﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:04,213
‫‫‫"وزارة البحرية،
‫‫‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

2
00:00:04,380 --> 00:00:06,674
‫‫‫- انتبه.
‫‫‫- إنني أراقب يا أبي.

3
00:00:06,966 --> 00:00:09,760
‫‫‫ضم المرفقين، واجعل الممسحة قريبة من جسدك.

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,763
‫‫‫- اترى هذا؟
‫‫‫- أجل يا أبي، أراه.

5
00:00:13,305 --> 00:00:15,266
‫‫‫ذراعان قويتان جداً مقارنة بعجوز.

6
00:00:15,808 --> 00:00:19,353
‫‫‫أجل، هما كذلك.
‫‫‫الجهد ينبع من الذراعين، وإلا،

7
00:00:19,729 --> 00:00:23,274
‫‫‫بعد 10 طوابق، سيؤلمك ظهرك
‫‫‫بشكل يفقدك الأمل في الحياة تماماً.

8
00:00:24,358 --> 00:00:25,192
‫‫‫حسناً.

9
00:00:25,943 --> 00:00:26,819
‫‫‫دورك.

10
00:00:27,653 --> 00:00:30,114
‫‫‫أبي، تعلم أنني سأفعل هذا
‫‫‫ريثما أتخرج من المدرسة فحسب.

11
00:00:30,239 --> 00:00:33,826
‫‫‫الناس يسمون هذا بالياقة الزرقاء.
‫‫‫لا يهمني لون قميصك.

12
00:00:34,410 --> 00:00:36,704
‫‫‫إن شرفت المهنة، فإن الناس سيلاحظون.

13
00:00:37,371 --> 00:00:38,289
‫‫‫حتى لو لم يفعلوا،

14
00:00:38,998 --> 00:00:39,915
‫‫‫فإنك ستلاحظ.

15
00:00:41,250 --> 00:00:42,251
‫‫‫أجل يا سيدي.

16
00:00:43,836 --> 00:00:48,424
‫‫‫- المرفقان. اعتمد على المرفقين.
‫‫‫- أعرف الآن مصدر قوة ذراعيك. رباه.

17
00:00:51,135 --> 00:00:53,387
‫‫‫مكتب العمليات المساندة.
‫‫‫أغلق الباب. اطلب الأمن.

18
00:00:53,554 --> 00:00:54,847
‫‫‫- أبي...
‫‫‫- نفذ!

19
00:01:02,605 --> 00:01:03,773
‫‫‫حضرة الملازم "باين".

20
00:01:04,732 --> 00:01:05,775
‫‫‫أأنت بخير؟

21
00:01:12,698 --> 00:01:14,033
‫‫‫رباه!

22
00:01:14,742 --> 00:01:15,826
‫‫‫حضرة الملازم "باين"؟

23
00:01:49,735 --> 00:01:50,778
‫‫‫إنني قادم إليكم!

24
00:01:51,695 --> 00:01:52,530
‫‫‫"المحتال الماكر"

25
00:01:52,655 --> 00:01:54,406
‫‫‫أخويتي في غرفة عمل الفريق.
‫‫‫لا تقاطعاني.

26
00:01:54,865 --> 00:01:57,284
‫‫‫سأضع ملفات ثم سأخرج من هنا.

27
00:01:57,952 --> 00:01:59,995
‫‫‫عجباً، إنك تعمل على خزانة الملفات هذه.

28
00:02:00,663 --> 00:02:03,582
‫‫‫ستكون أول ليلة من أسبوعين
‫‫‫أخرج من هنا قبل منتصف الليل.

29
00:02:03,707 --> 00:02:06,794
‫‫‫حالما تكف عن إجراء العمل الكتابي،
‫‫‫تبدأ الملفات في التكدس،

30
00:02:07,253 --> 00:02:08,838
‫‫‫ثم تضطر إلى العمل لوقت متأخر.

31
00:02:09,171 --> 00:02:10,339
‫‫‫أشكرك على ذلك أيتها الأم العطوفة.

32
00:02:10,673 --> 00:02:13,551
‫‫‫ولا حتى ثرثرتك الفارغة
‫‫‫مثل "إيدث" في مسلسل "أول إن ذة فاميلي"

33
00:02:13,676 --> 00:02:14,760
‫‫‫ستحبطني الليلة.

34
00:02:15,219 --> 00:02:16,679
‫‫‫- ألديك خطط؟
‫‫‫- الليلة،

35
00:02:17,096 --> 00:02:19,807
‫‫‫الآنسة "زوي كيتس" ستعلمني كيفية صنع الخبز.

36
00:02:20,057 --> 00:02:21,809
‫‫‫أهذا تلميح من نوع ما؟

37
00:02:22,476 --> 00:02:23,352
‫‫‫ربما.

38
00:02:24,270 --> 00:02:26,480
‫‫‫لكنها في مطلق الأحوال، ستجلب المكونات،

39
00:02:26,772 --> 00:02:28,190
‫‫‫وسنعد العجين.

40
00:02:29,024 --> 00:02:31,694
‫‫‫انظرا إلي يا رفيقاي. أؤدي العمل الكتابي،

41
00:02:31,861 --> 00:02:35,072
‫‫‫ثم سأعد بعض الخبز مع فتاة تجعلني أبتسم.

42
00:02:36,156 --> 00:02:37,324
‫‫‫إنني أتطور.

43
00:02:37,575 --> 00:02:40,661
‫‫‫- أجل ذلك يا "دينوزو".
‫‫‫- لكننا سنعد العجين.

44
00:02:40,870 --> 00:02:43,038
‫‫‫لدينا ملازم بحرية ميت في "و.د.ل".

45
00:02:44,206 --> 00:02:46,458
‫‫‫- وكالة الدفاع اللوجستي؟
‫‫‫- أجل.

46
00:02:46,667 --> 00:02:48,544
‫‫‫مرحباً، أنصتي،

47
00:02:49,003 --> 00:02:51,046
‫‫‫ألغي عملية العجين المخمر.

48
00:02:53,340 --> 00:02:55,968
‫‫‫القتيل هو الملازم "دومينيك باين"،

49
00:02:56,093 --> 00:02:59,138
‫‫‫28 سنة، عمل في وكالة الدفاع اللوجستي
‫‫‫للعامين الماضيين.

50
00:02:59,346 --> 00:03:01,181
‫‫‫- عمل ماذا؟
‫‫‫- عمل مساعداً

51
00:03:01,348 --> 00:03:04,602
‫‫‫للفريق البحري "جانت كليبور". هذا مكتبها.

52
00:03:04,935 --> 00:03:06,937
‫‫‫- يجدر إخطارها.
‫‫‫- حاولنا.

53
00:03:07,354 --> 00:03:08,939
‫‫‫طلبنا هاتفها النقال. لا رد.

54
00:03:09,064 --> 00:03:10,649
‫‫‫لذا بعثنا عميلاً إلى منزلها.

55
00:03:11,442 --> 00:03:13,777
‫‫‫وكالة الدفاع اللوجستي
‫‫‫أول الواصلين لمسرح الجريمة.

56
00:03:14,028 --> 00:03:16,196
‫‫‫حين وصلوا، كان المعتدي قد رحل
‫‫‫وكان "باين" ميتاً.

57
00:03:16,447 --> 00:03:18,657
‫‫‫- أمن شهود عيان؟
‫‫‫- حارس البناء وابنه.

58
00:03:19,074 --> 00:03:22,870
‫‫‫حارس البناء سمع صوت الحطام.
‫‫‫أمر ابنه بالاتصال بالأمن.

59
00:03:23,329 --> 00:03:26,582
‫‫‫والفتى رأى سيارة "سيدان" زرقاء تغادر
‫‫‫حين نظر من النافذة الخلفية.

60
00:03:26,707 --> 00:03:28,792
‫‫‫- أعطانا جزءاً من رقم السيارة.
‫‫‫- لننشر نشرة بأوصافها.

61
00:03:29,418 --> 00:03:34,131
‫‫‫بوسعكم أن تطمئنوا يا أصدقائي الأعزاء،
‫‫‫"فيكتوريا" الصغيرة بخير.

62
00:03:34,423 --> 00:03:39,386
‫‫‫حادثت السيد "بالمر"، ومعاً شخصنا حالتها
‫‫‫بحمى بسيطة.

63
00:03:39,887 --> 00:03:43,098
‫‫‫في الصباح الباكر، عليها زيارة
‫‫‫طبيب الأطفال خاصتها.

64
00:03:43,223 --> 00:03:45,684
‫‫‫- لم أعلم أنها سقيمة.
‫‫‫- ظننتني أخبرتك.

65
00:03:46,644 --> 00:03:47,937
‫‫‫سامحني يا "جيثرو".

66
00:03:48,103 --> 00:03:52,149
‫‫‫عقلي مشتت بسبب قلقي كجد.

67
00:03:52,358 --> 00:03:55,152
‫‫‫- جد؟
‫‫‫- سيد "بالمر" أعلن

68
00:03:55,277 --> 00:04:00,032
‫‫‫أن الطفلة حين تبلغ سن الكلام،
‫‫‫فستدعوني بالجد "داكي".

69
00:04:02,618 --> 00:04:04,536
‫‫‫لكن، لنهتم بقضيتنا.

70
00:04:06,664 --> 00:04:08,248
‫‫‫إصابة ضربة قوية.

71
00:04:08,624 --> 00:04:12,461
‫‫‫أجل، هذا الرجل ضُرب
‫‫‫على رأسه بما يشبه سلاحاً

72
00:04:12,586 --> 00:04:15,798
‫‫‫ثم سقط على ما كانت طاولة قهوة.

73
00:04:15,965 --> 00:04:18,050
‫‫‫الحاسوب لم يُمس منذ 5 أيام.

74
00:04:18,217 --> 00:04:20,302
‫‫‫الفاعل لم ينشد أي شيء رقمي.

75
00:04:20,594 --> 00:04:24,139
‫‫‫- لا أثر للسرقة أيضاً.
‫‫‫- ربما قتله كان الهدف.

76
00:04:26,100 --> 00:04:28,560
‫‫‫"بيشوب"، ماذا تفعلين؟

77
00:04:30,312 --> 00:04:33,065
‫‫‫- القاعدة 20. انظر بالأسفل دوماً.
‫‫‫- القاعدة 20؟

78
00:04:33,357 --> 00:04:35,234
‫‫‫نادراً ما تُذكر، واسعة التنفسير.

79
00:04:36,902 --> 00:04:39,446
‫‫‫ربما أُفلت من يد الملازم حين ضُرب.

80
00:04:43,826 --> 00:04:44,743
‫‫‫قلم؟

81
00:04:45,327 --> 00:04:47,997
‫‫‫- هدية معيارية لأناس راقيين.
‫‫‫- ضعيه مع الأدلة. لنذهب.

82
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
‫‫‫أنهوا المعاينة. حصلوا بعض الأجوبة.

83
00:04:50,249 --> 00:04:52,084
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- نعم يا زعيم.

84
00:04:52,334 --> 00:04:54,670
‫‫‫- عملت إلى وقت متأخر لأسبوعين متتاليين.
‫‫‫- أجل يا زعيم.

85
00:04:54,837 --> 00:04:57,131
‫‫‫- الأعمال الكتابية المتراكمة خطؤك.
‫‫‫- أجل يا زعيم.

86
00:04:57,339 --> 00:05:00,342
‫‫‫عاود منزلك، تطور، ابدأ بانتعاش صباحاً.

87
00:05:01,510 --> 00:05:03,429
‫‫‫شكراً لك يا زعيم. عزيزي "داك"،

88
00:05:04,263 --> 00:05:05,931
‫‫‫سأصنع بعض الخبز الليلة.

89
00:05:07,808 --> 00:05:10,394
‫‫‫"زوي"، نحن على موعدنا. سأعيد تسخين الفرن.

90
00:05:12,229 --> 00:05:15,024
‫‫‫أجل، ذلك كفطيرة الفيلو.

91
00:05:15,566 --> 00:05:16,942
‫‫‫حسبما أظن، صحيح؟

92
00:05:17,359 --> 00:05:21,447
‫‫‫أنصتي، الكرواسون، الخبز الفرنسي، أياً يكن،
‫‫‫الكل سيان إلي، إنه خبز يا عزيزتي.

93
00:05:22,197 --> 00:05:23,032
‫‫‫ذلك...

94
00:05:27,036 --> 00:05:27,995
‫‫‫أبي!

95
00:05:29,371 --> 00:05:32,124
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫‫- مديرة البناء سمحت بدخولي.

96
00:05:33,709 --> 00:05:35,753
‫‫‫لا تقلق، لم أطارحها الغرام.

97
00:05:37,337 --> 00:05:39,131
‫‫‫أتنصت إلى مزيج أغنيات الانفصال خاصتي؟

98
00:05:39,465 --> 00:05:42,676
‫‫‫بما أنك إشبيني، وددتك أن تكون
‫‫‫أول من يعرف...

99
00:05:45,054 --> 00:05:46,555
‫‫‫إنها تركتني يا بني.

100
00:05:48,098 --> 00:05:49,558
‫‫‫أُلغي الزواج.

101
00:05:51,894 --> 00:05:53,062
‫‫‫"ليندا" تركتني.

102
00:05:53,562 --> 00:05:54,605
‫‫‫يا للهول!

103
00:05:55,689 --> 00:05:58,525
‫‫‫"زوي"، سنحتاج إلى تغيير موعد صناعة الخبز.

104
00:06:04,281 --> 00:06:07,910
‫‫‫أجل، والده كان محطماً لفراق "ليندا"،
‫‫‫فنسي هاتفه النقال في المنزل.

105
00:06:08,077 --> 00:06:09,661
‫‫‫إذاً لم يخبر "توني" أنه قادم؟

106
00:06:09,953 --> 00:06:10,829
‫‫‫كلا،

107
00:06:11,497 --> 00:06:12,331
‫‫‫لم يخبرني.

108
00:06:12,623 --> 00:06:14,917
‫‫‫حدث كل ذلك في أول ليلة

109
00:06:15,084 --> 00:06:17,461
‫‫‫في التاريخ يعطيني فيها "غيبز"
‫‫‫انصرافاً مبكراً.

110
00:06:17,753 --> 00:06:19,088
‫‫‫إذاً لم تركته "ليندا"؟

111
00:06:19,254 --> 00:06:21,215
‫‫‫غالباً علمت بطبيعة عمله.

112
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
‫‫‫ظننته رجل أعمال.

113
00:06:24,218 --> 00:06:26,845
‫‫‫يسمي نفسه مقاولاً،

114
00:06:26,970 --> 00:06:31,892
‫‫‫لكنه أشبه بقناص مشاريع ينتهز الأثرياء...

115
00:06:33,143 --> 00:06:36,355
‫‫‫لا بأس يا "تيم". يمكنك قولها. أبي نصاب.

116
00:06:36,522 --> 00:06:37,397
‫‫‫ماذا؟

117
00:06:37,815 --> 00:06:40,776
‫‫‫- لكنه...
‫‫‫- وسيم؟ ذو شخصية جذابة؟

118
00:06:41,360 --> 00:06:43,487
‫‫‫يظهر في المكان والزمان المناسبين؟ تحديداً.

119
00:06:44,363 --> 00:06:46,115
‫‫‫- ماذا ستفعل؟
‫‫‫- لا أدري.

120
00:06:46,698 --> 00:06:47,658
‫‫‫أقصد...

121
00:06:48,242 --> 00:06:50,744
‫‫‫لم أره بهذه الحال قبلاً.
‫‫‫إنه لا يخلع منامته.

122
00:06:50,953 --> 00:06:53,872
‫‫‫علماً بأنها من الحرير بنسبة 100%،
‫‫‫رائعة جداً، ورغم ذلك...

123
00:06:54,748 --> 00:06:56,125
‫‫‫ربما عليك أن تشغله بنشاط.

124
00:06:56,250 --> 00:06:58,418
‫‫‫أشغل عقله، وتظاهر بأن الوضع كما يرام.

125
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
‫‫‫كما نفعل لأجل "توني" حين يكتئب.

126
00:07:00,295 --> 00:07:02,256
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أتفعل ذلك؟

127
00:07:02,798 --> 00:07:04,007
‫‫‫أجل.

128
00:07:04,633 --> 00:07:06,802
‫‫‫- حين بقيت "زيفا" في "إسرائيل".
‫‫‫- أجل.

129
00:07:07,678 --> 00:07:11,348
‫‫‫طلبت مني مساعدتك على تبديل
‫‫‫ورق حائط "ترون" في غرفة نومك

130
00:07:11,557 --> 00:07:13,851
‫‫‫- بورق جديد لـ"ستار وورز".
‫‫‫- أجدى الأمر كالسحر.

131
00:07:14,017 --> 00:07:15,227
‫‫‫إلي بالمستجدات. هيا بنا.

132
00:07:19,439 --> 00:07:22,484
‫‫‫ضحيتنا ملازم البحرية "دومينيك باين".

133
00:07:22,651 --> 00:07:26,488
‫‫‫رأى شاهد العيان سيارة "سيدان" زرقاء تغادر
‫‫‫مسرح الجريمة، وأعطانا جزءاً من أرقامها،

134
00:07:26,697 --> 00:07:29,366
‫‫‫- نشرنا نشرة بمواصفاتها.
‫‫‫- من قاد تلك السيارة

135
00:07:29,533 --> 00:07:31,994
‫‫‫بطاقة مفتاحية ذات تردد لا سلكي

136
00:07:32,119 --> 00:07:34,496
‫‫‫بُرمجت لتجاوز
‫‫‫نظام بوابة وكالة الدفاع اللوجستي.

137
00:07:34,621 --> 00:07:37,791
‫‫‫اشتملت البطاقة فيروس حصان طروادي
‫‫‫عطل كاميرات المراقبة.

138
00:07:37,958 --> 00:07:40,919
‫‫‫أجل، حدث الخرق قبل وصول "باين" بـ4 دقائق،

139
00:07:41,044 --> 00:07:42,129
‫‫‫كان القاتل بانتظاره حتماً.

140
00:07:42,963 --> 00:07:45,007
‫‫‫الدافع قد يكون مرتبطاً بمعلومة حساسة.

141
00:07:45,132 --> 00:07:48,552
‫‫‫بصفته مساعد الفريق "كليبور"،
‫‫‫علم "باين" بتحركات

142
00:07:48,677 --> 00:07:50,053
‫‫‫المؤن إلى السفن الحربية البحرية.

143
00:07:50,679 --> 00:07:52,806
‫‫‫- الفريق؟
‫‫‫- أخيراً علمت نبأ عنها ليلة أمس.

144
00:07:53,015 --> 00:07:55,100
‫‫‫إنها على متن المدمرة "ماديسون".

145
00:07:55,350 --> 00:07:58,812
‫‫‫السفينة في المرفأ
‫‫‫في محطة "مايبورت" البحرية في "فلوريدا".

146
00:07:58,979 --> 00:08:02,232
‫‫‫- ستتصل قريباً.
‫‫‫- بشأن أعداء الملازم "باين"،

147
00:08:02,399 --> 00:08:05,319
‫‫‫- لم نجد له عدواً.
‫‫‫- خليلته "غلوريا هيرناندز".

148
00:08:05,569 --> 00:08:08,697
‫‫‫- تنتظر في غرفة الاجتماعات.
‫‫‫- "ماكغي"، "بيشوب"، اذهبا. "دينوزو"،

149
00:08:08,822 --> 00:08:11,950
‫‫‫- أريد الفريق حين تتصل.
‫‫‫- حسناً. استمتعا يا رفيقاي.

150
00:08:14,369 --> 00:08:15,537
‫‫‫أرجوك لا تكن أبي.

151
00:08:15,829 --> 00:08:16,747
‫‫‫"مكالمة واردة، المنزال"

152
00:08:16,872 --> 00:08:17,706
‫‫‫أبي.

153
00:08:20,834 --> 00:08:23,170
‫‫‫- أبي، كيف تشعر؟
‫‫‫- مرحباً يا بني.

154
00:08:23,420 --> 00:08:26,882
‫‫‫تساءلت إن كان بوسعك
‫‫‫المرور علي في استراحة غدائك

155
00:08:27,007 --> 00:08:28,342
‫‫‫وإحضار شيء إلي.

156
00:08:28,884 --> 00:08:32,179
‫‫‫- لا نأخذ استراحات غداء هنا يا أبي.
‫‫‫- أليس هذا مخالفاً للقانون؟

157
00:08:33,513 --> 00:08:36,350
‫‫‫- إذاً ماذا تريد يا أبي؟
‫‫‫- أحتاج إلى ورقة جميلة.

158
00:08:36,516 --> 00:08:39,686
‫‫‫أود كتابة خطاب لـ"ليندا"
‫‫‫أتوسلها العودة إلي،

159
00:08:39,853 --> 00:08:42,481
‫‫‫ارتأيت أن أكتبه على ورقة فاخرة. فما رأيك؟

160
00:08:43,190 --> 00:08:44,566
‫‫‫أعطه نشاطاً.

161
00:08:44,983 --> 00:08:47,819
‫‫‫- "ماكغي" يفعل ذلك لأجلك.
‫‫‫- بني، أما زلت معي؟

162
00:08:48,070 --> 00:08:50,405
‫‫‫أنصت يا أبي، سنعمل على موضوع الورقة ذلك،

163
00:08:50,572 --> 00:08:52,199
‫‫‫لكنني بحاجة ماسة إلى أن تفعل شيئاً لأجلي.

164
00:08:52,449 --> 00:08:53,825
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

165
00:08:54,493 --> 00:08:57,329
‫‫‫- أودك أن تعيد تأطير حوضي.
‫‫‫- أتقصد،

166
00:08:57,621 --> 00:09:00,290
‫‫‫- عملاً من النوع الصنائعي؟
‫‫‫أجل، هذا قصدي.

167
00:09:01,166 --> 00:09:03,543
‫‫‫الأمر طارئ نوعياً. سمعت عنه في الأخبار.

168
00:09:04,294 --> 00:09:06,797
‫‫‫- ثمة تحذير من المؤطر الذي استخدمته.
‫‫‫- تمزح.

169
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
‫‫‫كلا. إنه يسبب سعفة القدمين.

170
00:09:10,217 --> 00:09:13,637
‫‫‫شنيع. وأعلم أن عقلك مهموم بالكثير، لكن...

171
00:09:13,845 --> 00:09:14,972
‫‫‫كلا، لا بأس.

172
00:09:15,180 --> 00:09:19,142
‫‫‫- سأكون كما يرام، بوسعي تدبر الأمر.
‫‫‫- جزيل الشكر لك يا أبي.

173
00:09:19,559 --> 00:09:20,769
‫‫‫إلى اللقاء يا بني.

174
00:09:23,480 --> 00:09:24,731
‫‫‫تنجح الفكرة كالسحر.

175
00:09:27,401 --> 00:09:29,486
‫‫‫ظللت في دور الرعاية طوال حياتي.

176
00:09:31,113 --> 00:09:33,198
‫‫‫لم تكن لـ"دومينيك" أية أسرة أيضاً.

177
00:09:34,116 --> 00:09:35,367
‫‫‫لكن حين التقينا،

178
00:09:35,784 --> 00:09:38,996
‫‫‫شعرنا وكأن الفراغ لدينا امتلأ فجأة.

179
00:09:42,708 --> 00:09:44,209
‫‫‫كم مضى على علاقتكما؟

180
00:09:44,793 --> 00:09:45,919
‫‫‫4 أشهر.

181
00:09:46,837 --> 00:09:48,922
‫‫‫لكنني علمت منذ اليوم الأول أنه المنشود.

182
00:09:51,049 --> 00:09:52,467
‫‫‫هل علمتم من فعل هذا به؟

183
00:09:54,219 --> 00:09:55,178
‫‫‫ليس بعد.

184
00:09:56,680 --> 00:10:00,350
‫‫‫"غلوريا"، ألاحظت شيئاً غريباً
‫‫‫في سلوكه مؤخراً؟

185
00:10:01,393 --> 00:10:03,562
‫‫‫أعتقد أن مشكلة كانت تواجهه في عمله،

186
00:10:03,770 --> 00:10:06,023
‫‫‫لكنه لم يود التحدث عنها.

187
00:10:06,398 --> 00:10:09,735
‫‫‫سنخبرك بالمستجدات
‫‫‫حالما نصل إلى شيء يا آنسة "هيرناندز".

188
00:10:09,943 --> 00:10:12,654
‫‫‫أعلم ما يحدث لأناس مثل "دومينيك".

189
00:10:15,073 --> 00:10:16,408
‫‫‫يتم تجاهلهم،

190
00:10:16,950 --> 00:10:18,994
‫‫‫لأنهم بلا أسر تكافح لأجلهم.

191
00:10:19,828 --> 00:10:22,831
‫‫‫إنني هنا. وأكافح لأجل "دومينيك".

192
00:10:25,334 --> 00:10:26,418
‫‫‫وكذلك نحن.

193
00:10:27,544 --> 00:10:29,796
‫‫‫أيها السيدان، إلى أين وصلتم في التحقيق؟

194
00:10:29,963 --> 00:10:32,466
‫‫‫البداية أيتها الفريق.
‫‫‫نأمل أن تعينينا على إحراز تقدم.

195
00:10:32,716 --> 00:10:34,343
‫‫‫قُتل "باين" في مكتبك.

196
00:10:34,468 --> 00:10:35,677
‫‫‫"الفريق (جانت كليبور)،
‫‫‫مقر وكالة التحقيقات البحرية"

197
00:10:35,844 --> 00:10:39,723
‫‫‫إنني هنا لتهنئة صديق على تعيينه مسؤولاً
‫‫‫عن المدمرة "ماديسون".

198
00:10:39,931 --> 00:10:42,100
‫‫‫نسيت هديته في مكتبي.

199
00:10:42,351 --> 00:10:43,852
‫‫‫- القلم.
‫‫‫- أجل.

200
00:10:44,603 --> 00:10:46,271
‫‫‫طلبت من الملازم إحضارها

201
00:10:46,396 --> 00:10:48,940
‫‫‫ثم الانضمام إلينا على المتن صبيحة اليوم.

202
00:10:50,817 --> 00:10:52,652
‫‫‫مات بسببي.

203
00:10:53,570 --> 00:10:55,113
‫‫‫كان في ذلك المكتب...

204
00:10:56,031 --> 00:10:57,240
‫‫‫بسببي.

205
00:11:05,123 --> 00:11:06,083
‫‫‫"آب"؟

206
00:11:07,084 --> 00:11:08,877
‫‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫‫- ألم تسمع؟

207
00:11:09,169 --> 00:11:11,046
‫‫‫والد "توني" تركته خطيبته.

208
00:11:12,506 --> 00:11:14,508
‫‫‫وبما أنه لا يخلع منامته،

209
00:11:14,674 --> 00:11:17,928
‫‫‫أخرجت ماكينة الخياطة القديمة خاصتي
‫‫‫لصنع منامة أخرى له.

210
00:11:18,762 --> 00:11:21,056
‫‫‫لذا أقله سيملك...

211
00:11:22,307 --> 00:11:23,433
‫‫‫منامة بديلة.

212
00:11:24,559 --> 00:11:26,353
‫‫‫- هل استخرجت شيئاً آخر؟
‫‫‫- أجل.

213
00:11:27,354 --> 00:11:32,317
‫‫‫إن طالعت صور مسرح الجريمة،
‫‫‫ستخبرك قصة واضحة جداً.

214
00:11:33,151 --> 00:11:34,694
‫‫‫في يوم من الأيام،

215
00:11:35,445 --> 00:11:38,782
‫‫‫ضُرب الملازم "باين" على رأسه،
‫‫‫تبعثر دمه على الجدار،

216
00:11:38,907 --> 00:11:42,452
‫‫‫ووقع على طاولة القهوة
‫‫‫ورقد على الأرض ميتاً. النهاية.

217
00:11:42,577 --> 00:11:44,287
‫‫‫- ليست قصة بديعة لما قبل النوم.
‫‫‫- صدق أو لا تصدق،

218
00:11:44,496 --> 00:11:47,082
‫‫‫أغرب شيء في هذه القصة هو هذه اللوحة.

219
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
‫‫‫تسمى "ذا تشيزبيك" وقد عُلقت

220
00:11:50,752 --> 00:11:53,463
‫‫‫على عدة جدران مرموقة
‫‫‫خلال الـ50 سنة الأخيرة.

221
00:11:53,630 --> 00:11:57,175
‫‫‫والآن اللوحة معارة
‫‫‫إلى الفريق من المجموعة الفنية البحرية.

222
00:11:57,342 --> 00:11:59,719
‫‫‫- ثم؟
‫‫‫- ثم، انظر للدم المبعثر.

223
00:12:01,721 --> 00:12:04,933
‫‫‫- توقف على مقربة من اللوحة.
‫‫‫- أجل. وفقاً للنمط،

224
00:12:05,225 --> 00:12:08,770
‫‫‫تعين وصول الدم أقله إلى الإطار،
‫‫‫لكن لا شيء هنا.

225
00:12:08,979 --> 00:12:12,899
‫‫‫كما أصيف أن هذه اللوحة يُفترض
‫‫‫أنها رُسمت عام 1962.

226
00:12:13,066 --> 00:12:16,736
‫‫‫هذه اللوحة ليست قديمة لذلك الحد
‫‫‫ولا من قريب، وأضيف أيضاً

227
00:12:17,112 --> 00:12:20,532
‫‫‫رقعة المعرض هذه
‫‫‫زُيفت بالشاي لتبدو قديمة. "غيبز"...

228
00:12:21,450 --> 00:12:23,994
‫‫‫هذه اللوحة زائفة وتم تعليقها على الجدار

229
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
‫‫‫بعد مقتل الملازم "باين".

230
00:12:25,579 --> 00:12:29,207
‫‫‫- كان القاتل هناك لسرقة الأصلية.
‫‫‫- وهذا ما فعله تحديداً.

231
00:12:29,583 --> 00:12:31,918
‫‫‫ذلك عمل ممتاز يا "أبس". لم لا تصنعي

232
00:12:32,085 --> 00:12:33,879
‫‫‫بنطالاً كهذا للجد "داك"؟

233
00:12:34,212 --> 00:12:35,255
‫‫‫تلك فكرة رائعة.

234
00:12:36,548 --> 00:12:39,217
‫‫‫النظرية المرجحة
‫‫‫هي أن السارق اقتحم لسرقة اللوحة.

235
00:12:39,384 --> 00:12:40,844
‫‫‫اعتقد أن المكان سيكون شاغراً،

236
00:12:40,969 --> 00:12:43,388
‫‫‫لكن الملازم "باين"
‫‫‫ذهب لأخذ هدية إلى الفريق.

237
00:12:43,597 --> 00:12:46,600
‫‫‫- "باين" لم يكن الهدف.
‫‫‫- كان في المكان والوقت الخطأ.

238
00:12:46,850 --> 00:12:47,726
‫‫‫بني؟

239
00:12:50,520 --> 00:12:51,521
‫‫‫أبي.

240
00:12:51,646 --> 00:12:54,316
‫‫‫أستاء بشناعة لأنكم أيها الطيبون
‫‫‫ترونني في هذه الحالة،

241
00:12:54,524 --> 00:12:56,735
‫‫‫لكنكم تعلمون كيف قد يكون تأثير حسرة الحب.

242
00:12:58,069 --> 00:13:00,322
‫‫‫يؤسفني جداً موضوع "ليندا" يا سيد "دينوزو".

243
00:13:01,823 --> 00:13:04,409
‫‫‫كلا. اعذرونا. أبي.

244
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
‫‫‫أما زلت ترتدي المنامة.

245
00:13:08,163 --> 00:13:11,625
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫‫- جئت لأخبرك بأن الحوض كما يرام.

246
00:13:13,043 --> 00:13:14,085
‫‫‫أصلحت الحوض؟

247
00:13:14,211 --> 00:13:17,130
‫‫‫كلا، استأجرت شاباً من متجر الخردوات

248
00:13:17,297 --> 00:13:21,009
‫‫‫بنقود الطوارئ التي تحتفظ بها
‫‫‫في درجك لمرطبات البشرة.

249
00:13:23,386 --> 00:13:26,765
‫‫‫- درج مرطبات البشرة؟
‫‫‫- هذا بديع. أحسنت صنعاً.

250
00:13:26,932 --> 00:13:29,309
‫‫‫ما سنفعله الآن
‫‫‫هو أنني سأطلب لك سيارة أجرة،

251
00:13:29,559 --> 00:13:33,063
‫‫‫- وسنعيدك إلى الشقة.
‫‫‫- كلا، أنصت، الحقيقة يا بني،

252
00:13:33,355 --> 00:13:36,483
‫‫‫إنني شعرت بتحسن حين قمت بتأطير الحوض.

253
00:13:36,733 --> 00:13:41,363
‫‫‫لكن حين غادر "خافيير"،
‫‫‫أدركت أنني لا أود البقاء بمفردي.

254
00:13:42,072 --> 00:13:43,073
‫‫‫أبي.

255
00:13:49,079 --> 00:13:53,458
‫‫‫- هذه لوحة لـ"كانتور هاول"، أليس كذلك؟
‫‫‫- أجل. تسمى "ذا تشيزبيك".

256
00:13:53,583 --> 00:13:55,961
‫‫‫التقطت الصورة لتوثيق اللوحة
‫‫‫في مجموعة البحرية.

257
00:13:56,294 --> 00:13:58,755
‫‫‫"هاول" سطر التاريخ الأمريكي بإبداعاته.

258
00:13:58,964 --> 00:14:01,591
‫‫‫أجل، العام الماضي نشرت مجلة "فيو"
‫‫‫لمحة عنه.

259
00:14:01,800 --> 00:14:05,595
‫‫‫مما رفع قيمة لوحاته بشكل فائق.
‫‫‫بما يكفي لجعل هذه اللوحة تستحق السرقة.

260
00:14:05,720 --> 00:14:08,640
‫‫‫حين أجريت طوافي الأوروبي عام 1986،

261
00:14:08,765 --> 00:14:12,435
‫‫‫ألقيت نظرة صحية
‫‫‫على الإبداعات الفنية المسروقة.

262
00:14:12,686 --> 00:14:13,853
‫‫‫أوقن أنك فعلت.

263
00:14:14,479 --> 00:14:15,313
‫‫‫أنا...

264
00:14:15,855 --> 00:14:17,691
‫‫‫بوسعي إعطاؤكم درساً تعليمياً، إن شئتم.

265
00:14:17,941 --> 00:14:21,278
‫‫‫كلا، جميعنا سنمكث هنا يا أبي،
‫‫‫لدينا عمل لننجزه. ودعهم يا أبي.

266
00:14:21,486 --> 00:14:24,322
‫‫‫يا بني، لا أود العودة إلى الشقة.

267
00:14:24,698 --> 00:14:25,574
‫‫‫"دينوزو".

268
00:14:26,449 --> 00:14:27,576
‫‫‫- نعم؟
‫‫‫- نعم؟

269
00:14:28,785 --> 00:14:30,287
‫‫‫الدرس التعليمي لن يضر.

270
00:14:38,837 --> 00:14:41,464
‫‫‫السوق السوداء الفنية عالم صغير.

271
00:14:41,840 --> 00:14:44,259
‫‫‫كل اللاعبين يعرفون بعضهم،
‫‫‫حتى في القارات الأخرى.

272
00:14:44,467 --> 00:14:48,013
‫‫‫كل ما نحتاج إليه هو وسيط واحد للدخول.

273
00:14:50,682 --> 00:14:52,809
‫‫‫مرحباً يا بني. أنت متأخر. اجلس.

274
00:14:56,104 --> 00:14:57,564
‫‫‫كيف استعدت حلتك؟

275
00:14:57,814 --> 00:15:00,859
‫‫‫ثمة ساع متحمس يعمل في البناء اسمه "تود".

276
00:15:01,151 --> 00:15:03,945
‫‫‫أعرف "تود". إنه دباستي،
‫‫‫وحامل أقلامي ومصباح مكتبي.

277
00:15:04,154 --> 00:15:05,905
‫‫‫سيد "دينوزو"، لمن يبيع أولئك الرجال؟

278
00:15:06,740 --> 00:15:08,116
‫‫‫أي أحد لديه نقود.

279
00:15:08,617 --> 00:15:10,535
‫‫‫أجل، إن لصاً بارعاً سينشر بهدوء

280
00:15:10,744 --> 00:15:13,163
‫‫‫في ذلك المجتمع أنه يمتلك قطعة فنية.

281
00:15:13,371 --> 00:15:15,874
‫‫‫هكذا سيجد المشتري الراغب في دفع أعلى سعر.

282
00:15:16,124 --> 00:15:18,418
‫‫‫إنها حادة الذكاء وجميلة.

283
00:15:19,002 --> 00:15:21,254
‫‫‫لذا ما سنفعله، هو أن ندخل ونعرض على اللص

284
00:15:21,379 --> 00:15:23,131
‫‫‫سعراً أفضل مما عُرض عليه فعلاً.

285
00:15:23,256 --> 00:15:25,925
‫‫‫- أصبت يا زعيم.
‫‫‫- كل هذا يبدو مدهشاً،

286
00:15:26,134 --> 00:15:29,012
‫‫‫لكن كيف نتقدم بعرض إلى رجل نجهل هويته؟

287
00:15:29,179 --> 00:15:31,306
‫‫‫لو جئت في موعدك يا بني، لعلمت.

288
00:15:31,765 --> 00:15:33,058
‫‫‫- مجسات.
‫‫‫- مجسات؟

289
00:15:33,308 --> 00:15:36,728
‫‫‫أجل، مجسات. والدك نشر مجسات على شبكته،

290
00:15:37,062 --> 00:15:38,855
‫‫‫قال إنه سمع أن "ذا تشيزبيك"
‫‫‫ربما تكون متاحة

291
00:15:38,980 --> 00:15:40,440
‫‫‫وأنه مهتم جداً بشرائها.

292
00:15:40,649 --> 00:15:43,985
‫‫‫بني، سارق التحف الفنية الذي تنشده
‫‫‫سيأتي إلى أبيك.

293
00:15:44,152 --> 00:15:45,945
‫‫‫"يأتي إلى أبيك"؟ ما معنى ذلك أصلاً؟

294
00:15:46,071 --> 00:15:47,781
‫‫‫- لننفذ الخطة.
‫‫‫- مهلاً،

295
00:15:48,198 --> 00:15:49,991
‫‫‫مهلاً. ماذا يجري؟

296
00:15:50,158 --> 00:15:51,743
‫‫‫"غيبز" قسم العمل فعلاً. تأخرت.

297
00:15:51,951 --> 00:15:54,120
‫‫‫كنت أحضر توصيلته لحين انتهاء الاجتماع.

298
00:15:54,371 --> 00:15:57,082
‫‫‫- سيارة الأجرة كانت أمام الباب.
‫‫‫- لا يحتاج سيارة أجرة، إنه معي.

299
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لديه صديق مزيف لوحات في العاصمة.

300
00:15:59,417 --> 00:16:02,253
‫‫‫سنريه اللوحة الزائفة،
‫‫‫ولنر إن كان سيفيدنا بشيء عنها.

301
00:16:02,545 --> 00:16:05,924
‫‫‫"توني"، السوق السوداء الفنية عالم صغير.

302
00:16:12,806 --> 00:16:18,770
‫‫‫السفينة الحربية "تشيزبيك" انطلقت عام 1799
‫‫‫كإحدى السفن الحربية الأصلية

303
00:16:18,895 --> 00:16:22,023
‫‫‫- للبحرية الأمريكية.
‫‫‫- ماذا ترى يا "داك"؟

304
00:16:22,399 --> 00:16:24,609
‫‫‫أرى القيمة الحقيقية للفن.

305
00:16:24,901 --> 00:16:28,780
‫‫‫أجدادنا صنعوا تلك السفينة لحماية أمة.

306
00:16:28,988 --> 00:16:32,033
‫‫‫"كانتور هاول" ألهمه ذلك العزم

307
00:16:32,283 --> 00:16:35,412
‫‫‫لإبداع اللوحة والآن،
‫‫‫نقف هنا، ناظرين إلى عمله

308
00:16:35,745 --> 00:16:37,414
‫‫‫- ويساورنا شعور بـ...
‫‫‫- بالفخر.

309
00:16:37,789 --> 00:16:39,207
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أجل.

310
00:16:40,542 --> 00:16:41,418
‫‫‫الملازم؟

311
00:16:42,001 --> 00:16:46,339
‫‫‫أجل، كما توقعت، سبب الوفاة جرح صدمة قوية.

312
00:16:46,589 --> 00:16:49,175
‫‫‫لكن تأمل هذا الجزء السفلي من الجرح.

313
00:16:49,300 --> 00:16:50,176
‫‫‫إنه مقوس.

314
00:16:50,385 --> 00:16:53,471
‫‫‫مما يشير إلى أن سلاح الجريمة
‫‫‫كان دائري الحافة.

315
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
‫‫‫- هذا كل شيء؟
‫‫‫- حالياً، أجل.

316
00:16:55,849 --> 00:16:58,810
‫‫‫لكن ماضي الملازم "باين" لديه ما يبوح به.

317
00:16:58,977 --> 00:17:00,812
‫‫‫هذه ركبته اليسرى.

318
00:17:01,020 --> 00:17:03,523
‫‫‫- فيها وتد.
‫‫‫- اثنان، بالواقع.

319
00:17:03,648 --> 00:17:07,986
‫‫‫أجل، جلياً أنه حصل على إعفاء
‫‫‫من خوض تدريب الضباط

320
00:17:08,236 --> 00:17:11,906
‫‫‫وهذه السجلات تظهر أنه تعرض
‫‫‫لحادث سيارة جسيم في صباه.

321
00:17:12,115 --> 00:17:15,910
‫‫‫- خسر والديه وأخته.
‫‫‫- لهذا ليست لديه أسرة.

322
00:17:16,202 --> 00:17:19,330
‫‫‫أجل، لكن الملازم "باين" قهر جراحه،

323
00:17:19,581 --> 00:17:24,252
‫‫‫جسدياً وعاطفياً، وصار شاباً مبهراً.

324
00:17:24,502 --> 00:17:27,964
‫‫‫والآن لم يعد معنا لأن أحداً ألقى نظرة

325
00:17:28,131 --> 00:17:32,343
‫‫‫على تلك اللوحة ولم ير إلا رموز الدولارات.

326
00:17:43,188 --> 00:17:45,440
‫‫‫إذاً أين هو؟

327
00:17:46,649 --> 00:17:48,318
‫‫‫يهوى الدخول بشكل استعراضي.

328
00:17:48,651 --> 00:17:51,404
‫‫‫وبالمناسبة، لا يحب الشرطيين، لأسباب واضحة.

329
00:17:52,739 --> 00:17:54,032
‫‫‫سأقول إنك ابني.

330
00:17:55,492 --> 00:17:57,744
‫‫‫أيجهل أن ابنك عميل اتحادي؟

331
00:17:58,077 --> 00:18:00,914
‫‫‫لا أحد من زملائي يعرف ذلك،
‫‫‫وإلا أثار ذلك قلقهم.

332
00:18:01,289 --> 00:18:03,041
‫‫‫أقول لهم إن ابني عارض أزياء.

333
00:18:03,458 --> 00:18:04,834
‫‫‫"أنطوني"!

334
00:18:06,377 --> 00:18:09,005
‫‫‫- "بيري".
‫‫‫- هذا عظيم. لا أصدق هذا.

335
00:18:09,172 --> 00:18:12,300
‫‫‫- "بيري سوان". تبدو رائعاً.
‫‫‫- أقبل إلي.

336
00:18:13,009 --> 00:18:14,177
‫‫‫تسرني رؤيتك.

337
00:18:15,178 --> 00:18:17,138
‫‫‫- أعرفك بابني.
‫‫‫- غير معقول.

338
00:18:17,430 --> 00:18:19,724
‫‫‫"توني"، عارض الأزياء الشهير؟

339
00:18:19,974 --> 00:18:23,311
‫‫‫- هذا أنا.
‫‫‫- ورث وجهك بادي المعالم.

340
00:18:24,896 --> 00:18:26,272
‫‫‫ما رأيك باتخاذ وضعية خاصة؟

341
00:18:28,316 --> 00:18:29,734
‫‫‫- المعذرة؟
‫‫‫- أنا رسام.

342
00:18:29,943 --> 00:18:33,738
‫‫‫أنشد دوماً وضعية راسخة.
‫‫‫متطلبات الإلهام، كما تعلم.

343
00:18:33,947 --> 00:18:36,658
‫‫‫لا تخجل من موهبتك يا بني.
‫‫‫تفضل. اتخذ وضعية.

344
00:18:45,333 --> 00:18:46,376
‫‫‫قوي.

345
00:18:47,210 --> 00:18:50,004
‫‫‫"أنطوني"، من المبهر حقاً رؤيتك.

346
00:18:50,338 --> 00:18:53,091
‫‫‫- لا يأتيني زوار كثيرون هذه الآونة.
‫‫‫- عم تتكلم؟

347
00:18:53,299 --> 00:18:57,178
‫‫‫هذا المكان شهد حفلات ساهرة أكثر
‫‫‫من تلك الحظيرة التي جددناها في "بروكسل".

348
00:18:57,387 --> 00:19:00,390
‫‫‫أجل، لكن ثم ذات يوم، يكف الهاتف عن الرنين،

349
00:19:00,557 --> 00:19:03,434
‫‫‫ولا يبقى لك إلا العمل
‫‫‫الذي اجتهدت جداً في إبداعه.

350
00:19:03,893 --> 00:19:07,021
‫‫‫اتضح أنها محض كومة
‫‫‫من لوحات "مونيه" الزائفة.

351
00:19:07,522 --> 00:19:08,481
‫‫‫أجل.

352
00:19:11,109 --> 00:19:12,861
‫‫‫سيد "سوان"، أيمكنك...

353
00:19:14,070 --> 00:19:16,155
‫‫‫إخبارنا بأي شيء عن هذه اللوحة؟

354
00:19:18,950 --> 00:19:20,827
‫‫‫إنك لا تهدر الوقت يا "أنطوني".

355
00:19:21,286 --> 00:19:23,204
‫‫‫وصلتني للتو رسالتك
‫‫‫حيث تقول إنك مهتم

356
00:19:23,329 --> 00:19:27,166
‫‫‫- بلوحة "ذا تشيزبيك"، والآن ها هي ذي.
‫‫‫- لا يا "بيري".

357
00:19:27,667 --> 00:19:29,002
‫‫‫هذه زائفة.

358
00:19:34,382 --> 00:19:37,969
‫‫‫صدقت. رقعة المعرض هذه مصنوعة من نموذج

359
00:19:38,136 --> 00:19:40,305
‫‫‫صنعته لأجل لوحاتي المزيفة.

360
00:19:40,471 --> 00:19:42,932
‫‫‫انتشرت في المجتمع كالنار في الهشيم.

361
00:19:43,558 --> 00:19:44,475
‫‫‫"دليل، ملكية خاصة"

362
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
‫‫‫لحظة، أهذا كيس دليل؟

363
00:19:48,354 --> 00:19:50,023
‫‫‫أتعمل مع الشرطة؟

364
00:19:52,442 --> 00:19:53,276
‫‫‫كلا.

365
00:19:53,651 --> 00:19:54,527
‫‫‫كلا.

366
00:19:55,320 --> 00:19:58,656
‫‫‫اشتريت هذا الكيس عبر الإنترنت لحفظ الدليل.

367
00:19:59,198 --> 00:20:01,159
‫‫‫راسم هذه الصورة،

368
00:20:01,326 --> 00:20:03,536
‫‫‫أود إيجاده وإيذاءه.

369
00:20:04,037 --> 00:20:06,205
‫‫‫ذلك عنف غاشم يا بني.

370
00:20:06,581 --> 00:20:08,958
‫‫‫أرجوك يا أبي. الرجل سلبني خليلتي العارضة.

371
00:20:09,167 --> 00:20:11,294
‫‫‫- أود إيذاءه.
‫‫‫- مررت بذلك يا "توني".

372
00:20:12,587 --> 00:20:13,713
‫‫‫سأجري بعض الاتصالات.

373
00:20:14,631 --> 00:20:16,382
‫‫‫اترك لي رقمك.

374
00:20:17,050 --> 00:20:20,428
‫‫‫- سأقدم لك هذا الرجل على طبق من ذهب.
‫‫‫- بديع.

375
00:20:22,430 --> 00:20:25,516
‫‫‫- مرحباً يا "توني". تسرني جداً رؤيتك.
‫‫‫- كيف حال الطفلة يا "بالمر"؟

376
00:20:25,725 --> 00:20:27,894
‫‫‫تحسنت كثيراً. أكد الطبيب

377
00:20:28,019 --> 00:20:31,522
‫‫‫أنها أصيبت بحمى بسيطة، لكن صدقاً،
‫‫‫شعرت وكأنه حريق خماسي الإنذار.

378
00:20:31,856 --> 00:20:34,400
‫‫‫كان هناك بكاء كثير. بكيت كثيراً.

379
00:20:36,194 --> 00:20:38,196
‫‫‫- لذا، عامة، ماذا فاتني؟
‫‫‫- ملازم قتيل،

380
00:20:38,404 --> 00:20:41,866
‫‫‫لوحة مسروقة، استشارة أبي
‫‫‫بصفته خبيراً بالسوق السوداء الفنية.

381
00:20:42,033 --> 00:20:44,118
‫‫‫- إنه تقريباً عذاب.
‫‫‫- كيف ذلك؟

382
00:20:46,496 --> 00:20:47,664
‫‫‫لا أدري.

383
00:20:48,665 --> 00:20:51,542
‫‫‫أقنعت نفسي أن أبي يتغير، أتعلم؟

384
00:20:51,793 --> 00:20:55,254
‫‫‫وأننا بدأنا التواصل،
‫‫‫ثم أراه على هذه الحال،

385
00:20:55,755 --> 00:20:58,967
‫‫‫ذلك يذكرني بأن أي شيء قد يكون حيلة للنصب.

386
00:21:01,094 --> 00:21:02,261
‫‫‫"توني"...

387
00:21:05,056 --> 00:21:07,809
‫‫‫- الأبوة صعبة.
‫‫‫- أجل، أعلم.

388
00:21:08,226 --> 00:21:10,186
‫‫‫بالكاد مر شهر علي كأب،
‫‫‫ولا يمكنني كبح قلقي

389
00:21:10,353 --> 00:21:13,356
‫‫‫بشأن لهاية "فيكتوريا"،
‫‫‫أو شريكها في حفل التخرج.

390
00:21:13,606 --> 00:21:16,567
‫‫‫وكأنك تكتشف كواكب كاملة جديدة من القلق.

391
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
‫‫‫أظن ذلك القلق سيزداد فحسب.

392
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
‫‫‫أقصد، ارفق بأبيك قليلاً، اتفقنا؟

393
00:21:22,323 --> 00:21:23,199
‫‫‫تحدث إليه.

394
00:21:23,408 --> 00:21:25,284
‫‫‫ليس فقط لا يمكننا خوض محادثة مثمرة

395
00:21:25,410 --> 00:21:27,620
‫‫‫بل وإنه هنا منذ يومين
‫‫‫وقد تورط في مشكلة كبيلة،

396
00:21:27,745 --> 00:21:31,499
‫‫‫لكن أفادني التحدث عن الأمر مع شخص متزن.

397
00:21:31,749 --> 00:21:33,209
‫‫‫مهلاً، أقلت إنك تظنني متزناً؟

398
00:21:33,334 --> 00:21:35,294
‫‫‫أجل، إنك متزن تماماً يا "غريملين".
‫‫‫مثلي الأعلى نوعياً.

399
00:21:36,045 --> 00:21:38,881
‫‫‫- ماذا؟ ماذا يحدث؟
‫‫‫- احتفظ بذلك لنفسك.

400
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
‫‫‫وصلنا إلى نتيجة لنشرة أوصاف
‫‫‫سيارة "السيدان" الزرقاء.

401
00:21:41,259 --> 00:21:44,679
‫‫‫- "بيش" و"غيبز" سيلاقيانني هناك.
‫‫‫- مقابلة من أين؟

402
00:21:45,054 --> 00:21:46,014
‫‫‫أي "سيدان" زرقاء؟

403
00:21:47,348 --> 00:21:48,808
‫‫‫أكره أن أجهل بالمجريات.

404
00:21:59,652 --> 00:22:02,864
‫‫‫- مرحباً. أين "السيدان" الزرقاء؟
‫‫‫- لا أدري.

405
00:22:03,573 --> 00:22:05,158
‫‫‫أقله حصلنا على اللوحة، صحيح؟

406
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
‫‫‫أجل. رصدها شرطي في عربة رجل متشرد،

407
00:22:07,952 --> 00:22:09,787
‫‫‫رأى أنها تطابق الأرقام الجزئية للنشرة.

408
00:22:09,996 --> 00:22:11,998
‫‫‫- من أين حصل عليها المتشرد؟
‫‫‫- القاتل ألقاها.

409
00:22:14,751 --> 00:22:17,879
‫‫‫أحزر أن أحدنا سيفتش ملقى النفايات؟

410
00:22:18,046 --> 00:22:19,047
‫‫‫وجدت شيئاً!

411
00:22:24,385 --> 00:22:27,430
‫‫‫القياس يبدو ملائماً.
‫‫‫ربما يكون إطار اللوحة الأصلية.

412
00:22:27,680 --> 00:22:29,766
‫‫‫- أمن شيء آخر؟
‫‫‫- أقله في خزان تعفين،

413
00:22:30,099 --> 00:22:31,267
‫‫‫أعلم ما قد ألاقيه.

414
00:22:31,392 --> 00:22:35,146
‫‫‫أجل، لا أحد يعلم ما يتربص بالأسفل.
‫‫‫ذلك يجعل الظنون تتلاعب بالعقل.

415
00:22:36,230 --> 00:22:37,482
‫‫‫رباه.

416
00:22:37,940 --> 00:22:39,901
‫‫‫أقف وسط كومة فلفل أحمر!

417
00:22:40,109 --> 00:22:41,194
‫‫‫"13-31767إن"

418
00:22:41,444 --> 00:22:42,779
‫‫‫أقله آمل أن يكون فلفلاً أحمر.

419
00:22:45,823 --> 00:22:49,327
‫‫‫صرصور! صرصور ضخم وقد استدعى دعماً.

420
00:22:49,452 --> 00:22:51,662
‫‫‫- أشكرك على تعيين مبتدئة لنا يا زعيم.
‫‫‫- على الرحب والسعة.

421
00:22:53,456 --> 00:22:54,916
‫‫‫وجدت شيئاً آخر.

422
00:22:56,459 --> 00:22:58,419
‫‫‫عثرنا على سلاح الجريمة.

423
00:22:58,586 --> 00:23:01,172
‫‫‫- هل من بصمات؟
‫‫‫- أجل. كشفت عليها في قاعدة البصمات،

424
00:23:01,339 --> 00:23:03,132
‫‫‫لم أجد نتيجة، وهو بالعادة سيجعلني أود

425
00:23:03,257 --> 00:23:04,926
‫‫‫قول نحو 5 كلمات نابية على التوالي،

426
00:23:05,176 --> 00:23:07,512
‫‫‫لكن هذا الإطار انتشلني من الظلمة.

427
00:23:08,387 --> 00:23:10,389
‫‫‫القاتل تخلص منه بعد سرقته اللوحة.

428
00:23:11,057 --> 00:23:12,892
‫‫‫مما يجعل حمل وإخفاء اللوحة أسهل.

429
00:23:13,309 --> 00:23:15,812
‫‫‫الآن وجدت بقعة من دم الملازم "باين" هنا،

430
00:23:16,187 --> 00:23:18,481
‫‫‫تحديداً حيث تعين أن يكون،
‫‫‫لكن اسألني عما وجدت غير ذلك.

431
00:23:19,023 --> 00:23:22,276
‫‫‫- ماذا غير ذلك وجدت يا "أبس"؟
‫‫‫- وجدت صيغة دموية أخرى.

432
00:23:23,027 --> 00:23:26,864
‫‫‫وجدت بقعاً متناهية الصغر
‫‫‫لدم شخص آخر على الإطار.

433
00:23:27,240 --> 00:23:28,199
‫‫‫أعرفك بـ...

434
00:23:28,574 --> 00:23:30,743
‫‫‫- "براين كوسا".
‫‫‫- إنه عميل مخابراتي.

435
00:23:30,910 --> 00:23:33,538
‫‫‫كان عميلاً مخابراتياً. كان في مهمة سرية
‫‫‫في "باكستان" حين قتل العام الماضي.

436
00:23:33,704 --> 00:23:34,580
‫‫‫"ميت"

437
00:23:34,831 --> 00:23:36,707
‫‫‫"غيبز"، أجهل كيف ولماذا،

438
00:23:36,958 --> 00:23:40,545
‫‫‫لكن يبدو أن لوحتنا المفقودة
‫‫‫شهدت جريمتي قتل.

439
00:23:49,387 --> 00:23:50,638
‫‫‫"أسطول المحيط الهادئ"

440
00:23:51,889 --> 00:23:52,974
‫‫‫"توني"، هل اتصل بك "ماكغي"؟

441
00:23:53,141 --> 00:23:55,101
‫‫‫كلا. سأنتظر أن يتصل بي، رغم ذلك.

442
00:23:55,476 --> 00:23:56,394
‫‫‫تعرضك إلى أبي

443
00:23:56,519 --> 00:23:58,896
‫‫‫لفترات طويلة قد يجعلك مرهفة جداً.

444
00:23:59,522 --> 00:24:02,024
‫‫‫- ربما علينا الاطمئنان عليه.
‫‫‫- كلا. إنه غالباً حبس نفسه

445
00:24:02,233 --> 00:24:03,693
‫‫‫في حمام واضعاً رأسه بين ركبتيه.

446
00:24:03,943 --> 00:24:05,153
‫‫‫لن أزعجه.

447
00:24:05,987 --> 00:24:06,988
‫‫‫لحظة،

448
00:24:07,530 --> 00:24:10,575
‫‫‫هل تشم رائحة أي فلفل أحمر
‫‫‫تنبعث من حذائي؟

449
00:24:11,242 --> 00:24:12,869
‫‫‫ماذا لدينا بشأن "كوسا"؟

450
00:24:16,205 --> 00:24:20,710
‫‫‫ترعرع "براين كوسا" في "إلينوي"،
‫‫‫نال منحة دراسية كاملة من جامعة "هارفارد"،

451
00:24:20,918 --> 00:24:23,921
‫‫‫بدأ العمل في المخابرات الأمريكية
‫‫‫كعميل سري غير رسمي في الـ26 عمراً.

452
00:24:24,255 --> 00:24:26,507
‫‫‫تحدث اللغة الأردية بطلاقة،
‫‫‫وكان في عملية سرية عميقة

453
00:24:26,674 --> 00:24:28,259
‫‫‫حين قتل في "باكستان" العام الماضي.

454
00:24:28,467 --> 00:24:29,844
‫‫‫- ماذا كان يفعل؟
‫‫‫- كان يخترق

455
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
‫‫‫خلية إرهابية متنامية،
‫‫‫خلية ملمة بالتقنيات الحديثة.

456
00:24:32,513 --> 00:24:34,640
‫‫‫جماعة تسمي نفسها "الظالم"، ولقد برمجوا...

457
00:24:34,765 --> 00:24:35,933
‫‫‫"(الظالم) - المعلومات الكاملة (غير سري)"

458
00:24:36,058 --> 00:24:39,353
‫‫‫- بطاقات مفتاح لا سلكية التردد، قديماً.
‫‫‫- مثلما اقتحم القاتل الوكالة.

459
00:24:39,604 --> 00:24:41,814
‫‫‫لا شيء من هذا يخبرنا
‫‫‫بسبب وجود دم "كوسا" على الإطار.

460
00:24:42,148 --> 00:24:44,942
‫‫‫"آبي" تتبع تاريخ سفريات "ذا تشيزبيك".

461
00:24:45,151 --> 00:24:47,695
‫‫‫أكدت أنها كانت
‫‫‫في السفارة الأمريكية في "إسلام آباد"

462
00:24:47,820 --> 00:24:49,280
‫‫‫أثناء مقتل "كوسا".

463
00:24:49,447 --> 00:24:51,616
‫‫‫تفاصيل وفاة "كوسا" محجوبة.

464
00:24:51,782 --> 00:24:53,743
‫‫‫طلبت مهاتفة مشرفه في المخابرات،

465
00:24:53,910 --> 00:24:55,578
‫‫‫- ضابط اسمه "دايل هاريس".
‫‫‫- جيد. لنذهب.

466
00:24:56,704 --> 00:24:58,414
‫‫‫- نذهب إلى...
‫‫‫- نحن لا نمكث منتظرين

467
00:24:58,581 --> 00:25:01,626
‫‫‫- رد الاتصال يا "بيشوب".
‫‫‫- لنتعقب الضابط "هاريس". صحيح.

468
00:25:01,834 --> 00:25:03,753
‫‫‫- هل اتصل بك "ماكغي"؟
‫‫‫- كلا. أظنه

469
00:25:03,878 --> 00:25:06,589
‫‫‫غالباً يحبس نفسه
‫‫‫في حمام واضعاً رأسه بين ركبتيه.

470
00:25:10,051 --> 00:25:14,138
‫‫‫حين اتخذت وضعية "جي سي بيني" تلك،
‫‫‫علمت أننا نجحنا.

471
00:25:14,680 --> 00:25:16,515
‫‫‫أنت أتممت التخطيط كله يا سيد "دي".

472
00:25:17,975 --> 00:25:21,354
‫‫‫- شكلنا فريقاً فذاً هناك.
‫‫‫- أتعلم؟ أظننا فعلنا ذلك.

473
00:25:22,355 --> 00:25:24,690
‫‫‫سألقي نظرة على بريدي الإلكتروني.

474
00:25:25,524 --> 00:25:27,485
‫‫‫ربما استجاب السارق لإحدى مجساتي.

475
00:25:31,280 --> 00:25:32,198
‫‫‫إذاً أنت حقاً

476
00:25:32,490 --> 00:25:34,408
‫‫‫تظن أن السارق سيعلم
‫‫‫أنك تود شراء "ذا تشيزبيك"؟

477
00:25:34,825 --> 00:25:37,662
‫‫‫مع شبكتي، فلا حدود للممكن.

478
00:25:40,957 --> 00:25:44,293
‫‫‫كلمة سر؟ لم يغلق ابني حاسوبه؟

479
00:25:44,585 --> 00:25:45,878
‫‫‫دعني ألق نظرة.

480
00:25:49,799 --> 00:25:51,342
‫‫‫"(توني دينوزو) كلمة سر حذاء إيطالي 007"

481
00:25:51,634 --> 00:25:54,470
‫‫‫خمنت كلمة سر "توني"، حذاء إيطالي 007.

482
00:25:55,888 --> 00:25:57,473
‫‫‫لعلمك، إن فكرة،

483
00:25:58,266 --> 00:26:00,184
‫‫‫زواجي من "ليندا"، أنا...

484
00:26:00,601 --> 00:26:01,936
‫‫‫شعرت أن ذلك جعل،

485
00:26:02,728 --> 00:26:04,188
‫‫‫ابني فخوراً جداً.

486
00:26:04,855 --> 00:26:06,399
‫‫‫- فعلاً.
‫‫‫- أجل.

487
00:26:08,234 --> 00:26:10,945
‫‫‫منذ مولده، أطارد تلك اللحظة

488
00:26:11,487 --> 00:26:13,281
‫‫‫حيث أدخل غرفة،

489
00:26:13,739 --> 00:26:18,244
‫‫‫ويقدمني للحاضرين برأس مرفوع.

490
00:26:20,538 --> 00:26:21,956
‫‫‫إنما أعجز عن كسب ذلك.

491
00:26:25,334 --> 00:26:27,003
‫‫‫حقاً أفتقد "ليندا".

492
00:26:30,131 --> 00:26:31,132
‫‫‫على فكرة،

493
00:26:31,465 --> 00:26:33,718
‫‫‫ربما تجرب أن تعدها بأنك،

494
00:26:34,593 --> 00:26:36,178
‫‫‫ستعتزل ذلك العمل.

495
00:26:37,096 --> 00:26:40,016
‫‫‫- أعتزل ماذا؟
‫‫‫- العمل المشبوه.

496
00:26:40,808 --> 00:26:42,101
‫‫‫عمل مشبوه؟

497
00:26:42,476 --> 00:26:45,730
‫‫‫أجل، أقصد النصب.

498
00:26:45,980 --> 00:26:47,023
‫‫‫النصب؟

499
00:26:48,733 --> 00:26:51,277
‫‫‫"ليندا" تظنني أنصب على شخص ما؟

500
00:26:52,153 --> 00:26:53,404
‫‫‫كلا. أنا...

501
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
‫‫‫لا أدري. أنا...

502
00:26:55,489 --> 00:26:57,491
‫‫‫قال "توني"،

503
00:26:58,117 --> 00:27:01,203
‫‫‫إن ربما "ليندا" غادرت بسبب عملك بالنصب.

504
00:27:01,704 --> 00:27:04,415
‫‫‫غادرت لأنها

505
00:27:04,915 --> 00:27:09,003
‫‫‫قابلت مهندساً معمارياً ذا نظارة
‫‫‫اشترى لها تذكرة إلى "أكابولكو".

506
00:27:12,256 --> 00:27:14,383
‫‫‫أهذا ما يقوله ابني للناس؟

507
00:27:16,260 --> 00:27:19,055
‫‫‫- يقول إنني نصاب؟
‫‫‫- آسف.

508
00:27:21,057 --> 00:27:22,933
‫‫‫علي العودة إلى المكتب.

509
00:27:23,392 --> 00:27:24,477
‫‫‫آسف.

510
00:27:33,235 --> 00:27:36,155
‫‫‫- العميل "غيبز"؟
‫‫‫- العميل الخاص "بيشوب".

511
00:27:36,530 --> 00:27:39,200
‫‫‫كما قلت، توقيتكما ليس مثالياً.
‫‫‫أمامي 10 دقائق.

512
00:27:39,408 --> 00:27:40,826
‫‫‫لا نسعى إلى دردشة.

513
00:27:41,494 --> 00:27:44,580
‫‫‫وجدتم دم "براين كوسا"
‫‫‫على إطار لوحة بحرية مفقودة؟

514
00:27:44,789 --> 00:27:47,083
‫‫‫- كيف يساعدني ذلك؟
‫‫‫- مع الاحترام أيها الضابط "هاريس"،

515
00:27:47,333 --> 00:27:49,752
‫‫‫- لا يمكننا معرفة ذلك حتى...
‫‫‫- ستخبرنا الخلاصة أم لا؟

516
00:27:54,215 --> 00:27:56,717
‫‫‫"كوسا" كان متخفياً بعمق
‫‫‫في خلية إرهابية اسمها "الظالم".

517
00:27:56,926 --> 00:27:57,885
‫‫‫قبلوه؟

518
00:27:58,260 --> 00:28:00,388
‫‫‫أقنعهم بولائه.

519
00:28:01,472 --> 00:28:03,265
‫‫‫اُختير للإشراف على عملية،

520
00:28:04,100 --> 00:28:05,601
‫‫‫لكن التفاصيل حُجبت عنه.

521
00:28:06,894 --> 00:28:08,104
‫‫‫"سمير عزيز".

522
00:28:08,562 --> 00:28:11,649
‫‫‫أحد النجوم الصاعدين لـ"الظالم"،
‫‫‫ما زال طليقاً.

523
00:28:11,899 --> 00:28:14,110
‫‫‫- كان قائد العملية.
‫‫‫- ماذا كانت الخطة؟

524
00:28:14,360 --> 00:28:17,863
‫‫‫اقتحام السفارة الأمريكية في "إسلام آباد"،
‫‫‫وزرع أداة.

525
00:28:18,114 --> 00:28:20,825
‫‫‫نجح "كوسا" في تحذيرهم،
‫‫‫لكنه كُشف في سبيل ذلك.

526
00:28:20,991 --> 00:28:24,036
‫‫‫قتله "عزيز" ورجاله بالداخل قبل هربهم.

527
00:28:24,286 --> 00:28:25,454
‫‫‫ما الذي حاولوا زرعه؟

528
00:28:25,996 --> 00:28:27,998
‫‫‫نجهل ما حاولوا زرعه.

529
00:28:28,666 --> 00:28:30,709
‫‫‫فُتشت السفارة بدقة، ولم يُعثر على شيء.

530
00:28:31,460 --> 00:28:34,713
‫‫‫الوضع الرسمي هو أن "كوسا"
‫‫‫اعترض المهمة، لكن...

531
00:28:36,006 --> 00:28:37,258
‫‫‫لكن لدي شكوكي.

532
00:28:37,758 --> 00:28:40,928
‫‫‫"غيبز"، صديقك من المخابرات مصيب في شكوكه.

533
00:28:41,053 --> 00:28:43,681
‫‫‫"كوسا" لم يعترض شيئاً.
‫‫‫الأرهابيون أتموا مهمتهم،

534
00:28:43,848 --> 00:28:44,974
‫‫‫وهذا ما زرعوه.

535
00:28:46,725 --> 00:28:48,769
‫‫‫- أداة تجسس.
‫‫‫- غير قابلة للرصد،

536
00:28:48,936 --> 00:28:52,815
‫‫‫جهاز تسجيل يُنشط لدى سماع صوت.
‫‫‫أصغر من ربطة عنق فراشية لهامستر.

537
00:28:53,023 --> 00:28:56,986
‫‫‫عيبه الوحيد، لا يمكن الولج إليه عن بعد.

538
00:28:57,111 --> 00:28:59,822
‫‫‫- تتحتم استعادته مادياً.
‫‫‫- وما أدرانا انهم زرعوه؟

539
00:29:00,030 --> 00:29:04,160
‫‫‫لأن "الظالم" لديهم مزرعة مخدمات
‫‫‫في "السنغال". وإنها فائقة الحماية.

540
00:29:04,660 --> 00:29:08,372
‫‫‫- أقصد لا يمكن اختراقها. أجل.
‫‫‫- لكنك اخترقتها أليس كذلك؟

541
00:29:08,622 --> 00:29:11,750
‫‫‫فقط لـ9 ثوان تقريباً،
‫‫‫لكنني نلت مواصفات أداة التجسس

542
00:29:11,876 --> 00:29:15,004
‫‫‫ومكان زرعها المعني،
‫‫‫الجانب الجنوبي لمكتب السفير.

543
00:29:15,129 --> 00:29:17,548
‫‫‫واحزر ماذا كان معلقاً على ذلك الجدار؟

544
00:29:19,550 --> 00:29:22,052
‫‫‫- جهاز التجسس في اللوحة؟
‫‫‫- وهذا سبب أدعى لسرقتها.

545
00:29:22,428 --> 00:29:25,097
‫‫‫الآن، أكثر مكان منطقي لإخفاء أداة التجسس

546
00:29:25,306 --> 00:29:27,725
‫‫‫هو داخل الإطار، لكن لا دليل
‫‫‫على أنها زرعت هنا قط،

547
00:29:27,850 --> 00:29:30,019
‫‫‫لذا إنها حتماً في جزء آخر من اللوحة.

548
00:29:30,352 --> 00:29:33,272
‫‫‫- ما المسجل عليها؟
‫‫‫- مرحباً. عدت لتوي.

549
00:29:33,522 --> 00:29:34,732
‫‫‫- ماذا فاتني؟
‫‫‫- الكثير.

550
00:29:34,982 --> 00:29:37,359
‫‫‫قبل التبرع باللوحة للبحرية،

551
00:29:37,568 --> 00:29:40,654
‫‫‫عُلقت في مكتب وزير الدفاع لشهرين تقريباً.

552
00:29:40,905 --> 00:29:44,700
‫‫‫"غيبز"، أداة التسجيل تلك قد تكون تهديداً
‫‫‫أمنياً كبيراً على أسرار الدولة.

553
00:29:44,950 --> 00:29:47,036
‫‫‫- عجباً، فاتني الكثير، صحيح؟
‫‫‫- ماذا لديك؟

554
00:29:47,870 --> 00:29:51,916
‫‫‫أنتظر مكالمة من مزور اللوحات
‫‫‫صديق والد "دينوزو".

555
00:29:52,124 --> 00:29:54,335
‫‫‫"ماكغي"، نحن لا نمكث
‫‫‫بانتظار معاودة الاتصال.

556
00:29:54,627 --> 00:29:56,504
‫‫‫- صحيح.
‫‫‫- اطلب "دينوزو".

557
00:29:56,837 --> 00:29:58,881
‫‫‫- اجعله يخبرك في الطريق.
‫‫‫- عُلم.

558
00:30:03,594 --> 00:30:05,513
‫‫‫إذاً ذلك الرجل يظنك أنا؟

559
00:30:05,971 --> 00:30:08,974
‫‫‫أجل. ويظنك عارض أزياء.

560
00:30:11,352 --> 00:30:12,478
‫‫‫لذا ذلك يعني أنه

561
00:30:13,229 --> 00:30:14,271
‫‫‫يظنك عارضاً؟

562
00:30:16,565 --> 00:30:17,858
‫‫‫ما بالك يا "تيم"؟

563
00:30:18,567 --> 00:30:20,611
‫‫‫إنك بالكاد قلت كلمتين في الطريق إلى هنا.

564
00:30:21,237 --> 00:30:22,530
‫‫‫هل نحن بحاجة إلى التحدث؟

565
00:30:23,155 --> 00:30:23,989
‫‫‫حسناً.

566
00:30:25,032 --> 00:30:26,033
‫‫‫إنه أبوك.

567
00:30:26,242 --> 00:30:28,619
‫‫‫كلا. هل طارح إحداهن الغرام
‫‫‫على سريري مجدداً؟

568
00:30:28,744 --> 00:30:29,620
‫‫‫كلا.

569
00:30:30,621 --> 00:30:33,249
‫‫‫خضنا دردشة جميلة جداً، و...

570
00:30:34,416 --> 00:30:37,920
‫‫‫إنني بدون قصد نوعياً
‫‫‫قلت إنك وصفته بالنصاب.

571
00:30:41,173 --> 00:30:43,968
‫‫‫أشعر باستياء رهيب. كان مجروحاً للغاية.

572
00:30:44,385 --> 00:30:46,345
‫‫‫انتظر لحظة، خضتما دردشة جميلة؟

573
00:30:46,512 --> 00:30:50,307
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أستغرق يومين من العذاب

574
00:30:50,599 --> 00:30:52,393
‫‫‫قبلما أخوض معه دردشة جميلة حين يزورني.

575
00:30:52,518 --> 00:30:54,687
‫‫‫- ذلك ليس المغزى.
‫‫‫- أجل، إنه تحديداً المغزى.

576
00:30:54,937 --> 00:30:58,148
‫‫‫بقيت معه لقرابة ساعة،
‫‫‫وخضت معة دردشة جميلة؟

577
00:30:58,315 --> 00:30:59,191
‫‫‫"توني"!

578
00:31:01,860 --> 00:31:02,987
‫‫‫تعال إلى هنا.

579
00:31:05,573 --> 00:31:06,740
‫‫‫أحضرت صديقاً.

580
00:31:07,157 --> 00:31:09,076
‫‫‫أجل، مرحباً. "تيموثي ماكغيرسون".

581
00:31:10,035 --> 00:31:12,371
‫‫‫- عارض أزياء آخر؟
‫‫‫- كلا.

582
00:31:12,830 --> 00:31:15,291
‫‫‫- مجرد مهووس بالحاسوب.
‫‫‫- العالم يحتاج إلى أمثالك،

583
00:31:15,416 --> 00:31:16,584
‫‫‫أيضاً، حسبما أظن.

584
00:31:17,793 --> 00:31:20,254
‫‫‫سيد "سوان"، قلت إنك ستعاود
‫‫‫الاتصال بنا، لكن...

585
00:31:20,379 --> 00:31:22,172
‫‫‫عجزت عن التوصل إلى أي شيء.

586
00:31:22,840 --> 00:31:27,344
‫‫‫مزيف اللوحات الذي تنشده بارع،
‫‫‫ولا يمكن تعقبه. آسف. حاولت.

587
00:31:29,680 --> 00:31:31,724
‫‫‫"توني"، أليس هذا رقم هاتفك النقال؟

588
00:31:32,474 --> 00:31:33,392
‫‫‫"(توني) 202 5550193"

589
00:31:33,517 --> 00:31:34,935
‫‫‫وجدته هنا في النفايات.

590
00:31:35,394 --> 00:31:36,437
‫‫‫أحزر،

591
00:31:37,062 --> 00:31:39,189
‫‫‫لم تخطط لمعاودة الاتصال،
‫‫‫صحيح يا سيد "سوان"؟

592
00:31:39,773 --> 00:31:40,691
‫‫‫أنا...

593
00:31:40,858 --> 00:31:43,027
‫‫‫وخلته انطلى عليه أنك عارض أزياء؟

594
00:31:43,235 --> 00:31:46,363
‫‫‫- أديت وقفة.
‫‫‫- لقد كُشفت! لا تبرح مكانك.

595
00:31:47,531 --> 00:31:48,449
‫‫‫هذا ما يحدث دائماً.

596
00:31:48,574 --> 00:31:51,035
‫‫‫يقول أبي شيئاً ذكياً واحداً،
‫‫‫ويتبعه 100 شيء غبي.

597
00:31:51,160 --> 00:31:52,536
‫‫‫ما الشيء الذكي الذي قاله لك؟

598
00:31:53,120 --> 00:31:56,415
‫‫‫- السوق السوداء الفنية عالم صغير.
‫‫‫- تحديداً.

599
00:32:00,085 --> 00:32:02,588
‫‫‫عرفت هوية الرسام منذ أريناك تلك اللوحة،

600
00:32:02,796 --> 00:32:05,174
‫‫‫ولم ترد الإبلاغ عنه. من يكون؟

601
00:32:07,176 --> 00:32:09,928
‫‫‫حال كان لديك أي خلط، نحن عميلان اتحاديان.

602
00:32:11,597 --> 00:32:12,640
‫‫‫إنها امرأة.

603
00:32:13,265 --> 00:32:16,810
‫‫‫علمتها بعض الأشياء.
‫‫‫اسمها "غلوريا هيرناندز".

604
00:32:17,519 --> 00:32:19,146
‫‫‫خليلة الملازم "باين".

605
00:32:19,647 --> 00:32:22,775
‫‫‫علي أيضاً إخبارك
‫‫‫بأنها تملك بريد والدك الإلكتروني.

606
00:32:22,941 --> 00:32:25,903
‫‫‫وضع مجسات للوحة "ذا تشيزبيك"
‫‫‫قبل مجيئكما باللوحة الزائفة.

607
00:32:26,111 --> 00:32:28,572
‫‫‫حولت رسالته الإلكترونية
‫‫‫إلى كل من في دفتر عناويني.

608
00:32:28,947 --> 00:32:31,867
‫‫‫- أين هي الآن؟
‫‫‫- لم تعاود مهاتفتي.

609
00:32:34,078 --> 00:32:36,121
‫‫‫- أبي!
‫‫‫- شكراً يا "أبس".

610
00:32:37,122 --> 00:32:38,999
‫‫‫- أبي!
‫‫‫- رُصد هاتف "غلوريا"

611
00:32:39,208 --> 00:32:41,627
‫‫‫- في المنطقة منذ 10 دقائق.
‫‫‫- المكان شاغر.

612
00:32:42,836 --> 00:32:43,962
‫‫‫تأمل هذا.

613
00:32:44,213 --> 00:32:46,215
‫‫‫أحمر شفاه. كانت هنا معه.

614
00:32:47,424 --> 00:32:49,468
‫‫‫أجل. وأخذته إلى أين؟

615
00:32:56,642 --> 00:32:58,102
‫‫‫- ماذا لدينا؟
‫‫‫- حسناً.

616
00:32:58,435 --> 00:33:00,979
‫‫‫"غلوريا هيرناندز".
‫‫‫مسقط رأسها في "فرجينيا".

617
00:33:01,188 --> 00:33:02,898
‫‫‫عملت في معارض فنية في أنحاء العالم

618
00:33:03,023 --> 00:33:06,068
‫‫‫بأسماء مستعارة، والآن، هي بالخارج
‫‫‫تفعل ما لا يعمله إلا القدير مع أبي.

619
00:33:06,485 --> 00:33:09,113
‫‫‫لديها حسابات بريد إلكترونية كثيرة
‫‫‫بأسماء كثيرة.

620
00:33:12,157 --> 00:33:13,659
‫‫‫الرسائل الإلكترونية تشير إلى سرقتها لوحات

621
00:33:13,784 --> 00:33:16,036
‫‫‫من المعارض التي عملت بها وشركات المزادات،

622
00:33:16,161 --> 00:33:19,623
‫‫‫وجامعي التحف، جميعهم بُدلت لوحاتهم
‫‫‫الأصلية بأخريات زائفات.

623
00:33:19,790 --> 00:33:21,959
‫‫‫- تابعي البحث.
‫‫‫- ماذا؟ هذا كل شيء؟

624
00:33:22,084 --> 00:33:24,420
‫‫‫علينا إيجادهما. ألا ينبغي أن يتتبع
‫‫‫"ماكغي" هاتفاً ما؟

625
00:33:24,628 --> 00:33:27,005
‫‫‫لا يمكنني.
‫‫‫ترك أبوك هاتفه النقال في المنزل،

626
00:33:27,172 --> 00:33:29,341
‫‫‫و"غلوريا" أغلقت هاتفها حين وصلت إلى منزلك.

627
00:33:29,508 --> 00:33:30,843
‫‫‫"غيبز".

628
00:33:31,176 --> 00:33:33,804
‫‫‫رفعت البصمات عن كأس نبيذ
‫‫‫"غلوريا هيرناندز".

629
00:33:34,012 --> 00:33:35,597
‫‫‫تطابق البصمات المرفوعة عن سلاح الجريمة.

630
00:33:35,723 --> 00:33:37,224
‫‫‫هي المزورة والقاتلة؟

631
00:33:37,474 --> 00:33:39,518
‫‫‫- غير معقول.
‫‫‫- اجلس يا "دينوزو".

632
00:33:39,727 --> 00:33:42,438
‫‫‫يا زعيم، أبي بالخارج مع قاتلة فنية

633
00:33:42,563 --> 00:33:45,149
‫‫‫والتي غالباً تبدو فاتنة بتنورة.
‫‫‫النوع المفضل لأبي.

634
00:33:45,774 --> 00:33:48,110
‫‫‫- توصلت إلى شيء.
‫‫‫- اذهب يا "ماكغي".

635
00:33:48,819 --> 00:33:51,739
‫‫‫مبادلة بين "غلوريا"
‫‫‫ومقتني تحف اسمه "سميث".

636
00:33:51,864 --> 00:33:54,116
‫‫‫طلب منها مساعدته على نيل "ذا تشيزبيك".

637
00:33:56,577 --> 00:33:58,954
‫‫‫يبدو أن رسائله الإلكترونية
‫‫‫وُجهت عبر حساب في "السنغال".

638
00:33:59,079 --> 00:33:59,997
‫‫‫السنغال؟

639
00:34:00,789 --> 00:34:02,249
‫‫‫- أسرع يا "ماكغي".
‫‫‫- ماذا تفعل؟

640
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
‫‫‫"السنغال" حيث توجد
‫‫‫مزرعة مخدمات خلية "الظالم".

641
00:34:04,918 --> 00:34:06,587
‫‫‫اخترقت هذا قبلاً. أعرف ما أفعله.

642
00:34:11,175 --> 00:34:12,134
‫‫‫"سميث"...

643
00:34:13,635 --> 00:34:14,511
‫‫‫هو "عزيز".

644
00:34:16,597 --> 00:34:19,433
‫‫‫"غلوريا" سرقت اللوحة لأجل "سمير عزيز".

645
00:34:19,725 --> 00:34:23,228
‫‫‫- يود استعادة أداة تجسسه.
‫‫‫- "غلوريا" تظنه مجرد جامع تحف.

646
00:34:23,437 --> 00:34:26,774
‫‫‫- إنها تجهل تماماً مع من تتعامل.
‫‫‫- أتعتقدون أن هذا ربما...

647
00:34:28,358 --> 00:34:29,485
‫‫‫"مكالمة واردة من (آدمز هاوس)"

648
00:34:29,651 --> 00:34:30,527
‫‫‫إنه "آدمز هاوس".

649
00:34:31,278 --> 00:34:34,114
‫‫‫- أبي؟
‫‫‫- بني، لدي مستجدات لك.

650
00:34:34,698 --> 00:34:37,451
‫‫‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫‫‫- ليس بهذه الطريقة علمتك

651
00:34:37,618 --> 00:34:40,579
‫‫‫- مخاطبة الناس عبر الهاتف.
‫‫‫- أبي، إنني أموت قلقاً هنا.

652
00:34:40,871 --> 00:34:45,501
‫‫‫أنا في "آدمز هاوس"، لدى المشرب،
‫‫‫مع فتاة آية في الحسن،

653
00:34:46,960 --> 00:34:48,754
‫‫‫- "غلوريا".
‫‫‫- اسمعني يا أبي...

654
00:34:48,921 --> 00:34:49,838
‫‫‫بني،

655
00:34:51,089 --> 00:34:53,801
‫‫‫تقول إنها ربما تعلم مكان "ذا تشيزبيك".

656
00:34:54,051 --> 00:34:57,012
‫‫‫مع قليل من النبيذ وعشاء،
‫‫‫أضمن أنها ستسلمها.

657
00:34:57,179 --> 00:35:00,265
‫‫‫اسمعني يا أبي،
‫‫‫"غلوريا" سارقة لوحات فنية وقاتلة.

658
00:35:00,641 --> 00:35:02,601
‫‫‫- مفهوم؟
‫‫‫- هذه المخلوقة الجميلة؟

659
00:35:09,191 --> 00:35:10,150
‫‫‫أبي؟

660
00:35:11,109 --> 00:35:12,319
‫‫‫- أبي؟
‫‫‫- بني،

661
00:35:13,028 --> 00:35:14,780
‫‫‫غالباً عليك المجيء إلى هنا.

662
00:35:15,531 --> 00:35:18,951
‫‫‫- إن لديها مسدساً.
‫‫‫- "آدمز هاوس". مشكلة. لديها مسدس.

663
00:35:21,078 --> 00:35:22,412
‫‫‫لذا يا "أنطوني"،

664
00:35:22,913 --> 00:35:26,250
‫‫‫أخبرني، ما الذي تحبه كثيراً
‫‫‫بشأن هذه اللوحة؟

665
00:35:27,543 --> 00:35:29,586
‫‫‫تشعرني أنني في مكان آخر.

666
00:35:33,507 --> 00:35:35,217
‫‫‫"غيبز". هنا.

667
00:35:36,844 --> 00:35:39,555
‫‫‫"غلوريا"، أعرفك بـ"ليروي غيبز"، محاسبي

668
00:35:39,680 --> 00:35:43,016
‫‫‫وإمبراطور نقودي لشراء الفن الجميل.

669
00:35:44,184 --> 00:35:45,394
‫‫‫مستعدة للتحدث بالشؤون المالية؟

670
00:35:46,144 --> 00:35:48,146
‫‫‫أجل. المعذرة.

671
00:35:51,066 --> 00:35:52,067
‫‫‫بني...

672
00:35:53,443 --> 00:35:54,611
‫‫‫الوضع حساس هنا.

673
00:35:55,153 --> 00:35:56,864
‫‫‫- تصرف بذكاء.
‫‫‫- لك ذلك يا زعيم.

674
00:35:57,114 --> 00:35:59,616
‫‫‫القرار لك. كلمة الهجوم هي "نفيس".

675
00:36:00,325 --> 00:36:02,452
‫‫‫ستجد عند الزاوية مكتباً أمنياً.

676
00:36:02,744 --> 00:36:05,747
‫‫‫- "ماكغي" و"بيشوب" ينتظرانك. اذهب.
‫‫‫- لا أظن ذلك.

677
00:36:05,956 --> 00:36:08,458
‫‫‫"غيبز"، أخبره أنه
‫‫‫آن أوان دخوله تلك الغرفة.

678
00:36:10,460 --> 00:36:12,296
‫‫‫هل ابني يحادثك عبر سماعة أذنك؟

679
00:36:12,671 --> 00:36:16,174
‫‫‫أخبره أنني أنفع منه هنا بمهاراتي كنصاب.

680
00:36:16,341 --> 00:36:19,845
‫‫‫أخبره أن يدخل تلك الغرفة
‫‫‫ويخوض دردشة جميلة مع "ماكغي".

681
00:36:20,053 --> 00:36:21,805
‫‫‫توقف. هذا يكفي.

682
00:36:22,431 --> 00:36:24,641
‫‫‫"غيبز"، نرى أحداً يقترب من الطاولة.

683
00:36:33,525 --> 00:36:35,652
‫‫‫- إنه "عزيز".
‫‫‫- لم أنا هنا؟

684
00:36:36,320 --> 00:36:37,362
‫‫‫اجلس.

685
00:36:38,697 --> 00:36:41,325
‫‫‫"أنطوني"! تعال. قابل صديقي.

686
00:36:41,992 --> 00:36:43,327
‫‫‫أبق فمك مغلقاً.

687
00:36:44,745 --> 00:36:47,915
‫‫‫كلمة الهجوم هي "نفيس". اهرب لدى سماعها.

688
00:36:50,167 --> 00:36:52,169
‫‫‫سيداي، تفضلا بالجلوس رجاء.

689
00:36:52,920 --> 00:36:55,964
‫‫‫- هل أعرفكما بالسيد "سميث"؟
‫‫‫- ما هذا؟

690
00:36:56,506 --> 00:36:59,217
‫‫‫مزاد جميل على النمط القديم.

691
00:36:59,426 --> 00:37:02,554
‫‫‫"أنطوني" يقدر لوحة "ذا تشيزبيك" بقدرك.

692
00:37:02,721 --> 00:37:05,807
‫‫‫- ما يهمني هو من منكما يودها أكثر.
‫‫‫- لقد دفعت لك.

693
00:37:05,933 --> 00:37:08,977
‫‫‫النصف. مقابل جعل اللوحة في المتناول

694
00:37:09,227 --> 00:37:12,481
‫‫‫ورسم لوحة زائفة. وقد فعلت كليهما.

695
00:37:12,689 --> 00:37:16,526
‫‫‫اتفقنا على دفع بقية المبلغ
‫‫‫حالما أحمل "ذا تشيزبيك" في يدي.

696
00:37:16,777 --> 00:37:17,694
‫‫‫صحيح.

697
00:37:18,320 --> 00:37:21,281
‫‫‫لكن من حق المرأة تغيير رأيها.

698
00:37:21,573 --> 00:37:24,826
‫‫‫خاصة حين يعني ذلك ربحاً أعظم.

699
00:37:26,286 --> 00:37:27,245
‫‫‫لذا...

700
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
‫‫‫ما رأيكم بمزاد مفتوح؟

701
00:37:31,333 --> 00:37:32,668
‫‫‫أين اللوحة؟

702
00:37:33,085 --> 00:37:36,797
‫‫‫حتماً تطلب الحصول عليها
‫‫‫مجموعة مهارات خاصة جداً.

703
00:37:38,382 --> 00:37:39,466
‫‫‫أجل.

704
00:37:40,342 --> 00:37:43,178
‫‫‫إنها تخص البحرية. وجدت شخصاً يعمل هناك.

705
00:37:43,428 --> 00:37:46,348
‫‫‫كان طيب القلب بلا أسرة.

706
00:37:46,598 --> 00:37:48,266
‫‫‫الملازم "باين" كان محض هدف إليها.

707
00:37:48,392 --> 00:37:51,436
‫‫‫أقنعته بطلب "ذا تشيزبيك" لرئيسة مكتبه.

708
00:37:51,645 --> 00:37:53,397
‫‫‫أدخلتك إلى ذلك البناء.

709
00:37:53,689 --> 00:37:56,650
‫‫‫وأنا تعاملت مع التعقيدات
‫‫‫التي طرأت بالداخل.

710
00:37:57,025 --> 00:38:01,446
‫‫‫أظننا متعادلين يا سيد "سميث".
‫‫‫الآن أقترح أن تبدأ المزايدة.

711
00:38:01,738 --> 00:38:04,533
‫‫‫إن كنت تطلبين مني إبادة منافسي...

712
00:38:06,493 --> 00:38:07,536
‫‫‫فسأفعل.

713
00:38:08,954 --> 00:38:10,706
‫‫‫"عزيز" مسلح. وأشهر سلاحه.

714
00:38:11,790 --> 00:38:12,624
‫‫‫أنصت...

715
00:38:13,583 --> 00:38:14,835
‫‫‫بصفتي امرأة عزباء حديثاً،

716
00:38:14,960 --> 00:38:18,046
‫‫‫جعلت سياستي هي عدم الذهاب
‫‫‫إلى أي مكان بدون أصدقاء.

717
00:38:18,964 --> 00:38:21,508
‫‫‫سترون بعضهم، ولن تروا البعض الآخر.

718
00:38:24,136 --> 00:38:27,180
‫‫‫لدينا لاعب آخر. الجانب الشمالي من القاعة،
‫‫‫في حلة زرقاء...

719
00:38:28,098 --> 00:38:29,433
‫‫‫حليق الرأس، ويبدو مسلحاً.

720
00:38:29,599 --> 00:38:31,935
‫‫‫الآن كف عن الألاعيب وأعطني رقماً.

721
00:38:35,397 --> 00:38:36,815
‫‫‫لعلمك، لدي صديق.

722
00:38:38,025 --> 00:38:42,988
‫‫‫سدد لأبيه حساب الفندق ذات مرة
‫‫‫لعجز والده عن السداد.

723
00:38:43,822 --> 00:38:46,450
‫‫‫وقلت لصديقي، "لم فعلت ذلك؟

724
00:38:48,535 --> 00:38:50,412
‫‫‫والدك لم يفعل أي شيء لأجلك."

725
00:38:52,039 --> 00:38:53,415
‫‫‫النظرة التي اعتلت محياه.

726
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
‫‫‫لم أر مثيلاً لها.

727
00:38:59,921 --> 00:39:01,798
‫‫‫ظهر على وجهه حب...

728
00:39:03,133 --> 00:39:04,551
‫‫‫أكثر مما رأيته في حياتي كلها.

729
00:39:08,180 --> 00:39:09,181
‫‫‫أحزر أن،

730
00:39:09,765 --> 00:39:11,600
‫‫‫والده عنى له...

731
00:39:12,893 --> 00:39:14,144
‫‫‫أكثر مما أدرك.

732
00:39:14,478 --> 00:39:16,521
‫‫‫ما علاقة هذه القصة بأي شيء؟

733
00:39:19,983 --> 00:39:21,193
‫‫‫إنه حب نفيس.

734
00:39:26,406 --> 00:39:27,532
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية!
‫‫‫- عملاء اتحاديون!

735
00:39:28,366 --> 00:39:29,534
‫‫‫من أنت؟ لم أفعل شيئ.

736
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
‫‫‫دفعت لي 50 دولاراً لمراقبة الطاولة.

737
00:39:31,536 --> 00:39:33,789
‫‫‫الدعم كان خدعة يا زعيم. إنه أعزل.

738
00:39:34,790 --> 00:39:36,458
‫‫‫سنحتاج إلى تلك اللوحة.

739
00:39:43,381 --> 00:39:45,425
‫‫‫اكتشفت كوكباً آخر من القلق.

740
00:39:45,717 --> 00:39:47,886
‫‫‫ماذا إن اكتسبت "فيكتوريا"
‫‫‫ذات يوم صديقة عزيزة والدها

741
00:39:48,053 --> 00:39:51,473
‫‫‫شخص رائع، كلاعب كرة قاعدة،

742
00:39:51,765 --> 00:39:54,643
‫‫‫أو بائع حليب، لأنهم يتمتعون دوماً
‫‫‫بوصول مباشر إلى المثلجات؟

743
00:39:54,851 --> 00:39:56,728
‫‫‫أقصد، كيف يُفترض أن أنافس شخصاً كهذا؟

744
00:39:56,895 --> 00:39:58,230
‫‫‫أتودينني أن أواصل التحدث هكذا؟

745
00:39:58,897 --> 00:40:02,067
‫‫‫أجل. لأن أداة التسجيل تنشط لدى سماع صوت.

746
00:40:02,526 --> 00:40:03,735
‫‫‫وحالما تسخن بدرجة كافية،

747
00:40:03,860 --> 00:40:05,529
‫‫‫ينبغي أن ترصدها الآشعة تحت الحمراء.

748
00:40:05,695 --> 00:40:07,739
‫‫‫أقصد أن هناك وظائف كثيرة بالخارج

749
00:40:07,864 --> 00:40:09,658
‫‫‫- أروع من مساعد...
‫‫‫- وجدتها.

750
00:40:10,450 --> 00:40:12,410
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- كانت مزروعة،

751
00:40:13,036 --> 00:40:15,163
‫‫‫داخل تلة الطلاء هذه.

752
00:40:18,416 --> 00:40:19,584
‫‫‫مذهل.

753
00:40:20,752 --> 00:40:23,547
‫‫‫"آبي"، أعرفك بالضابط "هاريس"
‫‫‫من وكالة المخابرات المركزية.

754
00:40:24,131 --> 00:40:25,799
‫‫‫هيا ضعيها في كيس له.

755
00:40:26,007 --> 00:40:29,094
‫‫‫- ماذا؟ "غيبز"...
‫‫‫- بلادكما تشكركما على خدمتكما.

756
00:40:29,928 --> 00:40:31,096
‫‫‫باعتقال "عزيز"،

757
00:40:31,263 --> 00:40:33,974
‫‫‫اقتربنا خطوة من إسقاط "الظالم".

758
00:40:42,482 --> 00:40:43,525
‫‫‫شكراً لك.

759
00:40:43,984 --> 00:40:45,694
‫‫‫أنتما بطلان.

760
00:40:51,825 --> 00:40:53,201
‫‫‫أسمعت ذلك؟

761
00:40:54,953 --> 00:40:58,373
‫‫‫والد "فيكتوريا إليزابيث بالمر"...

762
00:40:59,624 --> 00:41:00,834
‫‫‫بطل.

763
00:41:03,503 --> 00:41:07,174
‫‫‫أوافقك. أرى أن نبدأ بالخبز الريفي المخمر.

764
00:41:07,299 --> 00:41:09,009
‫‫‫لا يوضع فيه شمر، صحيح؟

765
00:41:09,509 --> 00:41:10,760
‫‫‫أراك عندئذ.

766
00:41:11,178 --> 00:41:12,929
‫‫‫موعد غرامي مع "زوي" غداً.

767
00:41:14,222 --> 00:41:16,183
‫‫‫- الخبز خطوة جريئة.
‫‫‫- أجل، هو كذلك.

768
00:41:16,600 --> 00:41:17,934
‫‫‫إنني مسرور لأجلك يا بني.

769
00:41:18,226 --> 00:41:20,061
‫‫‫أتودني أن أقلك إلى المطار؟

770
00:41:20,520 --> 00:41:22,856
‫‫‫ذلك ليس ضرورياً. سيارة الأجرة في الطريق.

771
00:41:23,315 --> 00:41:24,441
‫‫‫حسناً.

772
00:41:26,067 --> 00:41:28,653
‫‫‫- هل ستكون بخير في المنزل؟
‫‫‫- لن أعاود المنزل.

773
00:41:28,945 --> 00:41:34,034
‫‫‫كل ذلك الكلام عن الفن،
‫‫‫شجعني على بدء طواف أوروبي آخر.

774
00:41:35,118 --> 00:41:37,329
‫‫‫تأمل هذا. يبدو ممتعاً.

775
00:41:38,955 --> 00:41:40,540
‫‫‫علي إخبارك بشيء.

776
00:41:42,584 --> 00:41:44,211
‫‫‫لا تحتاج إلى قول أي شيء.

777
00:41:44,836 --> 00:41:45,795
‫‫‫أنصت...

778
00:41:47,589 --> 00:41:49,758
‫‫‫فعلت أشياء كثيرة في حياتي.

779
00:41:51,218 --> 00:41:53,845
‫‫‫تظاهرت بأنني رجل أفضل مما أنا عليه...

780
00:41:54,679 --> 00:41:57,724
‫‫‫تعاملت مع بعض الناس المشبوهين جداً.

781
00:41:58,141 --> 00:41:59,184
‫‫‫لكن يا بني...

782
00:42:00,143 --> 00:42:01,853
‫‫‫لست نصاباً.

783
00:42:03,688 --> 00:42:05,440
‫‫‫أنا مقاول.

784
00:42:05,732 --> 00:42:08,109
‫‫‫الفرق بين المقاول والنصاب

785
00:42:08,276 --> 00:42:10,070
‫‫‫هو أن المقاول...

786
00:42:10,904 --> 00:42:13,406
‫‫‫يؤمن بالأحلام التي يبيعها.

787
00:42:15,659 --> 00:42:17,869
‫‫‫سواء فشلت صفقاتي أو نجحت،

788
00:42:18,495 --> 00:42:20,538
‫‫‫آمنت بما أبيع.

789
00:42:24,709 --> 00:42:25,710
‫‫‫ها هي.

790
00:42:27,295 --> 00:42:30,382
‫‫‫تلك هي النظرة التي كان يتحدث عنها "غيبز".

791
00:43:14,843 --> 00:43:16,803
‫‫‫ترجمة: وائل ممدوح

