﻿1
00:00:12,096 --> 00:00:13,055
‫‫‫تبذل "أماندا" قصارى جهدها.

2
00:00:13,347 --> 00:00:14,473
‫‫‫اعتبروا أنفسكن في منزلكن.

3
00:00:14,598 --> 00:00:15,766
‫‫‫هلا أملأ كأسك؟

4
00:00:16,726 --> 00:00:18,310
‫‫‫اسألني ثانية عندما تبلغ 21 عاماً.

5
00:00:18,436 --> 00:00:20,813
‫‫‫مهلاً، لا أشرب، بل أخدم فحسب.

6
00:00:21,021 --> 00:00:22,606
‫‫‫- ليس بعد الآن.
‫‫‫- في الواقع،

7
00:00:22,773 --> 00:00:24,734
‫‫‫تنص قوانين "فيرجينيا"
‫‫‫على أن الشخص البالغ 18

8
00:00:24,942 --> 00:00:26,402
‫‫‫أو أكبر، مسموح أن يقدم الكحول.

9
00:00:26,652 --> 00:00:27,486
‫‫‫حقاً؟

10
00:00:27,611 --> 00:00:28,988
‫‫‫أجل، جلبت نسخة من القانون.

11
00:00:30,114 --> 00:00:32,116
‫‫‫أتعلم يا "نيثان"، كنت ستحظى بأصدقاء أكثر

12
00:00:32,241 --> 00:00:33,534
‫‫‫لو لم تفعل أموراً كهذه.

13
00:00:33,951 --> 00:00:36,078
‫‫‫حسناً جميعاً، الزموا أماكنكم. ها هو قادم.

14
00:00:36,287 --> 00:00:37,496
‫‫‫هيا يا رفاق، لقد وصل.

15
00:00:42,835 --> 00:00:44,920
‫‫‫مفاجأة!

16
00:00:45,755 --> 00:00:47,214
‫‫‫- أهلاً بعودتك!
‫‫‫- مرحباً، "تومي"!

17
00:00:47,381 --> 00:00:48,924
‫‫‫"(توماس هيل)، جندي متميز،
‫‫‫مارشال كبير"

18
00:00:54,889 --> 00:00:55,723
‫‫‫بني.

19
00:00:55,848 --> 00:00:56,807
‫‫‫لا يا "تومي".

20
00:01:35,304 --> 00:01:36,972
‫‫‫هل فوت عيد ميلاد أحدهم؟

21
00:01:37,181 --> 00:01:38,432
‫‫‫لا، هذه من أجل "توني".

22
00:01:38,933 --> 00:01:40,142
‫‫‫ما المناسبة؟

23
00:01:40,559 --> 00:01:42,144
‫‫‫لقد مر بأسابيع عصيبة،

24
00:01:42,353 --> 00:01:43,938
‫‫‫واعتقدت أنه سيستفيد من بعض البهجة.

25
00:01:44,563 --> 00:01:45,606
‫‫‫أجل، لقد لاحظت.

26
00:01:46,190 --> 00:01:47,483
‫‫‫لقد أحضرت له شيئاً أيضاً.

27
00:01:48,442 --> 00:01:50,569
‫‫‫ليس كثيراً، لكن أتمنى أن يصفي ذهنه.

28
00:01:51,028 --> 00:01:52,154
‫‫‫لا أتحمل الكآبة فحسب.

29
00:01:52,613 --> 00:01:53,823
‫‫‫لم أكن مكتئباً.

30
00:01:54,615 --> 00:01:57,326
‫‫‫كنت حزيناً وفاتر الشعور قليلاً ربما.

31
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
‫‫‫هذا تعريف كلمة "كئيب" في الواقع.

32
00:01:59,703 --> 00:02:00,621
‫‫‫حقاً؟

33
00:02:00,788 --> 00:02:03,874
‫‫‫لنر ما رأي تطبيق القاموس.

34
00:02:07,378 --> 00:02:08,337
‫‫‫أنت محق.

35
00:02:08,504 --> 00:02:09,964
‫‫‫ما خطبي؟

36
00:02:10,339 --> 00:02:11,340
‫‫‫ذاكرتي مثل...

37
00:02:12,132 --> 00:02:13,384
‫‫‫إنه ارتجاج لعين.

38
00:02:14,009 --> 00:02:15,135
‫‫‫أعتقد أنك لن تحتاج هذه إذاً.

39
00:02:15,511 --> 00:02:16,345
‫‫‫أو هذه.

40
00:02:16,929 --> 00:02:18,639
‫‫‫ما هاتان؟

41
00:02:19,265 --> 00:02:20,891
‫‫‫هديتان لإبهاجك.

42
00:02:21,183 --> 00:02:24,103
‫‫‫كنت أشعر بالكآبة قليلاً.

43
00:02:24,979 --> 00:02:25,938
‫‫‫شكراً لك.

44
00:02:26,146 --> 00:02:27,273
‫‫‫هذا لطف منك.

45
00:02:31,986 --> 00:02:33,696
‫‫‫تذكرتان لمصارعة الفتيات في الطين.

46
00:02:35,364 --> 00:02:36,198
‫‫‫شكراً.

47
00:02:36,365 --> 00:02:37,616
‫‫‫سأفكر ثانية في ذلك.

48
00:02:38,784 --> 00:02:40,411
‫‫‫تذكرة أصلية أيها المبتدئ.

49
00:02:41,787 --> 00:02:42,663
‫‫‫رائع جداً،

50
00:02:43,247 --> 00:02:44,373
‫‫‫وجميل جداً.

51
00:02:46,584 --> 00:02:47,918
‫‫‫تذكرتان أخريان لمصارعة الفتيات في الطين.

52
00:02:50,045 --> 00:02:51,255
‫‫‫كم تحسبون عمري؟

53
00:02:51,547 --> 00:02:52,548
‫‫‫جسدياً أم عقلياً؟

54
00:02:52,923 --> 00:02:54,049
‫‫‫ما هذا؟ تبادل هدايا؟

55
00:02:54,216 --> 00:02:55,885
‫‫‫هل خططتم لذلك معاً؟

56
00:02:56,260 --> 00:02:57,678
‫‫‫لدي هدية لك يا "دينوزو".

57
00:02:58,804 --> 00:02:59,972
‫‫‫- جثة؟
‫‫‫- نعم.

58
00:03:00,431 --> 00:03:01,307
‫‫‫هل نجهز معداتنا؟

59
00:03:01,599 --> 00:03:02,558
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- شكراً يا رئيس.

60
00:03:02,892 --> 00:03:04,059
‫‫‫هدية لأستفيد منها.

61
00:03:04,310 --> 00:03:06,061
‫‫‫ما أحتاجه الآن فقط هو مواصلة العمل.

62
00:03:06,896 --> 00:03:08,814
‫‫‫هذا ما أحتاج إليه، العمل، البقاء مشغول.

63
00:03:10,274 --> 00:03:12,276
‫‫‫جيد. أعتقد أنه ما زال يمكننا
‫‫‫استرداد المبلغ.

64
00:03:15,237 --> 00:03:16,488
‫‫‫لم أقل إنني لم أردها.

65
00:03:19,283 --> 00:03:20,117
‫‫‫"مدرسة (غلينبروك) الثانوية
‫‫‫حدث عودة الخريجين"

66
00:03:21,911 --> 00:03:24,538
‫‫‫الجندي المتميز "توماس هيل"،
‫‫‫عاد للتو من عملية انتشار

67
00:03:24,663 --> 00:03:27,374
‫‫‫في "أفغانستان" الأسبوع الماضي.
‫‫‫كان الحفل للترحيب به في الوطن.

68
00:03:27,958 --> 00:03:28,792
‫‫‫ترحيب رائع.

69
00:03:28,959 --> 00:03:30,586
‫‫‫أجل، جلي أنه كان سيصبح المشير

70
00:03:30,711 --> 00:03:33,297
‫‫‫في شيء يدعى موكب العودة للوطن؟

71
00:03:34,089 --> 00:03:35,424
‫‫‫ليس لديهم احتفال عودة في "إسرائيل"؟

72
00:03:35,716 --> 00:03:39,511
‫‫‫لا. إنه تقليد أمريكي متميز.

73
00:03:39,803 --> 00:03:40,888
‫‫‫بدأ في الواقع...

74
00:03:41,096 --> 00:03:45,601
‫‫‫عام 1911 في جامعة "ميزوري"،
‫‫‫برعاية المدير الرياضي "تشيستر بروار".

75
00:03:45,893 --> 00:03:48,020
‫‫‫أجل، لكن مثير للاهتمام أن نلاحظ،

76
00:03:48,270 --> 00:03:49,897
‫‫‫هذا العام مسألة خلاف.

77
00:03:50,022 --> 00:03:50,940
‫‫‫في الواقع...

78
00:03:52,399 --> 00:03:53,484
‫‫‫آسف أيها الطبيب. لقد قاطعتك.

79
00:03:53,651 --> 00:03:54,485
‫‫‫تابع رجاء.

80
00:03:54,652 --> 00:03:55,611
‫‫‫هلا نتابع العمل؟

81
00:03:56,445 --> 00:03:57,321
‫‫‫فكرة سديدة.

82
00:03:57,988 --> 00:03:58,864
‫‫‫هيا.

83
00:03:59,156 --> 00:04:00,616
‫‫‫أذكر حفل عودتي الأخير.

84
00:04:00,991 --> 00:04:01,951
‫‫‫الموكب والمباراة

85
00:04:02,242 --> 00:04:04,536
‫‫‫وتعليق "جون القذر" فوق السارية
‫‫‫بملابسه الداخلية.

86
00:04:06,246 --> 00:04:07,206
‫‫‫كانت أوقاتاً طيبة.

87
00:04:07,581 --> 00:04:09,500
‫‫‫حسب الناضج الذي يحب
‫‫‫مصارعة الفتيات في الطين.

88
00:04:09,667 --> 00:04:13,253
‫‫‫وقت الوفاة مسألة سجل وثمة سبب وفاة مبدئي.

89
00:04:14,505 --> 00:04:15,756
‫‫‫أطُعن حتى الموت أيها الطبيب؟

90
00:04:15,881 --> 00:04:18,133
‫‫‫نعم. ثمة عدة طعنات قوية حادة.

91
00:04:18,300 --> 00:04:19,551
‫‫‫وثمة دماء أكثر خارجاً.

92
00:04:20,010 --> 00:04:21,845
‫‫‫علينا تفتيش المنطقة لنعلم إلى أين تؤدي.

93
00:04:22,054 --> 00:04:22,888
‫‫‫لا شهود حتى الآن.

94
00:04:23,639 --> 00:04:24,723
‫‫‫خذ "زيفا" معك.

95
00:04:27,434 --> 00:04:29,561
‫‫‫ما هو حفل العودة بالضبط إذاً؟

96
00:04:29,770 --> 00:04:32,314
‫‫‫ولماذا تلعب الملابس الداخلية دوراً مهماً؟

97
00:04:33,399 --> 00:04:36,110
‫‫‫لا تلعب طالما "توني"
‫‫‫ليس متورطاً على الأقل.

98
00:04:36,735 --> 00:04:39,571
‫‫‫حفل عودة في مدينة صغيرة كهذه
‫‫‫يكون أمراً جللاً عادة.

99
00:04:39,989 --> 00:04:43,367
‫‫‫إذاً، إذا كان الجندي "هيل" سيصبح المشير

100
00:04:43,951 --> 00:04:45,327
‫‫‫فهو أمر جلل أيضاً.

101
00:04:46,328 --> 00:04:47,788
‫‫‫آمل أن تكون الجريمة غير بعيدة.

102
00:04:48,580 --> 00:04:50,290
‫‫‫أكره مسارح الجريمة المنتشرة على مساحات.

103
00:04:52,042 --> 00:04:53,168
‫‫‫أعتقد أنك محظوظ إذاً.

104
00:04:54,878 --> 00:04:56,171
‫‫‫هل هذا هاتف محمول؟

105
00:04:57,423 --> 00:04:58,924
‫‫‫لا، مهلاً... انتظر!

106
00:04:59,133 --> 00:05:00,009
‫‫‫- مهلاً!
‫‫‫- انتظر، لا!

107
00:05:00,175 --> 00:05:01,635
‫‫‫- انتظر!
‫‫‫- لا، مهلاً!

108
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
‫‫‫توقف!

109
00:05:03,595 --> 00:05:05,222
‫‫‫توقف!

110
00:05:17,067 --> 00:05:18,110
‫‫‫يا للقرف.

111
00:05:24,908 --> 00:05:26,618
‫‫‫لن نجد الهاتف أبداً.

112
00:05:29,371 --> 00:05:30,456
‫‫‫كم بقي؟

113
00:05:30,664 --> 00:05:31,832
‫‫‫30 تقريباً.

114
00:05:32,750 --> 00:05:34,209
‫‫‫لم لا تقتلين السائق المرة القادمة؟

115
00:05:34,793 --> 00:05:35,836
‫‫‫سأفعل المرة القادمة.

116
00:05:38,881 --> 00:05:40,007
‫‫‫تفضلوا، ارتدوا هذه.

117
00:05:40,924 --> 00:05:42,051
‫‫‫ممتاز.

118
00:05:44,303 --> 00:05:45,220
‫‫‫أشكرك.

119
00:05:47,723 --> 00:05:48,682
‫‫‫أكره الكمامات.

120
00:05:48,891 --> 00:05:50,059
‫‫‫تشعرني برهاب الاحتجاز.

121
00:05:50,392 --> 00:05:53,103
‫‫‫وأيضاً الرئة الحديدية التي ستصبح منزلك

122
00:05:53,312 --> 00:05:55,314
‫‫‫حين تصاب بسحار "سيليسي" من غبار السيليكون.

123
00:05:57,900 --> 00:05:59,610
‫‫‫مهلاً، ألن تبقي وتساعدينا؟

124
00:06:01,153 --> 00:06:02,738
‫‫‫هذا لطف منك أن تطلب،

125
00:06:02,988 --> 00:06:05,532
‫‫‫لكن وظيفتي أن أحلل الأدلة،

126
00:06:05,699 --> 00:06:06,742
‫‫‫وليس إيجادها.

127
00:06:07,076 --> 00:06:08,786
‫‫‫لا أريد أن أسلبكم هذه الوظيفة أبداً.

128
00:06:10,662 --> 00:06:11,789
‫‫‫دعوني أسمع ما لديكم.

129
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
‫‫‫كما كنت.

130
00:06:21,548 --> 00:06:22,841
‫‫‫الجندي المتميز "توماس هيل"...

131
00:06:23,008 --> 00:06:24,259
‫‫‫أو "توني تومس" حسب أصدقائه.

132
00:06:24,510 --> 00:06:26,678
‫‫‫هجرته أمه مدمنة المخدرات وهو طفل،

133
00:06:27,012 --> 00:06:29,264
‫‫‫وقضي بقية طفولته تحت نظام الرعاية.

134
00:06:29,515 --> 00:06:32,017
‫‫‫انتهى به المطاف بتبني عائلة عسكرية له.

135
00:06:32,601 --> 00:06:33,477
‫‫‫وجدت الهاتف.

136
00:06:34,061 --> 00:06:35,104
‫‫‫سأعلم "زي إن إن".

137
00:06:35,604 --> 00:06:36,814
‫‫‫سجله نظيف يا رئيس.

138
00:06:37,106 --> 00:06:38,941
‫‫‫لم يقل أحد أي شيء سيئ عنه،

139
00:06:39,149 --> 00:06:40,192
‫‫‫حتى زملائه في البحرية.

140
00:06:40,359 --> 00:06:41,693
‫‫‫- والجيران.
‫‫‫- والرؤساء.

141
00:06:42,611 --> 00:06:43,654
‫‫‫الكل أحب هذا الشخص.

142
00:06:44,029 --> 00:06:45,197
‫‫‫لقد قُتل يا "دينوزو".

143
00:06:46,281 --> 00:06:47,366
‫‫‫ليس الجميع.

144
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
‫‫‫موت "تومي" ذنبي.

145
00:06:53,455 --> 00:06:55,165
‫‫‫كفي عن قول ذلك رجاء يا "ليندزي".

146
00:06:55,791 --> 00:06:59,086
‫‫‫كان يفترض أن أقابله بعد نوبته،
‫‫‫على بعد شارع تقريباً.

147
00:07:00,712 --> 00:07:03,507
‫‫‫كانت مهمتي أن أجلبه لحفله، لكن...

148
00:07:05,509 --> 00:07:06,510
‫‫‫لم يظهر قط.

149
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
‫‫‫من فعل ذلك...

150
00:07:09,138 --> 00:07:10,013
‫‫‫سيدفع ثمن ذلك.

151
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
‫‫‫هذا ليس ذنبك.

152
00:07:14,351 --> 00:07:17,354
‫‫‫لكنني لو كنت موجودة، ربما استطعت فعل شيء.

153
00:07:19,064 --> 00:07:21,483
‫‫‫أجل، أو ربما كان والداك جالسين هنا وحدهما.

154
00:07:23,527 --> 00:07:25,696
‫‫‫ليتهما والداي.

155
00:07:27,281 --> 00:07:31,577
‫‫‫جاءت "ليندزي" إلينا منذ عامين.
‫‫‫لقد كانا عامين مباركين.

156
00:07:32,578 --> 00:07:34,163
‫‫‫لسنا والديها.

157
00:07:34,496 --> 00:07:35,914
‫‫‫كلا، لكننا عائلتها.

158
00:07:36,081 --> 00:07:37,791
‫‫‫أخبرنا بما تريد معرفته

159
00:07:37,916 --> 00:07:40,210
‫‫‫لتجد الوغد الذي قتل "تومي".

160
00:07:41,503 --> 00:07:42,963
‫‫‫سمعت بأنه كان فتى طيباً.

161
00:07:44,298 --> 00:07:45,382
‫‫‫أكان هذا شعور الجميع؟

162
00:07:45,507 --> 00:07:46,675
‫‫‫لم أقابل شخصاً غير ذلك.

163
00:07:47,759 --> 00:07:49,720
‫‫‫لقد كان الظهير الربعي النجم في كرة القدم.

164
00:07:50,804 --> 00:07:52,055
‫‫‫الكل أحبه.

165
00:07:52,848 --> 00:07:53,724
‫‫‫ما باليد حيلة.

166
00:07:54,433 --> 00:07:55,976
‫‫‫لم يتورط في مشكلة قط.

167
00:07:56,643 --> 00:07:57,895
‫‫‫ماذا عنك؟

168
00:07:59,188 --> 00:08:00,439
‫‫‫لم أكن محبوباً مثله تماماً.

169
00:08:01,064 --> 00:08:01,899
‫‫‫قاضني.

170
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
‫‫‫أكبر مشكلة وقعت فيها

171
00:08:04,401 --> 00:08:06,028
‫‫‫حين كدت أخسر منزلنا العام الماضي

172
00:08:06,904 --> 00:08:08,030
‫‫‫مثل بقية العالم.

173
00:08:08,655 --> 00:08:11,283
‫‫‫لقد لاحظت شيئاً غير عادي.

174
00:08:12,743 --> 00:08:13,577
‫‫‫قوليه.

175
00:08:13,744 --> 00:08:16,371
‫‫‫كان بعد عدة أيام من عودته للمنزل
‫‫‫من الانتشار.

176
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
‫‫‫كان منزعجاً من شيء ما.

177
00:08:18,999 --> 00:08:20,459
‫‫‫قال إنه على ما يرام، لكنني...

178
00:08:21,585 --> 00:08:22,961
‫‫‫علمت أنه يكذب.

179
00:08:24,421 --> 00:08:26,465
‫‫‫كان فتى طيباً أيها العميل "غيبس".

180
00:08:32,471 --> 00:08:34,348
‫‫‫مذهل ورائع

181
00:08:35,265 --> 00:08:36,642
‫‫‫ولا يُعقل تماماً.

182
00:08:37,184 --> 00:08:38,060
‫‫‫علام حصلت، "آبس"؟

183
00:08:38,185 --> 00:08:40,729
‫‫‫احترام جديد لفستان حفل عودتي القديم.

184
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
‫‫‫أحببته عندما ارتديته

185
00:08:42,564 --> 00:08:44,650
‫‫‫ثم حظرت ذكره خلال عقد،

186
00:08:45,150 --> 00:08:46,526
‫‫‫لكنني سأغير رأيي ثانية.

187
00:08:46,944 --> 00:08:48,487
‫‫‫ينقصه طوق كلب فحسب.

188
00:08:49,321 --> 00:08:50,822
‫‫‫أيهم كان سعيد الحظ؟

189
00:08:52,115 --> 00:08:53,033
‫‫‫كلهم.

190
00:08:53,533 --> 00:08:56,745
‫‫‫لقد طلبوا مني جميعاً الرقص،
‫‫‫ولم أستطع الرفض.

191
00:08:57,037 --> 00:08:59,665
‫‫‫فأقنعت الـ3 جميعم بأن يرافقوني.

192
00:09:00,582 --> 00:09:01,625
‫‫‫كيف نجح ذلك؟

193
00:09:01,750 --> 00:09:02,793
‫‫‫في الواقع،

194
00:09:03,001 --> 00:09:04,795
‫‫‫لنقل إنه ربما

195
00:09:05,003 --> 00:09:07,256
‫‫‫ما جعلني أهتم بأول مسرح جريمة لي.

196
00:09:08,340 --> 00:09:09,466
‫‫‫وبالحديث عن ذلك...

197
00:09:10,342 --> 00:09:14,012
‫‫‫هذا هو الهاتف الذي وجده "ماكغي".
‫‫‫أعمل على افتراض

198
00:09:14,137 --> 00:09:15,013
‫‫‫أنه ملك القاتل.

199
00:09:15,639 --> 00:09:17,641
‫‫‫لا تعتمدي على الافتراضات، لا سيما اليوم.

200
00:09:17,808 --> 00:09:20,352
‫‫‫أعلم. لكن حالياً، هذا كل ما لدي.

201
00:09:20,769 --> 00:09:22,980
‫‫‫عُدل ليمسح ذاكرته

202
00:09:23,146 --> 00:09:25,107
‫‫‫لو أُدخل رمز المرور عدة مرات،

203
00:09:25,399 --> 00:09:27,943
‫‫‫لكن هذه الدماء تعود إلى الجندي "هيل"،

204
00:09:28,110 --> 00:09:29,611
‫‫‫ويشير الانتشار إلى أن الهاتف

205
00:09:29,778 --> 00:09:32,614
‫‫‫كان قريباً ممن طعنه، على وركه مثلاً.

206
00:09:33,240 --> 00:09:34,241
‫‫‫هل سامحتني؟

207
00:09:34,992 --> 00:09:36,827
‫‫‫ادخلي، سأفكر في الأمر.

208
00:09:36,952 --> 00:09:38,829
‫‫‫حسناً، ما زال في جعبتي بعض الأفكار.

209
00:09:39,037 --> 00:09:40,706
‫‫‫لقد ولجت إلى حاسوبه المحمول

210
00:09:40,956 --> 00:09:44,293
‫‫‫ووجدت شيئاً مثيراً للاهتمام.

211
00:09:45,085 --> 00:09:46,503
‫‫‫لقد قضى آخر 3 أيام...

212
00:09:46,628 --> 00:09:47,546
‫‫‫"ولاية (فيرجينيا)"

213
00:09:47,796 --> 00:09:49,423
‫‫‫محاولاً اختراق
‫‫‫موقع ولاية "فيرجينيا" الإلكتروني.

214
00:09:49,881 --> 00:09:51,341
‫‫‫- عم كان يبحث؟
‫‫‫- سؤال وجيه.

215
00:09:51,550 --> 00:09:52,384
‫‫‫لم يلج قط،

216
00:09:52,551 --> 00:09:55,053
‫‫‫لكن المثير للاهتمام
‫‫‫هو مكان الحاسوب المحمول.

217
00:09:55,345 --> 00:09:59,599
‫‫‫يحتوي على مودم من الجيل الرابع، ويسجل
‫‫‫بيانات الموقع وقتما يتصل ببرج اتصال.

218
00:10:00,100 --> 00:10:01,852
‫‫‫لم يغادر هذا الحاسوب المدينة

219
00:10:02,311 --> 00:10:04,271
‫‫‫باستثناء مرة واحدة منذ 6 أشهر.

220
00:10:05,856 --> 00:10:06,857
‫‫‫الموقع

221
00:10:07,107 --> 00:10:10,360
‫‫‫على بعد 60 متراً من أقرب ممر مشي،
‫‫‫في مكان ناء.

222
00:10:10,569 --> 00:10:12,821
‫‫‫ليس مكاناً تتوقع أن يجلب إليه أحد
‫‫‫حاسوباً محمولاً.

223
00:10:13,322 --> 00:10:14,531
‫‫‫أشعر بخطب ما.

224
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
‫‫‫أعجبني الفستان يا "آبس".

225
00:10:18,744 --> 00:10:19,661
‫‫‫أشكرك.

226
00:10:22,914 --> 00:10:23,749
‫‫‫ألم نصل بعد؟

227
00:10:23,957 --> 00:10:25,709
‫‫‫كلما سألت، طال الأمر.

228
00:10:25,959 --> 00:10:29,755
‫‫‫حقاً؟ هل ثمة علاقة سحرية إذاً
‫‫‫بين الفم والمسافة؟

229
00:10:30,422 --> 00:10:32,674
‫‫‫لا، لكن ثمة علاقة بين الفم والإزعاج.

230
00:10:34,384 --> 00:10:35,719
‫‫‫لكننا وصلنا لحسن الحظ.

231
00:10:36,511 --> 00:10:37,721
‫‫‫حسناً. عم نبحث؟

232
00:10:38,722 --> 00:10:41,933
‫‫‫لا أعلم، لكنني أشعر
‫‫‫أن ثمة شيئاً مدفوناً هنا.

233
00:10:43,560 --> 00:10:44,436
‫‫‫لا.

234
00:10:45,020 --> 00:10:47,689
‫‫‫سحبت جثة منتفخة من حوض
‫‫‫استحمام ساخن العام الماضي، اتفقنا؟

235
00:10:47,856 --> 00:10:48,940
‫‫‫حان دورك.

236
00:10:50,025 --> 00:10:51,193
‫‫‫سأعطيك 200 دولار.

237
00:10:52,361 --> 00:10:53,278
‫‫‫اتفقنا.

238
00:10:53,695 --> 00:10:55,197
‫‫‫رغم أنني كنت سأقبل بـ50.

239
00:10:55,864 --> 00:10:56,740
‫‫‫حقاً؟

240
00:10:57,157 --> 00:11:01,036
‫‫‫لنعتبر الـ150 الأخرى تعويضاً عن حماقتك.

241
00:11:02,329 --> 00:11:03,163
‫‫‫معذرة؟

242
00:11:04,039 --> 00:11:06,083
‫‫‫لا بد أنهم كانوا يسخرون منك في الثانوية؟

243
00:11:07,501 --> 00:11:08,668
‫‫‫في الواقع، لا.

244
00:11:09,628 --> 00:11:11,463
‫‫‫لا بأس بعدم رغبتك في الحديث عن الأمر.

245
00:11:13,924 --> 00:11:15,842
‫‫‫- هل تشعر بالذنب حيال شيء؟
‫‫‫- لا.

246
00:11:16,176 --> 00:11:17,552
‫‫‫ليس بالذنب، فقط...

247
00:11:19,304 --> 00:11:20,222
‫‫‫بالتأمل.

248
00:11:22,808 --> 00:11:24,434
‫‫‫علقت هذا الطفل بملابسه الداخلية،

249
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
‫‫‫حين كنت في المدرسة الداخلية.

250
00:11:26,561 --> 00:11:28,980
‫‫‫- أجل، "جون القذر".
‫‫‫- أجل.

251
00:11:29,481 --> 00:11:31,566
‫‫‫لقد علقته بملابسه الداخلية على سارية علم

252
00:11:31,691 --> 00:11:32,609
‫‫‫على ارتفاع 6 أمتار.

253
00:11:33,985 --> 00:11:35,362
‫‫‫هذه قسوة ملحوظة مني.

254
00:11:36,321 --> 00:11:37,197
‫‫‫صحيح.

255
00:11:38,073 --> 00:11:39,116
‫‫‫من يفعل شيئاً كهذا؟

256
00:11:39,366 --> 00:11:40,659
‫‫‫أنا أحب المزاح العملي

257
00:11:41,159 --> 00:11:42,661
‫‫‫لأنه مضحك ولا يجرح مشاعر أحد.

258
00:11:42,828 --> 00:11:44,371
‫‫‫يمكنك أن تجرح مشاعر طفل هكذا.

259
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
‫‫‫وكان طفلاً فحسب.

260
00:11:45,997 --> 00:11:47,332
‫‫‫فكر في الأمر، طفل.

261
00:11:47,582 --> 00:11:48,834
‫‫‫أجل، كما كنت أنت أيضاً.

262
00:11:49,084 --> 00:11:50,794
‫‫‫لكنك اكتشفت ذلك أخيراً على الأقل.

263
00:11:54,881 --> 00:11:55,966
‫‫‫انظر، لدينا شيء.

264
00:12:02,305 --> 00:12:03,140
‫‫‫هناك قفل.

265
00:12:04,057 --> 00:12:05,809
‫‫‫انظر إلى نفسك، واسع الحيلة.

266
00:12:07,185 --> 00:12:08,228
‫‫‫حسناً.

267
00:12:12,732 --> 00:12:14,818
‫‫‫هذا ما دفنه الجندي "هيل"، كنز.

268
00:12:15,026 --> 00:12:16,153
‫‫‫كان علينا توقع ذلك.

269
00:12:16,820 --> 00:12:18,113
‫‫‫ثمة 50 ألفاً هنا.

270
00:12:19,364 --> 00:12:22,576
‫‫‫أظن أن طفلنا المثالي
‫‫‫لم يكن مثالياً تماماً.

271
00:12:32,836 --> 00:12:35,714
‫‫‫كانت أكثر اللحظات إثارة في حياتي.

272
00:12:36,047 --> 00:12:38,175
‫‫‫تسارع معدل ضربات قلبي بعنف،

273
00:12:38,300 --> 00:12:41,720
‫‫‫وكانت ردود أفعالي العصبية فاضحة.

274
00:12:42,095 --> 00:12:43,013
‫‫‫هل وافقت؟

275
00:12:43,180 --> 00:12:44,306
‫‫‫بالطبع وافقت.

276
00:12:44,431 --> 00:12:46,600
‫‫‫ثم قضينا وقتاً رائعاً بالرقص.

277
00:12:47,100 --> 00:12:48,727
‫‫‫حضرت كل حفلات الرقص في المدرسة.

278
00:12:49,144 --> 00:12:50,979
‫‫‫في الواقع، ثمة شيء مشترك بيني وبينه.

279
00:12:51,313 --> 00:12:53,148
‫‫‫لقد انتُخب كلانا ملكاً لحفل العودة.

280
00:12:53,356 --> 00:12:55,442
‫‫‫أجل، ما الميزات التي انتُخبت على أساسها؟

281
00:12:56,109 --> 00:12:57,235
‫‫‫لقد كانت مدرسة مستقلة.

282
00:12:57,360 --> 00:12:59,738
‫‫‫كان هنالك 12 طفلاً فقط في فصلي، لذا...

283
00:12:59,988 --> 00:13:02,782
‫‫‫لكن زملاءك فضلوك عن الآخرين.

284
00:13:04,409 --> 00:13:05,660
‫‫‫إلا بالطبع...

285
00:13:06,786 --> 00:13:08,205
‫‫‫أجل، كان الـ11 البقية فتيات.

286
00:13:09,122 --> 00:13:10,290
‫‫‫انظر! العميل "غيبس".

287
00:13:10,665 --> 00:13:11,583
‫‫‫أوجدت شيئاً كما قالت "زيفا"؟

288
00:13:11,708 --> 00:13:14,085
‫‫‫نعم. وأفهم أنك وجدت شيئاً أيضاً.

289
00:13:14,461 --> 00:13:17,964
‫‫‫ثمة كمية كبيرة من النقود
‫‫‫مرتبطة بهذا الفتى.

290
00:13:18,131 --> 00:13:19,382
‫‫‫"آبي" تحللها الآن.

291
00:13:19,591 --> 00:13:21,051
‫‫‫هل تعلم مصدرها؟

292
00:13:22,344 --> 00:13:23,887
‫‫‫أليس عليك تنظيف أنبوب الامتصاص؟

293
00:13:24,221 --> 00:13:26,389
‫‫‫دائماً. لا تصبح أنابيب الامتصاص
‫‫‫نظيفة أبداً.

294
00:13:26,640 --> 00:13:27,807
‫‫‫قاعدة "جيمي" الأولى.

295
00:13:31,478 --> 00:13:33,897
‫‫‫لم أبدأ تشريح الجثة الرسمي بعد،

296
00:13:34,064 --> 00:13:37,108
‫‫‫لكن فحص بشرته كشف

297
00:13:37,400 --> 00:13:39,402
‫‫‫عن هذا الجرح الثقبي الصغير.

298
00:13:39,778 --> 00:13:41,238
‫‫‫إنه بسبب محقن.

299
00:13:41,488 --> 00:13:43,240
‫‫‫تمكنت من استرداد طرف الإبرة

300
00:13:43,406 --> 00:13:44,908
‫‫‫الذي كُسر بداخله.

301
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
‫‫‫مما يشير بقوة إلى...

302
00:13:47,118 --> 00:13:48,286
‫‫‫أنه لم يُحقن طواعية.

303
00:13:48,828 --> 00:13:50,121
‫‫‫كلا، ولم يُحقن بالكامل.

304
00:13:50,247 --> 00:13:52,916
‫‫‫لم يصل الدواء إلى نظامه الدوري.

305
00:13:53,166 --> 00:13:54,543
‫‫‫لكن كان هناك مواد كافية

306
00:13:54,668 --> 00:13:57,587
‫‫‫داخل المحقن لتعرفها "آبي".

307
00:13:58,380 --> 00:14:00,423
‫‫‫- مهدئ.
‫‫‫- وقوي جداً أيضاً.

308
00:14:01,216 --> 00:14:03,009
‫‫‫لكن ما يثير اهتمامي أكثر

309
00:14:03,260 --> 00:14:05,679
‫‫‫هو التخثر حول الجرح.

310
00:14:06,221 --> 00:14:08,932
‫‫‫يشير إلى أن الحقن

311
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
‫‫‫وقع قبل الطعن.

312
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
‫‫‫لم يكن المهاجم يحاول قتله.

313
00:14:14,396 --> 00:14:17,440
‫‫‫ربما كانت محاولة اختطاف،

314
00:14:17,857 --> 00:14:19,150
‫‫‫وتبعها صراع.

315
00:14:19,526 --> 00:14:20,652
‫‫‫ثم قتل.

316
00:14:24,698 --> 00:14:26,491
‫‫‫لو وجدت بقية المحقن،

317
00:14:26,825 --> 00:14:28,743
‫‫‫لعلك تحصل على دليل يوصلك إلى صاحبها.

318
00:14:32,706 --> 00:14:36,209
‫‫‫"في ذكرى (توماس هيل)
‫‫‫جندي مشاة البحرية الأمريكية"

319
00:14:48,221 --> 00:14:49,347
‫‫‫ماذا يفعلون هنا؟

320
00:14:49,681 --> 00:14:52,183
‫‫‫ابنهما قُتل للتو
‫‫‫وينظمان موكباً لنشر الخبر؟

321
00:14:52,601 --> 00:14:54,519
‫‫‫الناس يحزنون بطرق مختلفة.

322
00:14:55,228 --> 00:14:57,647
‫‫‫هؤلاء أطفال،
‫‫‫فحاولي ألا تغضبي أحداً، اتفقنا؟

323
00:14:58,189 --> 00:14:59,274
‫‫‫شكراً يا رفاق.

324
00:15:00,150 --> 00:15:02,235
‫‫‫أعلم أن "توني" كان سيقدر الأمر.

325
00:15:03,612 --> 00:15:05,071
‫‫‫العميل "ماكغي"، و"دافيد".

326
00:15:06,656 --> 00:15:08,074
‫‫‫أخبراني بأنكما وجدتما قاتل ابني.

327
00:15:08,408 --> 00:15:09,659
‫‫‫لم نقبض على أحد.

328
00:15:09,951 --> 00:15:11,786
‫‫‫نريد فحص مسرح الجريمة مرة أخرى فقط.

329
00:15:12,412 --> 00:15:14,122
‫‫‫هل نساعدكما في شيء؟

330
00:15:14,956 --> 00:15:15,832
‫‫‫لا، نحن لها.

331
00:15:16,374 --> 00:15:17,250
‫‫‫"نيثان".

332
00:15:17,375 --> 00:15:18,668
‫‫‫أنا و"ليندزي"...

333
00:15:19,711 --> 00:15:20,629
‫‫‫نوعاً ما...

334
00:15:21,087 --> 00:15:22,088
‫‫‫نتمهل.

335
00:15:22,213 --> 00:15:23,673
‫‫‫أجل، هذا ما قصدته.

336
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
‫‫‫سيد وسيدة "مكورميك"،

337
00:15:26,134 --> 00:15:28,428
‫‫‫بما أنكما هنا، يجب أن نستفسر عن بضعة أمور.

338
00:15:28,887 --> 00:15:30,180
‫‫‫أجل، تفضلا.

339
00:15:30,722 --> 00:15:33,141
‫‫‫هل الجندي...آسفة، ابنكما...

340
00:15:33,642 --> 00:15:35,644
‫‫‫هل أظهر أي اهتمام باختراق الحواسيب؟

341
00:15:37,145 --> 00:15:38,021
‫‫‫"تومي"؟

342
00:15:39,105 --> 00:15:40,690
‫‫‫لم يكن ليقرصن الأغاني حتى.

343
00:15:41,024 --> 00:15:43,693
‫‫‫كان ينفق كل مصروفه أسبوعياً
‫‫‫لشراء أسطوانة جديدة.

344
00:15:43,943 --> 00:15:46,780
‫‫‫هل لاحظتما وجود مال وفير معه مؤخراً؟

345
00:15:47,364 --> 00:15:48,782
‫‫‫لا يعجبني ما تلمح إليه.

346
00:15:49,908 --> 00:15:52,035
‫‫‫لا ألمح إلى شيء. أطرح بعض الأسئلة فقط.

347
00:15:52,369 --> 00:15:53,703
‫‫‫لا تعجبني أسئلتك إذاً.

348
00:15:53,995 --> 00:15:54,829
‫‫‫وأنا أيضاً.

349
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
‫‫‫أليس لديكم شيء أفضل لفعله؟

350
00:15:56,831 --> 00:15:57,707
‫‫‫بلى.

351
00:15:59,167 --> 00:16:00,502
‫‫‫وسنرحل لفعله.

352
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
‫‫‫آسف، لم أقصد إهانتك.

353
00:16:04,381 --> 00:16:05,590
‫‫‫أهانني حذاؤك.

354
00:16:06,591 --> 00:16:07,967
‫‫‫مهلاً. لنهدأ فحسب، اتفقنا؟

355
00:16:08,134 --> 00:16:09,219
‫‫‫أوجدته في سلة مهملات؟

356
00:16:09,719 --> 00:16:11,388
‫‫‫اشتريته مقابل 200 دولار.

357
00:16:11,638 --> 00:16:12,681
‫‫‫تعرضت للاحتيال.

358
00:16:12,847 --> 00:16:14,015
‫‫‫مثل قصة الشعر هذه.

359
00:16:14,641 --> 00:16:16,434
‫‫‫وما موضوع الانتفاخين تحت عينيك؟

360
00:16:17,519 --> 00:16:18,770
‫‫‫- هيا، "ماكغي".
‫‫‫- فاشل.

361
00:16:18,895 --> 00:16:20,480
‫‫‫لنحاول العثور على هذا المحقن.

362
00:16:23,108 --> 00:16:25,110
‫‫‫لا، "ماكغي"، ليس لديك انتفاخان تحت عينيك.

363
00:16:25,318 --> 00:16:26,569
‫‫‫كانوا يحاولون مضايقتك فقط.

364
00:16:26,778 --> 00:16:27,946
‫‫‫استفزازي، أمتأكدة؟

365
00:16:28,113 --> 00:16:30,448
‫‫‫- لأنني لاحظتهما الأسبوع الماضي.
‫‫‫- أنا متأكدة.

366
00:16:30,657 --> 00:16:31,491
‫‫‫هل وجدتما المحقن؟

367
00:16:31,866 --> 00:16:33,451
‫‫‫في الواقع، محقنان.

368
00:16:33,952 --> 00:16:36,329
‫‫‫حاول القاتل إخفاءهما
‫‫‫في سلة مهملات في الحي.

369
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
‫‫‫أرسلنا البصمات إلى "آبي".
‫‫‫هي تتحقق منها الآن.

370
00:16:39,207 --> 00:16:40,959
‫‫‫كون "ماكغي" صداقات كثيرة جديدة

371
00:16:41,501 --> 00:16:44,170
‫‫‫تجمع بعض الأطفال في مسرح الجريمة.

372
00:16:44,337 --> 00:16:46,131
‫‫‫شعرت بأنني عدت إلى المدرسة الثانوية.

373
00:16:48,007 --> 00:16:49,843
‫‫‫خلتك قلت إنك كنت محل سخرية في الثانوية.

374
00:16:50,385 --> 00:16:51,720
‫‫‫- غير صحيح.
‫‫‫- حسناً.

375
00:16:52,846 --> 00:16:55,432
‫‫‫سأتغاضى عن الأمر، لأنني صديقك.

376
00:16:55,974 --> 00:16:57,100
‫‫‫وإن كنت لا تريد الحديث عن الأمر،

377
00:16:57,308 --> 00:17:00,228
‫‫‫فهذا عظيم، وأنا أحترم ذلك.

378
00:17:02,063 --> 00:17:04,691
‫‫‫- لكنني أحتاج إلى معروف.
‫‫‫- هذا أفضل.

379
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
‫‫‫أحاول تعقب أحدهم

380
00:17:08,820 --> 00:17:09,863
‫‫‫وأواجه بعض الصعوبات.

381
00:17:10,363 --> 00:17:11,239
‫‫‫من؟

382
00:17:12,198 --> 00:17:13,158
‫‫‫"جون".

383
00:17:14,242 --> 00:17:16,536
‫‫‫محال أنك تقصد "جون القذر"؟

384
00:17:16,995 --> 00:17:17,829
‫‫‫أقصده فعلاً.

385
00:17:18,121 --> 00:17:19,205
‫‫‫اسمه الأخير "سميث".

386
00:17:19,372 --> 00:17:20,457
‫‫‫أتعلم كم "جون سميث" لدينا؟

387
00:17:20,707 --> 00:17:23,543
‫‫‫- مليوناً تقريباً.
‫‫‫- لماذا تحاول إيجاد الرجل

388
00:17:23,668 --> 00:17:24,669
‫‫‫الذي علقته بملابسه الداخلية؟

389
00:17:24,878 --> 00:17:25,712
‫‫‫لفعل ذلك ثانية؟

390
00:17:25,962 --> 00:17:28,047
‫‫‫فكرت في أن ألقي التحية عليه فقط.

391
00:17:28,256 --> 00:17:29,090
‫‫‫مفهوم؟

392
00:17:29,215 --> 00:17:30,842
‫‫‫وربما أشتري له جعة.

393
00:17:32,177 --> 00:17:33,136
‫‫‫وربما أعتذر.

394
00:17:33,553 --> 00:17:34,387
‫‫‫أقصد،

395
00:17:35,013 --> 00:17:35,972
‫‫‫ربما أتأسف فقط.

396
00:17:36,097 --> 00:17:36,973
‫‫‫هذا ضعف.

397
00:17:37,140 --> 00:17:38,475
‫‫‫لا أعلم. شيء كهذا.

398
00:17:40,518 --> 00:17:41,394
‫‫‫حسناً يا "توني".

399
00:17:41,561 --> 00:17:42,479
‫‫‫ستسرني مساعدتك.

400
00:17:43,229 --> 00:17:44,063
‫‫‫شكراً لك.

401
00:17:44,314 --> 00:17:45,148
‫‫‫أسرع.

402
00:17:45,523 --> 00:17:46,399
‫‫‫مرحباً يا رئيس.

403
00:17:46,858 --> 00:17:50,278
‫‫‫ما زال الحظ لم يحالفنا
‫‫‫في معرفة مصدر نقود الجندي "هيل"،

404
00:17:50,445 --> 00:17:52,489
‫‫‫لكنني وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام.

405
00:17:52,697 --> 00:17:53,823
‫‫‫"بيان الرهن العقاري
‫‫‫إجمالي المبلغ المستلم 14.16215 دولاراً"

406
00:17:54,032 --> 00:17:56,659
‫‫‫كان والداه متأخرين عن دفع الإيجار 6 أشهر،

407
00:17:56,826 --> 00:17:58,703
‫‫‫ثم دفعا كل المستحقات فجأة.

408
00:17:58,870 --> 00:18:00,330
‫‫‫نقداً. نقود كثيرة.

409
00:18:00,830 --> 00:18:03,082
‫‫‫وأنا و"ماكغي"
‫‫‫استطعنا استعادة المحقن المفقود.

410
00:18:03,208 --> 00:18:06,169
‫‫‫أعرف. وصلت "آبي" إلى تطابق
‫‫‫مع البصمات بالفعل يا "ماكغي".

411
00:18:10,507 --> 00:18:11,341
‫‫‫"كيرتس بين".

412
00:18:11,800 --> 00:18:14,719
‫‫‫لديه سجل إجرامي حافل،
‫‫‫لكنه لم يرتكب أي شيء منذ سنوات.

413
00:18:14,969 --> 00:18:16,429
‫‫‫عمل حسب تقرير الإفراج المشروط

414
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
‫‫‫في نفس المكان منذ خروجه.

415
00:18:18,264 --> 00:18:19,516
‫‫‫- "دينوزو"، حقق.
‫‫‫- حسناً.

416
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
‫‫‫تعالي معي يا "زيفا".

417
00:18:25,313 --> 00:18:27,315
‫‫‫آسف، لا. لم أر "كيرتس" منذ يومين.

418
00:18:28,107 --> 00:18:30,360
‫‫‫وبصراحة، أنا قلق قليلاً.

419
00:18:31,986 --> 00:18:32,862
‫‫‫لماذا؟

420
00:18:33,363 --> 00:18:34,531
‫‫‫إنه أحد أفضل المديرين.

421
00:18:34,948 --> 00:18:36,282
‫‫‫كان معي منذ البداية.

422
00:18:36,533 --> 00:18:37,951
‫‫‫ليس من شيمه الاختفاء فجأة.

423
00:18:38,284 --> 00:18:40,620
‫‫‫هل تعلم أنه كان مداناً؟

424
00:18:40,870 --> 00:18:42,539
‫‫‫الكل هنا مدانون.

425
00:18:43,039 --> 00:18:44,082
‫‫‫لهذا سمينا مطعمنا "فرصة ثانية".

426
00:18:44,707 --> 00:18:46,042
‫‫‫ما الخطب مع "كيرتس"؟

427
00:18:46,835 --> 00:18:48,586
‫‫‫وجدنا بصماته في مسرح جريمة.

428
00:18:49,546 --> 00:18:50,547
‫‫‫محال.

429
00:18:51,047 --> 00:18:52,298
‫‫‫لا بد أنه خطأ ما.

430
00:18:52,757 --> 00:18:54,050
‫‫‫أجل، "كيرتس" صالح منذ سنين.

431
00:18:54,217 --> 00:18:55,301
‫‫‫لا، لا مجال للخطأ.

432
00:18:56,010 --> 00:18:57,846
‫‫‫هذا الرجل قُتل أمس.

433
00:18:59,597 --> 00:19:00,974
‫‫‫صغير للغاية.

434
00:19:01,224 --> 00:19:03,434
‫‫‫لا أعلم سبب وجود بصمات "كيرتس"
‫‫‫في مسرح الجريمة،

435
00:19:04,060 --> 00:19:06,646
‫‫‫لكن محال أنه سيجازف لدخول السجن ثانية.

436
00:19:07,480 --> 00:19:08,606
‫‫‫عاش أوقاتاً صعبة في السجن.

437
00:19:09,190 --> 00:19:10,817
‫‫‫إذا سمعت عنه،

438
00:19:11,943 --> 00:19:12,777
‫‫‫أعلمنا، اتفقنا؟

439
00:19:12,986 --> 00:19:15,738
‫‫‫"مشروبات باردة"

440
00:19:19,534 --> 00:19:21,160
‫‫‫أفهم ألمك.

441
00:19:21,536 --> 00:19:23,413
‫‫‫لا أحد يريد أن تُفشى أسراره.

442
00:19:23,830 --> 00:19:25,373
‫‫‫لكن لديك شيئاً احتجت إليه.

443
00:19:25,790 --> 00:19:28,126
‫‫‫لديك شيء احتاج إليه "ليروي جيثرو غيبس"،

444
00:19:28,459 --> 00:19:30,128
‫‫‫وهذا شخص ليس في مصلحتك خذله.

445
00:19:30,461 --> 00:19:31,713
‫‫‫لم تخذليني قط يا "آبس".

446
00:19:32,046 --> 00:19:34,757
‫‫‫لقد خذلتك في الواقع،
‫‫‫لكنني أفضل ألا نناقش الأمر.

447
00:19:35,341 --> 00:19:36,801
‫‫‫لا أعترض. هل وجدت رمز المرور؟

448
00:19:37,135 --> 00:19:39,304
‫‫‫نعم. استخدمت هجوم اللطخات.

449
00:19:40,221 --> 00:19:41,556
‫‫‫- هجوم؟
‫‫‫- اللطخات، أجل.

450
00:19:42,181 --> 00:19:43,766
‫‫‫إنه خداع بسيط.

451
00:19:44,100 --> 00:19:46,853
‫‫‫في كل مرة يُدخل مستخدم كلمة المرور،

452
00:19:47,228 --> 00:19:49,480
‫‫‫يترك لطخة على كل زر.

453
00:19:50,148 --> 00:19:51,816
‫‫‫إنها غير قابلة للكشف تقريباً.

454
00:19:51,941 --> 00:19:55,528
‫‫‫لكن إذا صورتها بالزاوية الصحيحة،

455
00:19:56,321 --> 00:19:59,741
‫‫‫ثم زودت السطوع،
‫‫‫تحصل على نمط رمز المرور.

456
00:20:00,199 --> 00:20:03,328
‫‫‫وهكذا، يمكنك استنتاج رمز المرور كما فعلت.

457
00:20:04,454 --> 00:20:05,288
‫‫‫هل أدهشتك؟

458
00:20:06,372 --> 00:20:07,248
‫‫‫كل مرة.

459
00:20:07,707 --> 00:20:10,460
‫‫‫للأسف، ليس هناك الكثير على الهاتف.

460
00:20:10,919 --> 00:20:12,128
‫‫‫لا جهات اتصال.

461
00:20:12,587 --> 00:20:13,922
‫‫‫إنه هاتف غير مسجل.

462
00:20:14,130 --> 00:20:16,215
‫‫‫وكل المكالمات إلى رقم غير مسجل آخر.

463
00:20:16,466 --> 00:20:19,886
‫‫‫وجدت صور كاميرات مراقبة فقط.

464
00:20:20,219 --> 00:20:21,679
‫‫‫- للجندي "هيل"؟
‫‫‫- لا.

465
00:20:23,890 --> 00:20:24,766
‫‫‫أخته.

466
00:20:25,433 --> 00:20:26,476
‫‫‫"ليندزي".

467
00:20:30,146 --> 00:20:33,524
‫‫‫لا أعتقد يا "غيبس" أن "هيل"

468
00:20:33,983 --> 00:20:35,234
‫‫‫كان هدف المختطف.

469
00:20:36,486 --> 00:20:37,487
‫‫‫صحيح.

470
00:20:40,156 --> 00:20:41,282
‫‫‫وأنا أيضاً.

471
00:20:49,499 --> 00:20:51,501
‫‫‫يا إلهي، هل كان أحد يتعقبك؟

472
00:20:52,877 --> 00:20:55,171
‫‫‫هل أنت متأكد من أنها تعود لـ"تومي"؟

473
00:20:55,964 --> 00:20:57,173
‫‫‫وجدناها على هاتفه.

474
00:20:58,007 --> 00:21:01,010
‫‫‫أتعتقد أنني من كان يريد...

475
00:21:01,302 --> 00:21:03,721
‫‫‫نعتقد أنك كنت الهدف، أجل،
‫‫‫لكننا نعتقد أيضاً

476
00:21:03,846 --> 00:21:06,724
‫‫‫أن النية كانت الاختطاف وليس القتل.

477
00:21:06,849 --> 00:21:08,059
‫‫‫ابني ميت.

478
00:21:08,518 --> 00:21:10,436
‫‫‫لأنه حاول التدخل على الأرجح.

479
00:21:12,814 --> 00:21:14,357
‫‫‫هل كان "تومي" يحاول حمايتي؟

480
00:21:16,943 --> 00:21:18,111
‫‫‫هذا ذنبي إذاً.

481
00:21:18,945 --> 00:21:20,989
‫‫‫لا أظن الجندي "هيل" كان سيرى الأمر هكذا.

482
00:21:21,239 --> 00:21:23,491
‫‫‫لماذا قد يريد أحد خطف ابنتنا؟

483
00:21:24,200 --> 00:21:25,243
‫‫‫لا نملك أي مال.

484
00:21:27,537 --> 00:21:28,454
‫‫‫لماذا تحدق بي؟

485
00:21:28,913 --> 00:21:30,206
‫‫‫تشير سجلاتنا إلى أنك دفعت

486
00:21:30,373 --> 00:21:33,084
‫‫‫مبلغاً كبيراً للمصرف لتمنع استئثار ملكية.

487
00:21:33,418 --> 00:21:34,544
‫‫‫سجلاتكم خائطة إذاً.

488
00:21:35,169 --> 00:21:37,880
‫‫‫أجل، كنا نتعرض لاستئثار منذ بضعة أشهر.

489
00:21:38,089 --> 00:21:41,467
‫‫‫ثم أرسل المصرف إلينا كتاباً
‫‫‫يفيد بأنهم خفضوا الرهن العقاري.

490
00:21:43,261 --> 00:21:46,431
‫‫‫سنحصل على سجلات دار الرعاية،
‫‫‫لكننا نفضل سماع القصة منك.

491
00:21:46,597 --> 00:21:48,766
‫‫‫لعل هذا يساعدنا على معرفة من التقط الصور.

492
00:21:51,019 --> 00:21:51,978
‫‫‫أجل...

493
00:21:55,064 --> 00:21:56,107
‫‫‫والداي الأصليان،

494
00:21:56,607 --> 00:21:59,902
‫‫‫كانا من العامة في "بنسيلفانيا".

495
00:22:00,987 --> 00:22:04,157
‫‫‫كانا مناهضين للتكنولوجيا وما شابه.

496
00:22:05,408 --> 00:22:06,617
‫‫‫انتقلنا كثيراً.

497
00:22:08,202 --> 00:22:10,538
‫‫‫وتعرضت للضرب كثيراً.

498
00:22:11,706 --> 00:22:12,790
‫‫‫من أطفال آخرين؟

499
00:22:13,750 --> 00:22:15,877
‫‫‫لا، من والدي.

500
00:22:17,086 --> 00:22:19,797
‫‫‫طفح الكيل في يوم ما ورحلت.

501
00:22:21,174 --> 00:22:22,592
‫‫‫واعتنقتها الخدمات الاجتماعية.

502
00:22:23,342 --> 00:22:24,469
‫‫‫وانتهى بها الحال معنا.

503
00:22:25,511 --> 00:22:26,888
‫‫‫أين والداك الأصليان الآن؟

504
00:22:28,681 --> 00:22:29,807
‫‫‫لا أعلم.

505
00:22:33,269 --> 00:22:35,480
‫‫‫لكن ماذا لو كانا هما؟
‫‫‫ماذا لو يريدان عودتي؟

506
00:22:36,981 --> 00:22:37,899
‫‫‫يمكنهما المحاولة.

507
00:22:38,149 --> 00:22:39,734
‫‫‫لن نسمح بأن يحدث لك مكروه.

508
00:22:43,154 --> 00:22:46,115
‫‫‫ثمة القليل عن والدي "ليندزي" الأصليين
‫‫‫في حياتها.

509
00:22:46,324 --> 00:22:48,242
‫‫‫إن كانا لا يستخدمان التكنولوجيا،
‫‫‫فسيصعب إيجادهما.

510
00:22:48,493 --> 00:22:50,369
‫‫‫لا هواتف ولا سيارة...

511
00:22:50,536 --> 00:22:51,746
‫‫‫من لا يحب التكنولوجيا؟

512
00:22:52,997 --> 00:22:53,956
‫‫‫المسوخ الناجون من الطاعون.

513
00:22:54,290 --> 00:22:56,709
‫‫‫هل سبق وشاهدتم "أوميجا مان"؟
‫‫‫إنتاج 1971، "تشارلتون"...

514
00:22:57,251 --> 00:22:58,086
‫‫‫ركز على المفيد.

515
00:22:58,294 --> 00:22:59,587
‫‫‫صدمة. حسناً.

516
00:23:00,129 --> 00:23:01,422
‫‫‫أعتقد أننا لا نلاحظ المهم.

517
00:23:01,964 --> 00:23:02,882
‫‫‫وما هو؟

518
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
‫‫‫دفن الميت 50 ألف في الغابة.

519
00:23:05,802 --> 00:23:08,429
‫‫‫أجل، لكن القاتل كان يستهدف أخته بالرعاية.

520
00:23:08,554 --> 00:23:10,890
‫‫‫أجل! لكن هل علي توضيح كل شيء دائماً؟

521
00:23:11,140 --> 00:23:12,225
‫‫‫نعم، وضح.

522
00:23:13,017 --> 00:23:15,353
‫‫‫كان الجندي "هيل" يعمل مع "كيرتس"
‫‫‫في شيء غير قانوني.

523
00:23:15,520 --> 00:23:18,648
‫‫‫وواضح أن عملهم الروتيني كان تستراً.

524
00:23:18,815 --> 00:23:21,067
‫‫‫فما حدث تالياً ما يحدث دوماً تالياً.

525
00:23:21,609 --> 00:23:22,652
‫‫‫شعر الجندي بالطمع،

526
00:23:22,860 --> 00:23:25,571
‫‫‫فأخذ أكثر من نصيبه، ودفنه تحت الأرض.

527
00:23:25,905 --> 00:23:27,115
‫‫‫لم يقل "هيل" المكان،

528
00:23:27,240 --> 00:23:28,991
‫‫‫ولم يستطع "كيرتس" إبلاغ الشرطة.

529
00:23:29,325 --> 00:23:31,869
‫‫‫- فحاول اختطاف "ليندزي" كوسيلة ضغط.
‫‫‫- مساعدة لطيفة.

530
00:23:32,662 --> 00:23:34,205
‫‫‫في كلتا الحالتين، ما زالت "ليندزي" في خطر.

531
00:23:34,455 --> 00:23:35,748
‫‫‫تعقب الوالدين يا "دينوزو".

532
00:23:35,915 --> 00:23:37,083
‫‫‫"ماكغي"، تول أمر "كيرتس".

533
00:23:37,416 --> 00:23:38,793
‫‫‫"زيفا"، أريد نسخة من كتاب المصرف.

534
00:23:41,671 --> 00:23:43,256
‫‫‫- إلى أين ستذهب يا رئيس؟
‫‫‫- أنا سأناوب أولاً.

535
00:23:43,464 --> 00:23:45,174
‫‫‫أريد مراقبة "ليندزي" على مدار الساعة.

536
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
‫‫‫"توني"؟

537
00:23:54,142 --> 00:23:56,435
‫‫‫أعتقد أنني وجدت صديقك، "جون القذر".

538
00:23:56,853 --> 00:23:59,355
‫‫‫استطعت استغلال وصفك بوجود شامة على ذقنه.

539
00:23:59,564 --> 00:24:01,440
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- تعقبته إلى تجربة سريرية

540
00:24:01,649 --> 00:24:03,401
‫‫‫لعلاج سرطان الخلايا القاعدية.

541
00:24:05,111 --> 00:24:07,613
‫‫‫يا إلهي! إنه مصاب بالسرطان.

542
00:24:07,822 --> 00:24:09,031
‫‫‫لا. لا تقلق.

543
00:24:09,198 --> 00:24:10,533
‫‫‫إنه بخير. تمكنوا من علاجه.

544
00:24:11,033 --> 00:24:13,828
‫‫‫لكنه سيركب طائرة ليغادر البلاد غداً.

545
00:24:14,162 --> 00:24:16,080
‫‫‫فإذا أردت رؤيته، يجدر بك أن تسرع.

546
00:24:17,623 --> 00:24:19,542
‫‫‫حسناً، أشكرك.

547
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
‫‫‫مرحباً.

548
00:24:35,057 --> 00:24:36,392
‫‫‫حسبتك قد تحتاج بعض القهوة.

549
00:24:36,934 --> 00:24:37,810
‫‫‫أشكرك.

550
00:24:39,020 --> 00:24:40,146
‫‫‫ينبغي أن تكوني نائمة.

551
00:24:40,605 --> 00:24:43,149
‫‫‫أجل، فراشي مزدحم نوعاً ما.

552
00:24:44,525 --> 00:24:46,736
‫‫‫أصرت أمي على النوم معي.

553
00:24:49,989 --> 00:24:50,948
‫‫‫إنها قلقة بشأنك.

554
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
‫‫‫ليسا مثل الآخرين.

555
00:24:56,287 --> 00:24:57,330
‫‫‫والداي الأصليان.

556
00:24:59,916 --> 00:25:02,585
‫‫‫وليسا مثل الذين أخذوا

557
00:25:02,710 --> 00:25:05,129
‫‫‫أطفالاً من دور الرعاية قدر المستطاع
‫‫‫لأنه يُدفع لهم.

558
00:25:06,923 --> 00:25:07,965
‫‫‫إنهما يهتمان حقاً.

559
00:25:09,050 --> 00:25:10,051
‫‫‫أجل، أعلم.

560
00:25:11,469 --> 00:25:12,470
‫‫‫علمت ذلك من المضرب.

561
00:25:24,815 --> 00:25:26,609
‫‫‫أهم شيء قلقت بشأنه قبل هذا الأسبوع

562
00:25:26,734 --> 00:25:28,569
‫‫‫كان ماذا سأفعل بعد التخرج.

563
00:25:32,907 --> 00:25:33,991
‫‫‫وما هذا؟

564
00:25:35,660 --> 00:25:38,120
‫‫‫مؤكد أنه الشيء الخطأ.

565
00:25:59,433 --> 00:26:00,977
‫‫‫رويدك! يا إلهي!

566
00:26:01,269 --> 00:26:02,812
‫‫‫ماذا تفعل هنا يا "نيثان"؟

567
00:26:03,688 --> 00:26:05,231
‫‫‫جئت لأطمئن عليك فحسب.

568
00:26:05,481 --> 00:26:08,693
‫‫‫أجل، وكنت سأسحق ذبابة على أنفك.

569
00:26:08,985 --> 00:26:10,194
‫‫‫اتصل بوالديه.

570
00:26:12,571 --> 00:26:13,739
‫‫‫قد تتأذى يا "نيثان".

571
00:26:14,115 --> 00:26:15,700
‫‫‫أعلم. وأنت أيضاً.

572
00:26:16,325 --> 00:26:17,285
‫‫‫لهذا أنا هنا.

573
00:26:17,576 --> 00:26:18,494
‫‫‫وأنا أيضاً.

574
00:26:19,412 --> 00:26:21,914
‫‫‫أجل. وأنا أقدر المساعدة
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

575
00:26:22,123 --> 00:26:24,000
‫‫‫في الواقع، لو ثمة شيء يمكنني...

576
00:26:25,126 --> 00:26:26,043
‫‫‫مهلاً...

577
00:26:26,335 --> 00:26:28,296
‫‫‫هل هذا هو الشخص؟

578
00:26:30,589 --> 00:26:32,300
‫‫‫لقد رأيت هذا الشخص من قبل.

579
00:26:34,885 --> 00:26:35,803
‫‫‫أين؟

580
00:26:36,220 --> 00:26:39,348
‫‫‫كان تائهاً وأشار إلي
‫‫‫ليسألني عن اتجاهات في ذلك اليوم،

581
00:26:39,640 --> 00:26:41,350
‫‫‫ثم بدا أنه رأى شبحاً.

582
00:26:41,976 --> 00:26:44,186
‫‫‫ثم رحل بسرعة. كان أمراً غريباً.

583
00:26:46,772 --> 00:26:49,233
‫‫‫- معك "غيبس".
‫‫‫- مرحباً يا رئيس. آسف على إزعاجك.

584
00:26:49,567 --> 00:26:51,235
‫‫‫كنت أعمل ليلاً وأحاول

585
00:26:51,402 --> 00:26:53,571
‫‫‫إيجاد الوالدين،
‫‫‫لكن أعتقد أن هذا غير مهم الآن.

586
00:26:53,696 --> 00:26:57,033
‫‫‫من يملك مطعم التاكو اتصل،
‫‫‫وقال إن "كيرتس بين" جاء.

587
00:27:10,796 --> 00:27:12,965
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- إنه على السطح. يتحدث بجنون.

588
00:27:14,050 --> 00:27:14,884
‫‫‫"دينوزو".

589
00:27:15,009 --> 00:27:17,636
‫‫‫يردد أنه لن يعود إلى السجن.

590
00:27:18,220 --> 00:27:19,221
‫‫‫هذه لا يبشر بالخير.

591
00:27:19,805 --> 00:27:21,932
‫‫‫وعدت أن تجلب "كيرتس" آمناً،

592
00:27:22,600 --> 00:27:23,517
‫‫‫وتثبت براءته.

593
00:27:23,851 --> 00:27:26,270
‫‫‫أجل، يمكنني جلبه.

594
00:27:27,813 --> 00:27:29,273
‫‫‫لكن الجزء الثاني ليس في يدي.

595
00:27:34,070 --> 00:27:35,488
‫‫‫"كيرتس"! وكالة التحقيقات البحرية!

596
00:27:35,738 --> 00:27:36,989
‫‫‫ارفع ذراعيك!

597
00:27:43,913 --> 00:27:45,289
‫‫‫ابتعد عن الحافة!

598
00:27:46,874 --> 00:27:48,167
‫‫‫يعتقد رئيسك أنك تعرضت لمكيدة.

599
00:27:48,959 --> 00:27:50,169
‫‫‫إذا كان هذا صحيحاً، يمكننا المساعدة.

600
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
‫‫‫لا تفعلها!

601
00:28:05,393 --> 00:28:06,310
‫‫‫سيسقط!

602
00:28:14,068 --> 00:28:14,944
‫‫‫يا رئيس...

603
00:28:15,778 --> 00:28:16,654
‫‫‫كان محقاً.

604
00:28:17,196 --> 00:28:18,614
‫‫‫لن يعود إلى السجن.

605
00:28:23,702 --> 00:28:25,496
‫‫‫اعتقدت بكل تأكيد أنه سيسقط.

606
00:28:25,788 --> 00:28:27,873
‫‫‫لحسن حظي، لم يسقط. أنت ساعدته.

607
00:28:28,040 --> 00:28:29,625
‫‫‫لكان دوري أن أبحث في جيوبه.

608
00:28:29,834 --> 00:28:33,087
‫‫‫- هل كان الموت عرضياً أم متعمداً؟
‫‫‫- ننتظر تقرير "داكي".

609
00:28:33,337 --> 00:28:35,297
‫‫‫وعدة علامات تتبع في ذراعه، هذا رائع.

610
00:28:35,464 --> 00:28:37,174
‫‫‫هو لم يقتل نفسه منذ شهر.

611
00:28:38,092 --> 00:28:39,677
‫‫‫لكن مؤكد أنه قتل الجندي "هيل".

612
00:28:40,511 --> 00:28:42,596
‫‫‫كان لديه سلاح الجريمة. فتح وأغلق قضية.

613
00:28:43,097 --> 00:28:44,265
‫‫‫حقاً؟ فتح وأغلق؟

614
00:28:44,473 --> 00:28:46,851
‫‫‫وكل هذا الوقت،
‫‫‫أنا هنا ظاناً أننا احتجنا إلى دافع؟

615
00:28:47,768 --> 00:28:50,646
‫‫‫لعلي وجدت شيئاً مفيداً يا "غيبس".

616
00:28:52,940 --> 00:28:55,025
‫‫‫هذه نسخة من رسالة المصرف
‫‫‫التي تلقاها آل "مكورميك"،

617
00:28:55,192 --> 00:28:57,736
‫‫‫تفيد بأنه تم خفض الرهن العقاري. لكنها...

618
00:28:58,779 --> 00:28:59,780
‫‫‫مزورة.

619
00:29:00,114 --> 00:29:01,323
‫‫‫قال المصرف إنه لم يرسلها قط.

620
00:29:01,782 --> 00:29:02,992
‫‫‫لكنك تعلمين من أرسلها؟

621
00:29:03,367 --> 00:29:05,619
‫‫‫وجدت الملف الأصلي على حاسوب الجندي "هيل".

622
00:29:05,953 --> 00:29:08,164
‫‫‫هل دفع الفاتورة ثم زور الرسالة

623
00:29:08,330 --> 00:29:09,915
‫‫‫حتى لا يفسر مصدر المال؟

624
00:29:10,291 --> 00:29:11,792
‫‫‫لا، لا أعتقد أن "هيل" أرسلها.

625
00:29:12,084 --> 00:29:14,378
‫‫‫آخر تعديل للملف
‫‫‫كان أثناء تواجده في الخدمة،

626
00:29:14,837 --> 00:29:17,256
‫‫‫لكن الحاسوب لم يغادر الولاية قط.

627
00:29:17,798 --> 00:29:19,091
‫‫‫لا يترك لنا خيارات كثيرة.

628
00:29:19,300 --> 00:29:21,135
‫‫‫دعوني أمنحكم خياراً لكم.

629
00:29:21,594 --> 00:29:23,721
‫‫‫انتهيت للتو من فحص حمض "ليندزي" النووي.

630
00:29:24,513 --> 00:29:26,932
‫‫‫- وبعد؟
‫‫‫- وهو يطابق الدم

631
00:29:27,057 --> 00:29:29,477
‫‫‫على المحقن الثاني الذي وجدته "زيفا"
‫‫‫في مسرح الجريمة.

632
00:29:29,852 --> 00:29:31,228
‫‫‫- لقد كانت هناك.
‫‫‫- "ليندزي"؟

633
00:29:31,896 --> 00:29:33,147
‫‫‫عندما قُتل أخيها بالرعاية،

634
00:29:33,314 --> 00:29:35,816
‫‫‫- ولم تقل شيئاً؟
‫‫‫- تلميح. جبل جليدي.

635
00:29:36,275 --> 00:29:38,444
‫‫‫بناء على طلبك، كذلك أجريت فحص حمض نووي

636
00:29:38,652 --> 00:29:40,488
‫‫‫يمكنه تحديد الفئة العمرية للشخص.

637
00:29:41,322 --> 00:29:44,158
‫‫‫وكنت محقاً يا "غيبس". كانت قهوتها رائعة.

638
00:29:45,326 --> 00:29:48,287
‫‫‫كانت تحتوي على هامش واسع من الأخطاء،
‫‫‫لكن وفقاً

639
00:29:48,579 --> 00:29:52,208
‫‫‫للقسيم الطرفي لحمضها النووي،
‫‫‫عمر "ليندزي" ليس 17 عاماً.

640
00:29:53,209 --> 00:29:54,126
‫‫‫عمرها 27.

641
00:30:03,928 --> 00:30:05,054
‫‫‫"غيبس"!

642
00:30:05,262 --> 00:30:07,556
‫‫‫لقد وسعنا نطاق البحث، وثمة نتيجة.

643
00:30:08,015 --> 00:30:09,892
‫‫‫اسمها الحقيقي ليس "ليندزي"، إنه "روكسان".

644
00:30:11,101 --> 00:30:13,646
‫‫‫ولم تهرب من والدين من العامة
‫‫‫منذ عامين أيضاً.

645
00:30:14,188 --> 00:30:16,148
‫‫‫كانت تعيش مع عائلة تتبناها في "ماريلند".

646
00:30:16,607 --> 00:30:17,775
‫‫‫قالت إن عمرها 16.

647
00:30:18,067 --> 00:30:20,027
‫‫‫قضت بضع سنوات في المدرسة الثانوية المحلية،

648
00:30:20,152 --> 00:30:22,821
‫‫‫وهربت قبيل عيد ميلادها الـ18.

649
00:30:23,197 --> 00:30:24,114
‫‫‫لدي نتيجة.

650
00:30:24,573 --> 00:30:26,325
‫‫‫اسمها الحقيقي ليس "ليندزي".

651
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
‫‫‫إنه "ديزي".

652
00:30:33,582 --> 00:30:34,708
‫‫‫وجدت نفس الشيء تقريباً.

653
00:30:35,125 --> 00:30:36,544
‫‫‫سمت نفسها "ديزي" منذ 5 سنوات.

654
00:30:36,710 --> 00:30:38,420
‫‫‫انتقلت للعيش مع عائلة تبنتها
‫‫‫في "بنسيلفانيا".

655
00:30:38,796 --> 00:30:40,089
‫‫‫- أقالت إن عمرها 16؟
‫‫‫- نعم.

656
00:30:40,297 --> 00:30:41,131
‫‫‫"(ديزي روز)"

657
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
‫‫‫- قضت سنتين في الثانوية.
‫‫‫- وهربت قبيل عيد ميلادها الـ18.

658
00:30:44,260 --> 00:30:45,761
‫‫‫كانت تعيش كذبة طوال هذا الوقت.

659
00:30:46,345 --> 00:30:47,555
‫‫‫إنه خداع من نوع ما، صحيح؟

660
00:30:47,805 --> 00:30:50,599
‫‫‫وربما راود الشك الجندي "هيل". لقد كان يبحث

661
00:30:50,766 --> 00:30:53,185
‫‫‫في قاعدة بيانات الخدمات الاجتماعية
‫‫‫في "فيرجينيا" قبل مقتله.

662
00:30:53,435 --> 00:30:55,104
‫‫‫ربما استأجرت "ليندزي" أحداً لقتله

663
00:30:55,229 --> 00:30:56,730
‫‫‫قبل أن يجد أي شيء يجرمها.

664
00:30:57,606 --> 00:30:58,649
‫‫‫أحضرها.

665
00:30:59,108 --> 00:30:59,984
‫‫‫حسناً.

666
00:31:01,151 --> 00:31:03,279
‫‫‫سيتعين علينا أخذ سيارتين يا رفاق.

667
00:31:03,571 --> 00:31:07,032
‫‫‫ربما أتوقف قليلاً خلال عودتنا. شكراً.

668
00:31:13,080 --> 00:31:14,623
‫‫‫"خالص اعتذاراتي..."

669
00:31:32,182 --> 00:31:34,226
‫‫‫بدت فكرة أفضل بكثير أثناء الاستحمام.

670
00:31:37,646 --> 00:31:38,480
‫‫‫"جون"...

671
00:31:46,572 --> 00:31:47,948
‫‫‫شخص ما قد كبر سريعاً.

672
00:31:52,119 --> 00:31:52,953
‫‫‫هذا أفضل.

673
00:31:54,455 --> 00:31:55,789
‫‫‫ربما لا تذكرني...

674
00:31:57,249 --> 00:31:58,292
‫‫‫"دينوزو"؟

675
00:31:58,459 --> 00:31:59,710
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- "توني دينوزو"؟

676
00:31:59,877 --> 00:32:00,794
‫‫‫نعم.

677
00:32:00,961 --> 00:32:03,922
‫‫‫أجل يا رجل! كيف حالك يا صاح؟

678
00:32:04,632 --> 00:32:05,674
‫‫‫سررت برؤيتك. كيف حالك؟

679
00:32:06,425 --> 00:32:07,801
‫‫‫أصغ يا "جون"، لدي...

680
00:32:08,761 --> 00:32:10,220
‫‫‫لقد...

681
00:32:10,721 --> 00:32:12,014
‫‫‫هذا سيبدو جنونياً قليلاً،

682
00:32:12,222 --> 00:32:14,683
‫‫‫لأنه تاريخ قديم و...

683
00:32:15,643 --> 00:32:16,685
‫‫‫فقط أردت...

684
00:32:17,728 --> 00:32:18,687
‫‫‫أن...

685
00:32:20,314 --> 00:32:23,359
‫‫‫أقول إنني آسف عما حدث حين كنا...

686
00:32:24,610 --> 00:32:25,819
‫‫‫في المدرسة الداخلية، لأنني...

687
00:32:26,403 --> 00:32:28,864
‫‫‫كان أمراً فظاً و...

688
00:32:29,281 --> 00:32:30,741
‫‫‫أي شيء يتضمن سارية علم

689
00:32:30,908 --> 00:32:32,076
‫‫‫وملابس داخلية.

690
00:32:32,242 --> 00:32:33,535
‫‫‫مهلاً.

691
00:32:36,538 --> 00:32:37,456
‫‫‫هل أنت آسف؟

692
00:32:38,290 --> 00:32:39,124
‫‫‫نعم.

693
00:32:41,752 --> 00:32:43,212
‫‫‫تأخير الأمر خير من عدمه، صحيح؟

694
00:32:44,922 --> 00:32:45,756
‫‫‫نعم.

695
00:32:46,507 --> 00:32:47,716
‫‫‫أجل، لكنني...

696
00:32:48,258 --> 00:32:50,052
‫‫‫لست متأكداً لماذا أنت من يتأسف.

697
00:33:05,567 --> 00:33:07,653
‫‫‫أقال عملاؤك إنك تريد التكلم معي؟

698
00:33:10,239 --> 00:33:11,156
‫‫‫نعم.

699
00:33:12,449 --> 00:33:13,742
‫‫‫لا أعرف بماذا علي دعوتك.

700
00:33:17,162 --> 00:33:18,288
‫‫‫لا أفهم.

701
00:33:22,626 --> 00:33:23,711
‫‫‫إنها أنت،

702
00:33:24,670 --> 00:33:26,505
‫‫‫منذ عامين، عامك الثانوي الأخير.

703
00:33:30,008 --> 00:33:31,051
‫‫‫هذه أنت،

704
00:33:31,844 --> 00:33:33,053
‫‫‫منذ 5 سنوات.

705
00:33:34,221 --> 00:33:35,264
‫‫‫في عامك الثانوي الأخير.

706
00:33:36,098 --> 00:33:38,434
‫‫‫كل مرة، ونفس الوجه.

707
00:33:41,186 --> 00:33:42,312
‫‫‫فقط تختلف الأسماء.

708
00:33:44,148 --> 00:33:45,899
‫‫‫أدعى "ليندزي".

709
00:33:46,275 --> 00:33:47,234
‫‫‫حسناً،

710
00:33:47,860 --> 00:33:49,069
‫‫‫"ليندزي"...

711
00:33:53,282 --> 00:33:54,783
‫‫‫وجدنا حمضك النووي في مسرح الجريمة

712
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
‫‫‫حيث قُتل الجندي "هيل".

713
00:33:57,911 --> 00:34:00,122
‫‫‫ألا ينبغي أن يكون والداي هنا
‫‫‫وأنت تحقق معي؟

714
00:34:00,539 --> 00:34:03,083
‫‫‫لو كان عمرك 17 حقاً، نعم.

715
00:34:04,418 --> 00:34:05,377
‫‫‫عمري 17.

716
00:34:06,587 --> 00:34:09,465
‫‫‫أجل، وأنا على وشك اتهامك بجريمة قتل.

717
00:34:10,841 --> 00:34:12,050
‫‫‫لماذا كذبت علينا؟

718
00:34:14,386 --> 00:34:17,055
‫‫‫المال الذي دُفن، لم يكن للجندي "هيل".

719
00:34:17,264 --> 00:34:20,142
‫‫‫بل لك، من الخدعة التي كنت تمارسينها.

720
00:34:24,188 --> 00:34:25,230
‫‫‫حسناً، قفي.

721
00:34:25,856 --> 00:34:29,276
‫‫‫مهلاً، كنت أنتظر مقابلة "تومي" في الحفل،

722
00:34:29,526 --> 00:34:30,944
‫‫‫كما قلت، ثم،

723
00:34:32,070 --> 00:34:33,697
‫‫‫ظهر هذا الرجل فجأة.

724
00:34:33,906 --> 00:34:35,532
‫‫‫طعنني بشيء.

725
00:34:36,784 --> 00:34:39,703
‫‫‫آخر شيء أذكره، "تومي" وهو يسحبني

726
00:34:39,912 --> 00:34:41,330
‫‫‫ويخبرني أن أركض.

727
00:34:41,705 --> 00:34:42,873
‫‫‫أعتقد أنني ركضت.

728
00:34:43,040 --> 00:34:45,459
‫‫‫واستيقظت في ساحة بعدها بساعة ونصف.

729
00:34:58,013 --> 00:34:59,640
‫‫‫لماذا لم تقولي شيئاً عن الهجوم؟

730
00:35:03,101 --> 00:35:04,144
‫‫‫لا أعلم.

731
00:35:04,686 --> 00:35:05,896
‫‫‫أظن أنني كنت خائفة؟

732
00:35:07,105 --> 00:35:08,816
‫‫‫من ماذا، أن نعرف بشأن ذلك؟

733
00:35:10,192 --> 00:35:11,735
‫‫‫لا، لا شيء لتعرفوا بشأنه.

734
00:35:13,654 --> 00:35:14,613
‫‫‫جلي أنها زائفة.

735
00:35:15,113 --> 00:35:16,740
‫‫‫لا تبدو زائفة بالنسبة إلي.

736
00:35:18,659 --> 00:35:20,494
‫‫‫أصغ، لم...

737
00:35:21,787 --> 00:35:23,956
‫‫‫أر هذه الصور في حياتي قط.

738
00:35:29,294 --> 00:35:30,963
‫‫‫هل هي مجنونة أم لا يا "داك"؟

739
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
‫‫‫الجنون ليس تشخيصاً تقنياً.

740
00:35:34,508 --> 00:35:35,884
‫‫‫لست مختصاً يا "داك".

741
00:35:36,176 --> 00:35:37,803
‫‫‫الإجابة المختصرة هي لا.

742
00:35:38,512 --> 00:35:41,181
‫‫‫أنا مقتنع بأن هذه المرأة تعتقد

743
00:35:42,015 --> 00:35:44,601
‫‫‫أن عمرها 17 واسمها "ليندزي".

744
00:35:45,310 --> 00:35:46,353
‫‫‫هذا جنون.

745
00:35:47,062 --> 00:35:50,357
‫‫‫الاعتقاد هو أساس الوهم يا "جيثرو".

746
00:35:50,482 --> 00:35:51,483
‫‫‫وليس المرض العقلي.

747
00:35:51,859 --> 00:35:55,153
‫‫‫أجل، الفرق هنا
‫‫‫هو أن جزءاً منها يعلم الحقيقة.

748
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
‫‫‫ها هو كتاب المصرف المزيف،

749
00:35:57,656 --> 00:35:59,616
‫‫‫بخفض الرهن العقاري لآل "مكورميك".

750
00:35:59,908 --> 00:36:02,119
‫‫‫التوقيع بخط يد "ليندزي".

751
00:36:02,452 --> 00:36:06,373
‫‫‫- هي من دفعت للمصرف إذاً.
‫‫‫- ومن ثم حاولت إنكار الواقعة.

752
00:36:06,623 --> 00:36:10,502
‫‫‫هذا التلاعب يتطلب وعياً كبيراً

753
00:36:10,711 --> 00:36:12,045
‫‫‫لهويتها الحقيقية.

754
00:36:12,880 --> 00:36:14,214
‫‫‫هذا مال كثير.

755
00:36:14,423 --> 00:36:16,300
‫‫‫أجل، والذي مصدره لغز.

756
00:36:16,758 --> 00:36:17,968
‫‫‫ألا تعتقد أنه احتيال؟

757
00:36:18,385 --> 00:36:20,178
‫‫‫الأمر ليس بشأن المال يا "جيثرو".

758
00:36:20,596 --> 00:36:21,847
‫‫‫انظر إلى الأسلوب.

759
00:36:22,264 --> 00:36:25,225
‫‫‫لقد كانت في 3 عائلات تبني
‫‫‫قبل عائلتها الحالية.

760
00:36:25,726 --> 00:36:27,352
‫‫‫لم تسرق من أي منهم.

761
00:36:27,644 --> 00:36:31,648
‫‫‫لكن قبل أن تبلغ الـ18، تهرب

762
00:36:31,815 --> 00:36:34,109
‫‫‫وتكذب لتذهب إلى عائلة أخرى

763
00:36:34,276 --> 00:36:37,779
‫‫‫وتستمتع ببضع سنوات من البهجة
‫‫‫في مدرسة ثانوية.

764
00:36:38,155 --> 00:36:40,991
‫‫‫ثم، قبل أن تبلغ الـ18 ثانية...

765
00:36:41,450 --> 00:36:43,076
‫‫‫تهرب وتبدأ من جديد.

766
00:36:43,452 --> 00:36:45,412
‫‫‫لكل منا إدمانه يا "جيثرو".

767
00:36:45,579 --> 00:36:47,122
‫‫‫وإدمان هذه المرأة هو الطفولة.

768
00:36:47,789 --> 00:36:50,000
‫‫‫تطمع في فترة مراهقة سُلبت منها.

769
00:36:50,584 --> 00:36:52,336
‫‫‫- سُلبت؟
‫‫‫- وبعنف.

770
00:36:53,086 --> 00:36:58,467
‫‫‫هذه القصة عن الوالدين في "بنسلفانيا"
‫‫‫من نسج الخيال، لكنها مبنية على حقيقة.

771
00:36:59,384 --> 00:37:00,928
‫‫‫هذا ملفها الطبي.

772
00:37:02,387 --> 00:37:06,016
‫‫‫جسمها مغطى بندوب قديمة من ضرب مبرح.

773
00:37:06,683 --> 00:37:08,435
‫‫‫مع مثل هذه الصدمة في الطفولة،

774
00:37:08,852 --> 00:37:11,813
‫‫‫لا عجب أنها قررت إنكار ماضيها،

775
00:37:11,939 --> 00:37:13,941
‫‫‫وإن واصل تهديدها،

776
00:37:14,316 --> 00:37:16,985
‫‫‫فلا أعتقد أنها ستقدر على الاعتراف به.

777
00:37:17,569 --> 00:37:20,030
‫‫‫للأسف، ربما كان هذا مختلفاً
‫‫‫في منزلها الجديد.

778
00:37:20,906 --> 00:37:21,823
‫‫‫من يدري؟

779
00:37:22,115 --> 00:37:25,035
‫‫‫ربما تبلغ 18 هذه المرة.

780
00:37:33,710 --> 00:37:38,215
‫‫‫العميل "غيبس"، هل جئت لتأخذ
‫‫‫هذا العرض المجاني من طبق الفلفل الحار؟

781
00:37:39,424 --> 00:37:41,551
‫‫‫لا، أردتك أن تلقي نظرة أخرى
‫‫‫على هذه الصورة.

782
00:37:43,679 --> 00:37:45,013
‫‫‫أمتأكد أنها لا تبدو مألوفة؟

783
00:37:46,014 --> 00:37:47,099
‫‫‫كما قلت آخر مرة، لا.

784
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
‫‫‫لا، لم أره قط.

785
00:37:48,725 --> 00:37:49,935
‫‫‫ماذا عن الفتاة؟

786
00:37:55,273 --> 00:37:56,358
‫‫‫لا. آسف.

787
00:37:56,733 --> 00:37:57,609
‫‫‫حقاً؟

788
00:37:58,235 --> 00:38:00,362
‫‫‫لأن سجلات الولاية تشير إلى أنها ابنة أختك.

789
00:38:00,946 --> 00:38:03,031
‫‫‫وحصلت على حق حضانتها بعد موت والديها

790
00:38:03,198 --> 00:38:05,075
‫‫‫إثر حادث سيارة عندما كان عمرها 11.

791
00:38:13,125 --> 00:38:14,209
‫‫‫لم يكن أنا!

792
00:38:14,668 --> 00:38:15,752
‫‫‫كان "كيرتس"!

793
00:38:16,461 --> 00:38:18,088
‫‫‫هربت منذ أعوام،

794
00:38:18,714 --> 00:38:20,549
‫‫‫وأخذت جزءاً من ماله معها.

795
00:38:21,216 --> 00:38:23,301
‫‫‫ولقد صادفها الأسبوع الماضي.

796
00:38:23,802 --> 00:38:25,762
‫‫‫- أراد استعادة ماله فقط.
‫‫‫- بحقك.

797
00:38:26,054 --> 00:38:28,348
‫‫‫هل تلوم الميت؟ هذا طريق مسدود.

798
00:38:28,640 --> 00:38:30,267
‫‫‫من أين يحصل رجل مثل "كيرتس" على 50 ألف؟

799
00:38:30,600 --> 00:38:32,019
‫‫‫من المدانين السابقين الذين عينتهم.

800
00:38:32,477 --> 00:38:35,439
‫‫‫لقد استغلوا التسليمات
‫‫‫التي وكلها إليهم "كيرتس"

801
00:38:35,605 --> 00:38:37,566
‫‫‫كغطاء لسرقة منازل الناس.

802
00:38:37,691 --> 00:38:39,526
‫‫‫ثم يعطون "كيرتس" حصته من المال المسروق.

803
00:38:39,776 --> 00:38:42,779
‫‫‫حقاً؟ لقد تحدثنا مع بعض موظفيك.

804
00:38:42,946 --> 00:38:45,032
‫‫‫وقالوا إنك كنت المسؤول،

805
00:38:45,198 --> 00:38:46,033
‫‫‫وكان المال مالك.

806
00:38:46,450 --> 00:38:47,492
‫‫‫إنهم يكذبون.

807
00:38:48,118 --> 00:38:49,745
‫‫‫- اتركني!
‫‫‫- اتركه يا "ماكغي".

808
00:38:52,330 --> 00:38:54,499
‫‫‫أتريد الهروب، تفضل.

809
00:38:54,666 --> 00:38:56,251
‫‫‫هيا، اخرج من هنا، افعلها.

810
00:38:58,295 --> 00:38:59,171
‫‫‫لديك مسدس.

811
00:38:59,463 --> 00:39:00,380
‫‫‫ماذا لدي؟

812
00:39:06,928 --> 00:39:08,096
‫‫‫ماذا يفترض أن أفعل بهذه؟

813
00:39:10,640 --> 00:39:11,641
‫‫‫آسف.

814
00:39:11,892 --> 00:39:12,726
‫‫‫هذا صحيح.

815
00:39:13,477 --> 00:39:15,062
‫‫‫تستخدم هذه لضرب الصغيرات فقط.

816
00:39:32,954 --> 00:39:34,831
‫‫‫أمامك نصف ساعة لجمع أغراضك.

817
00:39:34,956 --> 00:39:36,291
‫‫‫يجب أن نصل إلى المستشفى قبل الثانية.

818
00:39:37,751 --> 00:39:38,794
‫‫‫حسناً.

819
00:39:39,294 --> 00:39:41,671
‫‫‫لا أريد تفويت جلسة استماعي.

820
00:39:43,131 --> 00:39:44,299
‫‫‫إنها مجرد تقييم.

821
00:39:46,134 --> 00:39:47,803
‫‫‫لست مجنونة.

822
00:39:55,936 --> 00:39:57,646
‫‫‫هلا تحضران أغراضي؟

823
00:39:58,730 --> 00:39:59,940
‫‫‫لقد طلبا رؤيتك.

824
00:40:00,982 --> 00:40:02,150
‫‫‫لا أريد رؤيتهما.

825
00:40:04,277 --> 00:40:05,112
‫‫‫لا أريد أغراضي.

826
00:40:05,320 --> 00:40:06,655
‫‫‫لنذهب فحسب.

827
00:40:07,239 --> 00:40:09,282
‫‫‫هل قلت إنك لطالما فعلت الخطأ؟

828
00:40:10,951 --> 00:40:12,536
‫‫‫ها هي فرصتك لفعل الصواب.

829
00:40:38,770 --> 00:40:41,773
‫‫‫لقد فتحنا منزلنا لك،
‫‫‫لأننا حسبناك واقعة في مشكلة.

830
00:40:43,942 --> 00:40:45,569
‫‫‫أنا آسفة جداً.

831
00:40:47,946 --> 00:40:48,905
‫‫‫حسناً...

832
00:40:50,031 --> 00:40:51,116
‫‫‫من وجهة نظرنا...

833
00:40:53,535 --> 00:40:54,494
‫‫‫لم يتغير شيء.

834
00:40:57,789 --> 00:40:58,832
‫‫‫عزيزتي.

835
00:41:00,834 --> 00:41:01,835
‫‫‫ستكون الأمور بخير، عزيزتي.

836
00:41:03,253 --> 00:41:04,254
‫‫‫لنذهب.

837
00:41:07,174 --> 00:41:08,758
‫‫‫ليت اعتذاري قُبل هكذا.

838
00:41:12,304 --> 00:41:13,180
‫‫‫كان هناك...

839
00:41:13,722 --> 00:41:15,640
‫‫‫لم يكن أمراً جللاً، لكنني...

840
00:41:21,229 --> 00:41:22,105
‫‫‫لا شيء.

841
00:41:23,356 --> 00:41:24,357
‫‫‫أعلم.

842
00:41:26,693 --> 00:41:27,652
‫‫‫ماذا حدث؟

843
00:41:32,782 --> 00:41:33,867
‫‫‫كتبت بطاقة اعتذار.

844
00:41:35,368 --> 00:41:36,203
‫‫‫ليست فكرة سديدة.

845
00:41:36,411 --> 00:41:38,079
‫‫‫القاعدة السادسة، لا تقل إنك آسف أبداً.

846
00:41:41,499 --> 00:41:44,169
‫‫‫لنقل فقط إن "ليندزي"
‫‫‫لم تكن الوحيدة التي تغير ماضيها.

847
00:41:46,338 --> 00:41:51,509
‫‫‫جلي أنني لم أعلق "جون القذر"
‫‫‫على سارية العلم بملابسه الداخلية.

848
00:41:51,760 --> 00:41:52,594
‫‫‫بل علقني هو.

849
00:41:53,178 --> 00:41:55,972
‫‫‫وهذا غريب حقاً.

850
00:41:56,097 --> 00:41:57,015
‫‫‫لأنني...

851
00:41:57,891 --> 00:41:59,976
‫‫‫كنت أروي هذه القصة منذ وقت طويل، و...

852
00:42:02,896 --> 00:42:05,482
‫‫‫لا أعلم متى...عكستها.

853
00:42:07,442 --> 00:42:08,526
‫‫‫لكنني أعتقد...

854
00:42:10,278 --> 00:42:12,072
‫‫‫لا أعلم، ربما كنت أحاول حماية نفسي،

855
00:42:12,239 --> 00:42:13,698
‫‫‫أو أجعل الأمور...

856
00:42:15,367 --> 00:42:16,493
‫‫‫أسهل.

857
00:42:19,079 --> 00:42:20,330
‫‫‫أسهل.

858
00:42:21,831 --> 00:42:22,832
‫‫‫أجل.

859
00:42:25,460 --> 00:42:27,629
‫‫‫لن أسلم من سخرية "ماكغي".

860
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
‫‫‫لست مضطراً إلى إخباره، "دينوزو".

861
00:42:33,802 --> 00:42:36,471
‫‫‫أعلم، لكن علي ذلك.

862
00:43:22,475 --> 00:43:24,436
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

