﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,878
‫‫‫في حلقات سابقة...

2
00:00:05,005 --> 00:00:05,840
‫‫‫وداعاً يا "مايك".

3
00:00:09,427 --> 00:00:11,971
‫‫‫- يجب أن أعمل خارج البلاد يا "زيفا".
‫‫‫- كم المدة؟

4
00:00:14,515 --> 00:00:15,349
‫‫‫"ليفن".

5
00:00:15,558 --> 00:00:18,728
‫‫‫قبل أن يبدأ الدكتور "مالارد" تشريح الجثة،
‫‫‫أريد لحظة لأقدم التعازي.

6
00:00:19,061 --> 00:00:21,981
‫‫‫سأقدم استقالتي للرئيس
‫‫‫بمجرد أن ينتهي الأمر.

7
00:00:22,273 --> 00:00:25,067
‫‫‫دكتور "فانس"،
‫‫‫أنا أصرح بولوج العميل "دينوزو"

8
00:00:25,192 --> 00:00:26,777
‫‫‫إلى معلومات حساسة وسرية.

9
00:00:27,027 --> 00:00:29,113
‫‫‫لا يجب أن يعلم أحد في فريقك، مفهوم؟

10
00:00:29,238 --> 00:00:30,573
‫‫‫في الواقع يا "كلاي"، أنا قلق قليلاً.

11
00:00:30,781 --> 00:00:32,408
‫‫‫الوزير "جارفيس" عندما نتحدث عن العمل.

12
00:00:32,533 --> 00:00:33,367
‫‫‫"لا يُسمح بنسخها"

13
00:00:33,492 --> 00:00:34,326
‫‫‫ألق نظرة.

14
00:00:35,494 --> 00:00:36,537
‫‫‫هذا من تتعامل معه.

15
00:00:42,334 --> 00:00:44,670
‫‫‫- مرحباً، جئت بأقصى سرعة.
‫‫‫- أجل، آسف، الوقت متأخر.

16
00:00:45,463 --> 00:00:46,297
‫‫‫ما الحالة؟

17
00:00:46,589 --> 00:00:47,715
‫‫‫وُجد فاقداً الوعي.

18
00:00:47,882 --> 00:00:50,634
‫‫‫جرح رصاصة في الصدر، وصدمة في الرأس.

19
00:00:51,218 --> 00:00:53,345
‫‫‫- أفترض أنه دافع عن نفسه.
‫‫‫- أطلق رصاصتين.

20
00:00:54,305 --> 00:00:56,640
‫‫‫- هل أطلق على الوغد؟
‫‫‫- ربما.

21
00:00:56,932 --> 00:00:58,726
‫‫‫- ماذا تقصد بـ"ربما"؟
‫‫‫- ربما تعني ربما.

22
00:00:59,268 --> 00:01:01,604
‫‫‫وجدنا الكثير من الدماء،
‫‫‫واختفت جثة مطلق النار.

23
00:01:02,354 --> 00:01:03,898
‫‫‫- هل تريدني أن أتحدث معه؟
‫‫‫- نعم.

24
00:01:04,815 --> 00:01:07,735
‫‫‫لا أقصد أنني لا أحب أن أجري
‫‫‫محادثة أحادية يا "غيبس"،

25
00:01:07,902 --> 00:01:09,987
‫‫‫بل أحبها بغرابة، لكننا بعد منتصف الليل،

26
00:01:10,112 --> 00:01:10,946
‫‫‫وأنا مشوشة قليلاً.

27
00:01:11,906 --> 00:01:14,742
‫‫‫- عم أتحدث معه؟
‫‫‫- أنت الطبيبة يا دكتورة.

28
00:01:15,493 --> 00:01:16,911
‫‫‫صنعت لك بعض القهوة.

29
00:01:24,877 --> 00:01:28,464
‫‫‫أخت الدكتورة "كيت"؟

30
00:01:29,298 --> 00:01:31,008
‫‫‫يا للمفاجأة. ماذا تفعلين هنا؟

31
00:01:31,342 --> 00:01:32,676
‫‫‫هل أحضر لك شيئاً من المشرب؟

32
00:01:33,010 --> 00:01:36,096
‫‫‫نبيذ التفاح أم ليمون "جيلو"؟

33
00:01:36,555 --> 00:01:37,389
‫‫‫هذه مشروبات لذيذة.

34
00:01:38,057 --> 00:01:40,518
‫‫‫جيد أنك لم تفقد حس فكاهتك
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

35
00:01:41,811 --> 00:01:43,521
‫‫‫- حسبتك قلت إنه تلقى رصاصة.
‫‫‫- أجل.

36
00:01:44,647 --> 00:01:46,273
‫‫‫لم أقل أنه أصيب.

37
00:01:47,149 --> 00:01:48,317
‫‫‫سأدعكما تتحدثان.

38
00:01:49,652 --> 00:01:51,028
‫‫‫سأحضر لك ملابس يا "دينوزو".

39
00:01:51,737 --> 00:01:52,571
‫‫‫شكراً لك يا رئيس.

40
00:01:54,281 --> 00:01:56,450
‫‫‫هل أنت بخير إذاً؟

41
00:01:57,952 --> 00:01:59,036
‫‫‫لست ميتاً.

42
00:02:00,538 --> 00:02:02,289
‫‫‫يبدو أن السترة أنقذك حياتك.

43
00:02:02,540 --> 00:02:03,916
‫‫‫يسعك القول إنني ممول جيداً.

44
00:02:04,291 --> 00:02:05,167
‫‫‫نثق في السترة.

45
00:02:06,377 --> 00:02:08,170
‫‫‫ارتد سترتك أيها الشاب!

46
00:02:09,713 --> 00:02:14,844
‫‫‫أطلقت رصاصتين من مسدسك.

47
00:02:15,219 --> 00:02:18,472
‫‫‫ثمة دماء في مسرح الجريمة، لكن...لا أحد.

48
00:02:19,557 --> 00:02:21,141
‫‫‫ليس لدي أحد.

49
00:02:22,351 --> 00:02:23,185
‫‫‫هل انتهيت؟

50
00:02:24,645 --> 00:02:26,772
‫‫‫- انتهيت من ماذا؟
‫‫‫- من الإجابات المتوترة.

51
00:02:32,027 --> 00:02:34,697
‫‫‫أعتقد أنني مشوش قليلاً.

52
00:02:35,823 --> 00:02:38,576
‫‫‫الاعتراف هو الخطوة الأولى نحو الشفاء.

53
00:02:39,034 --> 00:02:40,369
‫‫‫إننا نحرز بعض التقدم.

54
00:02:41,287 --> 00:02:44,331
‫‫‫على من أطلق النار أيها العميل "دينوزو"؟

55
00:02:50,004 --> 00:02:51,338
‫‫‫هل أحضرت بيتزا يا رئيس؟

56
00:02:55,384 --> 00:02:56,260
‫‫‫أمن خطب ما؟

57
00:03:03,309 --> 00:03:04,268
‫‫‫ليست شارتك.

58
00:03:10,232 --> 00:03:11,942
‫‫‫أأطلقت على عميل وكالة تحقيقات بحرية آخر؟

59
00:03:12,902 --> 00:03:13,736
‫‫‫أنا...

60
00:03:16,780 --> 00:03:17,615
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتكما.

61
00:03:20,075 --> 00:03:21,076
‫‫‫لا أدري، أنا...

62
00:03:22,578 --> 00:03:24,079
‫‫‫لا أتذكر أي شيء.

63
00:03:56,904 --> 00:03:58,447
‫‫‫أمتأكد أنه يمكنك التجول يا "دينوزو"؟

64
00:03:58,822 --> 00:04:00,783
‫‫‫لم يكف عن التململ منذ وصولي.

65
00:04:02,201 --> 00:04:05,079
‫‫‫- ثمة ما يشغل بالي.
‫‫‫- هذا إدراك للحقيقة.

66
00:04:05,788 --> 00:04:07,039
‫‫‫أذكر...

67
00:04:09,291 --> 00:04:11,669
‫‫‫- أنني تلقيت أوامر.
‫‫‫- ممن؟

68
00:04:14,380 --> 00:04:16,382
‫‫‫- وزير البحرية.
‫‫‫- لم أسألك.

69
00:04:16,924 --> 00:04:18,133
‫‫‫أحاول تقديم المساعدة.

70
00:04:20,386 --> 00:04:22,388
‫‫‫ألا تذكر لمن الشارة؟

71
00:04:23,847 --> 00:04:24,890
‫‫‫أنا...

72
00:04:26,475 --> 00:04:27,434
‫‫‫ليس لدي فكرة.

73
00:04:28,560 --> 00:04:30,145
‫‫‫هل بقية الفريق بخير يا "غيبس"؟

74
00:04:31,271 --> 00:04:32,982
‫‫‫نحن في منتصف الليل. ما زلت أنتظر الردود.

75
00:04:33,315 --> 00:04:35,109
‫‫‫لقد أطلقت من سلاحك على أحدهم يا "توني".

76
00:04:35,484 --> 00:04:37,611
‫‫‫هذا ليس هيناً، من كان؟

77
00:04:38,278 --> 00:04:39,947
‫‫‫سأخبرك لو أستطيع.

78
00:04:44,451 --> 00:04:45,577
‫‫‫لقد حجبها.

79
00:04:46,620 --> 00:04:49,081
‫‫‫فقدان ذاكرة لوقت قصير
‫‫‫يُعد استجابة وقائية لصدمة.

80
00:04:49,915 --> 00:04:52,459
‫‫‫نعلم أن العميل "دينوزو" قد قتل من قبل،

81
00:04:52,626 --> 00:04:55,546
‫‫‫لكن إن أزهق حياة
‫‫‫عميل وكالة تحقيقات بحرية آخر،

82
00:04:55,713 --> 00:04:59,008
‫‫‫وشخص قريب...فبالإضافة إلى الصدمة،

83
00:04:59,133 --> 00:05:00,342
‫‫‫هذا سيفسر فقدان الذاكرة.

84
00:05:01,176 --> 00:05:02,678
‫‫‫- إنه مؤقت.
‫‫‫- على الأرجح.

85
00:05:04,096 --> 00:05:07,141
‫‫‫آسف يا رئيس، كنت...أتبع الأوامر.

86
00:05:07,725 --> 00:05:09,810
‫‫‫- ليست أوامري.
‫‫‫- هذا ليس منصفاً يا "غيبس".

87
00:05:10,269 --> 00:05:11,145
‫‫‫إنها الحقيقة.

88
00:05:11,729 --> 00:05:14,523
‫‫‫أحتاج إلى التحدث
‫‫‫مع العميل "دينوزو" بمفردنا.

89
00:05:15,274 --> 00:05:16,483
‫‫‫هل تمانع؟

90
00:05:17,818 --> 00:05:20,154
‫‫‫لك ذلك.

91
00:05:21,613 --> 00:05:22,865
‫‫‫ولا أقصد التورية.

92
00:05:29,246 --> 00:05:30,581
‫‫‫والآن، أين توقف حديثنا؟

93
00:05:32,624 --> 00:05:34,710
‫‫‫أخبرني عن مهمتك.

94
00:05:36,378 --> 00:05:37,796
‫‫‫من البداية.

95
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
‫‫‫"أواخر مايو"

96
00:05:43,677 --> 00:05:45,054
‫‫‫هل سبق ولعبت الغولف يا "دينوزو"؟

97
00:05:46,472 --> 00:05:47,639
‫‫‫بالطبع سيدي الوزير.

98
00:05:47,931 --> 00:05:51,143
‫‫‫أجل، عندما كنت طفلاً،
‫‫‫مع والدي في الإجازة.

99
00:05:51,518 --> 00:05:52,352
‫‫‫هذا يفسر الكثير.

100
00:05:54,354 --> 00:05:57,399
‫‫‫إنها لعبة صبر. تضع كل عنصر في الاعتبار.

101
00:05:58,400 --> 00:06:01,070
‫‫‫عندما تحسب نفسك مسيطراً، لا تكون كذلك.

102
00:06:01,612 --> 00:06:03,572
‫‫‫هل سنتحدث بالاستعارة لبقية الجولة يا سيدي؟

103
00:06:03,781 --> 00:06:05,407
‫‫‫لأنه لو كذلك، سأحتاج إلى المزيد من الجعة.

104
00:06:07,993 --> 00:06:10,162
‫‫‫تتصرف بسرعة، هذا جزء من سبب

105
00:06:10,287 --> 00:06:11,663
‫‫‫اختياري لك لهذه المهمة.

106
00:06:12,915 --> 00:06:13,916
‫‫‫وما الجزء الآخر؟

107
00:06:14,041 --> 00:06:17,252
‫‫‫تعلم ما يتطلبه الأمر لتكون عميلاً بارعاً.
‫‫‫لا تمانع أن تخرق القوانين.

108
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
‫‫‫وفي هذا الصدد،
‫‫‫كانت وكالة التحقيقات البحرية مناسبة لك.

109
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
‫‫‫كانت؟

110
00:06:21,924 --> 00:06:24,134
‫‫‫لا ازدراء للمدير "فينس" أو العميل "غيبس"،

111
00:06:24,301 --> 00:06:25,677
‫‫‫لكن ثمة مشكلة،

112
00:06:26,595 --> 00:06:28,847
‫‫‫ومهمتنا التعامل معها.

113
00:06:29,556 --> 00:06:31,850
‫‫‫مؤكد أن بقية الفريق سيساعدوننا يا سيدي.

114
00:06:32,684 --> 00:06:34,353
‫‫‫لم أطلب من بقية الفريق يا "دينوزو".

115
00:06:35,270 --> 00:06:36,188
‫‫‫طلبت منك.

116
00:06:43,529 --> 00:06:47,324
‫‫‫رأيت الصورة، وتعلم من المشكلة، نفذ الحل.

117
00:06:50,911 --> 00:06:54,706
‫‫‫وهل شك بقية فريقك في أنك في مهمة سرية؟

118
00:06:55,040 --> 00:06:57,292
‫‫‫"أفتقدك. راسلني عندما تستطيع.
‫‫‫أفعل بعض...في غيابك."

119
00:06:57,626 --> 00:06:59,378
‫‫‫لا، ليس في البداية. مجرد عمل كالمعتاد.

120
00:07:01,547 --> 00:07:02,714
‫‫‫أهذه رسالة إلكترونية أخرى إلى "راي"؟

121
00:07:03,423 --> 00:07:06,468
‫‫‫أعلم أنه في مهمة سرية وأنه مشغول.

122
00:07:06,593 --> 00:07:10,305
‫‫‫وأعلم أيضاً أنه إذا قرأ رسالة،
‫‫‫فقد تكشف عن موقعه.

123
00:07:11,098 --> 00:07:12,015
‫‫‫- لكن؟
‫‫‫- لكن...

124
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
‫‫‫مجرد أنني أكتبها، لا يعني أنه سيقرأها.

125
00:07:14,393 --> 00:07:16,186
‫‫‫إلا إذا كان متصلاً بنظام آمن.

126
00:07:16,812 --> 00:07:18,730
‫‫‫فستجعله يبتسم على الأرجح.

127
00:07:19,356 --> 00:07:21,483
‫‫‫أعتقد أن لدي شيئاً آخر
‫‫‫سيجعلك تبتسمين يا "زيفا".

128
00:07:22,067 --> 00:07:22,985
‫‫‫"(زيفا دافيد)،
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية"

129
00:07:23,318 --> 00:07:24,194
‫‫‫تهانينا.

130
00:07:25,821 --> 00:07:28,365
‫‫‫- أنت الآن عميلة محترفة.
‫‫‫- هل انتهى تدريبي رسمياً؟

131
00:07:28,824 --> 00:07:31,493
‫‫‫- انتهى بكل تأكيد.
‫‫‫- تهانينا أيتها العميلة الخاصة "دافيد".

132
00:07:33,412 --> 00:07:35,372
‫‫‫سأحمل هذه بفخر كبير.

133
00:07:35,747 --> 00:07:37,791
‫‫‫تحملين ماذا؟ حجارة "راي" في عبوة زجاجية.

134
00:07:39,334 --> 00:07:40,627
‫‫‫لم تعودي تحت التدريب.

135
00:07:41,044 --> 00:07:41,879
‫‫‫هذا جيد لك.

136
00:07:42,963 --> 00:07:44,047
‫‫‫من سأضايق الآن؟

137
00:07:44,506 --> 00:07:46,550
‫‫‫مؤكد أنك ستجد شيئاً آخر تضايقني به.

138
00:07:46,884 --> 00:07:49,761
‫‫‫وفي هذه الأثناء يا "توني"، نحن متساويان.

139
00:07:50,512 --> 00:07:52,723
‫‫‫متساويان؟ حذاري مما تطلبينه.

140
00:07:53,974 --> 00:07:55,517
‫‫‫ينبغي أن نخرج الليلة ونحتفل.

141
00:07:55,684 --> 00:07:56,727
‫‫‫أتقصدين شرب الكحول؟

142
00:07:57,102 --> 00:07:58,187
‫‫‫لا، لا يوجد زفاف.

143
00:07:58,312 --> 00:08:00,647
‫‫‫لن يتزوج "بالمر" حتى الربيع القادم.

144
00:08:01,565 --> 00:08:03,859
‫‫‫إنه شرب الكحوليات يا "دافيد".

145
00:08:04,026 --> 00:08:04,902
‫‫‫مما يعني أنك ستدفعين ثمن مشروباتك.

146
00:08:05,235 --> 00:08:06,945
‫‫‫ينبغي أن نذهب إلى مكان ما ونستمتع إذاً.

147
00:08:07,321 --> 00:08:08,739
‫‫‫أعلم صالة ألعاب ممتعة.

148
00:08:09,156 --> 00:08:10,866
‫‫‫شاشات 60 بوصة
‫‫‫و"بلايستيشن 2" ثلاثي الأبعاد.

149
00:08:14,161 --> 00:08:14,995
‫‫‫أو لا.

150
00:08:16,914 --> 00:08:18,248
‫‫‫ما رأيك يا "توني"؟

151
00:08:19,208 --> 00:08:21,001
‫‫‫لن أقبل الدعوة. ثمة عمل علي إنجازه.

152
00:08:21,335 --> 00:08:24,213
‫‫‫لكن...استمتعي يا "دافيد". تستحقين ذلك.

153
00:08:35,682 --> 00:08:36,516
‫‫‫أوقفوا إطلاق النار.

154
00:08:36,642 --> 00:08:37,643
‫‫‫كيف حال نظرك يا "دينوزو"؟

155
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
‫‫‫6 على 6 يا رئيس.

156
00:08:40,187 --> 00:08:41,021
‫‫‫لماذا؟

157
00:08:43,023 --> 00:08:45,609
‫‫‫أخبرني "فانس" أن "جارفيس"
‫‫‫يحتاج إلى مساعدتك.

158
00:08:47,611 --> 00:08:48,570
‫‫‫ابق منتبهاً.

159
00:08:49,071 --> 00:08:51,573
‫‫‫بالطبع يا رئيس كالعادة. تلميذك النجيب.

160
00:08:51,949 --> 00:08:54,326
‫‫‫- لم تتعلم كل شيء.
‫‫‫- كنت سأخبره أن ينسى الأمر.

161
00:08:54,534 --> 00:08:55,452
‫‫‫ماذا تعلم عن "جارفيس"؟

162
00:08:55,994 --> 00:08:58,497
‫‫‫ذكي. يبدو أنه ينوي العمل.

163
00:09:00,040 --> 00:09:00,874
‫‫‫هل تثق به؟

164
00:09:01,750 --> 00:09:02,709
‫‫‫ألسنا مضطرين إلى ذلك؟

165
00:09:06,129 --> 00:09:09,007
‫‫‫أصبحت شرطياً لأنني حسبت الأمور واضحة،

166
00:09:10,592 --> 00:09:11,718
‫‫‫الخير والشر،

167
00:09:12,844 --> 00:09:15,180
‫‫‫- الخطأ والصواب.
‫‫‫- دعني أحزر، هل الأمور مشوشة؟

168
00:09:16,848 --> 00:09:17,849
‫‫‫هذا مثير للسخرية.

169
00:09:19,309 --> 00:09:20,852
‫‫‫هل ستخبرني بما يجول في خاطرك؟

170
00:09:23,230 --> 00:09:24,439
‫‫‫أؤدي عملي فحسب يا رئيس.

171
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
‫‫‫يمكنكم بدء إطلاق النار أيها الرماة.

172
00:09:31,822 --> 00:09:32,906
‫‫‫أؤدي عملي فحسب.

173
00:09:55,679 --> 00:09:58,390
‫‫‫أعلمني بما حدث منذ نهاية مايو إلى الآن.

174
00:10:00,809 --> 00:10:03,270
‫‫‫أُعطيت أمراً بحل مشكلة.

175
00:10:03,770 --> 00:10:05,689
‫‫‫هل تقصد بـ"حل" أن تقتل شخصاً؟

176
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
‫‫‫إن وصلت الأمور لذلك، أجل.

177
00:10:09,484 --> 00:10:11,278
‫‫‫إزهاق روح مسؤولية كبيرة.

178
00:10:11,403 --> 00:10:13,447
‫‫‫هل تعتبر نفسك شخصاً مسؤولاً؟

179
00:10:15,324 --> 00:10:16,158
‫‫‫مسؤولاً جداً.

180
00:10:16,700 --> 00:10:17,909
‫‫‫ومع ذلك، حدث هذا.

181
00:10:19,119 --> 00:10:20,537
‫‫‫كيف تلقيت الأمر؟

182
00:10:20,996 --> 00:10:23,999
‫‫‫عن طريق صورة.

183
00:10:24,374 --> 00:10:25,250
‫‫‫صورة من؟

184
00:10:26,918 --> 00:10:29,880
‫‫‫لو أستطيع تذكر ذلك يا عزيزتي،
‫‫‫لما كنا هنا، صحيح؟

185
00:10:30,213 --> 00:10:32,132
‫‫‫لست عزيزتك. حاول التذكر بقوة أكبر.

186
00:10:32,382 --> 00:10:33,425
‫‫‫أنا أحاول.

187
00:10:34,926 --> 00:10:37,262
‫‫‫أعلم أن ثمة شيئاً لم تذكره على الأرجح.

188
00:10:38,055 --> 00:10:40,515
‫‫‫حاول ثانية يا "توني". أعلم أنك تستطيع.

189
00:10:40,891 --> 00:10:42,142
‫‫‫لا تعرفين شيئاً عني.

190
00:10:42,517 --> 00:10:43,977
‫‫‫أعرف الكثير في الواقع.

191
00:10:45,896 --> 00:10:49,691
‫‫‫بدءاً من "كيت"...وصولاً إلى "جون بينوا"

192
00:10:51,777 --> 00:10:54,654
‫‫‫وإلى تعقيدات علاقتك مع العميلة "دافيد".

193
00:10:55,364 --> 00:10:58,367
‫‫‫لا تعتقد أنني نسيت بشأن هذا الطفل
‫‫‫في "بالتيمور" أيضاً.

194
00:11:02,454 --> 00:11:03,663
‫‫‫يجب أن أعلم ماذا فعلت.

195
00:11:04,706 --> 00:11:06,291
‫‫‫لنبدأ بالصورة إذاً.

196
00:11:07,376 --> 00:11:08,335
‫‫‫أنا...

197
00:11:09,753 --> 00:11:10,796
‫‫‫دمرتها.

198
00:11:11,296 --> 00:11:12,547
‫‫‫"لا يُسمح بنسخها"

199
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
‫‫‫تدمير المزيد من الصور
‫‫‫من مجموعتك القذرة يا "توني"؟

200
00:11:18,178 --> 00:11:19,930
‫‫‫حسناً يا آنسة شارة الشجاعة
‫‫‫الجديدة اللامعة،

201
00:11:21,181 --> 00:11:24,518
‫‫‫الإجابة هي لا.
‫‫‫على عكسك، إظهار شارتك الجديدة

202
00:11:24,643 --> 00:11:27,437
‫‫‫لمن على استعداد للنظر
‫‫‫من "توم" و"ديك" و"جو فرايداي"،

203
00:11:28,230 --> 00:11:29,481
‫‫‫كنت أؤدي عملي.

204
00:11:30,190 --> 00:11:31,274
‫‫‫وما هذا العمل؟

205
00:11:34,111 --> 00:11:35,946
‫‫‫تقول إشاعة إنك وُكلت بمهمة جديدة.

206
00:11:36,613 --> 00:11:37,739
‫‫‫هل ستسافر أيضاً.

207
00:11:42,119 --> 00:11:44,329
‫‫‫لقد ادخرت بعض الوقت لإجازتي.

208
00:11:45,580 --> 00:11:48,166
‫‫‫من يدري، لعلنا نتقابل صدفة.

209
00:11:48,458 --> 00:11:50,293
‫‫‫لا، إلى أين ستذهبين؟

210
00:11:51,044 --> 00:11:51,920
‫‫‫ثمة تطبيق جديد،

211
00:11:52,045 --> 00:11:54,756
‫‫‫يخبرك بمكان كل مطعم "كراكر باريل"
‫‫‫في البلاد.

212
00:11:55,424 --> 00:11:57,551
‫‫‫سأذهب إلى "أمريكا الوسطى"
‫‫‫لأقابل صديقاً قديماً.

213
00:11:58,218 --> 00:11:59,177
‫‫‫"أمريكا الوسطى".

214
00:11:59,803 --> 00:12:03,849
‫‫‫هذا جميل، أرض كوكتيل مارتيني الاستوائي
‫‫‫ولباس السباحة الرفيع.

215
00:12:04,558 --> 00:12:07,477
‫‫‫أخبريني، هل المحقق "راي"
‫‫‫يعلم بشأن صديقك القديم؟

216
00:12:07,644 --> 00:12:12,107
‫‫‫إنها امرأة يا "توني".
‫‫‫إنها عزيزة علي وأحتاج إلى نصيحتها.

217
00:12:12,274 --> 00:12:14,359
‫‫‫لا شيء يُقلق "راي".

218
00:12:26,663 --> 00:12:29,666
‫‫‫لا أعلم فيما تحقق...

219
00:12:31,084 --> 00:12:33,128
‫‫‫ولا أريد أن أعلم،

220
00:12:33,920 --> 00:12:36,882
‫‫‫لكن منذ أن فقدنا "ليفن" و"فرانكس"

221
00:12:37,841 --> 00:12:39,259
‫‫‫ورحلت "إي جى"...

222
00:12:40,510 --> 00:12:42,345
‫‫‫مرت وكالة التحقيقات البحرية بالكثير.

223
00:12:44,055 --> 00:12:45,807
‫‫‫ومررنا نحن بالكثير.

224
00:12:47,809 --> 00:12:48,852
‫‫‫نحن نحتاج إلى بعض الوقت.

225
00:12:50,479 --> 00:12:53,982
‫‫‫نحن...أنا وأنت؟

226
00:12:55,525 --> 00:12:56,526
‫‫‫لم أقصد ذلك.

227
00:12:58,820 --> 00:13:00,572
‫‫‫ماذا قصدت إذن يا "زيفا"؟

228
00:13:00,947 --> 00:13:04,242
‫‫‫أقصد أن تنتبه إلى نفسك.

229
00:13:06,912 --> 00:13:07,746
‫‫‫هلا تفعل رجاء؟

230
00:13:17,380 --> 00:13:19,841
‫‫‫لا بد أنك لاحظت أنهم قلقون عليك.

231
00:13:20,383 --> 00:13:21,968
‫‫‫متأكد من ذلك.

232
00:13:22,385 --> 00:13:23,720
‫‫‫كان الجميع جاهلين،

233
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
‫‫‫ويحاولون فهم الوضع.

234
00:13:25,972 --> 00:13:28,016
‫‫‫ثمة ما يزعجني يا "جيثرو"،

235
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
‫‫‫وكما تعلم، لا أحب الإزعاج.

236
00:13:31,353 --> 00:13:32,354
‫‫‫تحدث يا "داك". ما الأمر؟

237
00:13:32,854 --> 00:13:36,233
‫‫‫أنت وعملاؤك و"آبي" وحتى المدير "فينس"

238
00:13:36,608 --> 00:13:39,152
‫‫‫نعمل معاً كوحدة متماسكة.

239
00:13:39,569 --> 00:13:42,489
‫‫‫لا أسرار بيننا لأن هذا غير مرجح.

240
00:13:42,781 --> 00:13:44,282
‫‫‫لهذا نجحنا.

241
00:13:44,824 --> 00:13:46,284
‫‫‫أجل، لهذا نجحنا يا "داك".

242
00:13:48,036 --> 00:13:48,870
‫‫‫ماذا إذاً؟

243
00:13:49,037 --> 00:13:53,291
‫‫‫لاحظت شيئاً عندما شرحت جثة العميل "ليفن"

244
00:13:53,917 --> 00:13:58,797
‫‫‫شق صغير بعد الوفاة سببه شفرة غير جراحية.

245
00:14:01,841 --> 00:14:04,052
‫‫‫هل تقصد أن أحداً آخر شرحه غيرك؟

246
00:14:04,553 --> 00:14:08,098
‫‫‫تحملت مسؤولية تنزيل صور تشريح الجثة

247
00:14:08,306 --> 00:14:10,308
‫‫‫منذ يوم مقتل "ليفن".

248
00:14:12,310 --> 00:14:16,439
‫‫‫طلبت العميلة الخاصة "باريت"
‫‫‫وقتاً بمفردها مع الجثة

249
00:14:17,315 --> 00:14:19,859
‫‫‫حتى تودعه.

250
00:14:20,277 --> 00:14:22,404
‫‫‫هذا وداع رهيب يا "داك".

251
00:14:23,321 --> 00:14:25,115
‫‫‫- شقته بسكين الجيب.
‫‫‫- أجل.

252
00:14:25,407 --> 00:14:30,370
‫‫‫يبدو أن "إي جي" وأنت
‫‫‫تحبان الأسلحة القابلة للطي.

253
00:14:30,996 --> 00:14:33,373
‫‫‫- هل تُخرج شيئاً من ذراعه؟
‫‫‫- نعم.

254
00:14:33,999 --> 00:14:35,375
‫‫‫هذا ما أدهشني.

255
00:14:37,002 --> 00:14:42,257
‫‫‫كانت هنالك رقاقة صغيرة من نوع ما
‫‫‫مزروعة في ذراعه.

256
00:14:42,757 --> 00:14:43,675
‫‫‫أتعلم السبب؟

257
00:14:43,842 --> 00:14:46,845
‫‫‫هنا حيث ينتهي دوري ويبدأ دورك.

258
00:14:48,597 --> 00:14:50,932
‫‫‫قد يفسر توقيت مهمة "دينوزو" الأمر.

259
00:14:52,225 --> 00:14:53,893
‫‫‫قلتها أنت، وليس أنا.

260
00:15:01,151 --> 00:15:02,444
‫‫‫لماذا ركبت باباً؟

261
00:15:02,902 --> 00:15:04,696
‫‫‫متى ستخبرني بمهمة "دينوزو"؟

262
00:15:06,448 --> 00:15:10,160
‫‫‫يتبع العميل "دينوزو"
‫‫‫الأوامر المباشرة من الوزير "جارفيس".

263
00:15:10,785 --> 00:15:11,953
‫‫‫أنا مسؤول عنه يا "ليون".

264
00:15:12,329 --> 00:15:15,248
‫‫‫كلا، أنا مسؤول عنه، وإذا أردت، أنت أيضاً.

265
00:15:19,044 --> 00:15:20,795
‫‫‫ما مدى معرفتك بـ"جارفيس"؟

266
00:15:23,173 --> 00:15:25,508
‫‫‫أعرف "كلايتون جارفيس"
‫‫‫منذ 20 عاماً تقريباً.

267
00:15:25,842 --> 00:15:27,427
‫‫‫وثقت به على حياتي.

268
00:15:28,386 --> 00:15:29,387
‫‫‫الناس يتغيرون.

269
00:15:30,263 --> 00:15:32,432
‫‫‫آمل أنك لا تشكك في سلطة وزير البحرية.

270
00:15:33,391 --> 00:15:35,602
‫‫‫يستطيع "جارفيس" فعل ما يحلو له.
‫‫‫إنها قواته البحرية.

271
00:15:35,727 --> 00:15:36,895
‫‫‫إنها قواته البحرية...

272
00:15:38,438 --> 00:15:39,439
‫‫‫وهذا فريقي.

273
00:15:43,902 --> 00:15:47,656
‫‫‫يبدأ لف الصورة، هناك!

274
00:15:48,156 --> 00:15:49,199
‫‫‫عودي إطارين للوراء.

275
00:15:51,201 --> 00:15:53,411
‫‫‫- تبدو هذه امرأة بالنسبة إلي.
‫‫‫- كلا.

276
00:15:54,204 --> 00:15:56,665
‫‫‫يبدو قرصاناً ذا شعره طويل ولديه شارب.

277
00:15:57,749 --> 00:15:59,626
‫‫‫هل تقصدين أن مهمة "توني"
‫‫‫هي قتل "جوني ديب"؟

278
00:15:59,959 --> 00:16:01,711
‫‫‫- أحب "جوني ديب".
‫‫‫- لا يفلح هذا.

279
00:16:02,545 --> 00:16:04,214
‫‫‫الصورة مشوشة جداً، لا أستطيع رؤية أي شيء.

280
00:16:05,215 --> 00:16:06,383
‫‫‫لا أشعر بارتياح وأنا أفعل هذا.

281
00:16:07,008 --> 00:16:08,760
‫‫‫أعلم، نحن نتجسس على زميلنا.

282
00:16:09,594 --> 00:16:12,972
‫‫‫يجب أن نخالف ضميرنا أحياناً
‫‫‫لننقذ من نهتم بشأنهم.

283
00:16:13,223 --> 00:16:15,100
‫‫‫لنفترض، ماذا لو كان "راي" هدف "توني"؟

284
00:16:15,517 --> 00:16:18,103
‫‫‫رغم أنني واثقة بأنه ليس "راي"،

285
00:16:18,311 --> 00:16:20,271
‫‫‫ينبغي أن نستعد لغير المتوقع.

286
00:16:20,855 --> 00:16:22,232
‫‫‫ليته ليس أحداً نعرفه.

287
00:16:25,151 --> 00:16:25,985
‫‫‫"مطلع يونيو"

288
00:16:26,111 --> 00:16:28,822
‫‫‫سيدي السفير، كان من دواعي سروري،
‫‫‫وألق تحياتي على زوجتك رجاء.

289
00:16:28,947 --> 00:16:30,448
‫‫‫- سيدي.
‫‫‫- أتطلع إلى رؤيتك.

290
00:16:30,865 --> 00:16:33,660
‫‫‫ليس الآن يا "غيبس".
‫‫‫سأذهب مباشرة من هنا إلى جمعية خيرية.

291
00:16:33,910 --> 00:16:34,911
‫‫‫- تستغل أحد أفرادي...
‫‫‫- اتصل بمكتبي

292
00:16:35,036 --> 00:16:36,246
‫‫‫- من دون علمي.
‫‫‫- وحدد موعداً.

293
00:16:36,579 --> 00:16:39,791
‫‫‫- إنهم أفرادي أيضاً يا "غيبس".
‫‫‫- أجل يا سيدي، لكننا نعمل كفريق واحد.

294
00:16:39,958 --> 00:16:41,584
‫‫‫إن أزلت واحداً، يتغير كل شيء.

295
00:16:42,168 --> 00:16:44,504
‫‫‫أخبرني المدير "فانس"
‫‫‫أن أتوقع بعض الإعاقة منك،

296
00:16:44,629 --> 00:16:46,256
‫‫‫لكنك تتمادى بعدم الاحترام.

297
00:16:46,715 --> 00:16:47,882
‫‫‫هل هذا مديح يا سيدي؟

298
00:16:48,842 --> 00:16:50,301
‫‫‫ستستعيد "دينوزو" عندما أنتهي معه.

299
00:16:50,427 --> 00:16:51,636
‫‫‫ماذا لو لم ينج؟

300
00:16:52,679 --> 00:16:55,056
‫‫‫يبدو أنك تعلم عن هذه المهمة
‫‫‫أكثر مما ينبغي يا "غيبس".

301
00:16:55,181 --> 00:16:58,351
‫‫‫لا يا سيدي، كنت في نفس موقفه كثيراً.

302
00:16:58,768 --> 00:16:59,769
‫‫‫أوقف هذه السيارة!

303
00:17:00,687 --> 00:17:01,771
‫‫‫"فيليكس"!

304
00:17:05,275 --> 00:17:07,026
‫‫‫- اتصلوا بالإسعاف.
‫‫‫- لا بأس.

305
00:17:07,527 --> 00:17:09,237
‫‫‫يا إلهي، "فيليكس".

306
00:17:10,530 --> 00:17:11,531
‫‫‫إنه صديقي.

307
00:17:11,656 --> 00:17:12,490
‫‫‫"عميل بحرية نشط، (فيليكس رايت)"

308
00:17:12,615 --> 00:17:13,658
‫‫‫ماذا يفعل؟

309
00:17:13,867 --> 00:17:15,827
‫‫‫لقد توفي صديقك يا سيدي الوزير.

310
00:17:19,581 --> 00:17:21,124
‫‫‫هل تعتقد أن للأمر علاقة؟

311
00:17:33,511 --> 00:17:34,387
‫‫‫سيد "بالمر"،

312
00:17:35,472 --> 00:17:37,891
‫‫‫ماذا يخبرهم الوزير في اعتقادك؟

313
00:17:38,600 --> 00:17:40,685
‫‫‫لو كنت مكانه، لسألت كيف أنظف

314
00:17:40,810 --> 00:17:42,562
‫‫‫قميصاً ثمنه 200 دولار من الدماء.

315
00:17:42,937 --> 00:17:46,399
‫‫‫يتعلق الأمر بإشباع البقعة بالأكسجين.
‫‫‫كانت تستخدم أمي الماء المكربن،

316
00:17:46,524 --> 00:17:48,318
‫‫‫لكن عمي فضل صودا "بيرير"

317
00:17:48,610 --> 00:17:49,527
‫‫‫مع مزج...

318
00:17:51,321 --> 00:17:53,698
‫‫‫الشق...يتحدثون عن الشق على الأرجح.

319
00:17:54,157 --> 00:17:57,410
‫‫‫إنه في نفس مكان شق العميل "ليفن" بالضبط.

320
00:17:58,036 --> 00:18:00,079
‫‫‫كان النقيب "رايت" ضابط بحرية منضبطاً

321
00:18:00,371 --> 00:18:03,541
‫‫‫وعضواً مهماً في وزارة الدفاع.
‫‫‫أعط هذا التحقيق الأولوية.

322
00:18:03,792 --> 00:18:07,754
‫‫‫يمكنك البدء بالشق في ذراعه.
‫‫‫عميل وكالة التحقيقات البحرية الخاص "ليفن"

323
00:18:07,879 --> 00:18:08,713
‫‫‫كان لديه واحد أيضاً.

324
00:18:12,133 --> 00:18:15,386
‫‫‫لن يكون هناك أي نقاش
‫‫‫بشأن موت النقيب "رايت"

325
00:18:15,512 --> 00:18:18,473
‫‫‫مع أي أحد خارج هذه المجموعة الأساسية.
‫‫‫هل علي تكرار كلامي؟

326
00:18:18,681 --> 00:18:19,641
‫‫‫لا يا سيدي.

327
00:18:32,153 --> 00:18:33,363
‫‫‫توقيتك لا يشوبه شائبة.

328
00:18:34,280 --> 00:18:36,032
‫‫‫حصلت على الإجابة التي كنت أبحث عنها.

329
00:18:37,450 --> 00:18:40,620
‫‫‫اطلب سراً من العميل "ماكغي" و"دافيد"

330
00:18:40,745 --> 00:18:42,539
‫‫‫أن يجدا الخيط الذي يربط "رايت" بـ"ليفن".

331
00:18:42,997 --> 00:18:44,165
‫‫‫والرقاقة؟

332
00:18:45,458 --> 00:18:46,417
‫‫‫ليتني أعلم.

333
00:18:54,592 --> 00:18:56,886
‫‫‫هل لاحظ "غيبس" أنك لست في الفندق؟

334
00:18:57,929 --> 00:19:01,599
‫‫‫تفويت مسرح جريمة لا يمر على خير أبداً.

335
00:19:01,724 --> 00:19:04,686
‫‫‫لكنني كنت في مهمة لتوي.

336
00:19:05,144 --> 00:19:06,229
‫‫‫ماذا قلت له؟

337
00:19:07,105 --> 00:19:08,106
‫‫‫لم أقل شيئاً.

338
00:19:08,940 --> 00:19:10,066
‫‫‫كان يعلم بأنني لم أكن موجوداً.

339
00:19:11,734 --> 00:19:13,111
‫‫‫"غيبس" يرى كل شيء.

340
00:19:14,988 --> 00:19:18,449
‫‫‫وما كان موقفك في مهمتك في هذه المرحلة؟

341
00:19:19,742 --> 00:19:20,660
‫‫‫لا أعلم.

342
00:19:23,413 --> 00:19:25,623
‫‫‫عندما توفيت أمي، كنا في غرفة كهذه.

343
00:19:27,166 --> 00:19:30,378
‫‫‫أتذكر لأنه كان هناك فيلم مشغل.

344
00:19:31,379 --> 00:19:32,797
‫‫‫"إنجيلز ويز ديرتي فيسيز".

345
00:19:34,299 --> 00:19:35,592
‫‫‫"مايكل كورتيز".

346
00:19:38,595 --> 00:19:40,471
‫‫‫هذان الطفلان يتربيان معاً.

347
00:19:42,056 --> 00:19:43,516
‫‫‫"بوغي" كاهن.

348
00:19:47,979 --> 00:19:49,105
‫‫‫"وكاغني"...

349
00:19:50,315 --> 00:19:53,526
‫‫‫رجل العصابات...الذي يبحث عن أجوبة.

350
00:19:56,070 --> 00:19:57,447
‫‫‫مفترق طرق الحياة.

351
00:20:02,493 --> 00:20:05,830
‫‫‫نتخذ جميعاً القرارات...
‫‫‫بعضها أكثر ذكاء من الأخرى.

352
00:20:09,000 --> 00:20:10,460
‫‫‫لم تكن الأمور منطقية.

353
00:20:12,879 --> 00:20:14,088
‫‫‫اضطررت إلى التحدث مع العميلة "باريت".

354
00:20:15,298 --> 00:20:16,132
‫‫‫لماذا؟

355
00:20:17,800 --> 00:20:19,302
‫‫‫هل هي من في الصورة؟

356
00:20:19,886 --> 00:20:21,930
‫‫‫الفكرة في مطاردة عميل فدرالي،

357
00:20:23,222 --> 00:20:24,599
‫‫‫هي أنهم يعلمون كيف يختفون.

358
00:20:26,601 --> 00:20:28,603
‫‫‫كانت حريصة على ألا تترك أي دليل وراءها.

359
00:20:28,978 --> 00:20:29,812
‫‫‫"يوليو"

360
00:20:30,521 --> 00:20:31,731
‫‫‫ليست حريصة كفاية.

361
00:20:32,273 --> 00:20:35,693
‫‫‫"كياوا آيلاند"؟ جميلة وشواطئها جميلة.

362
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
‫‫‫مرحباً يا "توني"، كيف حالك؟

363
00:20:39,030 --> 00:20:40,448
‫‫‫أعمل. ويبدو أنك تعملين أيضاً.

364
00:20:41,991 --> 00:20:44,369
‫‫‫ثمة شخص علي مقابلته، صديق لصديق.

365
00:20:44,994 --> 00:20:46,996
‫‫‫هل الأمر بشأن الرقاقة
‫‫‫التي أخذتها من ذراع "ليفن"؟

366
00:20:49,040 --> 00:20:49,999
‫‫‫يجب أن نتحدث.

367
00:20:50,917 --> 00:20:53,002
‫‫‫لا أستطيع، ليس حتى أعود.

368
00:20:53,670 --> 00:20:56,839
‫‫‫لا أعلم فيما أنت متورطة،
‫‫‫لكن ثمة أشخاصاً يبحثون عنك، مفهوم؟

369
00:20:56,965 --> 00:20:59,008
‫‫‫أشخاصاً ليس لديهم نفس الاستثمار الشخصي

370
00:20:59,217 --> 00:21:00,093
‫‫‫مثلك.

371
00:21:00,301 --> 00:21:03,304
‫‫‫قطعت وعداً لشخص يا "توني"،
‫‫‫ويجب أن أفي به الآن.

372
00:21:03,638 --> 00:21:05,056
‫‫‫قطعت وعداً لشخص أيضاً.

373
00:21:05,807 --> 00:21:07,141
‫‫‫وعداً أنوي أن أفي به بالكامل.

374
00:21:07,558 --> 00:21:09,686
‫‫‫أخذت شيئاً يا "إي جي"،

375
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
‫‫‫شيئاً يسبب كثير من القلق لأشخاص.

376
00:21:13,231 --> 00:21:14,941
‫‫‫- أهذا سبب وجودك؟
‫‫‫- ويريدون استعادته.

377
00:21:15,149 --> 00:21:16,275
‫‫‫ليس ملكي لأسلمه.

378
00:21:16,567 --> 00:21:20,196
‫‫‫أمامك خيار، ولكن يجب أن تثقي بي.

379
00:21:23,116 --> 00:21:24,492
‫‫‫وماذا لو لا أستطيع؟

380
00:21:26,285 --> 00:21:27,745
‫‫‫فلن أستطيع مساعدتك إذاً.

381
00:21:36,045 --> 00:21:38,256
‫‫‫بينما كنت أنخرط أكثر في مهمتي، علمت

382
00:21:38,423 --> 00:21:39,757
‫‫‫أن "غيبس" لما استسلم،

383
00:21:40,091 --> 00:21:42,343
‫‫‫لمعرفة ما الذي يربط بين "رايت" و"ليفن".

384
00:21:42,969 --> 00:21:44,053
‫‫‫هل وصلت لشيء يا "ماكغي"؟

385
00:21:44,595 --> 00:21:47,473
‫‫‫الكثير. بعد أسابيع من المحاولات،

386
00:21:47,682 --> 00:21:49,892
‫‫‫أعتقد أنني تخطيت جدار الحماية الحكومي

387
00:21:50,059 --> 00:21:51,310
‫‫‫الذي يربط بين "ليفن" و"رايت".

388
00:21:51,602 --> 00:21:52,603
‫‫‫أجل. وبعد؟

389
00:21:53,187 --> 00:21:55,314
‫‫‫كلاهما كان يعمل لصالح الاستخبارات البحرية.

390
00:21:56,482 --> 00:21:58,026
‫‫‫الاستخبارات البحرية ليست في ملف "ليفن".

391
00:21:58,443 --> 00:21:59,944
‫‫‫كل التفاصيل قد عُدلت.

392
00:22:00,194 --> 00:22:02,530
‫‫‫لقد عملا لدى مدير العمليات الخاصة،

393
00:22:02,905 --> 00:22:04,532
‫‫‫مدني يُدعى "شون لاثام".

394
00:22:04,699 --> 00:22:07,994
‫‫‫يقود "لاثام" أسطولاً سرياً من سفن التجسس
‫‫‫يسمى "أسطول المراقبة".

395
00:22:08,244 --> 00:22:10,371
‫‫‫السفن محملة بمليارات أجهزة المراقبة.

396
00:22:10,538 --> 00:22:14,083
‫‫‫يرصدون الإرهابيين
‫‫‫والأنشطة المناهضة للجيش باستمرار.

397
00:22:14,459 --> 00:22:15,501
‫‫‫يتجسسون على الجواسيس.

398
00:22:15,960 --> 00:22:17,295
‫‫‫بعد خدمتهما في الاستخبارات البحرية،

399
00:22:17,712 --> 00:22:19,380
‫‫‫انتقل العميل "ليفن" إلى هنا،

400
00:22:19,505 --> 00:22:21,215
‫‫‫والنقيب "رايت" إلى وزارة الدفاع.

401
00:22:21,716 --> 00:22:23,384
‫‫‫يجب أن نتساءل ماذا في هاتين الرقاقتين.

402
00:22:23,801 --> 00:22:24,635
‫‫‫أجل.

403
00:22:25,053 --> 00:22:26,304
‫‫‫ومن سيقتل من أجلهما.

404
00:22:27,180 --> 00:22:28,931
‫‫‫هل هذا ما كان "توني" مهتماً به؟

405
00:22:35,772 --> 00:22:36,731
‫‫‫العميل الخاص "غيبس"؟

406
00:22:38,483 --> 00:22:39,984
‫‫‫نعم. كيف أساعدك؟

407
00:22:42,779 --> 00:22:44,322
‫‫‫العميل "ستراتون"
‫‫‫من مكتب التحقيقات الفدرالية.

408
00:22:46,157 --> 00:22:47,075
‫‫‫ليلة حافلة، صحيح؟

409
00:22:48,159 --> 00:22:51,204
‫‫‫- تعمل بجد حتى منتصف الليل.
‫‫‫- أجل، هذه فائدة القهوة.

410
00:22:54,540 --> 00:22:55,833
‫‫‫كيف أساعدك يا "ستراتون"؟

411
00:22:56,334 --> 00:22:59,712
‫‫‫أجل...العميل الخاص "أنتوني دينوزو".

412
00:23:01,089 --> 00:23:02,298
‫‫‫علمنا أنه قد يكون متورطاً

413
00:23:02,423 --> 00:23:05,927
‫‫‫في شجار مع عميل فيدرالي آخر.
‫‫‫هلا تؤكد ذلك؟

414
00:23:06,385 --> 00:23:07,220
‫‫‫لا.

415
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
‫‫‫هل العميل "دينوزو"
‫‫‫مريض في هذه المستشفى أم لا؟

416
00:23:11,974 --> 00:23:14,769
‫‫‫كونه مريضاً لا يعني أنه ارتكب خطأ.

417
00:23:15,394 --> 00:23:16,229
‫‫‫حسناً...

418
00:23:16,354 --> 00:23:18,439
‫‫‫- سأحكم بنفسي على ذلك.
‫‫‫- كلا.

419
00:23:18,731 --> 00:23:20,650
‫‫‫لو حدث شيء، لسُلمت هذه القضية

420
00:23:20,775 --> 00:23:22,443
‫‫‫لمفتشي العام للتحقيق بها.

421
00:23:22,610 --> 00:23:23,569
‫‫‫أريد التحدث معه.

422
00:23:26,239 --> 00:23:28,825
‫‫‫وقع حادث. أصيب في رأسه.

423
00:23:30,493 --> 00:23:31,661
‫‫‫سمعت أنه تعرض لإطلاق نار.

424
00:23:32,411 --> 00:23:35,123
‫‫‫أؤكد لك يا رجل، لديك

425
00:23:35,248 --> 00:23:36,666
‫‫‫معلومات خاطئة كثيرة يا "ستراتون".

426
00:23:37,416 --> 00:23:39,168
‫‫‫عد إلى منزلك.
‫‫‫يؤسفني أنك خرجت في وقت متأخر.

427
00:23:40,294 --> 00:23:42,588
‫‫‫ماذا حدث إذاً بعدما قررت أن ترحل معك؟

428
00:23:43,923 --> 00:23:46,551
‫‫‫كانت تراوغ وكنت بحاجة إلى إجابات.

429
00:23:47,802 --> 00:23:49,804
‫‫‫يعلمون أنك أخذت الرقاقة. لماذا؟

430
00:23:50,471 --> 00:23:53,391
‫‫‫لأن "ليفن" أخبرني بذلك.
‫‫‫لأنه لو حدث شيء له،

431
00:23:53,558 --> 00:23:56,644
‫‫‫أقسمت إنني سآخذها إلى الشخص المناسب
‫‫‫قبل أن تقع مع أشخاص خطيرين.

432
00:23:57,061 --> 00:23:57,937
‫‫‫ما الذي عليها؟

433
00:23:58,646 --> 00:24:00,106
‫‫‫لا أعلم حقاً.

434
00:24:00,439 --> 00:24:01,566
‫‫‫أنت تكذبين.

435
00:24:01,983 --> 00:24:03,192
‫‫‫لقد قطعت وعداً فحسب.

436
00:24:03,484 --> 00:24:06,279
‫‫‫لمن؟ من يدفع أكثر؟ هل هذا ما في الأمر؟

437
00:24:06,445 --> 00:24:08,573
‫‫‫هل تبيعين المعلومات؟ من كنت ستقابلين؟

438
00:24:09,699 --> 00:24:10,658
‫‫‫لا أحد.

439
00:24:10,825 --> 00:24:12,827
‫‫‫يجب أن أعلم الحقيقة يا "إي جي".

440
00:24:16,247 --> 00:24:18,249
‫‫‫نقيب البحرية "فيليكس رايت".

441
00:24:18,916 --> 00:24:20,501
‫‫‫لقد خرج من البلاد.

442
00:24:21,878 --> 00:24:23,963
‫‫‫لا...إنه ميت.

443
00:24:27,925 --> 00:24:29,927
‫‫‫اذهبي! اركبي السيارة يا "إي جي"!

444
00:24:32,805 --> 00:24:33,723
‫‫‫انبطح!

445
00:24:34,557 --> 00:24:36,225
‫‫‫هل رأيتهم؟ كم عددهم؟

446
00:24:37,393 --> 00:24:38,352
‫‫‫تشبثي.

447
00:24:47,987 --> 00:24:50,448
‫‫‫كانت "باريت" من في الصورة إذاً.

448
00:24:51,908 --> 00:24:52,742
‫‫‫الخائنة.

449
00:24:53,242 --> 00:24:54,243
‫‫‫لم أقل ذلك.

450
00:24:54,660 --> 00:24:56,120
‫‫‫لقد أرادوا استعادة رقاقتهم.

451
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
‫‫‫أخذتها "باريت". فحاولوا قتلها.

452
00:25:00,958 --> 00:25:02,418
‫‫‫كانوا يطلقون على كلينا.

453
00:25:03,085 --> 00:25:04,587
‫‫‫أنت تدافع عنها.

454
00:25:06,464 --> 00:25:07,298
‫‫‫"إي جي"...

455
00:25:09,342 --> 00:25:10,343
‫‫‫احتاجت إلى مساعدتي.

456
00:25:11,385 --> 00:25:13,930
‫‫‫لماذا تعتقد أنك تظل تورط نفسك
‫‫‫مع فتيات مختلات؟

457
00:25:18,226 --> 00:25:20,311
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- الفتيات اللائي تواعدهن

458
00:25:20,519 --> 00:25:23,606
‫‫‫فوضويات.

459
00:25:23,898 --> 00:25:27,193
‫‫‫- أواعد كل أنواع الفتيات.
‫‫‫- أعتقد أنك تنجذب إليهن،

460
00:25:27,318 --> 00:25:28,236
‫‫‫لأنك تريد مساعدتهن.

461
00:25:28,402 --> 00:25:31,072
‫‫‫أنجذب إليهن عادة لأنهن فاتنات.

462
00:25:31,447 --> 00:25:32,490
‫‫‫اعترف يا "توني".

463
00:25:33,449 --> 00:25:35,034
‫‫‫تحب الفاتنات اللائي يحملن السلاح.

464
00:25:35,326 --> 00:25:37,286
‫‫‫من لا يحب الفاتنات اللائي يحملن السلاح؟

465
00:25:38,162 --> 00:25:40,915
‫‫‫مما يعيدنا إلى العميلة "باريت".

466
00:25:41,791 --> 00:25:42,833
‫‫‫بالطبع.

467
00:25:44,085 --> 00:25:45,378
‫‫‫فهمت ما فعلته.

468
00:25:46,712 --> 00:25:47,630
‫‫‫كان هذا مخادعاً.

469
00:25:48,506 --> 00:25:50,549
‫‫‫تحبين ألعاب العقل هذه، صحيح؟

470
00:25:51,259 --> 00:25:52,426
‫‫‫فعلت ذلك عمداً.

471
00:25:53,177 --> 00:25:57,515
‫‫‫الغضب يطلق هرمون الإندورفين،
‫‫‫والإندورفين يحفز كل أنواع الذاكرة.

472
00:26:01,352 --> 00:26:03,771
‫‫‫في ملف القضية، أعطاني "جارفيس"
‫‫‫بعض المعلومات عن...

473
00:26:07,066 --> 00:26:07,900
‫‫‫الرقاقات.

474
00:26:09,026 --> 00:26:10,695
‫‫‫بما أننا نعلم الآن بشأن علاقة

475
00:26:10,820 --> 00:26:11,988
‫‫‫"رايت" و"ليفن" بالاستخبارات البحرية.

476
00:26:12,405 --> 00:26:13,864
‫‫‫أجريت بعض البحث.

477
00:26:14,031 --> 00:26:15,908
‫‫‫عندما تُزرع تحت الجلد،

478
00:26:16,242 --> 00:26:18,995
‫‫‫تترك الرقاقات وراءها معادن قابلة للصدأ.

479
00:26:19,495 --> 00:26:22,581
‫‫‫- صدأ تكنولوجي. انظر ماذا اكتشفت.
‫‫‫- أنه يؤلم.

480
00:26:23,040 --> 00:26:25,209
‫‫‫أجل، لكن على أساس مستوى

481
00:26:25,334 --> 00:26:28,587
‫‫‫التحلل المعدني الذي وجده "داك"،
‫‫‫استطعت تحديد

482
00:26:29,046 --> 00:26:32,133
‫‫‫أن الرقاقتين زُرعتا في نفس الوقت تقريباً.

483
00:26:32,883 --> 00:26:34,302
‫‫‫"النقيب (فيليكس رايت)،
‫‫‫(غاين ليفن) وكالة التحقيقات البحرية"

484
00:26:34,427 --> 00:26:35,636
‫‫‫كلتاهما في الذراع اليسرى وفي نفس المكان،

485
00:26:35,970 --> 00:26:39,181
‫‫‫وتعملان كمعرفا هوية بترددات راديو منخفضة.

486
00:26:40,641 --> 00:26:43,811
‫‫‫كانتا رقاقتي وصول وفاتحتي أبواب إلكترونية.

487
00:26:51,277 --> 00:26:52,403
‫‫‫أنا "شون لاثام" يا "غيبس"،

488
00:26:52,695 --> 00:26:54,613
‫‫‫مدير الاستخبارات البحرية
‫‫‫لـ"أسطول المراقبة".

489
00:26:55,656 --> 00:26:57,533
‫‫‫لم أعلم أنكم موجودون حقاً.

490
00:26:58,326 --> 00:26:59,201
‫‫‫بلحمنا ودمنا.

491
00:26:59,618 --> 00:27:03,789
‫‫‫عادة لم نكن لنناقش برنامج استخبارات بحرية،
‫‫‫لكن ثمة ظرفاً.

492
00:27:04,290 --> 00:27:06,167
‫‫‫وفقدت صديقاً عزيزاً للتو. "شون"؟

493
00:27:06,751 --> 00:27:08,502
‫‫‫عمل "غاين ليفن" و"فيليكس رايت" لدي

494
00:27:09,045 --> 00:27:10,838
‫‫‫كجزء من برنامج يسمى "فانتوم 8".

495
00:27:11,797 --> 00:27:13,966
‫‫‫فرقة من 8 أشخاص حاولوا التأثير وقائياً

496
00:27:14,091 --> 00:27:15,509
‫‫‫في الأعمال الإرهابية الدولية.

497
00:27:16,344 --> 00:27:17,261
‫‫‫اردعهم قبل أن يرتبكوا أعمالاً إرهابية.

498
00:27:17,428 --> 00:27:19,430
‫‫‫لقد وُضعت رقاقة في كل عميل،

499
00:27:19,638 --> 00:27:21,807
‫‫‫مفتاح مرور...لمنحهم الولوج،

500
00:27:21,974 --> 00:27:23,559
‫‫‫إلى قاعدة بيانات الأسطول
‫‫‫في جميع أنحاء العالم.

501
00:27:23,893 --> 00:27:27,229
‫‫‫حرك ذراعك فوق حاسوب محمول آمن،
‫‫‫ونزل معلومات سرية

502
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
‫‫‫سيدفع أعداؤنا من أجلها ملايين الدولارات.

503
00:27:29,523 --> 00:27:32,485
‫‫‫عندما قُتل "ليفن"، كانت نية
‫‫‫الاستخبارات البحرية أن تزيل الرقاقة فوراً.

504
00:27:33,694 --> 00:27:35,571
‫‫‫لحسن الحظ، وجده أحد عملائك أولاً.

505
00:27:36,530 --> 00:27:39,367
‫‫‫وهل تعتقد أن العميلة "باريت"
‫‫‫متورطة لكسب المال؟

506
00:27:40,493 --> 00:27:41,619
‫‫‫ليس في مصلحتنا المجازفة لنعلم.

507
00:27:43,454 --> 00:27:44,413
‫‫‫لماذا تخبرني بذلك؟

508
00:27:44,580 --> 00:27:47,666
‫‫‫نعتقد الآن أنها تعمل داخلياً...
‫‫‫مع شخص آخر.

509
00:27:48,793 --> 00:27:51,462
‫‫‫- وتريد أن تعرف من هو.
‫‫‫- نبحث بالفعل يا "غيبس".

510
00:27:53,005 --> 00:27:55,466
‫‫‫اعثر عليها، واعثر على الرقاقة المسروقة.

511
00:27:56,384 --> 00:27:58,010
‫‫‫إنها مسألة أمن قومي.

512
00:28:12,608 --> 00:28:13,442
‫‫‫مرحباً يا "غيبس".

513
00:28:15,319 --> 00:28:16,320
‫‫‫نحتاج إلى مساعدتك يا رئيس.

514
00:28:19,824 --> 00:28:21,158
‫‫‫بعدما تطهو العشاء.

515
00:28:24,203 --> 00:28:27,498
‫‫‫أنا جالس هناك، وأشرب كأس التيكيلا الثالث.

516
00:28:27,623 --> 00:28:31,085
‫‫‫حالتي مزرية، و"فرانكس" ثمل للغاية،

517
00:28:31,460 --> 00:28:33,379
‫‫‫وفجأة، فُتح الباب،

518
00:28:33,671 --> 00:28:36,173
‫‫‫ورأينا أكثر 3 تجار مخدرات لدودين

519
00:28:36,340 --> 00:28:37,925
‫‫‫في كل "المكسيك"، وأتعلم ماذا فعل "فرانكس"؟

520
00:28:38,050 --> 00:28:39,343
‫‫‫نظر إلى الساقي وقال...

521
00:28:39,552 --> 00:28:41,554
‫‫‫"جعة لأصدقائي.

522
00:28:42,054 --> 00:28:45,349
‫‫‫لو مت، ضعها على حسابي أيها المستجد."

523
00:28:49,854 --> 00:28:51,021
‫‫‫عائلته هنا الآن.

524
00:28:52,189 --> 00:28:53,566
‫‫‫جيد أن يكونوا قريبين.

525
00:29:03,659 --> 00:29:05,161
‫‫‫هل تعلمين علام تحتوي يا "باريت"؟

526
00:29:06,078 --> 00:29:08,706
‫‫‫لا. ولا أريد أيضاً.

527
00:29:09,415 --> 00:29:10,791
‫‫‫كان يُفترض أن تعطيها لـ"رايت".

528
00:29:12,001 --> 00:29:14,503
‫‫‫- ماذا نفعل الآن؟
‫‫‫- هل نعلم لمن هي؟

529
00:29:15,504 --> 00:29:17,214
‫‫‫- "جارفيس"؟
‫‫‫- أتعتقد ذلك؟

530
00:29:18,674 --> 00:29:21,552
‫‫‫- لا تثق بأحد، صحيح يا "غيبس"؟
‫‫‫- نعم.

531
00:29:23,471 --> 00:29:24,722
‫‫‫أجعل الناس يستحقون ثقتي.

532
00:29:25,514 --> 00:29:27,725
‫‫‫وثقت في أعضاء فريقي فقط.

533
00:29:29,101 --> 00:29:29,935
‫‫‫حسناً...

534
00:29:32,188 --> 00:29:34,273
‫‫‫بدأت أقلق بشأن الكبير في كل هذا.

535
00:29:35,566 --> 00:29:36,400
‫‫‫- "كيد"؟
‫‫‫- نعم.

536
00:29:36,901 --> 00:29:37,735
‫‫‫لماذا؟

537
00:29:38,194 --> 00:29:39,528
‫‫‫"كيد" و"ليفن" كانا قريبين.

538
00:29:41,280 --> 00:29:42,656
‫‫‫ربما كان يعلم أكثر من اللازم.

539
00:29:45,951 --> 00:29:49,079
‫‫‫- اجعله يعود إلى هنا. هل تتواصلان؟
‫‫‫- ليس منذ رحيلي.

540
00:29:49,955 --> 00:29:50,789
‫‫‫حاول.

541
00:29:56,212 --> 00:29:57,630
‫‫‫حينها أدركت

542
00:29:57,796 --> 00:29:59,173
‫‫‫أنك لا تستطيع النجاح وحدك؟

543
00:30:00,216 --> 00:30:01,759
‫‫‫أثق بهم على حياتي.

544
00:30:02,968 --> 00:30:04,011
‫‫‫مثل عائلة.

545
00:30:05,346 --> 00:30:06,180
‫‫‫لا.

546
00:30:06,639 --> 00:30:07,473
‫‫‫ليست عائلتي.

547
00:30:07,598 --> 00:30:11,477
‫‫‫إن عائلتي لا يُعتمد عليها كثيراً.

548
00:30:12,978 --> 00:30:15,314
‫‫‫ينبغي لك مقابلة والدي في وقت ما.
‫‫‫سيفسر هذا الكثير.

549
00:30:15,689 --> 00:30:18,776
‫‫‫- سأود ذلك.
‫‫‫- سيود ذلك أيضاً، كما أظن.

550
00:30:22,238 --> 00:30:25,616
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية...جزء من ماهيتي.

551
00:30:26,992 --> 00:30:28,410
‫‫‫ومع ذلك، قبلت مهمة

552
00:30:28,536 --> 00:30:31,205
‫‫‫أدت إلى وفاة عميل آخر...

553
00:30:32,373 --> 00:30:34,792
‫‫‫الناس الذين تثق بهم على حياتك؟

554
00:30:35,751 --> 00:30:37,336
‫‫‫أنت تناقض نفسك.

555
00:30:38,504 --> 00:30:39,630
‫‫‫لن تكون المرة الأولى.

556
00:30:44,593 --> 00:30:47,721
‫‫‫- آسف. هل أقاطعكما؟
‫‫‫- من أنت؟

557
00:30:48,806 --> 00:30:51,642
‫‫‫ألم يخبركما "غيبس" بأنني هنا؟
‫‫‫أنا العميل "ستراتون"،

558
00:30:52,309 --> 00:30:53,227
‫‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.

559
00:30:54,770 --> 00:30:58,315
‫‫‫أعتذر...
‫‫‫لم أعلم أن العميل "دينوزو" مع أحد.

560
00:30:58,524 --> 00:30:59,567
‫‫‫وأنت؟

561
00:31:00,317 --> 00:31:01,151
‫‫‫طبيبته.

562
00:31:03,028 --> 00:31:05,197
‫‫‫انظري إلي أقاطع عمل طبيبة.

563
00:31:06,323 --> 00:31:09,451
‫‫‫يسرني أنك حي أيها العميل "دينوزو".

564
00:31:10,911 --> 00:31:13,205
‫‫‫- أشكرك.
‫‫‫- إنها معجزة حقاً، حمداً لله.

565
00:31:14,331 --> 00:31:16,625
‫‫‫يمكننا التحدث لاحقاً
‫‫‫إن كنت موافقة يا دكتور.

566
00:31:17,376 --> 00:31:19,044
‫‫‫سأستدعي العميل "غيبس".

567
00:31:19,503 --> 00:31:21,338
‫‫‫جلي الآن أنه وقت غير مناسب.

568
00:31:21,505 --> 00:31:23,465
‫‫‫الطبيبة في الداخل، فسأخرج.

569
00:31:24,717 --> 00:31:26,885
‫‫‫اهتم بنفسك يا صاح، اتفقنا؟

570
00:31:32,349 --> 00:31:34,810
‫‫‫ماذا حدث بعد ذلك يا "توني"؟

571
00:31:35,811 --> 00:31:37,605
‫‫‫علمت أنه حان الوقت للظهور ثانية.

572
00:31:37,730 --> 00:31:38,564
‫‫‫"سبتمبر"

573
00:31:38,689 --> 00:31:40,983
‫‫‫وأنه حان وقت العودة ومعرفة ما سيعود معي.

574
00:31:41,942 --> 00:31:42,943
‫‫‫تفضل.

575
00:31:44,528 --> 00:31:45,821
‫‫‫كنت مختفياً منذ أسابيع يا "توني".

576
00:31:46,447 --> 00:31:47,448
‫‫‫هل اشتقت إلي أيها القلق؟

577
00:31:48,115 --> 00:31:49,366
‫‫‫كنت مشغولاً بأداء عملي.

578
00:31:49,908 --> 00:31:50,743
‫‫‫كنا قلقين.

579
00:31:51,619 --> 00:31:53,329
‫‫‫كنا؟ أفهم.

580
00:31:53,912 --> 00:31:55,998
‫‫‫أجل يا "توني"، لقد انتابني الفضول.

581
00:31:57,124 --> 00:31:59,877
‫‫‫رغم أنك قادر على الاهتمام بنفسك.

582
00:32:00,669 --> 00:32:02,421
‫‫‫أنت و"راي" متشابهون.

583
00:32:02,963 --> 00:32:05,341
‫‫‫- "كلوث".
‫‫‫- لا تقاطعها يا رئيس وهي في خضم النجاح.

584
00:32:07,384 --> 00:32:10,387
‫‫‫بالطبع. هذا منطقي تماماً...

585
00:32:13,349 --> 00:32:15,184
‫‫‫حيث إن "إي جي" من تطاردها.

586
00:32:16,018 --> 00:32:17,645
‫‫‫إنها من في الصورة، صحيح؟

587
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
‫‫‫- تعلمين أنني لا أستطيع الإجابة.
‫‫‫- "غيبس".

588
00:32:24,234 --> 00:32:25,569
‫‫‫"ماكغي". النجدة.

589
00:32:26,195 --> 00:32:27,946
‫‫‫- "آبس".
‫‫‫- وصل هاتفي بالشاشة.

590
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
‫‫‫يجري الولوج إلى الشبكة اللاسلكية الآن.

591
00:32:29,573 --> 00:32:32,785
‫‫‫إنه "كيد"، لقد أرسل هذه الرسالة للتو.
‫‫‫ثمة شيء حدث، إنه في مشكلة.

592
00:32:36,121 --> 00:32:37,331
‫‫‫يجب أن تساعديني يا "آب".

593
00:32:37,581 --> 00:32:38,791
‫‫‫لا أعلم ماذا أفعل هنا.

594
00:32:39,124 --> 00:32:40,459
‫‫‫ثمة من يطاردني.

595
00:32:59,937 --> 00:33:02,356
‫‫‫تحدثت للتو مع "فورنيل"
‫‫‫عن العميل "ستراتون".

596
00:33:03,482 --> 00:33:04,316
‫‫‫أتعرفه؟

597
00:33:07,611 --> 00:33:08,612
‫‫‫هلا تتركينا بمفردنا يا دكتور؟

598
00:33:09,071 --> 00:33:09,947
‫‫‫حسناً.

599
00:33:10,322 --> 00:33:12,491
‫‫‫سأحضر فنجان القهوة السادس هذا المساء.

600
00:33:13,784 --> 00:33:14,702
‫‫‫خفيفة.

601
00:33:15,369 --> 00:33:17,579
‫‫‫إن دمرت كل جهدي ، سأقتلك.

602
00:33:19,331 --> 00:33:20,290
‫‫‫عُلم.

603
00:33:30,718 --> 00:33:32,761
‫‫‫رصاصة من سلاحك. وجدناها في الزقاق.

604
00:33:36,014 --> 00:33:38,392
‫‫‫- أخبرتك يا رئيس...
‫‫‫- فقط اصمت وأصغ يا "دينوزو".

605
00:33:41,145 --> 00:33:43,397
‫‫‫تجري "آبي" فحص حمض نووي
‫‫‫على الدماء في مسرح الجريمة.

606
00:33:45,107 --> 00:33:47,276
‫‫‫إضافة إلى فحص دمك، وجدنا نوعين مختلفين.

607
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
‫‫‫نوعين؟

608
00:33:49,987 --> 00:33:52,865
‫‫‫3 أشخاص معاً يا "دينوزو".

609
00:33:54,324 --> 00:33:59,413
‫‫‫أعلم أن هذا صعب، لكن يجب أن أعلم
‫‫‫مع من كنت تتعامل؟

610
00:34:05,669 --> 00:34:06,795
‫‫‫- سررت باللعب معك يا "براين".
‫‫‫- حسناً.

611
00:34:07,421 --> 00:34:08,338
‫‫‫أراك لاحقاً.

612
00:34:09,381 --> 00:34:10,591
‫‫‫هل انتظرت طويلاً يا "دينوزو"؟

613
00:34:11,884 --> 00:34:14,511
‫‫‫هل يمكنني التحدث بصراحة أيها الوزير؟

614
00:34:15,971 --> 00:34:16,972
‫‫‫تفضل.

615
00:34:18,348 --> 00:34:19,308
‫‫‫هذه مهمة واهية.

616
00:34:20,601 --> 00:34:21,477
‫‫‫يؤسفني أنك محبط.

617
00:34:21,977 --> 00:34:23,729
‫‫‫القاعدة الأولى في سياسات "واشنطن"،

618
00:34:24,271 --> 00:34:25,522
‫‫‫لا تأخذ العمل على المحمل الشخصي.

619
00:34:27,316 --> 00:34:29,109
‫‫‫أعلم عدة قواعد أيضاً يا سيدي.

620
00:34:31,236 --> 00:34:32,070
‫‫‫مثل؟

621
00:34:32,404 --> 00:34:34,406
‫‫‫القاعدة الثالثة، لا تصدق ما يقال لك أبداً.

622
00:34:36,700 --> 00:34:37,534
‫‫‫إلام تلمح؟

623
00:34:37,868 --> 00:34:39,578
‫‫‫القاعدة الخامسة، لا تهدر الصالح.

624
00:34:40,370 --> 00:34:42,539
‫‫‫أتقصد أنني أهدر وقتك الثمين؟

625
00:34:42,831 --> 00:34:45,000
‫‫‫وهناك بالطبع قاعدتي المفضلة رقم 36.

626
00:34:45,501 --> 00:34:49,254
‫‫‫إذا شعرت بأن أحداً يتلاعب بك،
‫‫‫فهذا حقيقي على الأرجح.

627
00:34:51,340 --> 00:34:54,009
‫‫‫- ماذا تريد؟
‫‫‫- أريدك أن تعفيني من هذه المهمة.

628
00:34:54,176 --> 00:34:55,010
‫‫‫لا أستطيع.

629
00:34:56,845 --> 00:34:57,805
‫‫‫أشعر أنني وشيك.

630
00:34:59,473 --> 00:35:01,809
‫‫‫هذه هي التضحية. طبيعة الوحش.

631
00:35:02,601 --> 00:35:04,186
‫‫‫يتأذى الناس، من أهتم بشأنهم،

632
00:35:04,311 --> 00:35:06,104
‫‫‫ولا أطلب منك يا سيدي، بل أخبرك.

633
00:35:06,438 --> 00:35:09,566
‫‫‫أعفني من هذه المهمة
‫‫‫وإلا سأستقيل من وكالة التحقيقات البحرية.

634
00:35:11,360 --> 00:35:12,611
‫‫‫يبدو هذا تهديداً.

635
00:35:13,904 --> 00:35:15,030
‫‫‫هل تريد سماع قاعدتي الثانية؟

636
00:35:16,281 --> 00:35:17,950
‫‫‫- بالطبع.
‫‫‫- لا تعبث معي.

637
00:35:18,992 --> 00:35:19,910
‫‫‫أنا أمتلكك.

638
00:35:20,661 --> 00:35:22,079
‫‫‫اعلم ذلك وتقبله.

639
00:35:23,455 --> 00:35:24,623
‫‫‫هذه طبيعة العمل.

640
00:35:25,165 --> 00:35:27,084
‫‫‫هل ستلقي علي محاضرة أخرى عن الصبر،

641
00:35:27,751 --> 00:35:28,961
‫‫‫وربما تقولها باستعارة عن الغولف؟

642
00:35:29,670 --> 00:35:30,504
‫‫‫بالتأكيد.

643
00:35:30,838 --> 00:35:32,965
‫‫‫أنت مُلزم أيها العميل "دينوزو".

644
00:35:33,298 --> 00:35:36,301
‫‫‫والآن، ارحل قبل أن تقول شيئاً لا رجعة فيه.

645
00:35:55,904 --> 00:35:58,115
‫‫‫آمل أن ماهر في اللعب أكثر من المفاوضة.

646
00:35:59,241 --> 00:36:00,826
‫‫‫أعفني من الانتقاد.

647
00:36:02,411 --> 00:36:05,998
‫‫‫يبدو أنه يتعامل مع الأمور
‫‫‫بشكل أسوأ مما توقعت.

648
00:36:07,666 --> 00:36:08,542
‫‫‫سيعود.

649
00:36:08,917 --> 00:36:09,751
‫‫‫ربما.

650
00:36:11,795 --> 00:36:12,754
‫‫‫وربما لا.

651
00:36:21,346 --> 00:36:22,598
‫‫‫لم يتوقعوا الأمر.

652
00:36:23,432 --> 00:36:24,766
‫‫‫لقد كانت مصدومة.

653
00:36:26,393 --> 00:36:27,227
‫‫‫هي؟

654
00:36:44,077 --> 00:36:44,912
‫‫‫"كيد"؟

655
00:36:49,041 --> 00:36:49,917
‫‫‫مرحباً يا "إي جي".

656
00:36:50,292 --> 00:36:53,795
‫‫‫يا إلهي، اعتقدت أنك مت.

657
00:36:55,005 --> 00:36:56,340
‫‫‫يداك تتجمدان.

658
00:36:57,090 --> 00:36:58,717
‫‫‫لنذهب. ثمة حافلة طعام آخر الشارع.

659
00:36:58,842 --> 00:36:59,718
‫‫‫مهلاً!

660
00:37:01,887 --> 00:37:02,971
‫‫‫هل أنت بخير؟

661
00:37:03,597 --> 00:37:06,642
‫‫‫منذ تعرضت لإطلاق النار...
‫‫‫أصبحت الحياة مختلفة.

662
00:37:07,392 --> 00:37:08,393
‫‫‫لا أستطيع العمل،

663
00:37:08,518 --> 00:37:10,520
‫‫‫والآن، أتعرض للمطاردة ولا أعرف السبب.

664
00:37:11,813 --> 00:37:13,023
‫‫‫خنثت وعدك يا "كيد"

665
00:37:15,901 --> 00:37:17,069
‫‫‫ابتعدي عنه يا "إي جي".

666
00:37:18,070 --> 00:37:20,656
‫‫‫- "توني".
‫‫‫- لا تحرك يديك.

667
00:37:22,616 --> 00:37:24,201
‫‫‫أخبرها أيها الضخم، هيا.

668
00:37:25,619 --> 00:37:26,453
‫‫‫أخبرها.

669
00:37:27,871 --> 00:37:29,331
‫‫‫تعلم كل شيء عن الرقاقة.

670
00:37:30,457 --> 00:37:31,875
‫‫‫لقد قتلت النقيب "رايت" بالفعل.

671
00:37:34,336 --> 00:37:36,964
‫‫‫فماذا الآن، أتريد رقاقة "ليفن" أيضاً؟

672
00:37:37,631 --> 00:37:38,757
‫‫‫ماذا تقول يا "دينوزو"؟

673
00:37:38,924 --> 00:37:39,800
‫‫‫مهلاً!

674
00:37:40,592 --> 00:37:42,678
‫‫‫تلقيت رسالة من "إي جي" لآتي إلى "واشنطن".

675
00:37:43,679 --> 00:37:45,555
‫‫‫ثم علمت أنني مُطارد...

676
00:37:46,974 --> 00:37:49,142
‫‫‫ثم أرسلت إلي رسالة، لأقابلها هنا.

677
00:37:50,018 --> 00:37:51,269
‫‫‫لم أراسلك قط.

678
00:37:54,731 --> 00:37:56,149
‫‫‫من أخبرك بأن تأتي إلى هنا الليلة
‫‫‫يا "إي جي"؟

679
00:37:56,566 --> 00:37:59,444
‫‫‫حسبتك فعلت.
‫‫‫قالت الرسالة أن نتقابل جميعاً هنا.

680
00:38:00,988 --> 00:38:02,155
‫‫‫تلقيت نفس الرسالة.

681
00:38:21,758 --> 00:38:23,176
‫‫‫قلت إنني أطلقت من سلاحي.

682
00:38:25,012 --> 00:38:26,263
‫‫‫ماذا عن الشارة في جيبي؟

683
00:38:26,930 --> 00:38:29,266
‫‫‫وجدت الشرطة جثة "كيد"
‫‫‫على طول نهر "بوتوماك".

684
00:38:30,058 --> 00:38:31,059
‫‫‫كانت شارته.

685
00:38:33,145 --> 00:38:33,979
‫‫‫"كيد".

686
00:38:36,273 --> 00:38:37,441
‫‫‫ماذا عن جروح الرصاص؟

687
00:38:38,191 --> 00:38:41,361
‫‫‫قال "داك" إن الطلقة القاتلة
‫‫‫كانت من سلاح آخر.

688
00:38:42,195 --> 00:38:43,864
‫‫‫كانت طلقات سلاحك بعد الوفاة.

689
00:38:44,364 --> 00:38:46,199
‫‫‫لقد...

690
00:38:47,617 --> 00:38:48,744
‫‫‫لقد دسوا الشارة...

691
00:38:51,371 --> 00:38:52,539
‫‫‫ليبدو أنني قتلته؟

692
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
‫‫‫- "إي جي".
‫‫‫- ما زلنا نبحث.

693
00:38:59,921 --> 00:39:01,339
‫‫‫لم تطلق النار قط يا "توني".

694
00:39:04,593 --> 00:39:05,719
‫‫‫لم تقتلهما.

695
00:39:09,556 --> 00:39:12,184
‫‫‫"دينوزو"، كانت الصورة لـ"كيد".

696
00:39:12,976 --> 00:39:15,645
‫‫‫رأيت الصورة، وتعلم من المشكلة،

697
00:39:18,398 --> 00:39:19,316
‫‫‫نفذ الحل.

698
00:39:23,695 --> 00:39:26,698
‫‫‫أجل... كنت أعلم أن "إي جي" لم تفعلها،

699
00:39:27,908 --> 00:39:30,410
‫‫‫لكنني احتجت إلى مساعدتها، لإحضار "كيد".

700
00:39:31,328 --> 00:39:32,954
‫‫‫أكد الوزير أنه هو.

701
00:39:34,456 --> 00:39:38,335
‫‫‫اضطررت إلى إقناعها بالتواصل معه
‫‫‫وإعادته إلى "واشنطن".

702
00:39:39,503 --> 00:39:40,504
‫‫‫نجح الأمر.

703
00:39:41,004 --> 00:39:42,422
‫‫‫عندما أخذت "إي جي" الرقاقة...

704
00:39:45,258 --> 00:39:46,093
‫‫‫سنحت الفرصة.

705
00:39:48,220 --> 00:39:49,387
‫‫‫تعرضنا للاستغلال جميعاً.

706
00:39:51,056 --> 00:39:52,390
‫‫‫أراد أحدهم هاتين الرقاقتين.

707
00:39:53,934 --> 00:39:56,978
‫‫‫رأيت مطلق النار يا "توني"، في الزقاق.

708
00:40:00,065 --> 00:40:00,899
‫‫‫من كان؟

709
00:40:22,254 --> 00:40:23,088
‫‫‫"ستراتون".

710
00:40:26,383 --> 00:40:27,217
‫‫‫لقد قتلهما.

711
00:40:37,644 --> 00:40:38,562
‫‫‫أريقت دماء كثيرة.

712
00:40:42,983 --> 00:40:45,610
‫‫‫أنوي أن أعرف هوية "كيسي ستراتون" الحقيقية.

713
00:40:46,695 --> 00:40:47,737
‫‫‫لا يعرفه مكتب التحقيقات الفيدرالية.

714
00:40:48,238 --> 00:40:49,573
‫‫‫لقد حاولوا قتل "دينوزو" مرة.

715
00:40:49,698 --> 00:40:51,241
‫‫‫وذهبوا إلى المستشفى لإنهائه.

716
00:40:51,658 --> 00:40:53,493
‫‫‫حصلنا على لقطات من كاميرات المستشفى،

717
00:40:53,618 --> 00:40:55,412
‫‫‫لكنه لم يظهر على أية قاعدة بيانات.

718
00:40:55,745 --> 00:40:58,540
‫‫‫أريد أن أعلم
‫‫‫كيف عرف هذا الوغد بشأن الرقاقتين.

719
00:40:59,624 --> 00:41:01,001
‫‫‫كانت المهمة "كيد" دائماً.

720
00:41:02,419 --> 00:41:03,712
‫‫‫لم يفترض أن يحصل ذلك.

721
00:41:04,588 --> 00:41:06,715
‫‫‫العميل "دينوزو" حي سيدي الوزير.

722
00:41:08,049 --> 00:41:09,134
‫‫‫لقد حالفك الحظ.

723
00:41:13,555 --> 00:41:14,639
‫‫‫أعتقد أنه حالفنا.

724
00:41:40,290 --> 00:41:41,458
‫‫‫"مكتب الاستخبارات البحرية،
‫‫‫(أسطول المراقبة)"

725
00:41:41,583 --> 00:41:42,417
‫‫‫تهانينا.

726
00:41:42,918 --> 00:41:43,793
‫‫‫لك أيضاً يا سيدي.

727
00:41:44,794 --> 00:41:46,004
‫‫‫آلت الأمور للأفضل.

728
00:41:47,714 --> 00:41:49,132
‫‫‫ما زال "جارفيس" جاهلاً.

729
00:41:49,841 --> 00:41:50,717
‫‫‫يسرني صنع الجميل.

730
00:41:52,886 --> 00:41:53,970
‫‫‫هل ما زالت الفتاة مفقودة؟

731
00:41:54,846 --> 00:41:55,889
‫‫‫للأسف.

732
00:41:58,099 --> 00:41:59,976
‫‫‫- اعثر عليها.
‫‫‫- سأفعل.

733
00:42:00,810 --> 00:42:03,188
‫‫‫والآن، هل نبدأ العمل؟

734
00:42:11,321 --> 00:42:11,988
‫‫‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"

735
00:42:12,280 --> 00:42:13,198
‫‫‫"(سول)، (كوريا الجنوبية)"

736
00:42:14,407 --> 00:42:15,408
‫‫‫سادتي.

737
00:42:17,202 --> 00:42:18,662
‫‫‫من يود بدء المزايدة؟

738
00:42:21,456 --> 00:42:22,499
‫‫‫"(مايك فرانكس)"

739
00:42:27,671 --> 00:42:29,506
‫‫‫"وزارة الدفاع، (فانتوم 8)
‫‫‫مكتب الاستخبارات البحرية، (تي واي 26)"

740
00:42:35,136 --> 00:42:35,971
‫‫‫"سري"

741
00:43:45,123 --> 00:43:47,083
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

