﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:09,468
‫‫‫ليس تحديداً
‫‫‫ما وددت الاستيقاظ في الـ6 صباحاً لأفعله.

2
00:00:10,761 --> 00:00:14,223
‫‫‫محكوم علي بـ80 ساعة خدمة عامة
‫‫‫بتهمة ظالمة لأخذ بضاعة دون دفع ثمنها.

3
00:00:14,473 --> 00:00:16,892
‫‫‫- ماذا عنك؟ بكم ساعة حُكم عليك؟
‫‫‫- 30...

4
00:00:18,185 --> 00:00:19,061
‫‫‫يوماً.

5
00:00:22,481 --> 00:00:23,524
‫‫‫ماذا فعلت؟

6
00:00:27,194 --> 00:00:29,405
‫‫‫هل تتردد على "كوبرا روم" في شارع "تاتا"؟

7
00:00:29,780 --> 00:00:33,367
‫‫‫- أؤكد لك، لم أفعل قط.
‫‫‫- قسماً رأيتك في مكان ما.

8
00:00:35,703 --> 00:00:38,831
‫‫‫أعرفك. أنت السيناتور الذي كُشف،

9
00:00:39,206 --> 00:00:41,167
‫‫‫- يطلب خدمة بائعة هوى.
‫‫‫- عضو الكونغرس.

10
00:00:41,751 --> 00:00:45,755
‫‫‫أقله كانت آية في الحسن، رغم ذلك.
‫‫‫رأيت صور اعتقالكما على موقع "تي إم زي".

11
00:00:46,422 --> 00:00:47,256
‫‫‫يا عضو الكونغرس.

12
00:00:49,884 --> 00:00:52,678
‫‫‫يا زعيم! يجدر بك إلقاء نظرة على هذا.

13
00:01:33,511 --> 00:01:34,428
‫‫‫كلا، لم أر "دلايلا" ليلة أمس...

14
00:01:35,304 --> 00:01:35,888
‫‫‫كنت في المنزل بمفردي.

15
00:01:36,680 --> 00:01:38,098
‫‫‫- هل الأوضاع بخير؟
‫‫‫- أجل.

16
00:01:38,891 --> 00:01:40,935
‫‫‫أجل، إنما كما تعلمين،
‫‫‫أمضينا وقتاً طويلاً منفصلين.

17
00:01:41,101 --> 00:01:43,312
‫‫‫ثمة فترة للتكيف. أتذكر خوض والداي

18
00:01:43,437 --> 00:01:45,314
‫‫‫الأمر عينه حين كان يعاود أبي الديار

19
00:01:45,439 --> 00:01:46,440
‫‫‫بعد مدة انتشار عسكري طويلة.

20
00:01:46,941 --> 00:01:48,651
‫‫‫لكن إجابة عن سؤالك، كل شيء كما يرام.

21
00:01:48,859 --> 00:01:50,778
‫‫‫العلاقات تتطلب جهداً.

22
00:01:51,862 --> 00:01:52,738
‫‫‫صباح الخير يا "تيموثي".

23
00:01:53,447 --> 00:01:54,615
‫‫‫- كيف الحال يا "بيش"؟
‫‫‫- أهلاً.

24
00:01:54,865 --> 00:01:57,451
‫‫‫كيف حالكما في هذا الصباح الربيعي المدهش؟

25
00:01:57,785 --> 00:02:00,913
‫‫‫عجباً، إنك في مزاج جيد
‫‫‫بشكل غير طبيعي. ما الأمر؟

26
00:02:01,205 --> 00:02:03,874
‫‫‫أبي هاتفني. إنه قادم بالقطار.

27
00:02:04,208 --> 00:02:06,836
‫‫‫سيزورني. سيمكث معي ليومين.

28
00:02:07,711 --> 00:02:09,213
‫‫‫وهذا أمر حميد؟

29
00:02:09,922 --> 00:02:12,925
‫‫‫أعلم فيما تفكرين. لكن أجل، هذا حميد جداً.

30
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
‫‫‫عاد أبي من طوافه الأوروبي.

31
00:02:15,636 --> 00:02:17,972
‫‫‫يبدو منتعشاً. و...

32
00:02:18,681 --> 00:02:20,182
‫‫‫يود مقابلة "زوي".

33
00:02:20,307 --> 00:02:22,268
‫‫‫- أهي تود مقابلته؟
‫‫‫- ولم عساها تمانع؟

34
00:02:23,018 --> 00:02:24,687
‫‫‫إنك رفضت مقابلة والديها.

35
00:02:27,523 --> 00:02:29,149
‫‫‫الأمور... تغيرت.

36
00:02:29,608 --> 00:02:31,026
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

37
00:02:31,735 --> 00:02:33,195
‫‫‫هي وأنا في وضع ممتاز.

38
00:02:33,612 --> 00:02:36,073
‫‫‫أجل، ونحن في وضع سيء. اجلبوا معداتكم.

39
00:02:37,241 --> 00:02:38,117
‫‫‫لدينا جندي بحرية قتيل.

40
00:02:45,833 --> 00:02:46,709
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

41
00:02:49,295 --> 00:02:53,799
‫‫‫يبدو أن الدراجة كانت متجهة جنوباً،
‫‫‫فقد السيطرة، وتخطى خط المنتصف،

42
00:02:53,924 --> 00:02:56,886
‫‫‫ثم انقلب هنا بسرعة عالية.

43
00:02:57,261 --> 00:02:58,470
‫‫‫هذا واضح وفق نقطة الوقوع الأولية.

44
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
‫‫‫لا علامات إطارات سيارة هنا، لا حطام،

45
00:03:02,892 --> 00:03:04,685
‫‫‫لا إشارة لضلوع شاحنة أخرى في الحادث.

46
00:03:04,935 --> 00:03:06,520
‫‫‫هل النعاس ممكن في أثناء قيادة دراجة نارية؟

47
00:03:06,812 --> 00:03:08,939
‫‫‫عملياً، النعاس ممكن
‫‫‫في أثناء فعل المرء أي شيء.

48
00:03:09,899 --> 00:03:10,983
‫‫‫أي شيء يا "جيمي"؟

49
00:03:17,281 --> 00:03:19,158
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- نعم يا زعيم؟

50
00:03:19,408 --> 00:03:21,619
‫‫‫تحدث إلى المشرف. خذ ما جمعوه في الأكياس.

51
00:03:21,869 --> 00:03:23,913
‫‫‫ربما التقطوا دليلاً علينا رؤيته.

52
00:03:24,121 --> 00:03:26,832
‫‫‫- تبدو وظيفة لمبتدئ يا زعيم.
‫‫‫- وكلفتك بها.

53
00:03:32,463 --> 00:03:33,881
‫‫‫البصمات تؤكد هويته.

54
00:03:34,131 --> 00:03:35,215
‫‫‫وكيل عريف البحرية "دايفيد أوستن".

55
00:03:35,341 --> 00:03:36,175
‫‫‫"قاعدة البصمات الوطنية النقالة،
‫‫‫(دايفيد أوستن)"

56
00:03:36,508 --> 00:03:38,844
‫‫‫تمركز في "نورفولك"،
‫‫‫تعينت عودته صبيحة اليوم في الـ8 صباحاً.

57
00:03:39,178 --> 00:03:40,846
‫‫‫هل افتقدت قط
‫‫‫ركوبك دراجتك النارية يا دكتور؟

58
00:03:41,180 --> 00:03:42,848
‫‫‫دراجتي "نورتون"؟ أجل.

59
00:03:43,599 --> 00:03:46,936
‫‫‫- كنت جذاباً جداً للفتيات.
‫‫‫- أجل، اتسمت بهيئة الفتى اللعوب تلك.

60
00:03:47,394 --> 00:03:50,731
‫‫‫- "فائق الجاذبية."
‫‫‫- لطالما أردت نيل دراجة سكوتر،

61
00:03:50,940 --> 00:03:52,733
‫‫‫لكن "برينا" لن تسمح لي الآن وقد غدوت أباً.

62
00:03:53,067 --> 00:03:56,737
‫‫‫تمسك بـ"برينا" يا سيد "بالمر". تمسك بشدة.

63
00:03:56,946 --> 00:03:58,656
‫‫‫"داك"، أعلمت وقت الوفاة؟

64
00:03:59,198 --> 00:04:01,492
‫‫‫ربما يكون قبل أو بعد الـ4 صباحاً بدقائق.

65
00:04:01,659 --> 00:04:03,869
‫‫‫سبب الموت الأولي هو انكسار الرقبة،

66
00:04:04,036 --> 00:04:07,581
‫‫‫لكن هناك عامل مساهم وحتمي.

67
00:04:07,790 --> 00:04:09,166
‫‫‫ما الأكثر حتمية من انكسار الرقبة؟

68
00:04:09,500 --> 00:04:10,376
‫‫‫سيد "بالمر".

69
00:04:16,924 --> 00:04:18,801
‫‫‫جرح طلق ناري في الصدر.

70
00:04:22,096 --> 00:04:23,347
‫‫‫وكيل العريف "أوستن"

71
00:04:23,472 --> 00:04:24,306
‫‫‫"(دايفيد أوستن)"

72
00:04:24,473 --> 00:04:25,432
‫‫‫ترعرع في "بنسيلفانيا الجنوبية".

73
00:04:25,599 --> 00:04:28,852
‫‫‫أمضى العطلة الأسبوعية في مزرعة والديه
‫‫‫وكان في طريق عودته إلى "نورفولك".

74
00:04:29,186 --> 00:04:32,022
‫‫‫تفوق في المدرسة الثانوية، عُرضت عليه عدة

75
00:04:32,147 --> 00:04:34,233
‫‫‫منح دراسية لكرة القاعدة
‫‫‫من جامعات اتحاد الألعاب الرياضية،

76
00:04:34,358 --> 00:04:37,069
‫‫‫لكن مستشاره التوجيهي
‫‫‫قال إن حلمه كان الغدو جندي بحرية.

77
00:04:37,194 --> 00:04:40,531
‫‫‫أحاول الوصول إلى قائده،
‫‫‫لكنه مشغول بتدريب ليلي على المناورات.

78
00:04:40,698 --> 00:04:42,324
‫‫‫- تركت له خبر.
‫‫‫- شكراً يا "كريس".

79
00:04:44,743 --> 00:04:48,664
‫‫‫- مرحباً يا سيد "دينوزو".
‫‫‫- "إليانور"، لو كنت أصغر 30 عاماً،

80
00:04:48,789 --> 00:04:50,332
‫‫‫ولم تكوني متزوجة... رباه.

81
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
‫‫‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

82
00:04:53,502 --> 00:04:54,628
‫‫‫أخذت قطاراً أبكر.

83
00:04:56,338 --> 00:04:58,632
‫‫‫ابني في المهمة السرية.
‫‫‫كيف حالك يا "تيموثي"؟

84
00:04:58,799 --> 00:05:01,677
‫‫‫أتشرف بالعمل معك دوماً يا "أبي".
‫‫‫كيف كانت الساحة الفنية في "أوروبا"؟

85
00:05:02,011 --> 00:05:03,095
‫‫‫سنتحدث.

86
00:05:03,804 --> 00:05:05,431
‫‫‫- مرحباً، "غيبز".
‫‫‫- تسرني رؤيتك أيها الرئيس.

87
00:05:05,597 --> 00:05:06,598
‫‫‫- تسرني رؤيتك.
‫‫‫- أبي.

88
00:05:07,141 --> 00:05:08,934
‫‫‫للتذكرة بسؤالي فحسب...

89
00:05:10,644 --> 00:05:12,312
‫‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫‫- أحتاج إلى مفتاح.

90
00:05:12,646 --> 00:05:14,857
‫‫‫مررت بالشقة، لكن مديرة البناء

91
00:05:14,982 --> 00:05:17,526
‫‫‫- رفضت السماح بدخولي.
‫‫‫- آسف جداً، هذا خطئي.

92
00:05:17,651 --> 00:05:18,902
‫‫‫نسيت إخبارها بقدومك.

93
00:05:19,361 --> 00:05:20,738
‫‫‫- من دون عبث.
‫‫‫- بني.

94
00:05:20,904 --> 00:05:21,947
‫‫‫مرحباً.

95
00:05:22,948 --> 00:05:23,782
‫‫‫- اتفقنا.
‫‫‫- اتفقنا.

96
00:05:23,991 --> 00:05:25,701
‫‫‫- يسرني لقاؤك.
‫‫‫- يسرني لقاؤك.

97
00:05:25,993 --> 00:05:27,453
‫‫‫- إذاً ما زلنا على موعدنا للعشاء؟
‫‫‫- مع "زوي"؟

98
00:05:27,661 --> 00:05:29,163
‫‫‫مع "زوي". سأقوم بالحجوزات.

99
00:05:29,288 --> 00:05:32,458
‫‫‫- كلا. سأتدبر ذلك.
‫‫‫- اتفقنا.

100
00:05:32,708 --> 00:05:33,751
‫‫‫دعني أرافقك إلى الأسفل.

101
00:05:34,835 --> 00:05:35,669
‫‫‫نعم، أنا "غيبز".

102
00:05:36,211 --> 00:05:37,838
‫‫‫أجل، "أبس"، أنا في طريقي.

103
00:05:51,935 --> 00:05:52,895
‫‫‫ماذا تفعلين؟

104
00:05:53,270 --> 00:05:54,938
‫‫‫مرحباً يا "غيبز". تنظيف الربيع.

105
00:05:55,105 --> 00:05:58,650
‫‫‫إنه أوان التجديد. الولادة من جديد.

106
00:05:59,151 --> 00:06:03,197
‫‫‫تخلص من القديم، هيء مكاناً للجديد.
‫‫‫هذا منعش جداً.

107
00:06:05,741 --> 00:06:06,992
‫‫‫قبوك.

108
00:06:08,118 --> 00:06:09,953
‫‫‫متى آخر مرة تفقدت ما فيه؟

109
00:06:10,370 --> 00:06:11,997
‫‫‫أوقن أن هناك أطناناً
‫‫‫من الأغراض القديمة هناك

110
00:06:12,122 --> 00:06:13,373
‫‫‫لم تلمسها منذ سنين.

111
00:06:13,791 --> 00:06:17,086
‫‫‫- سأزورك وأساعدك.
‫‫‫- مهلاً، ابتعدي عن قبوي.

112
00:06:19,338 --> 00:06:20,422
‫‫‫لم استدعيتني إلى هنا؟

113
00:06:21,507 --> 00:06:24,760
‫‫‫استخرج "داكي" رصاصة سليمة
‫‫‫من صدر وكيل العريف.

114
00:06:25,594 --> 00:06:28,263
‫‫‫كشفت عليها في قاعدة المقذوفات الوطنية،
‫‫‫ووجدت مطابقة.

115
00:06:28,847 --> 00:06:33,018
‫‫‫أُطلقت من مسدس "إف إن 57". كهذا.

116
00:06:33,185 --> 00:06:34,228
‫‫‫"(إف إن 57). عيار 7.5 ملم.
‫‫‫(224.0 بوصة) قطر الرصاصة"

117
00:06:34,436 --> 00:06:36,605
‫‫‫- مسجل باسم؟
‫‫‫- تم شراؤه مباشرة

118
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
‫‫‫من جهة التصنيع من قبل مكتب الكحول،

119
00:06:39,608 --> 00:06:42,486
‫‫‫- والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات.
‫‫‫- "إيه تي إف"؟

120
00:06:42,778 --> 00:06:47,282
‫‫‫هذا جنون. هل عميل بمكتب "إيه تي إف"
‫‫‫قتل جندي البحرية؟

121
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
‫‫‫تفقدت سجلاتنا، وإنكم محقون.

122
00:06:59,169 --> 00:07:01,713
‫‫‫مكتب "إيه تي إف" اشترى المسدس عام 2009

123
00:07:01,839 --> 00:07:05,634
‫‫‫- في "توسان"، ضمن عملية إيقاع.
‫‫‫- عملية "فاست آند فيريوس".

124
00:07:07,302 --> 00:07:10,848
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- كانت كارثة.

125
00:07:11,265 --> 00:07:12,391
‫‫‫كانت عملية حسنة النية.

126
00:07:13,142 --> 00:07:16,478
‫‫‫كانت الفكرة ترك تجار الأسلحة المرخصة عمداً

127
00:07:16,687 --> 00:07:17,813
‫‫‫يبيعون الأسلحة لمشترين وسطاء.

128
00:07:18,063 --> 00:07:20,399
‫‫‫شخص يشتري نيابة عن شخص آخر

129
00:07:20,607 --> 00:07:21,984
‫‫‫ليس مسموحاً له قانوناً بالشراء.

130
00:07:22,151 --> 00:07:24,444
‫‫‫تحديداً، عندئذ مكتب "إيه تي إف"
‫‫‫أمل تعقب الأسلحة

131
00:07:24,611 --> 00:07:26,113
‫‫‫إلى قادة منظمة تهريب مخدرات مكسيكية.

132
00:07:27,489 --> 00:07:29,199
‫‫‫- لم تسر الخطة كما تعين.
‫‫‫- أتظنين ذلك؟

133
00:07:30,701 --> 00:07:33,203
‫‫‫بدأت الأسلحة تظهر في جرائم عنف
‫‫‫في أنحاء "المكسيك".

134
00:07:34,246 --> 00:07:35,914
‫‫‫عن كم سلاح نتحدث؟

135
00:07:39,126 --> 00:07:43,380
‫‫‫إجمالياً، اشترى الوسطاء
‫‫‫ألفي سلاح ناري في أثناء تلك العملية.

136
00:07:43,964 --> 00:07:47,509
‫‫‫وإلى اليوم، استعدنا منهم نحو 700.

137
00:07:47,634 --> 00:07:50,846
‫‫‫- إذاً أُفلت 1300 سلاحاً؟
‫‫‫- أجل.

138
00:07:51,346 --> 00:07:53,849
‫‫‫بما يشمل سلاح الجريمة الذي نبحث عنه.

139
00:07:55,058 --> 00:07:58,729
‫‫‫ألديك فكرة كيف فُقد في "المكسيك"
‫‫‫وجاء إلى العاصمة "واشنطن"؟

140
00:08:01,231 --> 00:08:02,065
‫‫‫كلا.

141
00:08:02,691 --> 00:08:04,401
‫‫‫لكن مديري عينني لمساعدتكم على اكتشاف ذلك.

142
00:08:05,194 --> 00:08:06,236
‫‫‫شكراً لك أيتها العميلة "كيتس".

143
00:08:10,324 --> 00:08:11,617
‫‫‫"غيبز"، هل أحادثك للحظة؟

144
00:08:16,997 --> 00:08:19,374
‫‫‫عملية "فاست آند فيريوس"
‫‫‫كانت نقطة عار على "إيه تي إف".

145
00:08:19,499 --> 00:08:22,377
‫‫‫تأثيرات الفضيحة
‫‫‫امتدت حتى بلغت النائب العام.

146
00:08:23,337 --> 00:08:26,089
‫‫‫- تعامل بحذر.
‫‫‫- لدي جندي بحرية قتيل يا "ليون".

147
00:08:29,384 --> 00:08:32,554
‫‫‫- في أي وقت؟
‫‫‫- أبي رجل أوروبي تقليدي جداً،

148
00:08:32,679 --> 00:08:35,057
‫‫‫لذا أظن العشاء
‫‫‫غالباً سيكون في الـ30:8، أو الـ9.

149
00:08:36,308 --> 00:08:38,894
‫‫‫هل أعود البيت لأبدل ملابسي أولاً؟

150
00:08:39,144 --> 00:08:41,688
‫‫‫لا أرى سبباً لذلك. أظنك تبدين مذهلة.

151
00:08:41,980 --> 00:08:45,025
‫‫‫شكراً لك، أود أن يسري كل شيء بمثالية.

152
00:08:46,193 --> 00:08:47,819
‫‫‫لكنني بصراحة متوترة جداً.

153
00:08:47,945 --> 00:08:50,572
‫‫‫أظنني شاهدت
‫‫‫فيلم "ميت ذا بيرنتس" مراراً كثيرة.

154
00:08:51,907 --> 00:08:55,577
‫‫‫أؤكد لك أن أبي
‫‫‫لا يماثل "روبرت دي نيرو" البتة.

155
00:08:55,827 --> 00:08:58,956
‫‫‫- هيا إلى العمل.
‫‫‫- أما "غيبز"...

156
00:08:59,456 --> 00:09:02,918
‫‫‫- هل خاطبت قائد "أوستن"؟
‫‫‫- أجل، قال إنه كان محبوباً،

157
00:09:03,460 --> 00:09:06,588
‫‫‫- لا أعداء له، ناصع السجل.
‫‫‫- كان جندي مشاة.

158
00:09:06,755 --> 00:09:08,840
‫‫‫لا يملك ولوجاً إلى معلومات حساسة أو سرية.

159
00:09:09,049 --> 00:09:11,426
‫‫‫العميلة "كيتس" كُلفت بمساعدتنا
‫‫‫على تعقب سلاح الجريمة

160
00:09:11,551 --> 00:09:12,636
‫‫‫من "المكسيك" إلى العاصمة.

161
00:09:15,138 --> 00:09:16,807
‫‫‫أود التطوع بالعمل مع العميلة "كيتس".

162
00:09:16,932 --> 00:09:19,518
‫‫‫أعتقد أننا بهذا سنحظى بعامل تعجيل
‫‫‫لإسراع التحقيق.

163
00:09:21,270 --> 00:09:23,397
‫‫‫- أأنت موقنة؟
‫‫‫- أجل، هذا سينجح.

164
00:09:23,939 --> 00:09:27,484
‫‫‫أنا "بيشوب" يمكننا مراجعة خطوات "أوستن"
‫‫‫منذ مغادرته مزرعة والديه

165
00:09:27,609 --> 00:09:28,986
‫‫‫إلى إردائه على الطريق السريع.

166
00:09:29,194 --> 00:09:30,028
‫‫‫اذهبوا.

167
00:09:32,656 --> 00:09:35,826
‫‫‫- مرحباً يا "أبس".
‫‫‫- فريق "ماكبيشوب"، أسعد بمعاونتكما دوماً.

168
00:09:35,993 --> 00:09:38,370
‫‫‫- نحتاج إلى بعض العون.
‫‫‫- أدلتك الدراجة النارية على شيء؟

169
00:09:38,537 --> 00:09:40,163
‫‫‫أجل، لكننا سنتطرق لذلك بعد لحظات.

170
00:09:40,664 --> 00:09:43,083
‫‫‫أود التحدث عن سترة "أوستن" أولاً.

171
00:09:43,292 --> 00:09:46,336
‫‫‫أجريت اختبار على بقايا الطلقات.
‫‫‫البارود والترقط يشيران

172
00:09:46,461 --> 00:09:49,256
‫‫‫أن السلاح كان
‫‫‫على مقربة 60 إلى 90 سم منه حين أُردي.

173
00:09:50,382 --> 00:09:52,884
‫‫‫وفقاً لمسار خروج الدراجة عن الطريق،

174
00:09:53,302 --> 00:09:56,305
‫‫‫قدرنا أن "أوستن"
‫‫‫كان يسافر بسرعة 75 إلى 90 كلم بالثانية.

175
00:09:56,847 --> 00:10:00,684
‫‫‫إذاً حتماً القاتل سار بمحاذاته
‫‫‫بداخل أو على شاحنة أخرى.

176
00:10:00,892 --> 00:10:02,394
‫‫‫تحديداً. والآن هلما من هنا.

177
00:10:03,353 --> 00:10:04,396
‫‫‫وجدت شيئاً مثيراً للفضول.

178
00:10:05,564 --> 00:10:08,233
‫‫‫مؤشر انخفاض الوقود بالدراجة كان نشطاً.

179
00:10:10,068 --> 00:10:10,902
‫‫‫ألقيا نظرة.

180
00:10:14,573 --> 00:10:17,617
‫‫‫- الوقود شارف على النفاد.
‫‫‫- ما كان سيصل إلى "نورفولك".

181
00:10:18,076 --> 00:10:19,036
‫‫‫الآن هلما من هذه الجهة.

182
00:10:21,496 --> 00:10:23,498
‫‫‫نعلم أن "أوستن"...

183
00:10:25,125 --> 00:10:28,128
‫‫‫كان مسافراً جنوباً على هذا الطريق،
‫‫‫متجهاً إلى "نورفولك".

184
00:10:28,837 --> 00:10:35,469
‫‫‫مر بمحطة وقود تعمل على مدار الساعة هنا،
‫‫‫قبل 3 كلم من مكان إردائه.

185
00:10:37,012 --> 00:10:39,264
‫‫‫حتماً علم "أوستن"
‫‫‫أن وقوده شارف على النفاد.

186
00:10:40,265 --> 00:10:43,852
‫‫‫- إذاً لم لم يتوقف؟
‫‫‫- أظننا بحاجة إلى اكتشاف السبب.

187
00:10:45,812 --> 00:10:48,857
‫‫‫أنصت، أوافقك. عملاء "إيه تي إف"
‫‫‫الذين اشتركوا في عملية الإيقاع

188
00:10:48,982 --> 00:10:52,652
‫‫‫قد يفيدوننا لتعقب السلاح، لكن استدعاءهم
‫‫‫إلى وكالة التحقيقات البحرية للاستجواب؟

189
00:10:53,070 --> 00:10:54,946
‫‫‫- ذلك خطأ فادح.
‫‫‫- أخالفك تماماً.

190
00:10:55,989 --> 00:10:58,367
‫‫‫"فاست آند فيريوس"
‫‫‫دمرت المستقبل المهني لعملاء كثيرين.

191
00:10:58,492 --> 00:10:59,910
‫‫‫لا أحد يريد تذكر ذلك.

192
00:11:00,327 --> 00:11:04,206
‫‫‫- الأمر ليس بشأن مرادهم يا "زوي".
‫‫‫- لكن إن ضغطنا عليهم أكثر من اللازم،

193
00:11:04,331 --> 00:11:05,248
‫‫‫سيمتنعون عن التعاون.

194
00:11:05,665 --> 00:11:07,376
‫‫‫علينا الذهاب إليهم. هذا أقل عدوانية.

195
00:11:07,542 --> 00:11:09,419
‫‫‫أنصتي، أمارس هذا العمل من قبلك قليلاً،

196
00:11:09,544 --> 00:11:11,922
‫‫‫وأعلم شيئاً يقيناً، علينا الضغط عليهم.

197
00:11:12,130 --> 00:11:12,964
‫‫‫ثقي بي.

198
00:11:15,801 --> 00:11:17,677
‫‫‫لعلمك، أكره أن يقول لي أحدهم "ثقي بي".

199
00:11:18,387 --> 00:11:19,304
‫‫‫فإنني فوراً لا أثق به.

200
00:11:20,597 --> 00:11:22,057
‫‫‫هل نخوض جدالنا الأول؟

201
00:11:26,603 --> 00:11:27,646
‫‫‫"(فرجينيا)،
‫‫‫(كاي 3 تي 1853)"

202
00:11:41,576 --> 00:11:43,370
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

203
00:11:43,829 --> 00:11:46,081
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية،
‫‫‫العميلان الخاصان "ماكغي" و"بيشوب".

204
00:11:47,416 --> 00:11:50,460
‫‫‫- بم أخدمكما؟
‫‫‫- نحقق في حادث

205
00:11:50,710 --> 00:11:52,295
‫‫‫حدث على بعد 3 كلم شمالاً.

206
00:11:53,213 --> 00:11:55,257
‫‫‫- الرجل الذي لقي مصرعه على دراجة نارية؟
‫‫‫- أجل.

207
00:11:55,382 --> 00:11:56,550
‫‫‫أجل. الجميع يتحدث عن الأمر.

208
00:11:56,758 --> 00:11:58,218
‫‫‫أُغلق الطريق طوال الصباح.

209
00:11:59,678 --> 00:12:02,097
‫‫‫- لم وكالة التحقيقات البحرية تحقق بالحادث؟
‫‫‫- كان جندياً بحرياً.

210
00:12:02,305 --> 00:12:04,558
‫‫‫لاحظنا أن لديك كاميرات مراقبة.
‫‫‫أملنا أن ترينا

211
00:12:04,683 --> 00:12:07,519
‫‫‫- الشاحنات التي مرت على الطريق.
‫‫‫- آسف، تراقب مضخات الوقود فقط

212
00:12:07,686 --> 00:12:09,146
‫‫‫وداخل المتجر.

213
00:12:09,396 --> 00:12:13,567
‫‫‫أكنت تعمل في الـ4 من صباح اليوم؟
‫‫‫لعلك رأيت شيئاً مريباً؟

214
00:12:13,859 --> 00:12:16,486
‫‫‫كلا، ابني الأبله هو من كان يعمل.

215
00:12:16,945 --> 00:12:20,407
‫‫‫غالباً كان نائماً بعمق عندئذ. إنه...

216
00:12:20,740 --> 00:12:21,783
‫‫‫"طريق الولاية 336 339 349"

217
00:12:21,950 --> 00:12:23,243
‫‫‫انظرا إلى هذا الأبله.

218
00:12:26,329 --> 00:12:27,247
‫‫‫أيها المعتوه الأحمق!

219
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
‫‫‫آخر رقم هو 9، لا 6.

220
00:12:31,501 --> 00:12:32,461
‫‫‫اقلب الرقم.

221
00:12:36,047 --> 00:12:37,549
‫‫‫أقسم إن الصبي ورث بلاهة أمه.

222
00:12:39,426 --> 00:12:41,636
‫‫‫- عن أي ساعة سألت يا سيدتي؟
‫‫‫- حوالي الـ4 صباحاً.

223
00:12:42,220 --> 00:12:44,473
‫‫‫راجعت عمليات الشراء
‫‫‫ببطاقات الائتمان صباح اليوم،

224
00:12:44,598 --> 00:12:45,765
‫‫‫ولاحظت شيئاً غريباً جداً.

225
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
‫‫‫في الـ50:3 صباحاً دفع أحدهم ببطاقة
‫‫‫ائتمانية، لكنه لم يتزود بالوقود.

226
00:12:49,811 --> 00:12:51,730
‫‫‫- وما أدراك بذلك؟
‫‫‫- حالما

227
00:12:51,897 --> 00:12:55,108
‫‫‫ينقطع النشاط لدقيقة،
‫‫‫فإن النظام يسجل ذلك بصفته

228
00:12:55,275 --> 00:12:56,109
‫‫‫عملية شراء لاغية.

229
00:12:56,526 --> 00:12:57,527
‫‫‫ما الاسم على البطاقة الائتمانية؟

230
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
‫‫‫"دايفيد أوستن".

231
00:13:02,574 --> 00:13:04,534
‫‫‫سنحتاج إلى رؤية تسجيل المراقبة

232
00:13:04,701 --> 00:13:06,536
‫‫‫للساعة الـ50:3 صباح اليوم.

233
00:13:10,957 --> 00:13:12,542
‫‫‫شغله بالسرعة العادية من هنا.

234
00:13:15,212 --> 00:13:16,463
‫‫‫ذلك "أوستن".

235
00:13:23,762 --> 00:13:26,348
‫‫‫- هل يحملق في تلك السيارة؟
‫‫‫- لا أدري.

236
00:13:34,064 --> 00:13:35,148
‫‫‫إنه يتبعه.

237
00:13:36,483 --> 00:13:38,985
‫‫‫كلا، أفهم كلامك. إنما رفاقك في "إيه تي إف"

238
00:13:39,152 --> 00:13:42,531
‫‫‫- كانوا متعنتين.
‫‫‫- هذا لأنك تصرفت بطريقتك.

239
00:13:42,948 --> 00:13:44,950
‫‫‫كنت عدائياً وهددتهم.

240
00:13:45,075 --> 00:13:45,909
‫‫‫أجل يا عزيزتي.

241
00:13:46,159 --> 00:13:47,536
‫‫‫ماذا تقترحين أن نفعل؟

242
00:13:48,245 --> 00:13:51,122
‫‫‫عملت مع عميل
‫‫‫كان في "أريزونا" في أثناء الإيقاع،

243
00:13:51,498 --> 00:13:53,750
‫‫‫بيننا علاقة، دعني أتصل به.

244
00:13:54,251 --> 00:13:55,585
‫‫‫بينكما علاقة؟

245
00:13:56,670 --> 00:13:58,088
‫‫‫كان كأستاذ إلي.

246
00:13:59,297 --> 00:14:00,715
‫‫‫- تهوين الأساتذة.
‫‫‫- توقف.

247
00:14:03,718 --> 00:14:04,970
‫‫‫ما هذا؟

248
00:14:06,513 --> 00:14:08,557
‫‫‫- أبي!
‫‫‫- مرحباً يا بني.

249
00:14:08,682 --> 00:14:10,058
‫‫‫ألديك مطفأة حريق؟

250
00:14:10,267 --> 00:14:12,227
‫‫‫رباه، ماذا فعلت؟

251
00:14:14,187 --> 00:14:15,939
‫‫‫وكأنه جحيم مستعر هنا.

252
00:14:17,107 --> 00:14:20,652
‫‫‫- حتماً أنت "زوي".
‫‫‫- هل أتصل بالنجدة؟

253
00:14:20,777 --> 00:14:23,154
‫‫‫- كلا، تدبرت الأمر.
‫‫‫- أحسنت صنعاً يا بني.

254
00:14:24,114 --> 00:14:25,615
‫‫‫عجباً، كان "توني" محقاً.

255
00:14:26,491 --> 00:14:29,244
‫‫‫لديك أشد عينين حدة.

256
00:14:29,494 --> 00:14:31,580
‫‫‫- ما أجملهما!
‫‫‫- شكراً لك.

257
00:14:34,791 --> 00:14:35,667
‫‫‫هذا شعور مريح.

258
00:14:35,792 --> 00:14:39,170
‫‫‫إنك دمرت مطبخي. مجدداً.

259
00:14:39,796 --> 00:14:40,880
‫‫‫ماذا كنت تفعل؟

260
00:14:41,339 --> 00:14:46,428
‫‫‫كنت أعد عشاء لطيفاً لثلاثتنا
‫‫‫لتتسنى لي معرفة

261
00:14:46,595 --> 00:14:48,388
‫‫‫امرأتك الجميلة هذه.

262
00:14:48,555 --> 00:14:51,016
‫‫‫سأفتح النوافذ، لأدخل بعض الهواء المنعش.

263
00:14:58,732 --> 00:15:02,110
‫‫‫- إنك أعدت ترتيب الأثاث.
‫‫‫- إنك لم تكن تستمتع بالمظهر.

264
00:15:02,611 --> 00:15:04,321
‫‫‫خلتك تقوم بحجوزات العشاء.

265
00:15:04,821 --> 00:15:05,739
‫‫‫لم أقل ذلك.

266
00:15:06,698 --> 00:15:08,283
‫‫‫قلت إنني سأتدبر أمر العشاء.

267
00:15:09,909 --> 00:15:12,662
‫‫‫كنت أحضر وجبة ابني المفضلة،
‫‫‫طبق اللحم "ويلينغتون".

268
00:15:12,912 --> 00:15:18,460
‫‫‫إنها شريحة لحم صغيرة مغطاة بالعجين
‫‫‫ومزيج الفطر، مخبوزة حتى الكمال.

269
00:15:19,002 --> 00:15:21,171
‫‫‫محاولة طموحة من الأب،

270
00:15:21,296 --> 00:15:24,090
‫‫‫لظننت الابن سيبدي بعض الامتنان.

271
00:15:24,257 --> 00:15:26,009
‫‫‫امتنان؟ انظر إلى ما فعلته بمطبخي.

272
00:15:26,926 --> 00:15:28,720
‫‫‫أعتقد أن علي المغادرة فحسب.

273
00:15:28,845 --> 00:15:29,929
‫‫‫- كلا...
‫‫‫- لا.

274
00:15:30,055 --> 00:15:33,183
‫‫‫- لا تتركيني مع هذا المدمر.
‫‫‫- يمكننا تأجيل الموعد.

275
00:15:33,308 --> 00:15:34,976
‫‫‫كلا، أرجوك يا "زوي".

276
00:15:36,394 --> 00:15:39,022
‫‫‫قلت لك إنني لا أبالغ، هذا يحدث دوماً.

277
00:15:39,773 --> 00:15:41,274
‫‫‫حمداً لله أنه يعيش في "نيويورك".

278
00:15:51,409 --> 00:15:52,869
‫‫‫- أين "غيبز"؟
‫‫‫- الوقت باكر. لم يصل بعد.

279
00:15:53,286 --> 00:15:55,372
‫‫‫- متى وصلت؟
‫‫‫- منذ ساعات.

280
00:15:55,622 --> 00:15:59,084
‫‫‫إذاً، ضخمت وعززت تصوير مراقبة محطة الوقود.

281
00:15:59,250 --> 00:16:01,461
‫‫‫لم أحصل على صورة واضحة لوجه السائق،

282
00:16:01,753 --> 00:16:05,256
‫‫‫لكن وفق الارتفاع المعلوم للسيارة،
‫‫‫فإنني حددت...

283
00:16:05,382 --> 00:16:06,216
‫‫‫"ارتفاع السيارة 143 سم.
‫‫‫الارتفاع التقريبي. 155 إلى 182 سم"

284
00:16:06,341 --> 00:16:09,761
‫‫‫أن طول المشتبه من 155 إلى 182 سم،
‫‫‫ويزن 79 كلغ.

285
00:16:10,428 --> 00:16:13,348
‫‫‫وأعلم ما رآه جندي البحرية في السيارة.

286
00:16:15,517 --> 00:16:18,561
‫‫‫- أزلت هذا الانعكاس.
‫‫‫- ثمة فتاة في السيارة.

287
00:16:20,563 --> 00:16:21,606
‫‫‫ماذا تقول؟

288
00:16:24,484 --> 00:16:25,527
‫‫‫أنجدني.

289
00:16:31,950 --> 00:16:34,703
‫‫‫يبدو أن وكيل العريف "أوستن"
‫‫‫كان فاعل خير شهم،

290
00:16:34,828 --> 00:16:35,912
‫‫‫يحاول مساعدة امرأة شابة.

291
00:16:36,162 --> 00:16:40,250
‫‫‫أجرى مطاردة وجلياً
‫‫‫أنه أُردي بمسدس "إيه تي إف" بسبب معروفه.

292
00:16:41,084 --> 00:16:43,878
‫‫‫- أثمة معلومة عن السائق؟
‫‫‫- اشترى الوقود ببطاقة ائتمانية مسروقة.

293
00:16:44,045 --> 00:16:46,423
‫‫‫عجزت "آبي"
‫‫‫عن تحديد هويته من المقطع، لكن...

294
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
‫‫‫حصلت على صورة واضحة للوحة السيارة.

295
00:16:49,509 --> 00:16:50,343
‫‫‫"كاي إي - 9087"

296
00:16:50,468 --> 00:16:53,722
‫‫‫السيارة ليست للسائق.
‫‫‫مسجلة باسم "جينيفر فيكرز".

297
00:16:53,972 --> 00:16:55,348
‫‫‫أعرض بيانات رخصتها الآن.

298
00:16:56,015 --> 00:16:58,601
‫‫‫"جينيفر فيكرز" تبدو أكبر سناً من المرأة
‫‫‫التي كانت في السيارة.

299
00:16:58,810 --> 00:17:01,187
‫‫‫- تفيد الرخصة بأنها في الـ39.
‫‫‫- أجل. سأتفقدها.

300
00:17:03,022 --> 00:17:04,691
‫‫‫آسف على تأخري. أقصد، لست آسفاً،

301
00:17:04,858 --> 00:17:06,276
‫‫‫لا أعتذر، لأن الاعتذار دلالة على الضعف،

302
00:17:06,401 --> 00:17:07,902
‫‫‫- لكنني كابدت ليلة جهنمية.
‫‫‫- ماذا حصل؟

303
00:17:08,153 --> 00:17:10,697
‫‫‫تجمع نمطي لأسرة "دينوزو".

304
00:17:10,864 --> 00:17:13,366
‫‫‫كاد أبي يحرق الشقة كلياً ثم خضنا

305
00:17:13,533 --> 00:17:15,994
‫‫‫مشاجرة صراخ ضخمة. وغادر غاضباً.

306
00:17:16,244 --> 00:17:18,955
‫‫‫أظن "زوي" انبهرت جداً باختلالنا الأسري.

307
00:17:19,164 --> 00:17:21,666
‫‫‫- إلى أين ذهب أبوك؟
‫‫‫- أحزر أنه ذهب إلى ملاذه القديم

308
00:17:21,875 --> 00:17:24,127
‫‫‫- "آدمز هاوس".
‫‫‫- تخمينك خطأ.

309
00:17:24,419 --> 00:17:25,420
‫‫‫لقد جاء إلى شقتي.

310
00:17:31,092 --> 00:17:31,968
‫‫‫إنه...

311
00:17:32,844 --> 00:17:34,262
‫‫‫أمضى الليلة في شقتك؟

312
00:17:34,554 --> 00:17:36,055
‫‫‫أجل. في فراشي.

313
00:17:37,348 --> 00:17:39,684
‫‫‫- ماذا...
‫‫‫- هاتفك يا "دينوزو".

314
00:17:43,146 --> 00:17:44,355
‫‫‫إنه مركز الإنذار من التهديد المتعدد.

315
00:17:44,898 --> 00:17:45,774
‫‫‫"دينوزو".

316
00:17:46,149 --> 00:17:47,358
‫‫‫أمضى الليلة مع...

317
00:17:48,485 --> 00:17:50,195
‫‫‫أجل. لا، أنا هنا. عُلم.

318
00:17:51,070 --> 00:17:54,199
‫‫‫اتصلت "زوي" بعميل "إيه تي إف"
‫‫‫الذي كان في "توسان" في أثناء الإيقاع.

319
00:17:54,324 --> 00:17:56,785
‫‫‫إنه في "سان فرانسيسكو" الآن.
‫‫‫إنه على وشك الاتصال بنا.

320
00:17:57,368 --> 00:17:59,329
‫‫‫- تابع.
‫‫‫- أجهل ماذا دهاني.

321
00:17:59,621 --> 00:18:01,331
‫‫‫ما تعين أن أقترح العمل مع "كيتس".

322
00:18:01,831 --> 00:18:04,667
‫‫‫لم تكن فكرة جيدة. أود الاستناد
‫‫‫إلى قانون عدم مواعدة

323
00:18:04,918 --> 00:18:05,752
‫‫‫زميلة عمل.

324
00:18:06,377 --> 00:18:09,088
‫‫‫- هل بينكما مشكلة؟
‫‫‫- لا أودها أن تصبح مشكلة.

325
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
‫‫‫العمل أولاً. المواعدة بيننا ثانياً.

326
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
‫‫‫أرجوك؟

327
00:18:15,428 --> 00:18:16,554
‫‫‫ثم راقبنا فيما

328
00:18:16,721 --> 00:18:19,432
‫‫‫اشترى المشترون الأسلحة
‫‫‫وأخذوها إلى المخابئ والسيارات

329
00:18:19,557 --> 00:18:20,725
‫‫‫تنتظر في مواقف السيارات...

330
00:18:21,017 --> 00:18:25,271
‫‫‫وأبلغنا مشرفينا وأخبرونا بعدم التدخل.

331
00:18:25,730 --> 00:18:28,149
‫‫‫وتقدمت باحتجاج رسمي وسألت "إيه تي إف".

332
00:18:29,359 --> 00:18:32,195
‫‫‫أأنتم مستعدون لحضور جنازة
‫‫‫عميل أو عميلة إيقاع

333
00:18:32,320 --> 00:18:35,573
‫‫‫أو ضابط أو ضابطة دورية حدودية إن قُتل بأحد

334
00:18:35,698 --> 00:18:37,200
‫‫‫هذه الأسلحة المباعة بالوساطة؟

335
00:18:37,659 --> 00:18:40,036
‫‫‫وأحزر أنك لم تُنصف لكونك على حق.

336
00:18:40,328 --> 00:18:41,246
‫‫‫بالطبع لا.

337
00:18:41,412 --> 00:18:44,249
‫‫‫- أين "توني"؟
‫‫‫- إنه مشغول في أمر ما.

338
00:18:45,625 --> 00:18:48,670
‫‫‫بما أنك في "توسان" حالياً،
‫‫‫ارتأيت أن ربما بوسعك إلقاء بعض الضوء

339
00:18:48,837 --> 00:18:51,965
‫‫‫- على هذا السلاح.
‫‫‫- "زوي"، كان ذلك منذ 8 سنين.

340
00:18:53,633 --> 00:18:55,760
‫‫‫أعطني الرقم المسلسل فحسب،
‫‫‫وسأبذل قصارى جهدي.

341
00:18:56,970 --> 00:18:58,137
‫‫‫أظننا فرغنا.

342
00:19:00,849 --> 00:19:03,268
‫‫‫- "ماكغي" أعلمني بالمستجدات.
‫‫‫- أمرك يا سيدي.

343
00:19:06,855 --> 00:19:08,690
‫‫‫- ماذا يجري مع "توني"؟
‫‫‫- ما قصدك؟

344
00:19:09,065 --> 00:19:09,983
‫‫‫طلبت مجيئه إلى هنا.

345
00:19:10,984 --> 00:19:12,861
‫‫‫إنه...

346
00:19:13,152 --> 00:19:16,447
‫‫‫مع "غيبز". أقصد أنه مشغول بفعل شيء.

347
00:19:16,573 --> 00:19:18,408
‫‫‫هذا بالواقع لأجل "غيبز"، لكنه مع "غيبز".

348
00:19:20,201 --> 00:19:21,077
‫‫‫سأذهب.

349
00:19:27,250 --> 00:19:31,254
‫‫‫- أأقدم لكما شيئاً؟
‫‫‫- العميلان الخاصان "غيبز" و"بيشوب".

350
00:19:31,713 --> 00:19:33,548
‫‫‫- أنت "جينيفر فيكرز"؟
‫‫‫- أجل.

351
00:19:35,216 --> 00:19:37,468
‫‫‫- ولستما هنا لتناول الطعام.
‫‫‫- كلا يا سيدتي.

352
00:19:39,220 --> 00:19:40,054
‫‫‫أهذه سيارتك؟

353
00:19:41,264 --> 00:19:42,098
‫‫‫تبدو هي.

354
00:19:43,308 --> 00:19:46,060
‫‫‫هذه عملياً سيارتي،
‫‫‫لكن ابنتي "إيما" تقودها.

355
00:19:46,311 --> 00:19:47,437
‫‫‫أتعلمين مكانها؟

356
00:19:48,938 --> 00:19:50,231
‫‫‫هل تمر بمشكلة ما؟

357
00:19:51,608 --> 00:19:52,984
‫‫‫متى آخر مرة رأيت "إيما"؟

358
00:19:54,319 --> 00:19:55,320
‫‫‫منذ أسبوعين.

359
00:19:56,905 --> 00:19:58,489
‫‫‫- هل اعتُقلت؟
‫‫‫- كلا.

360
00:20:03,036 --> 00:20:03,995
‫‫‫هل ماتت؟

361
00:20:05,413 --> 00:20:07,123
‫‫‫لا ندري. لم تطرحين هذين السؤالين؟

362
00:20:09,459 --> 00:20:10,919
‫‫‫لأنها ما انفكت...

363
00:20:11,878 --> 00:20:15,089
‫‫‫تدخل المصحة وتبارحها
‫‫‫وتمضي وقتها مع صحبة بالغة السوء.

364
00:20:16,007 --> 00:20:18,426
‫‫‫خضنا مشاجرة. وغادرت شقتنا.

365
00:20:19,677 --> 00:20:21,137
‫‫‫أعلم أنها عاودت إدمان المخدرات.

366
00:20:21,971 --> 00:20:23,306
‫‫‫أتظنين أباها ربما يعرف مكانها؟

367
00:20:23,681 --> 00:20:26,017
‫‫‫ربيت "إيما". لم يحدث بينها
‫‫‫وبين أبيها أي اتصال.

368
00:20:27,185 --> 00:20:28,394
‫‫‫هل معها هاتف نقال؟

369
00:20:29,187 --> 00:20:30,104
‫‫‫ليس بعد الآن.

370
00:20:31,272 --> 00:20:33,191
‫‫‫تعاقدنا على نظام هاتفي عائلي وألغيت خطها.

371
00:20:35,151 --> 00:20:36,986
‫‫‫كانت تتصل بمروج المخدرات بهاتفها.

372
00:20:40,114 --> 00:20:42,200
‫‫‫أيمكنني السؤال عن سبب بحثكما عنها؟

373
00:20:46,496 --> 00:20:47,747
‫‫‫أهذه "إيما"؟

374
00:20:51,501 --> 00:20:54,921
‫‫‫- رباه. "إيما".
‫‫‫- التُقطت هذه الصورة منذ ليلتين.

375
00:20:55,046 --> 00:20:57,882
‫‫‫كانت مع رجل. ألديك فكرة من قد يكون؟

376
00:21:00,927 --> 00:21:01,761
‫‫‫كلا.

377
00:21:04,555 --> 00:21:07,976
‫‫‫مركز المعلومات الجنائية الوطني
‫‫‫أصدر أمر بحث عن "إيما فيكرز".

378
00:21:08,226 --> 00:21:09,185
‫‫‫لا نتيجة بشأن السيارة بعد.

379
00:21:09,394 --> 00:21:12,146
‫‫‫حادثت الراعي الأخير لجلسات
‫‫‫مدمنين مجهولين التي حضرتها.

380
00:21:12,480 --> 00:21:13,731
‫‫‫لم تحضر الجلسات منذ أشهر.

381
00:21:14,649 --> 00:21:17,026
‫‫‫أجزم لك، إن وجدنا السائق، نجدها.

382
00:21:17,902 --> 00:21:18,987
‫‫‫من هو بحق السماء؟

383
00:21:21,030 --> 00:21:21,948
‫‫‫كيف الحال يا "زوي"؟

384
00:21:22,991 --> 00:21:25,118
‫‫‫جاءني للتو خبر من العميل الخاص "كافي".

385
00:21:26,744 --> 00:21:28,413
‫‫‫إذاً من منكما سيعمل معي؟

386
00:21:28,871 --> 00:21:29,998
‫‫‫أنا.

387
00:21:31,874 --> 00:21:34,669
‫‫‫- هل بيننا مشكلة؟
‫‫‫- لا؟

388
00:21:35,420 --> 00:21:37,255
‫‫‫لا.

389
00:21:37,964 --> 00:21:41,009
‫‫‫- إذاً لم لم تأت إلى مركز الإنذار؟
‫‫‫- لأنني كان لدي...

390
00:21:41,175 --> 00:21:43,177
‫‫‫- كنت أتدبر أمر أبي.
‫‫‫- حقاً؟

391
00:21:43,928 --> 00:21:46,180
‫‫‫لأن "ماكغي"
‫‫‫قال إنك تعمل شيئاً لأجل "غيبز".

392
00:21:47,390 --> 00:21:49,392
‫‫‫عليك تنسيق كذبك وإتقانه يا "دينوزو".

393
00:21:50,518 --> 00:21:53,563
‫‫‫"دينوزو"؟ لم تناديني بلقبي قبلاً.

394
00:21:53,771 --> 00:21:55,231
‫‫‫لم تكذب علي قبلاً.

395
00:21:56,566 --> 00:21:57,775
‫‫‫ماذا قال العميل "كافي"؟

396
00:22:00,028 --> 00:22:01,320
‫‫‫قال إنه آسف،

397
00:22:01,529 --> 00:22:03,573
‫‫‫قال إنه حاول،
‫‫‫لكنه لم يجد شيئاً بشأن سلاحنا.

398
00:22:03,698 --> 00:22:05,950
‫‫‫إنه يراوغنا كالآخرين إذاً.

399
00:22:07,201 --> 00:22:09,746
‫‫‫"توني"، إنه عميل صالح وصديق وفي،
‫‫‫و"فيل" يقول

400
00:22:09,871 --> 00:22:11,622
‫‫‫إنه عجز عن إيجاد أي شيء، فإنه صادق.

401
00:22:13,207 --> 00:22:15,043
‫‫‫وبما أنك لم تتكبد حتى

402
00:22:15,168 --> 00:22:16,335
‫‫‫عناء المجيء ومحادثته،

403
00:22:16,544 --> 00:22:18,671
‫‫‫فلا أعتقد أن من حقك التشكيك فيه مطلقاً.

404
00:22:19,714 --> 00:22:22,216
‫‫‫سأضطر إلى الانحياز لـ"توني" هذه المرة.

405
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
‫‫‫بدى متردداً حيال المساعدة قليلاً.

406
00:22:25,386 --> 00:22:27,472
‫‫‫أجل، لكن ذلك لأن
‫‫‫عملية "فاست آند فيريوس" كانت خطأ.

407
00:22:29,265 --> 00:22:33,478
‫‫‫ثق بي، "إيه تي إف" ما كانوا
‫‫‫ليعيقوا تحقيقاً في مقتل جندي بحرية.

408
00:22:33,686 --> 00:22:35,313
‫‫‫أقلت تواً "ثق بي"؟

409
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
‫‫‫مرحباً يا "غيبز".

410
00:22:45,198 --> 00:22:46,407
‫‫‫أتود شراباً؟

411
00:22:47,450 --> 00:22:48,743
‫‫‫يبدو خمر "سكوتش" خاصتي.

412
00:22:49,786 --> 00:22:51,871
‫‫‫- هو كذلك.
‫‫‫- كلا. شكراً.

413
00:22:52,288 --> 00:22:53,206
‫‫‫هل تناولت العشاء؟

414
00:22:54,207 --> 00:22:55,541
‫‫‫كلا. لم أكن جائعاً.

415
00:22:55,792 --> 00:22:57,251
‫‫‫هل تناولت أي طعام اليوم؟

416
00:23:04,008 --> 00:23:06,761
‫‫‫أتود التحدث عما يجري بينك وبين "توني"؟

417
00:23:08,763 --> 00:23:11,349
‫‫‫حين عملنا على العملية الفنية الشهر الماضي،

418
00:23:11,891 --> 00:23:14,560
‫‫‫تجدد حنيني. إنني أحببت ذلك العالم.

419
00:23:15,394 --> 00:23:16,604
‫‫‫ذهبت إلى "أوروبا".

420
00:23:18,231 --> 00:23:20,274
‫‫‫خلت أن بوسعي إعادة التواصل

421
00:23:20,900 --> 00:23:23,111
‫‫‫مع بعض معارفي القديمة، والعودة إلى نشاطي.

422
00:23:23,569 --> 00:23:26,531
‫‫‫لكن كل معارفي ماتوا أو اعتزلوا.

423
00:23:27,824 --> 00:23:29,158
‫‫‫ذهبت الرحلة هباء.

424
00:23:29,659 --> 00:23:33,538
‫‫‫ربما آن الأوان لتقلص ضغط العمل.
‫‫‫إنك تعمل منذ زمن طويل يا رئيس.

425
00:23:33,913 --> 00:23:34,914
‫‫‫فكرت بذلك.

426
00:23:36,374 --> 00:23:37,500
‫‫‫ذهبت إلى "نيويورك".

427
00:23:38,000 --> 00:23:40,795
‫‫‫كل أصدقائي القدامى انتقلوا
‫‫‫ليكونوا أقرب إلى أحفادهم،

428
00:23:40,962 --> 00:23:42,964
‫‫‫أو في دور المسنين، أو...

429
00:23:45,049 --> 00:23:46,134
‫‫‫فارقوا الحياة فحسب.

430
00:23:50,096 --> 00:23:51,639
‫‫‫إنك تدخل مرحلة جديدة من الحياة.

431
00:23:53,641 --> 00:23:55,810
‫‫‫- ستتدبر أحوالك.
‫‫‫- لقد فعلت.

432
00:23:56,310 --> 00:23:59,605
‫‫‫أدركت أن هناك شيئاً واحداً فقط يهمني.

433
00:24:01,023 --> 00:24:01,899
‫‫‫ابني.

434
00:24:03,234 --> 00:24:06,195
‫‫‫من يدري بالوقت الباقي لي في الحياة.
‫‫‫أود أن أكون بقربه.

435
00:24:07,864 --> 00:24:08,698
‫‫‫أفهمك.

436
00:24:10,950 --> 00:24:12,743
‫‫‫ليت أبي عاش قريباً مني.

437
00:24:14,120 --> 00:24:16,581
‫‫‫خلال السنوات القليلة الأخيرة،
‫‫‫حاولت إقناعه بذلك.

438
00:24:17,665 --> 00:24:18,583
‫‫‫رباه، كان عنيداً.

439
00:24:20,209 --> 00:24:21,085
‫‫‫عنيد أشد العند.

440
00:24:22,170 --> 00:24:23,004
‫‫‫كره تغيير عاداته.

441
00:24:24,964 --> 00:24:26,174
‫‫‫إنني نادم على أنني...

442
00:24:30,428 --> 00:24:32,221
‫‫‫لم أحاول الضغط عليه أكثر مما فعلت.

443
00:24:35,057 --> 00:24:38,644
‫‫‫قبل أن يتسنى لي إخبار "توني"
‫‫‫بحقيقة شعوري...

444
00:24:39,937 --> 00:24:40,771
‫‫‫أخفقت.

445
00:24:43,441 --> 00:24:44,567
‫‫‫دوماً أفعل ذلك.

446
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
‫‫‫خرجت الأمور عن السيطرة.

447
00:24:49,530 --> 00:24:50,698
‫‫‫ابني قالها صراحة.

448
00:24:52,825 --> 00:24:54,076
‫‫‫إنه لا يرغب بوجودي.

449
00:24:59,957 --> 00:25:02,126
‫‫‫انتظر يا رئيس. علي تلقي هذا.
‫‫‫نعم، أنا "غيبز".

450
00:25:03,169 --> 00:25:04,003
‫‫‫أين؟

451
00:25:10,384 --> 00:25:13,262
‫‫‫وحدة دورية لشرطة العاصمة
‫‫‫استجابت لأمر البحث ووجدت السيارة.

452
00:25:13,888 --> 00:25:17,391
‫‫‫"توني" و"ماكغي" ذهبا لجلب شاحنة الاستجابة.
‫‫‫"داكي" و"جيمي" في طريق القدوم.

453
00:25:22,855 --> 00:25:24,732
‫‫‫- "إيما فيكرز"؟
‫‫‫- أجل.

454
00:25:32,657 --> 00:25:33,866
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية، طبيب شرعي"

455
00:25:34,200 --> 00:25:35,034
‫‫‫"جايك" قلق...

456
00:25:35,159 --> 00:25:36,077
‫‫‫"(جايك مالوي)
‫‫‫كدت أنتهي. سأعود قريباً."

457
00:25:36,202 --> 00:25:37,370
‫‫‫أخبره أنني سأعود قريباً.

458
00:25:37,536 --> 00:25:38,371
‫‫‫المنزل.

459
00:25:38,788 --> 00:25:42,083
‫‫‫خلتني سأكون هناك،
‫‫‫مع "جون وين" وقنينة "بينو".

460
00:25:43,042 --> 00:25:44,710
‫‫‫فيلم "ذا سيرشرز"،
‫‫‫ربما "ذا دوك" كان الأفضل.

461
00:25:45,628 --> 00:25:46,879
‫‫‫"زوي" تهتم بأمسية كتلك؟

462
00:25:47,004 --> 00:25:48,965
‫‫‫كلا. عرضت عليها ذلك. ورفضت.

463
00:25:49,632 --> 00:25:52,468
‫‫‫- ماذا يقول "داكي"؟
‫‫‫- وقت الوفاة كان الـ7 مساءً تقريباً.

464
00:25:52,718 --> 00:25:54,804
‫‫‫مقطع محطة الوقود صُور منذ يومين.

465
00:25:54,971 --> 00:25:55,805
‫‫‫أين كانت؟

466
00:25:56,764 --> 00:25:58,599
‫‫‫انتهيت. هيا بنا.

467
00:25:59,892 --> 00:26:01,519
‫‫‫"دينوزو"، ستأتي معي.

468
00:26:03,562 --> 00:26:04,522
‫‫‫إلى اللقاء.

469
00:26:07,566 --> 00:26:08,484
‫‫‫لا بأس.

470
00:26:08,734 --> 00:26:10,820
‫‫‫إن وددت الانتظار حتى أكتسي بثوب،
‫‫‫فسأنزل سريعاً.

471
00:26:11,445 --> 00:26:14,240
‫‫‫"نيتي"، خذ السيد "نيف" إلى غرفة المعيشة.

472
00:26:23,624 --> 00:26:24,458
‫‫‫بني.

473
00:26:26,836 --> 00:26:29,422
‫‫‫سأنزل إلى القبو للاسترخاء.

474
00:26:30,256 --> 00:26:32,842
‫‫‫ارحلا قبل عودتي إلى الأعلى.

475
00:26:36,095 --> 00:26:36,929
‫‫‫كلاكما.

476
00:26:38,848 --> 00:26:41,517
‫‫‫أحزر أنه أوان المغادرة. لنجمع أغراضك.

477
00:26:41,684 --> 00:26:44,103
‫‫‫- إلى أين سأذهب؟ أرتدي منامتي.
‫‫‫- أبي.

478
00:26:44,562 --> 00:26:47,606
‫‫‫أخبرني "غيبز" بسبب مجيئك إلى "واشنطن"،
‫‫‫وهو أنك تود الانتقال للعيش هنا،

479
00:26:47,773 --> 00:26:48,733
‫‫‫وأفهم ذلك.

480
00:26:50,818 --> 00:26:54,739
‫‫‫- أود مساعدتك على إيجاد شقة.
‫‫‫- تعين أن أتصل بك مسبقاً...

481
00:26:56,365 --> 00:26:59,285
‫‫‫- لأخبرك بما أفكر به.
‫‫‫-هذه شيمة آل "دينوزو".

482
00:26:59,744 --> 00:27:01,954
‫‫‫نحن متهورون. نتصرف قبل التفكير.

483
00:27:03,456 --> 00:27:04,540
‫‫‫أعتذر عن أحداث ليلة أمس.

484
00:27:05,333 --> 00:27:06,584
‫‫‫قلت كلاماً لم أعنه.

485
00:27:07,960 --> 00:27:09,086
‫‫‫لست موقناً من ذلك.

486
00:27:11,464 --> 00:27:12,465
‫‫‫ربما كنت محقاً.

487
00:27:13,215 --> 00:27:16,594
‫‫‫لم عساي افترضت أنك ستعتني بي؟

488
00:27:17,762 --> 00:27:20,639
‫‫‫إنني عادة لم أكن حاضراً
‫‫‫حين احتجت أنت إلى المساعدة.

489
00:27:23,100 --> 00:27:23,934
‫‫‫ذلك من الماضي.

490
00:27:40,326 --> 00:27:42,411
‫‫‫لنبدأ.

491
00:27:43,537 --> 00:27:45,289
‫‫‫- أأنت بخير؟
‫‫‫- لا.

492
00:27:47,083 --> 00:27:49,627
‫‫‫إنها قطعاً ليست أول ضحية
‫‫‫جرعة مخدر زائدة نشرحها، لكن...

493
00:27:51,128 --> 00:27:52,171
‫‫‫رؤية هذه الفتاة الصغيرة...

494
00:27:52,755 --> 00:27:57,093
‫‫‫هل الأبوة غيرت منظورك يا سيد "بالمر"؟

495
00:27:58,761 --> 00:28:00,221
‫‫‫أجل. تأمل علامات الحقن هذه.

496
00:28:00,721 --> 00:28:03,974
‫‫‫وهذا الجلد المتقرح. كانت مدمنة نهمة.

497
00:28:05,851 --> 00:28:07,770
‫‫‫ليت بوسعي تربية "فيكتوريا" في زمن مختلف،

498
00:28:08,104 --> 00:28:09,480
‫‫‫زمن لا مخدرات فيه.

499
00:28:10,022 --> 00:28:13,567
‫‫‫تلك فكرة جميلة، لكنها محالة، للأسف.

500
00:28:13,734 --> 00:28:17,863
‫‫‫- ماذا لديك لأجلي يا "داك"؟
‫‫‫- كل المؤشرات ترجح تعاطي جرعة مخدر زائدة.

501
00:28:18,072 --> 00:28:21,075
‫‫‫سأعلم يقيناً
‫‫‫حالما أحصل على نتائج اختبار السمية.

502
00:28:21,450 --> 00:28:23,953
‫‫‫كما وجدنا كدمات واسعة النطاق،
‫‫‫عمرها أسبوع على الأقل.

503
00:28:24,161 --> 00:28:27,373
‫‫‫وأيضاً، علامات عض بالأسنان.
‫‫‫كلاهما يشير إلى إساءة معاملة مسبقة.

504
00:28:27,540 --> 00:28:30,543
‫‫‫- أأجريت فحص اعتداء جنسي كامل؟
‫‫‫- أرسلته فعلاً إلى "آبي".

505
00:28:35,297 --> 00:28:36,799
‫‫‫- مستعد؟
‫‫‫- اهدئي.

506
00:28:37,508 --> 00:28:39,176
‫‫‫إن كنت متعجلة،
‫‫‫فلم لا تذهبين لتحضير السيارة؟

507
00:28:39,677 --> 00:28:41,971
‫‫‫- اتفقنا.
‫‫‫- أأخبرتما "غيبز" بوجهتكما؟

508
00:28:42,555 --> 00:28:44,849
‫‫‫أنا عميل كبير، وأنت لست كذلك.

509
00:28:44,974 --> 00:28:47,017
‫‫‫- بوسعي خوض المبادرة.
‫‫‫- المبادرة جيدة.

510
00:28:48,018 --> 00:28:48,978
‫‫‫ما زلت أود معرفة وجهتكما.

511
00:28:49,687 --> 00:28:51,397
‫‫‫هذا مبهر، لأنني كنت على وشك مهاتفتك.

512
00:28:52,606 --> 00:28:54,108
‫‫‫أنا و"بيشوب" سنعود إلى الزقاق

513
00:28:54,233 --> 00:28:56,569
‫‫‫- حيث وُجدت فيه جثة "إيما فيكرز".
‫‫‫- أجل، ارتأيت أننا ربما نجد شيئاً

514
00:28:56,735 --> 00:28:59,196
‫‫‫في ضوء النهار فاتنا ليلة أمس.
‫‫‫ربما شاهد عيان أو مقطع مصور.

515
00:28:59,363 --> 00:29:02,116
‫‫‫- يا زعيم، هل حادثتك "آبي" بعد؟
‫‫‫- كلا، ليس بعد. أعثرت على شيء؟

516
00:29:02,366 --> 00:29:04,869
‫‫‫لم يوجد شيء بالسيارة.
‫‫‫إنها قديمة. لا نظام تنقل فيها.

517
00:29:04,994 --> 00:29:07,079
‫‫‫- لا يمكنها اقتفاء خط سيرها.
‫‫‫- هل رفعت أي بصمات؟

518
00:29:07,246 --> 00:29:09,415
‫‫‫كلا. وجدت آثار معقم يد.

519
00:29:09,540 --> 00:29:11,041
‫‫‫يبدو أن أحداً حاول تنظيف السيارة.

520
00:29:11,250 --> 00:29:13,252
‫‫‫- اذهبي يا "بيشوب".
‫‫‫- ذاهبة.

521
00:29:18,632 --> 00:29:21,302
‫‫‫أنصت، أشكرك على جعل أبي يتكلم ليلة أمس.

522
00:29:21,552 --> 00:29:22,470
‫‫‫حقاً احتجنا إلى ذلك.

523
00:29:24,263 --> 00:29:25,973
‫‫‫لذا سينتقل إلى هنا.

524
00:29:26,599 --> 00:29:29,518
‫‫‫أحزر أن هكذا، بوسعي العناية به.

525
00:29:29,810 --> 00:29:30,811
‫‫‫فكرة جيدة.

526
00:29:31,896 --> 00:29:34,815
‫‫‫أجل. شكراً لسماحك له بالمبيت على وسادتك.

527
00:29:51,332 --> 00:29:52,208
‫‫‫"زوي"!

528
00:29:53,250 --> 00:29:54,835
‫‫‫آسفة. لم أتوقع وجود أحد هنا.

529
00:29:55,920 --> 00:29:57,630
‫‫‫فقدت نظارتي الشمسية، وهذا آخر مكان

530
00:29:57,796 --> 00:30:00,049
‫‫‫- أذكر رؤيتها فيه.
‫‫‫- لنلق نظرة في المكان.

531
00:30:02,426 --> 00:30:04,345
‫‫‫لديك مفتاح. وأنا لا.

532
00:30:07,056 --> 00:30:08,766
‫‫‫سأتفقد غرفة النوم فحسب.

533
00:30:09,183 --> 00:30:10,726
‫‫‫سأبحث هنا.

534
00:30:14,730 --> 00:30:17,316
‫‫‫تبدو منزعجاً لامتلاكي مفتاح.

535
00:30:17,942 --> 00:30:20,361
‫‫‫كلا، أظن أن هذا رائع.

536
00:30:20,986 --> 00:30:24,532
‫‫‫إنني مسرور لالتزام ابني
‫‫‫بعلاقة مع امرأة جميلة مثلك.

537
00:30:32,164 --> 00:30:34,166
‫‫‫- وجدتها.
‫‫‫- رائع.

538
00:30:34,333 --> 00:30:36,043
‫‫‫علي الانصراف.

539
00:30:36,919 --> 00:30:42,049
‫‫‫"زوي"، تعليقي بشأن الالتزام، هل أخافك؟

540
00:30:43,133 --> 00:30:44,468
‫‫‫ربما أخافني قليلاً.

541
00:30:45,094 --> 00:30:47,680
‫‫‫لم أكن قدوة جيدة إلى ابني.

542
00:30:47,805 --> 00:30:50,724
‫‫‫إنني ألتزم بشكل متحرر أكثر من اللازم.

543
00:30:51,183 --> 00:30:52,601
‫‫‫تزوجت بضع مرات.

544
00:30:53,811 --> 00:30:56,355
‫‫‫- سمعت بذلك.
‫‫‫- أظن ذلك يخيف "توني".

545
00:30:56,522 --> 00:30:57,356
‫‫‫أحزر أنه...

546
00:30:58,566 --> 00:31:02,653
‫‫‫اختار ارتياد نهج معاكس لنهجي مع النساء.

547
00:31:03,779 --> 00:31:05,948
‫‫‫عدم الالتزام. هذا ذنبي.

548
00:31:07,324 --> 00:31:08,325
‫‫‫لكنه ربما يتغير.

549
00:31:09,577 --> 00:31:11,203
‫‫‫لقد اتخذ القرار الصائب بارتباطه بك.

550
00:31:13,789 --> 00:31:15,249
‫‫‫حقاً علي العودة إلى العمل.

551
00:31:23,173 --> 00:31:25,217
‫‫‫نعلم أن لديها سابقة
‫‫‫إساءة استخدام للمخدرات.

552
00:31:25,467 --> 00:31:28,470
‫‫‫سؤال المليون دولار هو،
‫‫‫أكانت جرعة زائدة عرضية،

553
00:31:28,596 --> 00:31:30,931
‫‫‫- أم تعمد أحد زيادة الجرعة لها؟
‫‫‫- لدينا تصوير لها تتوسل المساعدة.

554
00:31:31,098 --> 00:31:33,684
‫‫‫- كما أن السيارة طُهرت.
‫‫‫- هذه جريمة قتل، "ليون".

555
00:31:33,976 --> 00:31:35,227
‫‫‫"غيبز".

556
00:31:35,436 --> 00:31:37,730
‫‫‫- أيها المدير.
‫‫‫- "أبس"، ماذا لديك؟

557
00:31:38,689 --> 00:31:41,025
‫‫‫"داكي" أرسل إلي فحص اعتداء جنسي

558
00:31:41,817 --> 00:31:44,153
‫‫‫للضحية. حصلت على مطابقة لبصمة وراثية.

559
00:31:44,361 --> 00:31:45,237
‫‫‫"معلومات حجز جنائية"

560
00:31:45,362 --> 00:31:47,364
‫‫‫"(جيمي ريفرز) اعتداء مع الضرب والتعذيب."

561
00:31:47,740 --> 00:31:49,908
‫‫‫جار استخراج خلفية معلوماتية الآن.
‫‫‫المعذرة يا "أبس".

562
00:31:50,284 --> 00:31:52,620
‫‫‫- هو السائق؟
‫‫‫- طوله 155 سم ويزن 77 كلغ.

563
00:31:52,745 --> 00:31:55,331
‫‫‫يطابق وصف "آبي" الذي استنتجته
‫‫‫من مقطع محطة الوقود.

564
00:31:55,456 --> 00:31:57,166
‫‫‫وجدت صلة له بـ"إيه تي إف".

565
00:31:57,958 --> 00:32:01,795
‫‫‫"جيمي ريفرز" اعتُقل عام 2008
‫‫‫لبيع الأسلحة النارية غير القانوني.

566
00:32:02,004 --> 00:32:05,341
‫‫‫"ماكغي"، عميل "إيه تي إف" على اليسار،
‫‫‫أيبدو مألوفاً؟

567
00:32:07,926 --> 00:32:09,845
‫‫‫العميل "كافي"، صديق "زوي كيتس".

568
00:32:10,054 --> 00:32:12,556
‫‫‫"كافي" لديه تاريخ مع مطلق النار ولم يذكره.

569
00:32:19,188 --> 00:32:21,482
‫‫‫نحاول الوصول إلى العميل الخاص "كافي"،

570
00:32:21,649 --> 00:32:24,568
‫‫‫لكن كل ما لدينا عن المشتبه هو الاسم،
‫‫‫"جيمي ريفرز"...

571
00:32:24,985 --> 00:32:26,945
‫‫‫لكن وكأن هذا الرجل غير موجود.

572
00:32:27,363 --> 00:32:30,616
‫‫‫- رخصة القيادة؟
‫‫‫- الأخيرة كانت في "أريزونا". أُلغيت 2012.

573
00:32:30,949 --> 00:32:32,534
‫‫‫- العنوان؟
‫‫‫- مجدداً، "أريزونا".

574
00:32:32,701 --> 00:32:34,828
‫‫‫لكن ذلك كان منذ 4 سنين.
‫‫‫لا إشارة إلى أن هذا الرجل

575
00:32:34,953 --> 00:32:36,997
‫‫‫كان في نطاق العاصمة قط.

576
00:32:37,122 --> 00:32:39,583
‫‫‫جثة "إيما فيكرز" هي الإشارة الوحيدة
‫‫‫التي أحتاج إليها.

577
00:32:39,792 --> 00:32:40,626
‫‫‫"معلومات حجز جنائية
‫‫‫(جيمي ريفرز)"

578
00:32:40,793 --> 00:32:42,711
‫‫‫نعلم أن "ريفرز" رجل شرير.
‫‫‫مؤكد أنه خاض نزاعاً

579
00:32:42,836 --> 00:32:44,004
‫‫‫مع الشرطة ذات مرة.

580
00:32:46,715 --> 00:32:47,966
‫‫‫"توني"، لديك زائر.

581
00:32:48,133 --> 00:32:49,343
‫‫‫أنت الرجل المنشود يا "كريس".

582
00:32:50,469 --> 00:32:51,428
‫‫‫"إليانور".

583
00:32:51,887 --> 00:32:53,138
‫‫‫- "تيم".
‫‫‫- أنصت. اعتقدت...

584
00:32:53,263 --> 00:32:54,598
‫‫‫ظننتك تبحث عن شقة.

585
00:32:54,765 --> 00:32:56,100
‫‫‫لدي نبأ عظيم.

586
00:32:56,433 --> 00:32:57,601
‫‫‫لم أطق الانتظار. وددت رؤية

587
00:32:57,726 --> 00:32:59,395
‫‫‫- الانطباع على وجهك.
‫‫‫- ماذا؟

588
00:32:59,603 --> 00:33:02,106
‫‫‫أحب الخطة حين تنجح.

589
00:33:02,272 --> 00:33:04,400
‫‫‫- هل وجدت مكاناً؟ رائع.
‫‫‫- أجل.

590
00:33:04,566 --> 00:33:06,360
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- لن تصدق حسن حظنا.

591
00:33:06,527 --> 00:33:07,986
‫‫‫الشقة في بنائك.

592
00:33:09,363 --> 00:33:10,239
‫‫‫لست...

593
00:33:10,364 --> 00:33:13,158
‫‫‫- ما قصدك؟
‫‫‫- الشقة التي فوقك مباشرة؟

594
00:33:15,911 --> 00:33:20,541
‫‫‫عام 2008، اعتقلت شاباً اسمه "جيمي ريفرز"
‫‫‫في "توسان" لبيع سلاح بشكل غير شرعي.

595
00:33:21,458 --> 00:33:24,253
‫‫‫كنا قد بدأنا لتونا عملية الإيقاع
‫‫‫"فاست آند فيريوس"، و...

596
00:33:25,212 --> 00:33:28,424
‫‫‫واحتجنا إلى مشترين وسطاء موثوقين
‫‫‫بوسعهم تهريب الأسلحة إلى "المكسيك".

597
00:33:28,632 --> 00:33:29,508
‫‫‫إذاً أبرمت معه اتفاقاً؟

598
00:33:30,008 --> 00:33:32,052
‫‫‫أجل. حكم مع إيقاف التنفيذ،
‫‫‫مقابل العمل لحسابنا.

599
00:33:32,386 --> 00:33:35,264
‫‫‫- كيف حصل على سلاح الجريمة؟
‫‫‫- حين انتقلت الأسلحة،

600
00:33:35,472 --> 00:33:37,683
‫‫‫جعلنا "ريفرز" نظن أن المسدس
‫‫‫ذو الرقم المسلسل

601
00:33:37,808 --> 00:33:39,309
‫‫‫محل التحقيق ذهب إلى منظمة المخدرات.

602
00:33:39,560 --> 00:33:40,811
‫‫‫حتماً احتفظ به.

603
00:33:42,229 --> 00:33:43,772
‫‫‫متى آخر مرة اتصلت به؟

604
00:33:43,939 --> 00:33:46,233
‫‫‫منذ 5 سنين. بعد فشل عملية الإيقاع،

605
00:33:46,358 --> 00:33:49,445
‫‫‫فقد مكتب "إيه تي إف" أثر "ريفرز"
‫‫‫وأغلب المشترين الوسطاء.

606
00:33:49,737 --> 00:33:51,613
‫‫‫عجباً، يزداد الأمر سوءاً.

607
00:33:51,989 --> 00:33:55,492
‫‫‫المدير "فانس"،
‫‫‫جهلت أن "ريفرز" في نطاق العاصمة.

608
00:33:55,826 --> 00:33:58,454
‫‫‫- أبق نفسك متاحاً أيها العميل "كافي".
‫‫‫- أمرك يا سيدي.

609
00:34:01,498 --> 00:34:03,500
‫‫‫- أما زلت تثقين بهذا الرجل؟
‫‫‫- أجل.

610
00:34:03,959 --> 00:34:05,294
‫‫‫علينا إيجاد "جيمي ريفرز".

611
00:34:09,465 --> 00:34:11,300
‫‫‫ديدن الأشرار لا يتغير.

612
00:34:11,842 --> 00:34:13,469
‫‫‫إن كان "ريفرز" يبيع أسلحة
‫‫‫غير قانونية في "أريزونا"،

613
00:34:13,594 --> 00:34:14,845
‫‫‫فإنه غالباً يفعل الأمر عينه هنا.

614
00:34:15,137 --> 00:34:16,346
‫‫‫لدي مخبر محلي أعمل معه.

615
00:34:16,472 --> 00:34:17,931
‫‫‫ربما صادف أن تعامل مع "ريفرز".

616
00:34:33,489 --> 00:34:34,323
‫‫‫تلك "إيما".

617
00:34:36,033 --> 00:34:36,909
‫‫‫إنني في شدة الأسف.

618
00:34:39,912 --> 00:34:41,705
‫‫‫ليس وكأنني لم أتوقع حدوث هذا.

619
00:34:43,415 --> 00:34:44,958
‫‫‫حاولت توفير المساعدة لها، لكن...

620
00:34:45,959 --> 00:34:47,377
‫‫‫فشلت كل المحاولات.

621
00:34:50,255 --> 00:34:52,216
‫‫‫كانت طفلة جميلة.

622
00:34:53,842 --> 00:34:55,219
‫‫‫أحبت رسم الخيول.

623
00:35:06,271 --> 00:35:08,565
‫‫‫هل جندي البحرية الذي قُتل
‫‫‫وهو يحاول مساعدتها هنا؟

624
00:35:09,441 --> 00:35:13,278
‫‫‫كلا. أُعيدت جثته إلى أهله.

625
00:35:13,654 --> 00:35:16,073
‫‫‫- ماذا كان اسمه؟
‫‫‫- وكيل العريف "دايفيد أوستن".

626
00:35:19,493 --> 00:35:22,037
‫‫‫جدا "إيما" تركا لها
‫‫‫وديعة لتمويل تعليمها الجامعي، و...

627
00:35:22,287 --> 00:35:24,706
‫‫‫وبسبب مشاكلها، عجزت عن استخدامها.

628
00:35:25,040 --> 00:35:28,293
‫‫‫أود التبرع بالوديعة
‫‫‫باسم وكيل العريف "دايفيد أوستن"،

629
00:35:28,418 --> 00:35:29,503
‫‫‫لمساعدة جنود البحرية المحتاجين.

630
00:35:29,962 --> 00:35:32,339
‫‫‫صندوق قوات البحرية للمنح الدراسية

631
00:35:32,464 --> 00:35:34,174
‫‫‫منظمة رائعة.

632
00:35:37,469 --> 00:35:40,013
‫‫‫نحقق في جريمة قتل أيها المدير.

633
00:35:40,722 --> 00:35:43,392
‫‫‫كلا. وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫لا تحاول إعادة فتح شيء.

634
00:35:43,559 --> 00:35:46,645
‫‫‫أحد المشترين الوسطاء
‫‫‫في عمليتك الإيقاعية "فاست آند فيريوس"

635
00:35:46,770 --> 00:35:48,063
‫‫‫يملك سلاح جريمة نحقق فيها.

636
00:35:49,565 --> 00:35:51,817
‫‫‫سنتبع الأدلة حيثما تأخذنا.

637
00:35:51,942 --> 00:35:54,486
‫‫‫يؤسفني أن هذا يحرج وكالتك.

638
00:35:54,695 --> 00:35:55,529
‫‫‫نحن...

639
00:35:58,198 --> 00:35:59,032
‫‫‫سنتحدث.

640
00:36:01,326 --> 00:36:02,202
‫‫‫ذلك سار بشكل موفق.

641
00:36:03,245 --> 00:36:04,413
‫‫‫مكتب "إيه تي إف" لعب بالنار.

642
00:36:09,209 --> 00:36:10,252
‫‫‫نعم يا "باميلا".

643
00:36:11,795 --> 00:36:13,463
‫‫‫أدخليها. العميلة "كيتس".

644
00:36:19,595 --> 00:36:23,223
‫‫‫تواصلت مع مخبري.
‫‫‫باع "ريفرز" الأسلحة في المنطقة.

645
00:36:23,432 --> 00:36:24,766
‫‫‫غالباً لتجار مخدرات.

646
00:36:25,851 --> 00:36:28,145
‫‫‫المشكلة أنه الآن يستخدم منتجهم.

647
00:36:28,687 --> 00:36:31,398
‫‫‫- صار "ريفرز" مدمن مخدرات.
‫‫‫- وهذا يجعله أخطر بكثير.

648
00:36:31,899 --> 00:36:33,567
‫‫‫أأخبرك مصدرك بمكانه؟

649
00:36:34,401 --> 00:36:35,235
‫‫‫كلا.

650
00:36:36,111 --> 00:36:37,571
‫‫‫أيمكنه تدبير عملية شراء مع "ريفرز"؟

651
00:36:39,197 --> 00:36:40,407
‫‫‫قطعاً بوسعه المحاولة.

652
00:36:50,918 --> 00:36:54,421
‫‫‫- هل رصدت شيئاً يا "دينوزو"؟
‫‫‫- أجل. لكن ليس "ريفرز".

653
00:37:00,010 --> 00:37:00,886
‫‫‫انظر إليه هناك.

654
00:37:01,136 --> 00:37:04,014
‫‫‫"ماكغي" في دور مشتري سلاح
‫‫‫في السوق السوداء؟

655
00:37:04,431 --> 00:37:07,184
‫‫‫إنه أسوأ اختيار للشخصيات
‫‫‫منذ دور "كيفين كوستنر" في فيلم "روبن هود".

656
00:37:08,727 --> 00:37:10,103
‫‫‫أتساءل عما تتحدث عنه الفتاتين.

657
00:37:10,729 --> 00:37:12,147
‫‫‫"ريفرز" متأخر 15 دقيقة.

658
00:37:12,731 --> 00:37:14,733
‫‫‫إنه تاجر أسلحة يدمن المخدرات.

659
00:37:15,108 --> 00:37:16,568
‫‫‫ليس أكثر نوع يُعتمد عليه.

660
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
‫‫‫أيمكنني سؤالك عن شيء؟

661
00:37:22,658 --> 00:37:24,868
‫‫‫- طبعاً.
‫‫‫- هل قال "توني" أي شيء عنا...

662
00:37:25,369 --> 00:37:26,787
‫‫‫بأن لدينا مشكلة في العمل معاً؟

663
00:37:28,246 --> 00:37:29,915
‫‫‫- هناك مشكلة؟
‫‫‫- لا أدري.

664
00:37:30,916 --> 00:37:32,668
‫‫‫اعتقدت أن كل شيء كما يرام، لكن...

665
00:37:33,585 --> 00:37:35,253
‫‫‫لا أدري. ثمة شيء تغير.

666
00:37:37,589 --> 00:37:39,216
‫‫‫إن "توني"...

667
00:37:40,175 --> 00:37:41,176
‫‫‫شخص لديه تعقيدات.

668
00:37:43,178 --> 00:37:44,471
‫‫‫أجل. وكذلك أبوه.

669
00:37:44,805 --> 00:37:47,182
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- قال إنه سعيد بأن "توني"

670
00:37:47,307 --> 00:37:49,685
‫‫‫- كون التزاماً نحوي.
‫‫‫- أبوه قال ذلك؟

671
00:37:50,852 --> 00:37:52,104
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أأخبرت "توني"؟

672
00:37:52,479 --> 00:37:53,397
‫‫‫ليس بعد.

673
00:37:56,566 --> 00:37:57,567
‫‫‫هل سترد؟

674
00:38:03,615 --> 00:38:04,449
‫‫‫"مكالمة واردة: أبي"

675
00:38:04,658 --> 00:38:07,244
‫‫‫إنه أبي. لا يمكنني التعامل معه الآن.

676
00:38:08,286 --> 00:38:10,455
‫‫‫عزمت على تقبل واقع
‫‫‫أنه بحاجة إلى العيش بقربي،

677
00:38:10,580 --> 00:38:13,667
‫‫‫لكن وجود أبي في بنائي
‫‫‫سينهي حياتي التي أعرفها.

678
00:38:14,376 --> 00:38:15,293
‫‫‫عليك التحدث.

679
00:38:17,129 --> 00:38:18,296
‫‫‫عليك قول ما يتراءى لك.

680
00:38:19,131 --> 00:38:19,965
‫‫‫أجل.

681
00:38:21,591 --> 00:38:22,968
‫‫‫التوقيت سيئ جداً.

682
00:38:25,387 --> 00:38:26,847
‫‫‫ثمة أمور أخرى تجري.

683
00:38:28,140 --> 00:38:30,058
‫‫‫فترة شهر العسل مع "زوي" ربما انتهت.

684
00:38:31,184 --> 00:38:33,437
‫‫‫"توني"، ميكروفون جهازك اللاسلكي مفتوحاً.

685
00:38:37,149 --> 00:38:40,277
‫‫‫أبوك ليس الوحيد الذي تحتاج
‫‫‫إلى التواصل معه يا "دينوزو".

686
00:38:42,571 --> 00:38:43,697
‫‫‫أيمكننا تأجيل هذا النقاش؟

687
00:38:44,072 --> 00:38:46,700
‫‫‫أمن أحد آخر يراقب؟ أنا بالخارج هنا بمفردي.

688
00:38:46,908 --> 00:38:49,953
‫‫‫ثمة رجل يقترب من ورائي على دراجة هوائية
‫‫‫يعتمر قبعة كرة قاعدة.

689
00:38:50,078 --> 00:38:52,664
‫‫‫يبدو أنه المدعو "ريفرز" عينه
‫‫‫الذي ظهر بمقطع محطة الوقود.

690
00:38:55,625 --> 00:38:57,502
‫‫‫أجل، هذا "ريفرز". هل نهجم؟

691
00:39:06,970 --> 00:39:08,472
‫‫‫"غيبز"، لدينا مشكلة من طرفنا.

692
00:39:08,638 --> 00:39:10,682
‫‫‫ثم حارسان فارسان يقتربان من الجنوب.

693
00:39:13,518 --> 00:39:16,813
‫‫‫"بيشوب"، سنهاجم. عرفي نفسك إلى الحارسين.

694
00:39:17,022 --> 00:39:18,148
‫‫‫أخبريهما بما نفعله.

695
00:39:28,533 --> 00:39:29,409
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!

696
00:39:30,285 --> 00:39:31,119
‫‫‫توقف مكانك!

697
00:39:40,796 --> 00:39:42,422
‫‫‫هذا يطابق سلاح الجريمة.

698
00:39:45,759 --> 00:39:47,302
‫‫‫وهذا هو السلاح الذي كان سيبيعه.

699
00:40:03,860 --> 00:40:06,279
‫‫‫إذاً...

700
00:40:07,823 --> 00:40:09,616
‫‫‫- إنني مسرور لأننا تحدثنا.
‫‫‫- وأنا أيضاً.

701
00:40:11,243 --> 00:40:12,119
‫‫‫كان ذلك مهماً.

702
00:40:13,662 --> 00:40:14,496
‫‫‫كان كذلك.

703
00:40:15,831 --> 00:40:17,999
‫‫‫- لم ننته بعد فحسب.
‫‫‫- لكننا على وفاق؟

704
00:40:18,750 --> 00:40:19,626
‫‫‫آمل ذلك.

705
00:40:21,503 --> 00:40:23,171
‫‫‫أود فقط الاعتذار على...

706
00:40:24,589 --> 00:40:26,967
‫‫‫سلوكي. الأمور دوماً تتعقد

707
00:40:27,092 --> 00:40:28,635
‫‫‫إلي حين يكون أبي في المدينة.

708
00:40:29,261 --> 00:40:31,429
‫‫‫لا يمكنك لوم أبيك على كل شيء يا "توني".

709
00:40:31,805 --> 00:40:32,681
‫‫‫أعلم. لكن...

710
00:40:36,268 --> 00:40:39,312
‫‫‫حين قلت، "لم ننته"،
‫‫‫فإن الأمر المعني ليس جسيماً، صحيح؟

711
00:40:40,063 --> 00:40:40,897
‫‫‫صحيح.

712
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
‫‫‫أود النجاح لعلاقتنا.

713
00:40:44,025 --> 00:40:44,860
‫‫‫وأنا أيضاً.

714
00:40:45,777 --> 00:40:46,611
‫‫‫أقبل إلي.

715
00:40:58,748 --> 00:40:59,749
‫‫‫أتودين الصعود؟

716
00:41:00,667 --> 00:41:02,836
‫‫‫كلا. إنك بمفردك معه.

717
00:41:12,470 --> 00:41:13,305
‫‫‫أتنضم إلي؟

718
00:41:14,139 --> 00:41:15,473
‫‫‫أجل. أحتاج إلى شراب.

719
00:41:15,974 --> 00:41:16,808
‫‫‫أكان يوماً شاقاً؟

720
00:41:18,685 --> 00:41:19,561
‫‫‫يمكنك قول ذلك.

721
00:41:20,187 --> 00:41:21,354
‫‫‫أتود التحدث عنه؟

722
00:41:22,355 --> 00:41:23,398
‫‫‫كلا، ليس تحديداً.

723
00:41:26,860 --> 00:41:30,155
‫‫‫- أعدت الأثاث إلى مكانه، صحيح؟
‫‫‫- أجل، أحببته في وضعه السابق،

724
00:41:30,322 --> 00:41:32,032
‫‫‫لكن... إنها شقتك.

725
00:41:35,827 --> 00:41:37,913
‫‫‫تبدو مكروباً بالهموم.

726
00:41:38,163 --> 00:41:40,749
‫‫‫أبي. علينا التحدث.

727
00:41:41,541 --> 00:41:42,375
‫‫‫أنا أولاً.

728
00:41:44,836 --> 00:41:46,213
‫‫‫أجهل فيما كنت أفكر.

729
00:41:47,923 --> 00:41:50,508
‫‫‫طبعاً كنت أعلم فيما أفكر.
‫‫‫كنت أفكر في نفسي.

730
00:41:51,384 --> 00:41:52,510
‫‫‫لأنني أناني.

731
00:41:52,802 --> 00:41:54,137
‫‫‫- أبي.
‫‫‫- اسمعني يا بني،

732
00:41:54,304 --> 00:41:58,558
‫‫‫استغرقت زمناً أطول من اللازم
‫‫‫لأدرك أن عليك أن تحيا حياتك.

733
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
‫‫‫أود أن أكون قريباً منك،

734
00:42:01,686 --> 00:42:02,646
‫‫‫وسأكون كذلك...

735
00:42:03,855 --> 00:42:04,814
‫‫‫لكن ليس في بنائك.

736
00:42:07,275 --> 00:42:08,443
‫‫‫إنك بحاجة إلى فسحة تخصك.

737
00:42:10,362 --> 00:42:12,948
‫‫‫أود أن أخالفك الرأي، لكنني لن أفعل

738
00:42:14,282 --> 00:42:15,325
‫‫‫لأنك محق.

739
00:42:18,036 --> 00:42:18,870
‫‫‫شكراً.

740
00:42:19,454 --> 00:42:20,872
‫‫‫والآن، عم وددت محادثتي؟

741
00:42:21,665 --> 00:42:23,208
‫‫‫إنك قلته كله تقريباً.

742
00:42:25,752 --> 00:42:28,463
‫‫‫أقترح أن تمضي العطلة الأسبوعية هنا
‫‫‫وسأساعدك في البحث عن شقة.

743
00:42:29,506 --> 00:42:30,674
‫‫‫أتعلم إن كان هناك أي...

744
00:42:31,216 --> 00:42:35,303
‫‫‫- دور مسنين فاخرة في هذه المنطقة؟
‫‫‫- أموقن أنك مستعد لذلك؟

745
00:42:35,804 --> 00:42:37,639
‫‫‫أسمع أن تلك الأماكن تعج...

746
00:42:38,807 --> 00:42:40,850
‫‫‫بالأرامل الثريات المثيرات.

747
00:43:21,141 --> 00:43:23,810
‫‫‫ترجمة: وائل ممدوح

