫ولكنني حالياً لا أعرف ما يحصل بقدرك.

251
00:15:59,668 --> 00:16:03,338
‫‫‫ما يمكنني قوله هو أن أحداً
‫‫‫قد تكبد مشقة كبيرة

252
00:16:03,755 --> 00:16:05,048
‫‫‫لنبش شبحك.

253
00:16:05,715 --> 00:16:09,135
‫‫‫أنت ابتدعت هويتي المزيفة "سبيرز".

254
00:16:10,595 --> 00:16:14,557
‫‫‫عندما أنهينا تحقيقنا الأخير،
‫‫‫أخبرتني بأنك محوتها.

255
00:16:15,767 --> 00:16:19,104
‫‫‫أنت شبه محق.
‫‫‫لم أبتكر "ليلاند روبرت سبيرز".

256
00:16:21,272 --> 00:16:22,357
‫‫‫بل تم تسليمه لي.

257
00:16:23,108 --> 00:16:25,402
‫‫‫- من قبل من؟
‫‫‫- "ميشيل ستارك".

258
00:16:26,111 --> 00:16:30,782
‫‫‫وعرفت في مجتمع الجواسيس أيضاً بـ"المهندسة"
‫‫‫فلعقود،

259
00:16:31,324 --> 00:16:35,078
‫‫‫قامت ببناء هويات دقيقة لا يمكن رصدها لـ...

260
00:16:37,247 --> 00:16:38,081
‫‫‫- الاستخبارات المركزية.
‫‫‫- أجل.

261
00:16:38,957 --> 00:16:43,294
‫‫‫ابتكرت "ستارك" هوية "سبيرز" خاصتك
‫‫‫إضافة إلى مجموعة كبيرة من هويات أخرى

262
00:16:43,628 --> 00:16:46,798
‫‫‫للمباحث الفدرالية في تلك الأيام.
‫‫‫كانت الفضلى.

263
00:16:47,090 --> 00:16:49,801
‫‫‫كانت كذلك لأنها تقاعدت قبل بضع سنوات.

264
00:16:50,635 --> 00:16:53,179
‫‫‫- ألديك عنوانها؟
‫‫‫- سأرسله لك برسالة نصية ما إن أحصل عليه.

265
00:16:55,432 --> 00:16:56,266
‫‫‫شكراً.

266
00:16:57,142 --> 00:17:00,395
‫‫‫يتلقى هاتفك هذا رسائل نصية، أليس كذلك؟

267
00:17:01,980 --> 00:17:02,814
‫‫‫أجل.

268
00:17:06,067 --> 00:17:08,945
‫‫‫هذا جهاز توقيت ركن قديم
‫‫‫من أواخر الثلاثينيات.

269
00:17:09,446 --> 00:17:12,115
‫‫‫- سويسري الصنع ومتين.
‫‫‫- ما كان الهدف منها؟

270
00:17:12,532 --> 00:17:15,076
‫‫‫بالبداية، لتذكيرك بوضع مال في عداد الركن

271
00:17:15,201 --> 00:17:17,620
‫‫‫وكانت عادة موصولة
‫‫‫بعلاقة مفاتيح ويمكن ضبطها

272
00:17:17,829 --> 00:17:18,872
‫‫‫حتى 60 دقيقة.

273
00:17:19,998 --> 00:17:23,710
‫‫‫ثم في السبعينيات،
‫‫‫قام إرهابيون من شمال "إيرلندا"

274
00:17:23,877 --> 00:17:26,379
‫‫‫بالبدء باستعمالها كأدوات تفجير للعبوات.

275
00:17:27,046 --> 00:17:29,299
‫‫‫- منح ذلك المفجر وقتاً للابتعاد بشكل آمن.
‫‫‫- أجل.

276
00:17:29,966 --> 00:17:33,845
‫‫‫كان هذا مربوطاً
‫‫‫بقنبلة أنبوب ذرور أسود تقليدية.

277
00:17:34,012 --> 00:17:35,513
‫‫‫أرى من نمط الانفجار

278
00:17:35,805 --> 00:17:39,434
‫‫‫بان القنبلة كانت موضوعة على بعد 3 أقدام
‫‫‫ما بعد الباب الأمامي.

279
00:17:39,642 --> 00:17:44,105
‫‫‫ووجدت آثار ألكيل البنزين
‫‫‫وقد استعمل كمسرع، هذا كيروسين.

280
00:17:44,481 --> 00:17:47,901
‫‫‫- أعلم.
‫‫‫- أشعر بأنني أقلد "دوك وارد".

281
00:17:48,193 --> 00:17:50,028
‫‫‫ربما لأنني أرتدي رداءه الكامل.

282
00:17:50,236 --> 00:17:53,072
‫‫‫وكان اختصاصي الحرائق والقنابل.

283
00:17:53,323 --> 00:17:56,034
‫‫‫حقق في حريق سفينة "فوريستال".

284
00:17:56,201 --> 00:17:59,245
‫‫‫حقاً؟ كان أبي يتحدث عن ذلك طوال الوقت.

285
00:18:00,580 --> 00:18:03,625
‫‫‫أتخالين أنه بوسعك تقليد "دوك"
‫‫‫والعثور على من فخخ الكوخ؟

286
00:18:08,087 --> 00:18:09,506
‫‫‫يمكنني المحاولة حتماً.

287
00:18:12,050 --> 00:18:14,719
‫‫‫- شكراً لمقابلتنا آنسة "ستارك"؟
‫‫‫- نادني "ميشيل".

288
00:18:15,094 --> 00:18:19,265
‫‫‫وأرجوك، لقد أسعدتما يومي
‫‫‫ليس لدي شيء غير الوقت منذ تقاعدي.

289
00:18:19,724 --> 00:18:22,477
‫‫‫خلت بأنني سأفعل الكثير وأغير الكثير.

290
00:18:23,478 --> 00:18:26,981
‫‫‫ثم يوماً وبغمضة عين،
‫‫‫بدأت مسيرتي المهنية بالانتهاء

291
00:18:27,565 --> 00:18:29,400
‫‫‫وبت سيدة القطط في الحي.

292
00:18:30,652 --> 00:18:33,321
‫‫‫- هل يزعجك "ثيودور" عميل "غيبز"؟
‫‫‫- لا.

293
00:18:33,571 --> 00:18:37,659
‫‫‫تعال إلى الماما، أجل، أحسنت.

294
00:18:38,076 --> 00:18:39,202
‫‫‫تعالا واجلسا.

295
00:18:41,287 --> 00:18:43,998
‫‫‫والآن اسمع، كن لطيفاً مع هذين الزائرين،
‫‫‫أتعدني؟

296
00:18:44,457 --> 00:18:47,961
‫‫‫كم بقيت مع الاستخبارات المركزية
‫‫‫آنسة "ستارك"؟

297
00:18:48,545 --> 00:18:52,841
‫‫‫30 سنة، شمل ذلك الكثير من الجهد والتضحيات

298
00:18:53,758 --> 00:18:55,593
‫‫‫ولكنني أحببت كل دقيقة.

299
00:18:56,135 --> 00:18:58,137
‫‫‫لم يكن لدي متسع من الوقت
‫‫‫لبناء حياة شخصية فحسب.

300
00:18:58,888 --> 00:19:01,140
‫‫‫لا ترتكبي هذا الخطأ أيتها الشابة، مفهوم؟

301
00:19:01,850 --> 00:19:04,394
‫‫‫- سبق واهتمتم بالأمر.
‫‫‫- أحسنت.

302
00:19:05,854 --> 00:19:09,774
‫‫‫قلت على الهاتف
‫‫‫إنك تريد التحدث عن شخصية متلفة

303
00:19:10,066 --> 00:19:13,820
‫‫‫- ابتكرتها قبل قرابة 20 سنة؟
‫‫‫- "ليلاند روبرت سبيرز"؟

304
00:19:17,156 --> 00:19:18,908
‫‫‫علمت أنك تبدو مألوفاً.

305
00:19:20,618 --> 00:19:23,371
‫‫‫أذكر تلك العينان الزرقاوين
‫‫‫من صور الهويات التي صنعتها.

306
00:19:24,289 --> 00:19:27,876
‫‫‫كنت أحاول إبقاء هوية العميل المتخفي
‫‫‫أقرب ما يمكن

307
00:19:28,376 --> 00:19:29,836
‫‫‫من العميل الذي ينتحلها.

308
00:19:30,753 --> 00:19:33,256
‫‫‫لهذا كان "سبيرز" جندي مارينز سابق

309
00:19:33,923 --> 00:19:36,843
‫‫‫من... "ستيلواتر"، "بنسلفانيا".

310
00:19:38,219 --> 00:19:41,556
‫‫‫- كيف تذكرين هذا؟
‫‫‫- كانت من ابتكاري.

311
00:19:42,432 --> 00:19:46,144
‫‫‫هل تنسى فنانة تفاصيل لوحاتها؟ آمل لا.

312
00:19:47,312 --> 00:19:49,689
‫‫‫كان أحدهم يستعمل هويتي المزيفة القديمة.

313
00:19:50,857 --> 00:19:52,275
‫‫‫نحاول أن نكتشف كيف حصلوا عليها.

314
00:19:54,277 --> 00:19:57,572
‫‫‫لقد قُتل ليلة البارحة
‫‫‫ولا نعرف من هو فعلاً.

315
00:19:59,198 --> 00:20:01,451
‫‫‫ماذا يحل بالهوية عند التوقف عن استعمالها؟

316
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
‫‫‫يتم إلغاؤها. ومحوها من كل مكان

317
00:20:06,998 --> 00:20:09,667
‫‫‫في ما عدا
‫‫‫شبكة الاستخبارات المركزية السرية.

318
00:20:10,710 --> 00:20:12,545
‫‫‫إذاً، لا يجب أن يكون سحبها سهلاً؟

319
00:20:13,713 --> 00:20:15,924
‫‫‫لا يُفترض التمكن من سحبها مطلقاً.

320
00:20:20,428 --> 00:20:22,555
‫‫‫لا أظنني أستطيع ذلك "زوي".

321
00:20:24,307 --> 00:20:28,061
‫‫‫أجل، لا أظن بوسعي ذلك،
‫‫‫إذ... لدينا قضية؟

322
00:20:29,479 --> 00:20:32,357
‫‫‫لا ولكن القضية التي نعمل عليها
‫‫‫قد باتت محتدمة

323
00:20:32,523 --> 00:20:36,069
‫‫‫وسأعمل الليلة على الأرجح وليلة غد؟

324
00:20:36,694 --> 00:20:38,446
‫‫‫أجل، تعلمين كيف هو الأمر، إنه...

325
00:20:40,239 --> 00:20:42,909
‫‫‫أجل، اسمعي. أود كثيراً التحدث
‫‫‫ولكن علي إنهاء المكالمة فلدي شيء ما.

326
00:20:44,285 --> 00:20:45,745
‫‫‫أجل، وأنا أيضاً، وداعاً.

327
00:20:47,705 --> 00:20:50,583
‫‫‫أتعرف شيئاً لا أعرفه؟
‫‫‫"العمل الليلة وليلة غد"؟

328
00:20:50,917 --> 00:20:55,672
‫‫‫لا "تيم"، ولكن والدا "زوي" في البلدة
‫‫‫ويريدان تناول العشاء.

329
00:20:57,715 --> 00:21:01,803
‫‫‫- لست مستعداً لهذا كله.
‫‫‫- فخدعتها؟

330
00:21:01,970 --> 00:21:03,721
‫‫‫فاجأتني، لم أكن مستعداً.

331
00:21:04,847 --> 00:21:08,309
‫‫‫- ما الذي يخيفك؟
‫‫‫- لا أعلم.

332
00:21:08,685 --> 00:21:12,271
‫‫‫- إنهم لطفاء جداً على الأرجح.
‫‫‫- واثق بذلك. أنا فقط...

333
00:21:12,689 --> 00:21:14,232
‫‫‫لم أتناول سابقاً العشاء مع أهل

334
00:21:14,357 --> 00:21:15,525
‫‫‫امرأة لدي ارتباط جدي بها.

335
00:21:15,775 --> 00:21:17,777
‫‫‫هذا ليس صحيحاً، ماذا عن أهل "جان بينوا"؟

336
00:21:18,403 --> 00:21:19,570
‫‫‫لا، تقنياً، لم أكن أنا

337
00:21:19,737 --> 00:21:22,740
‫‫‫لأنني كنت متخفياً كـ"توني ديناردو"
‫‫‫بروفسور دراسات الأفلام.

338
00:21:23,032 --> 00:21:26,619
‫‫‫لم أكن على سجيتي آنذاك.
‫‫‫مقابلة الأهل على العشاء.

339
00:21:27,120 --> 00:21:28,579
‫‫‫هذا قد يتسبب بسلسلة أحداث كبرى.

340
00:21:29,080 --> 00:21:31,249
‫‫‫إنه مجرد عشاء "توني".

341
00:21:31,791 --> 00:21:33,584
‫‫‫أتناولت العشاء مع والدي الجوال "بيرت"؟

342
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
‫‫‫لم أخل ذلك.
‫‫‫اتركي المطرقة واخلعي الرداء إذاً

343
00:21:36,254 --> 00:21:37,630
‫‫‫وكفي عن الحكم علي، كليكما.

344
00:21:38,006 --> 00:21:40,299
‫‫‫حسناً، أين "غيبز"؟

345
00:21:40,633 --> 00:21:42,802
‫‫‫إنه بطريق العودة مع "بيشوب"، لماذا؟
‫‫‫ألديك شيء؟

346
00:21:43,511 --> 00:21:48,016
‫‫‫أجل، ولجت وأخيراً
‫‫‫قسماً من قرص "سبيرز" الصلب.

347
00:21:48,182 --> 00:21:52,520
‫‫‫واكتشفت بأنه يجمع المعلومات
‫‫‫عن شبه ناقل يدعى نيتريد الغاليوم.

348
00:21:52,687 --> 00:21:53,521
‫‫‫"نيتريد الغاليوم (غان)"

349
00:21:53,855 --> 00:21:56,524
‫‫‫نيتريد الغاليوم، اسم علمي.

350
00:21:56,858 --> 00:22:01,738
‫‫‫يُستعمل في علم الفضاء. في كل شيء
‫‫‫من مضادات الرادار إلى تطبيقات الصواريخ.

351
00:22:02,196 --> 00:22:05,074
‫‫‫إنه سيئ، سيئ جداً.

352
00:22:05,533 --> 00:22:07,326
‫‫‫تتوق القوات العسكرية عبر العالم لنيله.

353
00:22:07,493 --> 00:22:09,662
‫‫‫هذه معلومات لا تريدها بين أيد خاطئة.

354
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
‫‫‫يبدو أنه سبق وباتت كذلك.

355
00:22:20,381 --> 00:22:21,215
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية الأمريكية"

356
00:22:21,382 --> 00:22:24,218
‫‫‫يمكنني أن أفسر مسألة
‫‫‫سرقة هويات مستعارة من 20 سنة

357
00:22:24,427 --> 00:22:25,845
‫‫‫لوزيرة الدفاع وإقناعها هاتفياً

358
00:22:26,971 --> 00:22:30,058
‫‫‫ولكن وقوع نيتريد الغاليوم المتقدمة
‫‫‫بين أيدي الأعداء أمر مختلف.

359
00:22:30,725 --> 00:22:31,684
‫‫‫يتطلب زيارة.

360
00:22:32,268 --> 00:22:34,103
‫‫‫ولست مستعداً للقيام بذلك حتى نعلم

361
00:22:34,270 --> 00:22:36,355
‫‫‫- أن هذا هو فحوى الأمر.
‫‫‫- هيا بنا.

362
00:22:37,565 --> 00:22:41,235
‫‫‫نيتريد الغاليوم أو "غان" كاختصار
‫‫‫مركب شديد الخطورة

363
00:22:41,444 --> 00:22:44,405
‫‫‫- تم تطويره أولاً...
‫‫‫- لتسطع أضواء الـ"ليد" بنماذج إلكترونية.

364
00:22:45,073 --> 00:22:46,741
‫‫‫كشاشات تلفزيون البلازما والهواتف.

365
00:22:48,910 --> 00:22:51,662
‫‫‫أجل، كل الإلكترونيات
‫‫‫التي باتت مسلماً بها الآن.

366
00:22:51,954 --> 00:22:55,208
‫‫‫- ولكن البحرية علمت...
‫‫‫- أن لها استخدامات أخرى.

367
00:22:55,416 --> 00:23:00,546
‫‫‫استخدامات عسكرية مميتة كالرادار
‫‫‫ومضادات الرادار وتطبيقات الصواريخ.

368
00:23:02,548 --> 00:23:04,425
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لا شيء. غير أن ذلك...

369
00:23:04,592 --> 00:23:06,719
‫‫‫هذه معلومات تقنية كثيرة وعامة

370
00:23:07,095 --> 00:23:11,265
‫‫‫الأشخاص الذين يتمتعون
‫‫‫بتسريحة شعرك بالغرفة لا...

371
00:23:12,141 --> 00:23:14,685
‫‫‫هذا كلام صحيح، كيف؟

372
00:23:15,561 --> 00:23:17,772
‫‫‫كنت أحقق بأمر شركة تعمل على أبحاث مماثلة.

373
00:23:18,356 --> 00:23:19,941
‫‫‫عندما كنت متخفياً كـ"ليلاند سبيرز"

374
00:23:20,942 --> 00:23:23,486
‫‫‫كانت سرقة
‫‫‫تلك الهوية المستعارة بالذات متعمدة.

375
00:23:24,570 --> 00:23:28,116
‫‫‫- يتمحور الأمر حول نيتريد الغاليوم.
‫‫‫- "سبيرز" في هذا العالم أصلاً.

376
00:23:28,366 --> 00:23:31,369
‫‫‫حتى بعد 20 سنة، قد يسهل ذلك جمع المعلومات.

377
00:23:32,161 --> 00:23:34,372
‫‫‫هذا وقف على مدى عمق غطائك آنذاك "غيبز".

378
00:23:35,164 --> 00:23:35,957
‫‫‫كان عميقاً كفاية.

379
00:23:38,543 --> 00:23:41,587
‫‫‫ربما حان الوقت للقيام بتلك الزيارة
‫‫‫لوزيرة الدفاع أيها المدير.

380
00:23:42,380 --> 00:23:46,008
‫‫‫- أجل، عذراً.
‫‫‫- سررت بلقائك سيدي.

381
00:23:47,135 --> 00:23:50,805
‫‫‫ما كان غطاؤك بالضبط في تلك القضية سيدي؟
‫‫‫من كان "ليلاند سبيرز"؟

382
00:23:51,139 --> 00:23:53,516
‫‫‫تاجر نيتريد غاليوم في السوق السوداء؟

383
00:23:54,600 --> 00:23:56,102
‫‫‫- سفاح؟
‫‫‫- رجل "ت.م".

384
00:23:57,603 --> 00:24:00,022
‫‫‫أتعني تكنولوجيا المعلومات؟

385
00:24:00,690 --> 00:24:02,733
‫‫‫- كنت متخفياً كـ...
‫‫‫- كنت أخرق كمبيوتر؟

386
00:24:04,527 --> 00:24:08,573
‫‫‫- تقني كمبيوتر.
‫‫‫- أجل، بالطبع، تقني.

387
00:24:11,617 --> 00:24:12,493
‫‫‫هل من مشكلة؟

388
00:24:12,702 --> 00:24:14,412
‫‫‫- لا، العبارة الصحيحة...
‫‫‫- لا، كان لدي شيء

389
00:24:14,537 --> 00:24:15,454
‫‫‫- تقني كمبيوتر.
‫‫‫- في...

390
00:24:15,705 --> 00:24:16,914
‫‫‫ماذا عن مستجدات من "آبي"؟

391
00:24:17,748 --> 00:24:19,625
‫‫‫ما زالت مع "ماكغي" يحاولان سحب معلومات
‫‫‫من القرص الصلب المحروق.

392
00:24:20,001 --> 00:24:21,627
‫‫‫ربما يمكنك مد إصبع مساعدة كتقني كمبيوتر.

393
00:24:22,003 --> 00:24:24,422
‫‫‫عنيت يداً، عنيت الكمبيوتر...

394
00:24:27,216 --> 00:24:28,217
‫‫‫"(ليلاند سبيرز)
‫‫‫تقني كمبيوتر"

395
00:24:28,384 --> 00:24:29,844
‫‫‫ت.م.؟ أتعني تكنولوجيا معلومات؟

396
00:24:30,136 --> 00:24:32,930
‫‫‫أجل، هاتان كلمتان
‫‫‫لا تتناسبان مع "غيبز" تماماً.

397
00:24:33,890 --> 00:24:35,725
‫‫‫أتخاله كان يخدعنا طوال الوقت؟

398
00:24:36,142 --> 00:24:38,227
‫‫‫ماذا؟ أتعنين أن مقت
‫‫‫"غيبز" للتكنولوجيا مزيف

399
00:24:38,394 --> 00:24:41,439
‫‫‫وقد كان ملماً بالكمبيوترات سراً
‫‫‫طوال الوقت؟ محال.

400
00:24:41,939 --> 00:24:44,984
‫‫‫حسناً كان ملماً بالكمبيوترات آنذاك.

401
00:24:45,443 --> 00:24:47,945
‫‫‫- ما الذي يدفعك لقول ذلك؟
‫‫‫- لم أكشف غطائي.

402
00:24:49,488 --> 00:24:51,741
‫‫‫بالطبع لم تفعل سيدي. أنا... واثق بأنك كنت

403
00:24:52,241 --> 00:24:55,036
‫‫‫- أخرق كمبيوترات مقنعاً جداً.
‫‫‫- تقني كمبيوتر.

404
00:24:56,746 --> 00:24:58,164
‫‫‫حسناً، لنكمل.

405
00:24:58,581 --> 00:25:02,126
‫‫‫وجدنا هوية تخفيك السابقة المزيفة
‫‫‫على القرص الصلب المحروق.

406
00:25:02,335 --> 00:25:05,379
‫‫‫كان "سبيرز" يستعمل اسمك القديم
‫‫‫ومعلومات خلفيتك

407
00:25:05,546 --> 00:25:07,298
‫‫‫ليتظاهر بأنه خبير معلوماتي مخضرم.

408
00:25:07,673 --> 00:25:09,884
‫‫‫شغل وظيفة دعم تقني بدوام جزئي
‫‫‫بـ"لونغفيو تكنيكس".

409
00:25:10,009 --> 00:25:10,885
‫‫‫"(لونغفيو تكنيكس)"

410
00:25:11,010 --> 00:25:12,762
‫‫‫وهي شركات أبحاث متقدمة.

411
00:25:13,179 --> 00:25:15,306
‫‫‫صدف أنها تستعمل نيتريد الغاليوم.

412
00:25:15,640 --> 00:25:19,435
‫‫‫- لم يكن "سبيرز" يصلح الكمبيوترات.
‫‫‫- لا، كان يستعملها لسرقة البيانات.

413
00:25:19,810 --> 00:25:22,188
‫‫‫- ربما هذا ما تسبب بمقتله.
‫‫‫- اكتشفي ذلك.

414
00:25:22,605 --> 00:25:27,026
‫‫‫علينا ولوج شبكة تخزين ملفات "لونغفيو"

415
00:25:27,235 --> 00:25:28,611
‫‫‫ولن يكونوا متشوقين لمشاركته.

416
00:25:29,237 --> 00:25:32,406
‫‫‫كيف نرى إذاً ما ولجه "سبيرز"
‫‫‫بدون إزعاج أحد؟

417
00:25:33,157 --> 00:25:36,410
‫‫‫- نذهب إلى مقر عمله.
‫‫‫- تعني التظاهر كـ"سبيرز"؟

418
00:25:37,453 --> 00:25:38,663
‫‫‫لا تعلم الشركة بأنه ميت.

419
00:25:39,538 --> 00:25:42,875
‫‫‫لذا يمكننا الذهاب خلال الخدمة الليلية،
‫‫‫يقل عدد الناس بعد الدوام

420
00:25:43,000 --> 00:25:46,087
‫‫‫وآمل ألا نقابل وجوهاً مألوفة.
‫‫‫ويمكننا ولوج شبكتهم

421
00:25:46,337 --> 00:25:49,257
‫‫‫- ونكتشف ما كان يقوم "سبيرز" بتنزيله.
‫‫‫- أدخل وأخرج في 15 دقيقة كحد أقصى؟

422
00:25:49,507 --> 00:25:52,885
‫‫‫سبق وحفظت بطاقة ولوج "سبيرز"
‫‫‫على جهاز كمبيوتري.

423
00:25:53,135 --> 00:25:54,512
‫‫‫حسناً، نحتاج إلى صورة.

424
00:25:54,679 --> 00:25:57,181
‫‫‫يُفترض أن تكون بطاقة هويتي بالوكالة
‫‫‫داخل النظام.

425
00:25:57,348 --> 00:26:00,059
‫‫‫- لذا يمكنك نسخها ولصقها.
‫‫‫- لا أحتاج إلى بطاقتك.

426
00:26:01,894 --> 00:26:05,523
‫‫‫لن نرسل "غيبز" متخفياً.
‫‫‫لا أقصد الإهانة سيدي.

427
00:26:05,815 --> 00:26:08,818
‫‫‫لا، لا إهانة "ماكغي"، أوافقك الرأي.
‫‫‫لنرسل "ماكغي".

428
00:26:09,610 --> 00:26:13,614
‫‫‫لا، إن أرسلنا "ماكغي"،
‫‫‫سيكون لدينا اختلاف بالأسماء والتواريخ.

429
00:26:14,031 --> 00:26:16,492
‫‫‫سأضطر إلى تغيير كل شيء. هذا أسرع وأذكى.

430
00:26:17,285 --> 00:26:19,412
‫‫‫كانت هويتك أنت بالبداية "غيبز".

431
00:26:20,037 --> 00:26:21,539
‫‫‫- تمكنت من إنجاح الأمر سابقاً.
‫‫‫- لقد درست.

432
00:26:22,290 --> 00:26:25,209
‫‫‫ممتاز، ربما باتت التكنولوجيا أسرع وأصغر

433
00:26:25,584 --> 00:26:28,629
‫‫‫ولكن في الحقيقة، لم يتغير شيء كثيراً.

434
00:26:30,256 --> 00:26:31,132
‫‫‫لا تحتاج لـ"ماكغي".

435
00:26:33,384 --> 00:26:35,219
‫‫‫أما زالوا يستعملون الفاصلة المنقوطة
‫‫‫والشارطة الخلفية؟

436
00:26:39,640 --> 00:26:41,142
‫‫‫حسناً، لدينا صورة فيديو.

437
00:26:41,642 --> 00:26:43,728
‫‫‫اختبار، أجب سيدي.

438
00:26:45,062 --> 00:26:46,689
‫‫‫اهدأ "ماكغي"، لسنا في "ناسا".

439
00:26:48,107 --> 00:26:50,526
‫‫‫يُفترض أن يكون طاقم الخدمة الليلة
‫‫‫الوحيدين بالمبنى.

440
00:26:50,860 --> 00:26:53,529
‫‫‫لديك بطاقة "سبيرز"
‫‫‫ويجب أن تمكنك من استعمال

441
00:26:53,696 --> 00:26:56,782
‫‫‫- مصاعد الردهة.
‫‫‫- أيمكنني مساعدتك؟

442
00:26:57,033 --> 00:26:58,868
‫‫‫لنأمل أن الحارس
‫‫‫لا يعرف "سبيرز" شخصياً.

443
00:26:59,785 --> 00:27:03,205
‫‫‫خبير معلوماتيات، علي الذهاب إلى مكتبي
‫‫‫في الطابق الخامس.

444
00:27:14,633 --> 00:27:15,718
‫‫‫"شيفرة غير صحيحة
‫‫‫ممنوع الدخول"

445
00:27:18,471 --> 00:27:20,598
‫‫‫ربما يجب أن تلامس البطاقة الحساس.

446
00:27:22,475 --> 00:27:23,309
‫‫‫أتواجه متاعب؟

447
00:27:24,894 --> 00:27:26,645
‫‫‫خلت أنه يُفترض بك إصلاح هذه الأشياء.

448
00:27:27,772 --> 00:27:31,442
‫‫‫حسناً، أخبره أنه ربما هناك عطل
‫‫‫بنطاق الحساس

449
00:27:31,609 --> 00:27:34,028
‫‫‫وعليك العودة غداً بقارئ هويات جديد

450
00:27:34,737 --> 00:27:35,613
‫‫‫ليس قسمي.

451
00:27:36,614 --> 00:27:37,990
‫‫‫أتمانع سؤالي عما تفعله هنا؟

452
00:27:38,366 --> 00:27:40,576
‫‫‫أتيت لإعادة تشغيل شبكة البروتوكولات

453
00:27:40,743 --> 00:27:42,870
‫‫‫مما سيطفئ قدرة ولوج الإنترنت تماماً.

454
00:27:43,037 --> 00:27:44,580
‫‫‫ولهذا عليك القدوم ما بعد الدوام.

455
00:27:44,705 --> 00:27:47,541
‫‫‫لا فكرة لدي. بعث إلي رب عملي
‫‫‫برسالة إلكترونية بمنتصف الليل

456
00:27:47,708 --> 00:27:48,918
‫‫‫فأطبقت فمي وأتيت.

457
00:27:49,794 --> 00:27:52,922
‫‫‫- لا يقول شيئاً مما قلته.
‫‫‫- أتمانع إن أريتني الرسالة؟

458
00:27:53,506 --> 00:27:54,715
‫‫‫لا سيدي، لا نملكها.

459
00:27:55,716 --> 00:27:57,301
‫‫‫لا نملك الرسالة، ماذا سيريه؟

460
00:27:57,927 --> 00:28:00,679
‫‫‫لا أعلم، مسدسه؟ شارته؟ شيء أسوأ؟ لا أعلم.

461
00:28:01,305 --> 00:28:04,266
‫‫‫بالطبع، لا مشكلة. يمكنك رؤية ما تشاء عليه.

462
00:28:08,604 --> 00:28:10,856
‫‫‫أذكرت لك بأن رب عملي أيقظني بمنتصف الليل؟

463
00:28:14,193 --> 00:28:16,904
‫‫‫أتقول لي؟ يطلبون منا القفز
‫‫‫فنقول إلى أي مدى؟

464
00:28:17,279 --> 00:28:18,322
‫‫‫أنا مثلك تماماً.

465
00:28:23,619 --> 00:28:24,995
‫‫‫"أدخل الشيفرة
‫‫‫الدخول مسموح"

466
00:28:26,580 --> 00:28:30,084
‫‫‫- لا تتعب نفسك الآن.
‫‫‫- أجل، ربما في حياة أخرى.

467
00:28:39,009 --> 00:28:41,220
‫‫‫أقله، لم تشمل مشكلة قارئ البطاقة
‫‫‫النظام كله.

468
00:28:42,721 --> 00:28:43,848
‫‫‫أيهم أي كمبيوتر أستعمل؟

469
00:28:44,265 --> 00:28:46,517
‫‫‫لديك اسم "سبيرز" وكلمته السرية.

470
00:28:46,684 --> 00:28:49,186
‫‫‫لذا يُفترض أن تتمكن من الولوج
‫‫‫من أي كمبيوتر على الشبكة.

471
00:28:55,901 --> 00:28:58,362
‫‫‫حسناً، افتح قائمة الدخول.

472
00:29:00,573 --> 00:29:03,909
‫‫‫- حسناً، كيف؟
‫‫‫- اضغط على لوحة المفاتيح.

473
00:29:05,536 --> 00:29:06,579
‫‫‫قل ذلك إذاً "ماكغي".

474
00:29:07,371 --> 00:29:09,081
‫‫‫آسف سيدي، لم تصغ إلي في البهو.

475
00:29:09,248 --> 00:29:10,541
‫‫‫خلتك تعرف ما تفعله.

476
00:29:11,584 --> 00:29:15,880
‫‫‫مع الناس "ماكغي" وليس الكمبيوترات.
‫‫‫حسناً، ببطء.

477
00:29:16,464 --> 00:29:18,466
‫‫‫أدخل الاسم وكلمة السر

478
00:29:19,758 --> 00:29:21,093
‫‫‫أما زلت تخالين بأن هذه الطريقة أسرع؟

479
00:29:21,844 --> 00:29:25,556
‫‫‫كل ما علينا فعله هو إرشاده
‫‫‫ليتمكن من دخول تاريخ ولوج "سبيرز"

480
00:29:25,723 --> 00:29:28,392
‫‫‫ويسجل السجلات المنزلة ويحاكي الملفات.

481
00:29:28,642 --> 00:29:31,020
‫‫‫- سيكون هذا سهلاً.
‫‫‫- أين مفتاح تكبير الحروف؟

482
00:29:35,065 --> 00:29:36,192
‫‫‫"(نيويورك)"

483
00:29:36,817 --> 00:29:37,651
‫‫‫"(لندن)"

484
00:29:43,157 --> 00:29:46,243
‫‫‫صباح الخير يا مشرق. بقيت فوق لفترة
‫‫‫هل كل شيء على ما يرام؟

485
00:29:49,955 --> 00:29:53,417
‫‫‫- أكره الكمبيوترات.
‫‫‫- أنت رجل مضحك.

486
00:29:54,001 --> 00:29:55,336
‫‫‫فهمتك.

487
00:29:58,380 --> 00:29:59,715
‫‫‫"(لونغفيو تكنيكس)"

488
00:30:03,010 --> 00:30:06,096
‫‫‫- تطلبك الأمر 4 ساعات؟
‫‫‫- أجل، "غيبز" بطيء بالطباعة.

489
00:30:06,972 --> 00:30:07,890
‫‫‫هل هناك شيء بارز؟

490
00:30:08,557 --> 00:30:11,727
‫‫‫تأكيد بأن "سبيرز"
‫‫‫سرق بيانات عن نيتريد الغاليوم.

491
00:30:12,311 --> 00:30:14,605
‫‫‫- هذا سيئ ولكنه ليس مفاجئاً.
‫‫‫- أما هذا فبلى.

492
00:30:15,940 --> 00:30:19,235
‫‫‫وفقاً لسجل الاستخدام الذي أنزله "غيبز"
‫‫‫هذا غريب فحسب.

493
00:30:20,236 --> 00:30:23,072
‫‫‫استعمل "سبيرز" أجهزة كمبيوتر الشركة
‫‫‫لنقل عدة مستندات

494
00:30:23,197 --> 00:30:25,658
‫‫‫- لطرف آخر باستخدام موقع "أف تي بي".
‫‫‫- الاسم؟

495
00:30:26,242 --> 00:30:28,744
‫‫‫- لا أسماء، موقع "أف تي بي" فقط.
‫‫‫- أيمكن تتبعه؟

496
00:30:30,454 --> 00:30:33,040
‫‫‫إنه آمن ولكن الآن وقد أصبحت
‫‫‫خلف لوحة المفاتيح، أجل.

497
00:30:36,418 --> 00:30:38,337
‫‫‫- عملاء فدراليون!
‫‫‫- وكالة تحقيقات البحرية!

498
00:30:48,013 --> 00:30:50,266
‫‫‫- خال.
‫‫‫- خال.

499
00:30:54,061 --> 00:30:54,895
‫‫‫ونظيف.

500
00:31:03,070 --> 00:31:05,948
‫‫‫نظيف جداً. وكأن أحداً لم يسكن فيه.

501
00:31:07,283 --> 00:31:08,117
‫‫‫نهاية مسدودة؟

502
00:31:08,909 --> 00:31:10,911
‫‫‫- مقر آمن آخر؟
‫‫‫- كلا الأمران.

503
00:31:18,711 --> 00:31:22,715
‫‫‫- اتصلوا بـ"داكي".
‫‫‫- إعدام آخر.

504
00:31:23,674 --> 00:31:26,343
‫‫‫جاسوس آخر؟ أتساءل من هذا المجهول.

505
00:31:28,304 --> 00:31:31,557
‫‫‫لدي بريد إعلانات.
‫‫‫الاسم ليس "جون" بل "إدغار".

506
00:31:33,142 --> 00:31:34,101
‫‫‫"إدغار برون"؟

507
00:31:37,021 --> 00:31:38,105
‫‫‫أهذه هوية مستعارة أخرى؟

508
00:31:39,148 --> 00:31:41,984
‫‫‫تم ابتكار "سبيرز" لك "غيبز".
‫‫‫اسم من كان هذا؟

509
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
‫‫‫"مايك فرانكس".

510
00:31:53,579 --> 00:31:56,123
‫‫‫لم أجد شيئاً على أي قاعدة بيانات
‫‫‫تحديد ملامح الوجه.

511
00:31:56,457 --> 00:31:57,374
‫‫‫- والبصمات؟
‫‫‫- لا شيء.

512
00:31:58,542 --> 00:32:01,211
‫‫‫كان "سبيرز" يرسل إلى هذا الرجل
‫‫‫معلومات عن نيتريد الغاليوم.

513
00:32:03,255 --> 00:32:05,966
‫‫‫- أكانا جاسوسين؟
‫‫‫- كانا يستعملان هويات مزيفة.

514
00:32:06,425 --> 00:32:07,801
‫‫‫ليس لدى الاثنان قواسم مشتركة كثيرة سيدي.

515
00:32:08,427 --> 00:32:12,181
‫‫‫بالكاد يبدو منزل "برون" مسكوناً
‫‫‫بل هو صوري تقريباً.

516
00:32:12,473 --> 00:32:16,101
‫‫‫بينما تبدو شقة "سبيرز" كملاذ رجولي
‫‫‫لعضو أخوية كبير بالسن.

517
00:32:16,310 --> 00:32:18,520
‫‫‫- هذا كله غطاء.
‫‫‫- مهلاً، توقف، تراجع.

518
00:32:20,898 --> 00:32:24,985
‫‫‫هناك، كان لدى "سبيرز" مجلات وشوم
‫‫‫في كل مكان.

519
00:32:25,194 --> 00:32:26,737
‫‫‫امتلك عشرات الكتب
‫‫‫المعلمة عن الموضوع

520
00:32:26,904 --> 00:32:28,906
‫‫‫- ولكن ليس لديه وشم شخصياً.
‫‫‫- غريب.

521
00:32:30,115 --> 00:32:31,700
‫‫‫"بيشوب"، اجلبي عدة "بلوستار" خاصتك.

522
00:32:33,744 --> 00:32:34,536
‫‫‫فيم تفكر؟

523
00:32:34,703 --> 00:32:37,164
‫‫‫"ماكغي"، اعرف كل ما أمكنك
‫‫‫عن "ميراندا فليمنغ".

524
00:32:37,915 --> 00:32:39,375
‫‫‫- من هي؟
‫‫‫- افعل ذلك فحسب.

525
00:32:42,836 --> 00:32:43,671
‫‫‫ألدى أحد فكرة؟

526
00:32:43,921 --> 00:32:45,297
‫‫‫- لا شيء.
‫‫‫- لا أعلم.

527
00:32:48,384 --> 00:32:52,346
‫‫‫مرحباً "داك"، أريد رؤية "سبيرز".

528
00:32:53,722 --> 00:32:55,933
‫‫‫أجل، أرى ذلك.

529
00:33:03,023 --> 00:33:04,566
‫‫‫- لا وشوم.
‫‫‫- صحيح.

530
00:33:05,776 --> 00:33:07,820
‫‫‫- والجهة الأخرى؟
‫‫‫- لا شيء هناك أيضاً.

531
00:33:09,863 --> 00:33:12,116
‫‫‫- ربما.
‫‫‫- ربما؟

532
00:33:13,492 --> 00:33:15,619
‫‫‫هل ينبئك حدسك بشيء "جيثرو"؟

533
00:33:16,161 --> 00:33:16,954
‫‫‫أجل.

534
00:33:20,708 --> 00:33:21,875
‫‫‫وشم فوق بنفسجي.

535
00:33:22,876 --> 00:33:25,379
‫‫‫هذا يفسر سبب عثورنا على ضوء أسود بشقته.

536
00:33:35,889 --> 00:33:36,724
‫‫‫هذا صربي.

537
00:33:37,683 --> 00:33:39,727
‫‫‫- "من أجل الملك والبلاد."
‫‫‫- أجل.

538
00:33:41,311 --> 00:33:42,146
‫‫‫"الحرية أو الموت."

539
00:33:44,606 --> 00:33:46,358
‫‫‫إذاً تم كشف هوية أخرى؟

540
00:33:46,942 --> 00:33:49,361
‫‫‫لدينا سبب للاعتقاد
‫‫‫بأن "سبيرز" و"برون" كانا صربيين.

541
00:33:50,028 --> 00:33:52,030
‫‫‫ما كان دور "فرانكس" في المهمة الأساسية؟

542
00:33:52,489 --> 00:33:55,325
‫‫‫- أذكر ابتكار هوية له كـ...
‫‫‫- ساق.

543
00:33:56,452 --> 00:33:59,121
‫‫‫كان يحدد المشتبه بهم المحتملين
‫‫‫الذين خلناهم

544
00:33:59,413 --> 00:34:00,956
‫‫‫يحاولون بيع المعلومات للصرب.

545
00:34:02,583 --> 00:34:05,669
‫‫‫لا يُعقل أن تكون مصادفة،
‫‫‫صرب في الماضي والآن.

546
00:34:06,336 --> 00:34:09,339
‫‫‫كان مجرد دخان بلا نار آنذاك
‫‫‫فأقفلنا القضية.

547
00:34:10,340 --> 00:34:13,802
‫‫‫- قام أحد بإعادة فتحها.
‫‫‫- تملك الضحيتان هويتين حقيقيتين.

548
00:34:14,511 --> 00:34:15,763
‫‫‫علينا أن نكتشف من هما.

549
00:34:17,347 --> 00:34:19,975
‫‫‫- أجل؟
‫‫‫- سيدي.

550
00:34:27,691 --> 00:34:28,567
‫‫‫ألديك شيء؟

551
00:34:29,151 --> 00:34:31,779
‫‫‫كانت هناك عميلة أخرى تعمل متخفية
‫‫‫معي ومع "مايك فرانكس".

552
00:34:32,946 --> 00:34:34,490
‫‫‫- "جيني شيبرد".
‫‫‫- أجل.

553
00:34:35,741 --> 00:34:38,911
‫‫‫أجل، كانت هويتها المزيفة "ميراندا فليمنغ".

554
00:34:40,579 --> 00:34:42,623
‫‫‫- أتذكرين ذلك الاسم "ميشيل"؟
‫‫‫- أجل، اذكره.

555
00:34:43,415 --> 00:34:45,834
‫‫‫طلبت من "ماكغي" أن يرى
‫‫‫إن كان أحد قد رصد الاسم حالياً.

556
00:34:46,585 --> 00:34:49,004
‫‫‫"تيم"، لم لا تخبرهما بما كانت تفعله؟

557
00:34:49,630 --> 00:34:51,840
‫‫‫"ميراندا فليمنغ" حية وبخير.

558
00:34:52,132 --> 00:34:55,052
‫‫‫في الواقع، حجزت رحلة
‫‫‫إلى "بوينس آيرس" غداً صباحاً.

559
00:34:55,803 --> 00:34:57,805
‫‫‫إذاً، سنمسك بها في المطار.

560
00:34:59,348 --> 00:35:00,933
‫‫‫لا أظننا سنضطر إلى الانتظار كل هذا الوقت.

561
00:35:08,649 --> 00:35:09,650
‫‫‫"(ميراندا فليمنغ)"

562
00:35:09,817 --> 00:35:11,360
‫‫‫ولكنك كنت بارعة جداً في عملك.

563
00:35:13,737 --> 00:35:18,325
‫‫‫وعلمت بجهد وتفان كبيرين.
‫‫‫لم قد تنقلبين على الوكالة؟

564
00:35:20,661 --> 00:35:23,121
‫‫‫لم أنقلب على الوكالة.

565
00:35:24,623 --> 00:35:25,666
‫‫‫بل منحتها حياتي.

566
00:35:27,709 --> 00:35:31,380
‫‫‫وطردوني وأجبروني على التقاعد.

567
00:35:33,382 --> 00:35:34,466
‫‫‫ماذا كنت سأفعل غير ذلك؟

568
00:35:36,176 --> 00:35:39,888
‫‫‫لا فائدة تُذكر من مواهبي الفريدة
‫‫‫في القطاع الخاص.

569
00:35:41,056 --> 00:35:42,266
‫‫‫هل اتصلت بالصرب؟

570
00:35:43,809 --> 00:35:46,728
‫‫‫- لا بل هم اتصلوا بي.
‫‫‫- من؟

571
00:35:47,896 --> 00:35:49,439
‫‫‫ملحق من سفارتهم.

572
00:35:50,607 --> 00:35:53,861
‫‫‫عرض علي الكثير من المال
‫‫‫مقابل هويتين مزيفتين.

573
00:35:54,736 --> 00:35:56,405
‫‫‫هل ذكروا لم يريدوهما؟

574
00:35:57,948 --> 00:36:00,617
‫‫‫كانوا يحاولون جمع معلومات
‫‫‫عن نيتريد الغاليوم.

575
00:36:02,578 --> 00:36:03,787
‫‫‫وهذه أمور قديمة.

576
00:36:05,289 --> 00:36:06,164
‫‫‫وأي ضرر بذلك؟

577
00:36:09,167 --> 00:36:13,213
‫‫‫الشخصان اللذان زورت لهما الهويتين قد ماتا.
‫‫‫هل تعاملت مع أي منهما؟

578
00:36:14,590 --> 00:36:16,341
‫‫‫لا، مديرهما فقط.

579
00:36:17,342 --> 00:36:18,385
‫‫‫حسناً، من؟

580
00:36:19,845 --> 00:36:23,974
‫‫‫لا فكرة لدي. كنا نتواصل
‫‫‫من خلال رسائل إلكترونية مشفرة.

581
00:36:25,684 --> 00:36:31,523
‫‫‫في آخر مرة سمعت منه أو منها
‫‫‫كان لإقفال العملية.

582
00:36:32,941 --> 00:36:36,904
‫‫‫- كان "ليلاند سبيرز" يمسي مهملاً.
‫‫‫- رأينا شقته.

583
00:36:38,739 --> 00:36:39,865
‫‫‫أغوته الحياة الأمريكية.

584
00:36:40,657 --> 00:36:42,534
‫‫‫لعلهم خالوه سينشق.

585
00:36:43,827 --> 00:36:44,786
‫‫‫فقتلوه.

586
00:36:45,829 --> 00:36:48,790
‫‫‫صدقاني... لم أعلم ذلك.

587
00:36:53,253 --> 00:36:56,340
‫‫‫- ماذا سيحصل تالياً؟
‫‫‫- تساعديننا وتساعدين نفسك.

588
00:36:59,134 --> 00:37:02,429
‫‫‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫‫‫- ابعثي برسالة إلى المدير.

589
00:37:04,014 --> 00:37:06,183
‫‫‫أبلغيه بأن "إدغار برون" لم يمت

590
00:37:07,225 --> 00:37:09,019
‫‫‫وهو في قسم الإنعاش في "واشنطن جنرال".

591
00:37:10,479 --> 00:37:11,855
‫‫‫ويتوقعون أن ينجو.

592
00:37:33,794 --> 00:37:35,671
‫‫‫جدتي، يا لعينيك الكبيرتين.

593
00:37:36,046 --> 00:37:38,757
‫‫‫كفى "توني" وإلا خنقتك بيدي الكبيرتين.

594
00:37:39,091 --> 00:37:41,969
‫‫‫- أنت نكد.
‫‫‫- ماذا تتوقع؟

595
00:37:42,719 --> 00:37:45,347
‫‫‫كانت هذه مضيعة للوقت. لن يأتي أحد
‫‫‫وعلي دخول الحمام.

596
00:37:46,056 --> 00:37:48,433
‫‫‫حسناً، سأطلب الممرضة لتضع لك قسطراً.

597
00:37:48,850 --> 00:37:51,853
‫‫‫عد إلى هنا! أزل هذه الأشياء عني!

598
00:37:52,771 --> 00:37:54,731
‫‫‫- بات المريض متململاً.
‫‫‫- لا ألومه.

599
00:37:54,898 --> 00:37:56,692
‫‫‫- إلى متى سنستمر بهذا؟
‫‫‫- سأرى ذلك.

600
00:37:57,693 --> 00:38:00,696
‫‫‫- يا رئيس؟
‫‫‫- أجل، سمعت، "ماكغي" متململ.

601
00:38:01,321 --> 00:38:03,991
‫‫‫- سيكون بخير ولكن...
‫‫‫- لنعطه استراحة

602
00:38:04,449 --> 00:38:07,160
‫‫‫حان دورك "دينوزو". اذهب إلى السرير، هيا.

603
00:38:10,414 --> 00:38:12,374
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- إنذار حريق

604
00:38:12,582 --> 00:38:14,334
‫‫‫هذا الطابق، الجهة الأخرى من الرواق.

605
00:38:14,459 --> 00:38:16,128
‫‫‫تفقد جهاز الإنذار، "بيشوب"، ابقي معه.

606
00:38:27,973 --> 00:38:30,434
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- أحضر المريض للإخلاء.

607
00:38:30,642 --> 00:38:32,019
‫‫‫عليك العودة إلى محطتك.

608
00:38:32,811 --> 00:38:34,521
‫‫‫- إنه "هايل"، لا تتحرك!
‫‫‫- جار "سبيرز".

609
00:38:56,501 --> 00:38:59,212
‫‫‫- من هذا الرجل؟
‫‫‫- اسمه "روبي هايل".

610
00:38:59,796 --> 00:39:01,590
‫‫‫- أهو مديرهما الصربي؟
‫‫‫- أجل.

611
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
‫‫‫أتى إلى المستشفى فحسب

612
00:39:04,176 --> 00:39:06,928
‫‫‫مع حقنة تحت الجلد
‫‫‫أراد إقحامها في صديقي الصغير.

613
00:39:07,387 --> 00:39:09,056
‫‫‫لم نختبر محتواها بعد

614
00:39:09,222 --> 00:39:10,515
‫‫‫- لكن...
‫‫‫- لا يمكنكم إبقائي هنا!

615
00:39:11,183 --> 00:39:13,852
‫‫‫يقول "هايل" إنها حوت كلوريد البوتاسيوم.

616
00:39:14,269 --> 00:39:15,520
‫‫‫لأصابني ذلك بنوبة قلبية.

617
00:39:16,146 --> 00:39:17,647
‫‫‫كيف جعلتماه يعترف بذلك؟

618
00:39:17,856 --> 00:39:19,524
‫‫‫- استخلصنا المعلومات منه بالضرب.
‫‫‫- لا.

619
00:39:19,691 --> 00:39:21,193
‫‫‫- لا، لم نفعل.
‫‫‫- تكلم بحرية.

620
00:39:21,359 --> 00:39:24,154
‫‫‫لا يهمه ما نعرفه.
‫‫‫قال إنه يتمتع بحصانة دبلوماسية.

621
00:39:24,863 --> 00:39:26,490
‫‫‫- أين "غيبز"؟
‫‫‫- إنه في "أمتاك"

622
00:39:26,865 --> 00:39:28,825
‫‫‫يكلم مكتب عمليات وزارة الخارجية.

623
00:39:29,451 --> 00:39:31,244
‫‫‫إذاً، هل كنتم تراقبون هذا الرجل؟

624
00:39:32,037 --> 00:39:34,998
‫‫‫استجوبته أنا و"بيشوب". عاش بجوار "سبيرز".

625
00:39:35,248 --> 00:39:37,793
‫‫‫عندما جلبناه إلى هنا، أحبرنا بأنه
‫‫‫انتقل إلى هناك منذ بضعة أسابيع

626
00:39:37,918 --> 00:39:41,046
‫‫‫لمراقبته واعترف بدس جهاز تعقب
‫‫‫في سيارة "سبيرز".

627
00:39:41,463 --> 00:39:44,549
‫‫‫- هل اعترف "هايل" بالجريمتين؟
‫‫‫- أجل.

628
00:39:45,092 --> 00:39:47,177
‫‫‫- ما دافعه؟
‫‫‫- قال إنهما أنهيا مهمتهما

629
00:39:47,302 --> 00:39:48,929
‫‫‫ووجب أن يعودا إلى "الصرب".

630
00:39:49,471 --> 00:39:51,473
‫‫‫هل من أحد هناك؟ أي أحد على الإطلاق؟

631
00:39:52,849 --> 00:39:54,810
‫‫‫- "توم"؟
‫‫‫- ماذا قالت وزارة الخارجية؟

632
00:39:55,685 --> 00:39:57,854
‫‫‫ليس لديهم أي سجل لـ"هايل"

633
00:39:58,063 --> 00:40:00,690
‫‫‫كفرد من بعثة جمهورية "الصرب" الدبلوماسية.

634
00:40:01,024 --> 00:40:05,237
‫‫‫ربما يعمل لديهم
‫‫‫ولكن ليس لديه أي حصانة دبلوماسية.

635
00:40:06,988 --> 00:40:09,491
‫‫‫أأنتم صم؟ أعلم أن بوسعكم رؤيتي!

636
00:40:09,950 --> 00:40:10,909
‫‫‫سنتولى الأمر من هنا.

637
00:40:16,957 --> 00:40:19,084
‫‫‫كان يوماً طويلاً يا جماعة. اخلدوا للنوم.

638
00:40:19,793 --> 00:40:21,753
‫‫‫- سننهي المعاملات الورقية صباحاً.
‫‫‫- عظيم!

639
00:40:22,546 --> 00:40:24,214
‫‫‫هذا مذهل. هناك عرض في منتصف الليل

640
00:40:24,339 --> 00:40:25,924
‫‫‫لأحد أحب أفلامي في دار الفن.

641
00:40:26,758 --> 00:40:29,761
‫‫‫- ما هو؟
‫‫‫- في عالم أثقلته الحرب،

642
00:40:29,970 --> 00:40:34,224
‫‫‫كان هناك رجل واحد لم يأبه لذلك.
‫‫‫كان جندي المجد.

643
00:40:35,183 --> 00:40:38,228
‫‫‫- أنا معك.
‫‫‫- لا تتسرع.

644
00:40:40,564 --> 00:40:41,523
‫‫‫النصف الأول مزر.

645
00:40:44,109 --> 00:40:46,444
‫‫‫حسناً، نراك غداً يا ناقدة الأفلام.

646
00:40:54,077 --> 00:40:55,287
‫‫‫تحتاجين إلى شيء، "بيشوب".

647
00:40:56,872 --> 00:40:59,583
‫‫‫- لا، أنا بخير.
‫‫‫- لم يكن سؤالاً.

648
00:41:07,632 --> 00:41:11,094
‫‫‫العمل المتخفي العميق
‫‫‫كما فعل "توني" قبل سنوات...

649
00:41:12,053 --> 00:41:14,806
‫‫‫لنتكلم بشكل افتراضي،
‫‫‫أيُعقل أن تضعني في هذا الموقف؟

650
00:41:17,392 --> 00:41:18,268
‫‫‫هذا صعب الإجابة.

651
00:41:20,228 --> 00:41:23,315
‫‫‫أقول فقط... تعرف الصورة الكبرى وبالنهاية

652
00:41:24,024 --> 00:41:27,777
‫‫‫يحين أجل الجميع وأتفهم ذلك وأتقبله.

653
00:41:29,321 --> 00:41:30,363
‫‫‫انسي الصورة الكبرى.

654
00:41:33,366 --> 00:41:34,492
‫‫‫انظري إلى كل شيء عن كثب.

655
00:41:36,953 --> 00:41:40,123
‫‫‫أتخال بأن العمل متخفياً لوقت طويل
‫‫‫أثّر على زواجك؟

656
00:41:45,337 --> 00:41:47,255
‫‫‫اذهبي إلى المنزل وإلى "جايك".

657
00:42:38,640 --> 00:42:40,600
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

