﻿1
00:00:03,921 --> 00:00:04,797
‫‫‫اسمعيني يا عزيزتي،

2
00:00:04,922 --> 00:00:06,674
‫‫‫قصدت أن أعود إلى المنزل أمس، مفهوم؟

3
00:00:08,592 --> 00:00:10,928
‫‫‫بدأت المحاضرة متأخراً، وكل هذه الأوراق...

4
00:00:11,804 --> 00:00:13,264
‫‫‫بم تتهمينني؟

5
00:00:16,142 --> 00:00:19,019
‫‫‫لا أستطيع التعامل مع هذا الآن.
‫‫‫يجب أن أنهي المكالمة. سأتصل بك لاحقاً.

6
00:00:32,366 --> 00:00:33,409
‫‫‫هيا.

7
00:00:35,953 --> 00:00:37,705
‫‫‫مرحباً، هذا أنا.

8
00:00:40,166 --> 00:00:41,459
‫‫‫بدأت أفقد السيطرة فعلاً.

9
00:00:43,002 --> 00:00:45,421
‫‫‫لا أستطيع مواصلة الكذب على زوجتي.
‫‫‫هذا يضايقني.

10
00:00:47,965 --> 00:00:48,883
‫‫‫يجب أن ننهي هذا.

11
00:00:50,509 --> 00:00:51,469
‫‫‫هلا نتقابل؟

12
00:00:51,594 --> 00:00:53,679
‫‫‫أنا في الحديقة أمام فندق "هايس".

13
00:00:54,847 --> 00:00:55,806
‫‫‫أراك قريباً.

14
00:01:40,059 --> 00:01:43,229
‫‫‫أجل، أعلم، فهمت. للمرة الـ188، لقد فهمت.

15
00:01:44,104 --> 00:01:48,192
‫‫‫أجل. البالونات واللافتات. أعلم. ماذا؟ لا.

16
00:01:48,567 --> 00:01:49,401
‫‫‫لا لافتات هذا العام.

17
00:01:50,194 --> 00:01:51,278
‫‫‫لا!

18
00:01:53,239 --> 00:01:54,323
‫‫‫يجب أن أنهي المكالمة. سأتصل بك لاحقاً.

19
00:01:54,949 --> 00:01:55,866
‫‫‫هل تخطط لحفل يا "توني"؟

20
00:01:57,159 --> 00:01:59,453
‫‫‫ليس بالضبط. إنه عيد ميلاد والدي.

21
00:01:59,578 --> 00:02:02,373
‫‫‫إنه يخطط، وأنا أدفع. بشتى الطرق.

22
00:02:02,665 --> 00:02:04,124
‫‫‫يبدو أنه يحب ذلك.

23
00:02:04,250 --> 00:02:08,337
‫‫‫أجل، يحب ذلك. مثل فتاة جامعية.

24
00:02:08,462 --> 00:02:09,964
‫‫‫إنه عيد ميلادي.

25
00:02:10,214 --> 00:02:12,007
‫‫‫أما عيد ميلادي؟ لا أستقبل هدية حتى.

26
00:02:12,424 --> 00:02:13,676
‫‫‫هذا يضايقني.

27
00:02:13,843 --> 00:02:16,846
‫‫‫يحب والدك حفلات عيد الميلاد على الأقل.
‫‫‫يكره والدي أعياد الميلاد.

28
00:02:17,137 --> 00:02:20,891
‫‫‫حضر والدي كل حفل عيد ميلاد.
‫‫‫لكنه كان شارد الذهن دوماً.

29
00:02:22,017 --> 00:02:24,770
‫‫‫أجل، أذكر في عام ما.
‫‫‫أعتقد أنه كان عمري 7 أعوام،

30
00:02:24,895 --> 00:02:27,189
‫‫‫قضيت اليوم كله في صنع بطاقة كبيرة لوالدي.

31
00:02:27,314 --> 00:02:30,025
‫‫‫استخدمت الطلاء وبودرة التلميع
‫‫‫والأوراق الخاصة، وما شابه.

32
00:02:30,776 --> 00:02:34,113
‫‫‫أعطيتها له تلك الليلة، وأعادها إلي وقال،

33
00:02:34,613 --> 00:02:35,948
‫‫‫"يمكنك أن تفعلها أفضل. حاول ثانية."

34
00:02:38,951 --> 00:02:40,452
‫‫‫هذه قصة فظيعة يا "ماكغي".

35
00:02:41,871 --> 00:02:44,248
‫‫‫- هذه سجيته.
‫‫‫- أجل، لكن والد "ماكغي"

36
00:02:44,415 --> 00:02:45,749
‫‫‫أسطورة، صحيح؟

37
00:02:45,875 --> 00:02:47,334
‫‫‫لقد سموه "(سانتيني) العظيم".

38
00:02:47,960 --> 00:02:49,253
‫‫‫مهلاً. هل هو ساحر؟

39
00:02:49,378 --> 00:02:51,046
‫‫‫حسبته أدميرال بحرية.

40
00:02:51,171 --> 00:02:53,591
‫‫‫الفيلم يا "زيفا". "(سانتيني) العظيم"،

41
00:02:53,716 --> 00:02:56,051
‫‫‫من بطولة "روبرت دوفال" العظيم
‫‫‫والذي لعب دور

42
00:02:56,176 --> 00:02:59,805
‫‫‫الطيار العسكري القاسي ورجل العائلة الوحشي

43
00:03:00,306 --> 00:03:01,932
‫‫‫- "بول ميتشم".
‫‫‫- لا أرجوك.

44
00:03:02,558 --> 00:03:05,352
‫‫‫ثمة من يمتلكونهما، وثمة من لا يمتلكونهما.

45
00:03:05,561 --> 00:03:07,021
‫‫‫الخصيتان يا بني!

46
00:03:07,146 --> 00:03:08,272
‫‫‫الكبيرتان الصفراوتان!

47
00:03:08,939 --> 00:03:09,857
‫‫‫وها هو ذا.

48
00:03:09,982 --> 00:03:11,108
‫‫‫من المنطقي

49
00:03:11,233 --> 00:03:13,027
‫‫‫أنه انتهى بك المطاف بالعمل تحت "غيبس"
‫‫‫يا "ماكغيتشم".

50
00:03:13,360 --> 00:03:14,445
‫‫‫ثمة أوجه تشابه.

51
00:03:14,945 --> 00:03:16,447
‫‫‫لديه خصيتان صفراوتان كبيرتان.

52
00:03:16,739 --> 00:03:18,198
‫‫‫إنهما بحجم كرتا بولينغ.

53
00:03:18,324 --> 00:03:19,241
‫‫‫هذا مقزز.

54
00:03:20,200 --> 00:03:22,119
‫‫‫أتحدث عن تكتيكات حب صعب يا "توني".

55
00:03:22,244 --> 00:03:23,913
‫‫‫أسلوب يستحيل التغلب عليه.

56
00:03:24,038 --> 00:03:26,790
‫‫‫مهارته في تحويل كلمة إلى صرخة معركة.

57
00:03:26,916 --> 00:03:28,250
‫‫‫استعدوا.

58
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
‫‫‫أحزر أن هاتين كلمتين، صحيح؟

59
00:03:30,252 --> 00:03:31,420
‫‫‫هل ثمة شيء مضحك يا "دينوزو"؟

60
00:03:32,087 --> 00:03:33,297
‫‫‫لا يا رئيس. أستعد.

61
00:03:33,422 --> 00:03:35,132
‫‫‫ثمة ضابط بحرية ميت في وسط المدينة.

62
00:03:35,799 --> 00:03:37,051
‫‫‫لا شيء مضحك في ذلك.

63
00:03:42,598 --> 00:03:43,891
‫‫‫هل تعرض لكمين من الخلف يا رئيس؟

64
00:03:44,224 --> 00:03:46,060
‫‫‫ربما. كم عدد الطلقات يا "داك"؟

65
00:03:46,268 --> 00:03:49,063
‫‫‫أرى واحدة فقط، وكانت مُدمرة.

66
00:03:49,188 --> 00:03:51,941
‫‫‫إنه جرح رصاصة واحدة على جانب الرأس.

67
00:03:52,066 --> 00:03:53,192
‫‫‫اخترق الرأس.

68
00:03:54,568 --> 00:03:55,486
‫‫‫لم يتوقع الأمر.

69
00:03:55,611 --> 00:03:58,155
‫‫‫كان يستمتع بصباح خريف جميل.

70
00:03:58,280 --> 00:04:00,157
‫‫‫الشمس مشرقة والطيور تزقزق.

71
00:04:00,658 --> 00:04:02,451
‫‫‫كل شيء على ما يرام و...

72
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
‫‫‫ثم فجأة، رصاصة.

73
00:04:05,537 --> 00:04:06,497
‫‫‫ويموت.

74
00:04:07,039 --> 00:04:08,791
‫‫‫هذا كلام شاعري في رأيي.

75
00:04:10,709 --> 00:04:12,753
‫‫‫لكنك لم تسأل عن رأيي، وأنا أعتذر.

76
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
‫‫‫ما وقت الوفاة يا "داك"؟

77
00:04:15,297 --> 00:04:16,256
‫‫‫منذ ساعتين.

78
00:04:16,382 --> 00:04:17,257
‫‫‫وما التفاصيل؟

79
00:04:17,383 --> 00:04:18,842
‫‫‫الملازم البحري "بول بوث".

80
00:04:18,968 --> 00:04:21,011
‫‫‫32 عاماً، متزوج، ولا أطفال.

81
00:04:21,136 --> 00:04:22,846
‫‫‫يتم إعلام الزوجة الآن.

82
00:04:22,972 --> 00:04:24,765
‫‫‫تستبعد الشرطة السرقة يا رئيس.

83
00:04:25,015 --> 00:04:27,184
‫‫‫النقود وبطاقات الائتمان،
‫‫‫ما زال كل شيء معه.

84
00:04:27,977 --> 00:04:29,019
‫‫‫باستثناء هذه.

85
00:04:30,312 --> 00:04:32,523
‫‫‫- وجدتها في العشب.
‫‫‫- ربما شارة شركة.

86
00:04:33,649 --> 00:04:34,483
‫‫‫"(بول بوث)"

87
00:04:34,608 --> 00:04:35,484
‫‫‫ثمة شيء غريب.

88
00:04:38,612 --> 00:04:39,488
‫‫‫يبدو حرقاً.

89
00:04:40,322 --> 00:04:42,032
‫‫‫ليس حرقاً رأيت له مثيلاً.

90
00:04:42,408 --> 00:04:43,993
‫‫‫ماذا كان ينوي هذا الشخص؟

91
00:04:45,786 --> 00:04:48,038
‫‫‫لا أدري. لعل يمكنك إخبارنا يا "تيم".

92
00:04:49,456 --> 00:04:50,374
‫‫‫أنا؟ لماذا؟

93
00:04:52,167 --> 00:04:53,210
‫‫‫هذه لا تخصني.

94
00:04:53,460 --> 00:04:55,212
‫‫‫هل أنت متأكد؟ اسمك عليها.

95
00:04:55,337 --> 00:04:56,213
‫‫‫بطاقة بيضاء...

96
00:04:56,338 --> 00:04:57,172
‫‫‫"(تيموثي ماكغي)، وكالة التحقيقات
‫‫‫الجنائية البحرية، (نورفولك)"

97
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
‫‫‫وحدودها نظيفة ومكتوب عليها بخط "هيلفيتكا"
‫‫‫بحجم 7.

98
00:04:59,717 --> 00:05:01,468
‫‫‫- يا إلهي!
‫‫‫- "ماكغي".

99
00:05:03,971 --> 00:05:06,098
‫‫‫لا أعلم ما هذا يا رئيس.
‫‫‫لا أعرف هذا الشخص حتى.

100
00:05:07,099 --> 00:05:07,933
‫‫‫حسناً...

101
00:05:08,517 --> 00:05:09,476
‫‫‫كان يعرفك.

102
00:05:18,819 --> 00:05:19,653
‫‫‫"البحرية الأمريكية، سجل وزارة الدفاع"

103
00:05:19,778 --> 00:05:20,571
‫‫‫الملازم "بول بوث"،

104
00:05:20,779 --> 00:05:23,657
‫‫‫أواخر 2003،
‫‫‫بعدما بدأت هنا مباشرة يا "ماكغي".

105
00:05:23,866 --> 00:05:24,742
‫‫‫هل هذا يذكرك بشيء؟

106
00:05:25,534 --> 00:05:27,161
‫‫‫لا. ما زلت لا أعرفه.

107
00:05:27,578 --> 00:05:29,788
‫‫‫ها هو العام الماضي.

108
00:05:30,122 --> 00:05:30,956
‫‫‫هل تتذكر أي شيء؟

109
00:05:32,791 --> 00:05:36,003
‫‫‫لا، ولقد تحققت من الملفات القديمة.
‫‫‫لم يكن صديق أي ضحية،

110
00:05:36,211 --> 00:05:37,463
‫‫‫أو شاهد في أي قضية.

111
00:05:37,796 --> 00:05:38,922
‫‫‫كل هذا غير منطقي.

112
00:05:39,131 --> 00:05:40,924
‫‫‫كيف يمتلك بطاقة عملي منذ 8 أعوام؟

113
00:05:41,050 --> 00:05:43,469
‫‫‫- لا أمتلك أياً منها حتى.
‫‫‫- اجلس يا "ماكغي". سنحل الأمر.

114
00:05:44,344 --> 00:05:45,846
‫‫‫- أقسم إنني لا أعرفه يا رئيس.
‫‫‫- اجلس.

115
00:05:49,266 --> 00:05:51,977
‫‫‫الملازم "بول بوث"،
‫‫‫والمعروف أيضاً أنه صديق "ماكغي" الغامض،

116
00:05:52,269 --> 00:05:53,312
‫‫‫خدم جولتين خارج البلاد...

117
00:05:53,437 --> 00:05:54,229
‫‫‫"(بول بوث)"

118
00:05:54,354 --> 00:05:56,190
‫‫‫قبل الانضمام إلى ضباط الاحتياط في 2007.

119
00:05:56,356 --> 00:05:57,524
‫‫‫- هل من سجل إجرامي؟
‫‫‫- لا شيء.

120
00:05:57,733 --> 00:05:58,901
‫‫‫ضابط مثالي وفقاً لكل شيء.

121
00:05:59,193 --> 00:06:00,861
‫‫‫أصبح ملازماً خلال 3 أعوام فقط.

122
00:06:00,986 --> 00:06:03,947
‫‫‫قال القائد إن تركيزه ثاقب
‫‫‫ويندفع نحو النجاح.

123
00:06:04,198 --> 00:06:06,450
‫‫‫قال المسؤولون في جامعة "وافرلي"
‫‫‫الكلام نفسه.

124
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
‫‫‫علم "بوث" هناك بصفته أستاذ رياضيات.

125
00:06:08,368 --> 00:06:09,912
‫‫‫وأشاد به الزملاء والطلاب.

126
00:06:10,120 --> 00:06:11,663
‫‫‫يبدو أن التدريس كان تفويت المحاضرات

127
00:06:11,789 --> 00:06:12,664
‫‫‫الأشهر القليلة الماضية.

128
00:06:12,790 --> 00:06:15,250
‫‫‫قدم دورات بمعدل 5 أيام
‫‫‫في الأسبوع آخر 3 أعوام، ثم...

129
00:06:15,459 --> 00:06:16,543
‫‫‫انظروا، آخر ربيع، قلل برنامجه.

130
00:06:16,668 --> 00:06:17,544
‫‫‫"جامعة (وافرلي)، محاضرة واحدة في الأسبوع"

131
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
‫‫‫محاضرة واحدة في الأسبوع.

132
00:06:20,089 --> 00:06:20,964
‫‫‫هذا صحيح.

133
00:06:21,632 --> 00:06:24,635
‫‫‫يقول المسؤولون
‫‫‫إنه لم يحدد سبباً معيناً للتغيير.

134
00:06:25,052 --> 00:06:26,512
‫‫‫ربما كان يعمل في مكان آخر.

135
00:06:26,637 --> 00:06:30,099
‫‫‫حددت "آبي" الشارة
‫‫‫حيث إنها شعار لشيء يدعى،

136
00:06:30,390 --> 00:06:31,767
‫‫‫"مجموعة أبحاث (تيليس)."

137
00:06:32,267 --> 00:06:33,644
‫‫‫اعرض علي قاعدة بيانات الموظفين.

138
00:06:34,311 --> 00:06:35,896
‫‫‫"تيليس" مؤسسة صارمة السرية يا رئيس.

139
00:06:36,021 --> 00:06:38,732
‫‫‫يجب أن أتجاوز
‫‫‫حاسوب البنتاغون المركزي لأخترقها

140
00:06:38,857 --> 00:06:40,484
‫‫‫وأتوجه مباشرة إلى خادمهم الأمني.

141
00:06:40,943 --> 00:06:42,236
‫‫‫وهذا ما سأفعله بكل سرور.

142
00:06:42,903 --> 00:06:44,154
‫‫‫لم هذه المجموعة صارمة السرية؟

143
00:06:44,279 --> 00:06:47,324
‫‫‫إنهم يطورون كل شيء،
‫‫‫بدءاً بمقاعد سيارات الأطفال

144
00:06:47,616 --> 00:06:49,368
‫‫‫وصولاً إلى برامج تجسس عسكرية متقدمة.

145
00:06:49,493 --> 00:06:51,578
‫‫‫يقع مقرهم في وسط "فيرجينيا" في مكان ما.

146
00:06:52,913 --> 00:06:53,789
‫‫‫"تحليل موظفي الإدارة، سري"

147
00:06:53,997 --> 00:06:56,583
‫‫‫لقد ولجت يا رئيس. تم توظيف "بوث" كمحلل

148
00:06:56,708 --> 00:06:57,876
‫‫‫في يناير 2010.

149
00:06:58,252 --> 00:06:59,169
‫‫‫قدم تقريراً إلى نائب رئيس "تيليس"

150
00:06:59,294 --> 00:07:00,129
‫‫‫"(جون ويستفال)"

151
00:07:00,254 --> 00:07:01,088
‫‫‫"جون ويستفال".

152
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
‫‫‫- وماذا؟
‫‫‫- هذا كل شيء.

153
00:07:02,339 --> 00:07:03,966
‫‫‫كل الملفات الأخرى سرية.

154
00:07:05,676 --> 00:07:06,844
‫‫‫اعلم ماذا يخبئون.

155
00:07:07,678 --> 00:07:09,847
‫‫‫"توني" و"زيفا"، اذهبا للتحدث مع "ويستفال".

156
00:07:15,435 --> 00:07:16,311
‫‫‫سيدة "بوث"؟

157
00:07:19,982 --> 00:07:21,775
‫‫‫أخبرني أن هذا غير حقيقي رجاء.

158
00:07:26,697 --> 00:07:27,698
‫‫‫اجلسي.

159
00:07:39,251 --> 00:07:40,794
‫‫‫ماذا تعلمين عن عمل زوجك؟

160
00:07:42,004 --> 00:07:43,547
‫‫‫أحب "بول" ما كان يفعله.

161
00:07:45,549 --> 00:07:46,633
‫‫‫كان معلماً رائعاً.

162
00:07:47,092 --> 00:07:47,926
‫‫‫متى تحدثتما آخر مرة؟

163
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
‫‫‫في الصباح الباكر.

164
00:07:51,847 --> 00:07:53,140
‫‫‫قبل السادسة، على ما أعتقد.

165
00:07:53,724 --> 00:07:54,808
‫‫‫هل كان غاضباً؟

166
00:07:55,475 --> 00:07:57,603
‫‫‫بل قلقاً أكثر.

167
00:07:58,312 --> 00:08:00,314
‫‫‫وكأنه احتاج إلى إنهاء المكالمة معي.

168
00:08:01,231 --> 00:08:02,608
‫‫‫كان هكذا كثيراً مؤخراً.

169
00:08:03,609 --> 00:08:05,694
‫‫‫لفترة طويلة، حسبت لأنه كان...

170
00:08:06,528 --> 00:08:07,654
‫‫‫يواعد امرأة أخرى.

171
00:08:09,072 --> 00:08:09,948
‫‫‫لكن...

172
00:08:13,076 --> 00:08:13,994
‫‫‫ماذا؟

173
00:08:20,417 --> 00:08:21,960
‫‫‫منذ عدة أسابيع...

174
00:08:22,753 --> 00:08:24,046
‫‫‫عاد إلى المنزل متأخراً جداً.

175
00:08:24,963 --> 00:08:27,382
‫‫‫نظرت بالخارج لأتأكد أنه هو،

176
00:08:27,758 --> 00:08:28,759
‫‫‫وحينها رأيت...

177
00:08:33,472 --> 00:08:36,600
‫‫‫كان هناك أحدهم في سيارة عبر الشارع
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

178
00:08:37,809 --> 00:08:39,603
‫‫‫- يراقبه.
‫‫‫- من؟

179
00:08:40,312 --> 00:08:41,146
‫‫‫لا أعلم.

180
00:08:42,439 --> 00:08:45,776
‫‫‫كان رجلاً على ما أعتقد.
‫‫‫يصعب معرفة ذلك في الظلام.

181
00:08:48,153 --> 00:08:49,279
‫‫‫هل رأيته ثانية؟

182
00:08:51,156 --> 00:08:51,990
‫‫‫متى؟

183
00:08:53,867 --> 00:08:54,743
‫‫‫أمس.

184
00:08:56,536 --> 00:08:57,746
‫‫‫والليلة التي قبلها.

185
00:09:01,959 --> 00:09:02,918
‫‫‫نحن مكتفون ذاتياً.

186
00:09:03,168 --> 00:09:04,503
‫‫‫لقد ركبنا ألواحاً شمسية،

187
00:09:04,670 --> 00:09:06,338
‫‫‫ونأمل أن نربي ماشيتنا هذه السنة.

188
00:09:08,257 --> 00:09:10,634
‫‫‫ألهذا تأسس متجرك بعيداً عن العاصمة؟

189
00:09:11,260 --> 00:09:12,344
‫‫‫حتى تحلب الأبقار؟

190
00:09:13,095 --> 00:09:16,056
‫‫‫نثق بأن كمية معينة من العزلة تولد الإبداع.

191
00:09:16,556 --> 00:09:18,600
‫‫‫كان الملازم "بوث" معزولاً بالتأكيد.

192
00:09:19,601 --> 00:09:21,186
‫‫‫حتى زوجته لم تعلم أنه كان هنا.

193
00:09:22,104 --> 00:09:24,439
‫‫‫كان "بول" على علم بطبيعة العمل الحساسة.

194
00:09:24,564 --> 00:09:27,317
‫‫‫كان صريحاً جداً عندما جندناه.

195
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
‫‫‫هل وقعت مشاكل؟

196
00:09:29,736 --> 00:09:31,196
‫‫‫لا، قط.

197
00:09:32,072 --> 00:09:33,407
‫‫‫لا، كان "بول"...

198
00:09:34,116 --> 00:09:35,117
‫‫‫رئيس المحللين.

199
00:09:38,662 --> 00:09:40,706
‫‫‫لقد أحب هذا المكان، وأحب العمل في الحديقة.

200
00:09:42,082 --> 00:09:44,334
‫‫‫لن يكون المكان سيان أبداً من دونه.

201
00:09:47,879 --> 00:09:51,216
‫‫‫يجب أن نعلم
‫‫‫ما تفعله هنا حقاً يا سيد "ويستفال".

202
00:09:51,591 --> 00:09:53,719
‫‫‫أشعر أن الأمر أكبر من زراعة الطماطم فحسب.

203
00:09:55,721 --> 00:09:57,180
‫‫‫أسس "ماكس إلسوود" "تيليس"

204
00:09:57,514 --> 00:10:02,477
‫‫‫عام 1965، من أجل تطوير
‫‫‫أحدث الاستراتيجيات العسكرية.

205
00:10:02,602 --> 00:10:05,272
‫‫‫اُستخدمت نظرياته في كل حرب
‫‫‫منذ حرب "فيتنام".

206
00:10:06,440 --> 00:10:10,235
‫‫‫كان يوم موته حزيناً.
‫‫‫لكن إرثه سيبقى. تظل "تيليس"

207
00:10:10,360 --> 00:10:13,030
‫‫‫أول خيار عندما يتعلق الأمر
‫‫‫بالتصميم المبتكر العسكري.

208
00:10:13,155 --> 00:10:15,657
‫‫‫وأي تصاميم كان يعمل عليها
‫‫‫الملازم "بوث" عندما توفي؟

209
00:10:15,866 --> 00:10:17,159
‫‫‫أخشى أن هذا أمر سري.

210
00:10:18,702 --> 00:10:21,038
‫‫‫من المهم أن نعلم ما كان منخرطاً فيه.

211
00:10:21,204 --> 00:10:22,831
‫‫‫أنا مكتوف اليدين أيها العميل "دينوزو".

212
00:10:22,956 --> 00:10:24,666
‫‫‫لا يمكنني البوح بمعلومات كهذه.

213
00:10:24,916 --> 00:10:25,917
‫‫‫لا يمكنك أم لن تبوح؟

214
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
‫‫‫قلت كل ما علي قوله.

215
00:10:28,795 --> 00:10:29,629
‫‫‫يمكنكما الخروج.

216
00:10:30,630 --> 00:10:31,506
‫‫‫أجل، شكراً لك.

217
00:10:38,096 --> 00:10:40,599
‫‫‫هذه ثالث مرة في ساعة.

218
00:10:40,766 --> 00:10:42,392
‫‫‫أعلم. أنا آسف.

219
00:10:42,559 --> 00:10:44,853
‫‫‫لن يحدث ثانية، أعدك.

220
00:10:45,145 --> 00:10:46,605
‫‫‫ثمة وقت كاف

221
00:10:46,730 --> 00:10:49,107
‫‫‫لنوقف اتصالاتنا
‫‫‫بمجرد أن تتزوج يا سيد "بالمر".

222
00:10:49,649 --> 00:10:53,528
‫‫‫أنصحك بألا تبدأ قبل أن تقطع نذور الزواج.

223
00:10:54,196 --> 00:10:56,698
‫‫‫- كيف تعلم أنها كانت "برينا"؟
‫‫‫- أنت مغرم.

224
00:10:57,949 --> 00:11:00,077
‫‫‫لقد وقعت في الغرام مرات كثيرة،

225
00:11:01,078 --> 00:11:02,412
‫‫‫لكن ليس كثيراً مؤخراً.

226
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
‫‫‫إنها كل تخطيطات الزفاف فحسب،
‫‫‫تجعلنا متوترين.

227
00:11:07,709 --> 00:11:09,419
‫‫‫لقد واجهت صعوبة في اتخاذ القرارات.

228
00:11:09,544 --> 00:11:14,091
‫‫‫أحاول المساعدة فحسب،
‫‫‫لكن كل شيء أقوله يبدو خطأً.

229
00:11:15,175 --> 00:11:17,010
‫‫‫- كيف أتصرف؟
‫‫‫- أعطها ما تريده فحسب.

230
00:11:17,469 --> 00:11:18,762
‫‫‫لا أعلم ما هذا.

231
00:11:18,887 --> 00:11:20,680
‫‫‫أهلاً بك في بقية حياتك يا "جيم" الصغير.

232
00:11:21,390 --> 00:11:24,309
‫‫‫- ماذا لديك يا "داك"؟
‫‫‫- ما يكفي لطرح أسئلة مقلقة.

233
00:11:24,643 --> 00:11:27,104
‫‫‫توفي النقيب "بوث" إثر إصابة

234
00:11:27,229 --> 00:11:29,648
‫‫‫من رصاصة في الرأس

235
00:11:29,773 --> 00:11:33,610
‫‫‫سببت كسر كبير في الجمجمة وتلف الدماغ.

236
00:11:33,735 --> 00:11:36,613
‫‫‫وجدنا أيضاً شظايا الرصاصة
‫‫‫مستقرة في جمجمته.

237
00:11:36,738 --> 00:11:41,493
‫‫‫يشير هذا إلى أن القاتل
‫‫‫كان على بعد 6 أمتار.

238
00:11:41,701 --> 00:11:44,454
‫‫‫تُجري "آبي" الفحوصات. هذا ليس كل شيء.

239
00:11:44,788 --> 00:11:50,001
‫‫‫هذه العلامات على أطراف أصابعه غامضة.
‫‫‫سيد "بالمر".

240
00:11:50,127 --> 00:11:53,004
‫‫‫كانت أطراف الأصابع ملتهبة ومشقوقة وتنزف.

241
00:11:53,130 --> 00:11:55,382
‫‫‫تدل بقوة على حرق كيميائي.

242
00:11:55,507 --> 00:11:56,550
‫‫‫- مخدرات؟
‫‫‫- ربما.

243
00:11:56,800 --> 00:11:59,136
‫‫‫طلبت فحص سموم وآراء إضافية.

244
00:11:59,469 --> 00:12:02,055
‫‫‫"جيثرو"، نُفذ هذا الأمر بدقة.

245
00:12:02,180 --> 00:12:05,725
‫‫‫القرب من الضحية، وعدم وجود أدلة مادية.

246
00:12:05,934 --> 00:12:08,854
‫‫‫هذا قاتل يتمتع بمهارة كبيرة.

247
00:12:11,523 --> 00:12:12,482
‫‫‫تُظهر السجلات المصرفية أن الملازم "بوث"...

248
00:12:12,607 --> 00:12:13,483
‫‫‫"3 سحوبات مالية"

249
00:12:13,608 --> 00:12:15,527
‫‫‫سحب كل ما في حساباته
‫‫‫في اليوم الذي يسبق موته.

250
00:12:15,652 --> 00:12:18,029
‫‫‫تم وضعها في صندوق ائتماني باسم زوجته.

251
00:12:18,155 --> 00:12:20,031
‫‫‫- 100 ألف تقريباً.
‫‫‫- علم أنه في خطر.

252
00:12:20,157 --> 00:12:22,159
‫‫‫وعلم أيضاً أنه يُلاحق.

253
00:12:22,284 --> 00:12:23,910
‫‫‫تقول الشرطة إنه قدم بلاغاً الأسبوع الماضي.

254
00:12:24,035 --> 00:12:25,954
‫‫‫ادعى أن أحدهم حاول تغيير مسار سيارته.

255
00:12:26,079 --> 00:12:27,038
‫‫‫هل معك وصف السيارة؟

256
00:12:27,164 --> 00:12:31,334
‫‫‫- نعم، "سيدان" داكنة، طراز مجهول.
‫‫‫- "ماكغي"، الرسائل الإلكترونية.

257
00:12:31,460 --> 00:12:34,754
‫‫‫ما زلت أفتش في رسائل "بوث" الإلكترونية
‫‫‫والمراسلات البحرية،

258
00:12:34,880 --> 00:12:36,006
‫‫‫لكن سجلات الهاتف تُظهر

259
00:12:36,131 --> 00:12:38,300
‫‫‫أنه أجرى 3 مكالمات قبل وفاته تماماً.

260
00:12:38,550 --> 00:12:39,468
‫‫‫إلى من؟

261
00:12:40,469 --> 00:12:41,303
‫‫‫الأولى لرئيسه...

262
00:12:41,428 --> 00:12:42,262
‫‫‫"(جون ويستفال)، (جاستين بوث)، رقم مجهول"

263
00:12:42,429 --> 00:12:44,431
‫‫‫"جون ويستفال" الساعة 47:5 صباحاً،

264
00:12:45,056 --> 00:12:45,974
‫‫‫والثانية زوجته الساعة 01:6...

265
00:12:46,099 --> 00:12:46,975
‫‫‫"(جاستين بوث)"

266
00:12:47,100 --> 00:12:48,268
‫‫‫والأخيرة...

267
00:12:48,435 --> 00:12:51,271
‫‫‫قبل قتله بدقيقتين فقط، رقم مجهول.

268
00:12:52,939 --> 00:12:54,274
‫‫‫أتعقبه الآن.

269
00:12:54,774 --> 00:12:56,359
‫‫‫"(بينلوبي لانغستون) 3015550120
‫‫‫شارع (تامبليود)، حديقة (لانغلي)"

270
00:13:02,616 --> 00:13:03,909
‫‫‫من "بينلوبي لانغستون"؟

271
00:13:06,203 --> 00:13:07,078
‫‫‫"ماكغي".

272
00:13:11,374 --> 00:13:13,168
‫‫‫مهلاً، توقف.

273
00:13:13,418 --> 00:13:15,128
‫‫‫لا أستطيع الآن يا رئيس، أنا آسف.

274
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
‫‫‫هي ماذا؟

275
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
‫‫‫ولم تخبرني قط؟

276
00:13:20,509 --> 00:13:21,760
‫‫‫ماذا؟ هل علي إخبارك كل شيء؟

277
00:13:22,093 --> 00:13:24,763
‫‫‫نعم. الآن، هل تعلم أننا قادمان؟

278
00:13:25,347 --> 00:13:27,349
‫‫‫إذا تعلمتم صنع شجرة "بونساي"...

279
00:13:27,474 --> 00:13:28,433
‫‫‫"بيني".

280
00:13:29,434 --> 00:13:31,311
‫‫‫"تيموثي"، معذرة يا أولاد.

281
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
‫‫‫عزيزي،

282
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
‫‫‫كيف أصبح وجهك نحيفاً؟

283
00:13:35,357 --> 00:13:38,443
‫‫‫ألم تكن تأكل أعشاب العسل التي أرسلها إليك؟

284
00:13:38,568 --> 00:13:40,695
‫‫‫أخبرتك أنها تطرد كل السموم.

285
00:13:41,071 --> 00:13:45,450
‫‫‫ولا بد أنك "توني دينوزو". سمعت كثيراً عنك.

286
00:13:45,617 --> 00:13:48,203
‫‫‫سررت بلقائك.
‫‫‫ليتني أستطيع القول إنني سمعت عنك.

287
00:13:49,621 --> 00:13:52,791
‫‫‫"توني دينوزو"،
‫‫‫هذه "بينلوبي لانغستون"، جدتي.

288
00:13:53,124 --> 00:13:57,087
‫‫‫هذه الكلمة "جدتي" قديمة وعنصرية.

289
00:13:57,212 --> 00:13:59,130
‫‫‫نادني "بيني". أصغيا،

290
00:13:59,256 --> 00:14:02,175
‫‫‫بقدر حبي لزيارة مفاجئة،
‫‫‫خصوصاً من "تيموثي"...

291
00:14:02,300 --> 00:14:03,134
‫‫‫"بيني".

292
00:14:04,553 --> 00:14:05,637
‫‫‫يجب أن نتحدث.

293
00:14:08,139 --> 00:14:09,599
‫‫‫عن الملازم "بول بوث".

294
00:14:13,770 --> 00:14:14,688
‫‫‫أعلم.

295
00:14:15,730 --> 00:14:16,731
‫‫‫أعلم أنه توفي.

296
00:14:26,199 --> 00:14:29,035
‫‫‫حاولت الوصول إليه في الجامعة.
‫‫‫وأطلعوني على الأخبار.

297
00:14:29,661 --> 00:14:30,912
‫‫‫كيف تعرفين الملازم؟

298
00:14:31,663 --> 00:14:33,832
‫‫‫ليس للسبب الذي تظنه، أؤكد لك.

299
00:14:35,709 --> 00:14:38,253
‫‫‫إنه صغير للغاية علي وليس نوعي المفضل،

300
00:14:39,004 --> 00:14:43,258
‫‫‫وجدك العزيز رحمه الله، لما وافق.

301
00:14:43,383 --> 00:14:44,759
‫‫‫لا بأس إن كنت لا تودين التحدث معي،

302
00:14:44,884 --> 00:14:46,386
‫‫‫لكن "غيبس" سيطرح الأسئلة

303
00:14:46,511 --> 00:14:47,637
‫‫‫ولن يكون لطيفاً، ثقي بكلامي.

304
00:14:47,762 --> 00:14:50,807
‫‫‫أعتقد أنك نسيت أنني نظمت اعتصاماً
‫‫‫مع "غلوريا ستاينم"

305
00:14:50,932 --> 00:14:53,977
‫‫‫في مقر الكونغرس وقضيت 7 ليال في الحبس،

306
00:14:54,102 --> 00:14:57,647
‫‫‫أو السجن،
‫‫‫بعد أحداث شغب "سيلما" عام 1965...

307
00:14:57,772 --> 00:14:59,858
‫‫‫و3 في "شيكاغو" بعد مؤتمر 1968.

308
00:14:59,983 --> 00:15:02,027
‫‫‫وأعتقد أنه يمكنني التعامل مع "غيبس" هذا.

309
00:15:02,193 --> 00:15:03,570
‫‫‫لا يستطيع "جنكيز خان" التعامل مع "غيبس".

310
00:15:04,904 --> 00:15:06,323
‫‫‫ينبغي أن تتحدثي مع حفيدك يا "بيني".

311
00:15:06,781 --> 00:15:09,367
‫‫‫لماذا اتصل بك الملازم "بوث"
‫‫‫قبل موته مباشرة؟

312
00:15:12,871 --> 00:15:15,999
‫‫‫كان "بول" طالباً لدي. كان لامعاً ومفكراً

313
00:15:16,124 --> 00:15:18,543
‫‫‫وأحب الرياضيات والعلوم مثلي.

314
00:15:18,710 --> 00:15:21,546
‫‫‫توفي كلا والديه. احتاج إلى المساعدة لتخطي

315
00:15:21,671 --> 00:15:24,799
‫‫‫أوقات عصيبة، وكنت بجانبه. بقينا على تواصل.

316
00:15:24,924 --> 00:15:25,759
‫‫‫بشأن ماذا؟

317
00:15:26,134 --> 00:15:30,013
‫‫‫يا إلهي، أمور مهنية على الأرجح.
‫‫‫كان يواجه مشاكل في العمل.

318
00:15:30,138 --> 00:15:31,848
‫‫‫مشاكل مع مجموعة أبحاث "تيليس"؟

319
00:15:31,973 --> 00:15:34,934
‫‫‫"تيليس"؟ لا، عمله في جامعة "وافرلي".

320
00:15:35,894 --> 00:15:39,397
‫‫‫منذ متى كان يعمل "بول"
‫‫‫في هذه الوظائف المجنونة الإمبريالية؟

321
00:15:40,815 --> 00:15:42,776
‫‫‫هذا رأي قوي

322
00:15:42,984 --> 00:15:44,861
‫‫‫عن مجموعة لا يعلم بوجودها معظم الناس.

323
00:15:45,153 --> 00:15:47,656
‫‫‫لدي رأي قوي بشأن شتى الأمور

324
00:15:47,947 --> 00:15:50,992
‫‫‫وكنت زوجة أدميرال لمدة 40 عاماً.

325
00:15:51,242 --> 00:15:52,994
‫‫‫كان حديثنا على الفراش تنويرياً.

326
00:15:53,578 --> 00:15:54,954
‫‫‫لا تقولي "حديثنا على الفراش" رجاء.

327
00:15:55,163 --> 00:15:57,957
‫‫‫حسناً، ما رأيك بعناق ما بعد الجماع؟

328
00:16:00,585 --> 00:16:03,797
‫‫‫كان يعلم "نيسلون" بكل الأسرار.

329
00:16:04,005 --> 00:16:05,882
‫‫‫ماذا تعلمين عن "تيليس" إذن؟

330
00:16:06,716 --> 00:16:10,303
‫‫‫أعلم أنها مركز تفكير للجيش،
‫‫‫منذ حرب "فيتنام".

331
00:16:10,512 --> 00:16:11,638
‫‫‫هذا كل شيء عنها.

332
00:16:11,763 --> 00:16:13,848
‫‫‫ألم يقل "بوث" أي شيء آخر عن عمله فيها؟

333
00:16:13,973 --> 00:16:15,141
‫‫‫لا، ولا كلمة.

334
00:16:15,475 --> 00:16:18,103
‫‫‫أعرفك يا "تيموثي"، وأعلم عندما تحاول

335
00:16:18,228 --> 00:16:21,272
‫‫‫أن تحل شيئاً لا يناسبك.

336
00:16:22,399 --> 00:16:23,233
‫‫‫عزيزي،

337
00:16:23,608 --> 00:16:26,403
‫‫‫توقف عن صنع روابط حيث لا توجد.

338
00:16:27,654 --> 00:16:29,489
‫‫‫أنت أفضل بكثير من ذلك.

339
00:16:33,785 --> 00:16:34,869
‫‫‫إنها تكذب.

340
00:16:35,245 --> 00:16:37,122
‫‫‫يا لك من حفيد!

341
00:16:37,997 --> 00:16:39,958
‫‫‫كان يفعل أبي هذا عندما...

342
00:16:40,583 --> 00:16:42,252
‫‫‫تطرح عليه سؤالاً لا يريد الإجابة عنه،

343
00:16:42,377 --> 00:16:44,879
‫‫‫فيقلب الوضع،
‫‫‫ويخبرني أنني من أعاني من مشكلة.

344
00:16:45,255 --> 00:16:46,840
‫‫‫مما قلته عن والدك،

345
00:16:47,632 --> 00:16:49,175
‫‫‫لا تبدو "بيني" مثله تماماً.

346
00:16:49,968 --> 00:16:51,970
‫‫‫لم أعتقد ذلك، حتى الآن.

347
00:16:54,639 --> 00:16:55,890
‫‫‫لطالما وثقت بها.

348
00:16:56,349 --> 00:16:58,393
‫‫‫إنها شخص أعتقد عليه. لم قد تكذب علي؟

349
00:16:59,853 --> 00:17:00,729
‫‫‫لا أعلم.

350
00:17:01,187 --> 00:17:02,147
‫‫‫لا بد من وجود سبب.

351
00:17:02,856 --> 00:17:04,482
‫‫‫لا أعتقد أنها تضللك فحسب.

352
00:17:05,650 --> 00:17:07,068
‫‫‫إلا إذا كان هناك شيء ستخسره.

353
00:17:07,652 --> 00:17:09,487
‫‫‫أحزر أنه علينا معرفة هذا الشيء، صحيح؟

354
00:17:10,780 --> 00:17:11,865
‫‫‫ترى كم هي عنيدة.

355
00:17:11,990 --> 00:17:13,700
‫‫‫إن ضغطت عليها كثيراً، ستبتعد.

356
00:17:14,868 --> 00:17:15,785
‫‫‫العائلة.

357
00:17:16,745 --> 00:17:18,413
‫‫‫ربما ليس أمامك خيار يا "تيم".

358
00:17:28,590 --> 00:17:29,466
‫‫‫مرحباً يا "آبي".

359
00:17:29,924 --> 00:17:30,842
‫‫‫أنا هنا يا "غيبس".

360
00:17:32,302 --> 00:17:33,261
‫‫‫هنا، أعطني يدك.

361
00:17:35,263 --> 00:17:36,347
‫‫‫- إنها ساخنة، صحيح؟
‫‫‫- نعم.

362
00:17:36,473 --> 00:17:38,808
‫‫‫فتخيل ما شعر به الملازم "بوث".

363
00:17:38,933 --> 00:17:40,101
‫‫‫هل حُرق بواسطة آلة نسخ؟

364
00:17:40,226 --> 00:17:42,979
‫‫‫نعم، هذه الآلة في الواقع. كانت في قبوه.

365
00:17:43,104 --> 00:17:45,231
‫‫‫إنها عتيقة. هذا جنون، صحيح؟

366
00:17:45,565 --> 00:17:46,733
‫‫‫دعني أريك شيئاً أكثر جنوناً.

367
00:17:47,776 --> 00:17:50,111
‫‫‫حُرقت بصمات أصابع الملازم

368
00:17:50,528 --> 00:17:52,405
‫‫‫وتم التأكيد أنها حُرقت

369
00:17:52,530 --> 00:17:56,826
‫‫‫بأكسيد الحديد وكبريتيد التنغستين
‫‫‫والمعروفان باسم الصدأ والزيت.

370
00:17:56,951 --> 00:17:59,329
‫‫‫إن مزجتهما، خمن ماذا سيحدث.

371
00:17:59,454 --> 00:18:01,873
‫‫‫هيا، خمن. حسناً، راقب.

372
00:18:02,248 --> 00:18:04,209
‫‫‫كل مرة يصنع نسخة...

373
00:18:06,669 --> 00:18:10,423
‫‫‫حبر الطابعة وحرارة الزجاج يحرقان أصابعه،

374
00:18:10,548 --> 00:18:12,926
‫‫‫لكن واصل الأمر، مراراً وتكراراً.

375
00:18:13,051 --> 00:18:14,093
‫‫‫هذا تفان.

376
00:18:14,219 --> 00:18:18,681
‫‫‫أعتقد أنه صنع 4000 نسخة يا "غيبس".

377
00:18:18,807 --> 00:18:21,643
‫‫‫أياً كان ما ينسخه، لا بد أنه كان مهماً.

378
00:18:22,101 --> 00:18:23,603
‫‫‫ربما مهم كفاية ليتسبب في قتله.

379
00:18:25,396 --> 00:18:26,481
‫‫‫شكراً.

380
00:18:27,649 --> 00:18:28,608
‫‫‫"توني"...

381
00:18:29,317 --> 00:18:30,193
‫‫‫كنت محقاً.

382
00:18:30,485 --> 00:18:32,946
‫‫‫لم تعلم "بيني" "بوث" قط.
‫‫‫لقد تقاعدت قبل التحاقه.

383
00:18:34,906 --> 00:18:37,534
‫‫‫- يجب أن نعلم ما تخبئه.
‫‫‫- أحزر أنه أكثر مما تعتقد.

384
00:18:38,368 --> 00:18:39,494
‫‫‫تحدث إلي يا "ماكغي".

385
00:18:39,828 --> 00:18:42,872
‫‫‫أحاول اختراق ملفات "تيليس" السرية يا رئيس،

386
00:18:42,997 --> 00:18:46,459
‫‫‫لكن الرمز معقد للغاية.
‫‫‫بالكاد غير قابل للفهم.

387
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
‫‫‫حل شفرته.

388
00:18:49,629 --> 00:18:50,922
‫‫‫إليك الأمر، لا أستطيع.

389
00:18:53,174 --> 00:18:55,301
‫‫‫سأحاول.

390
00:18:56,386 --> 00:18:57,220
‫‫‫"دينوزو".

391
00:18:57,345 --> 00:18:59,389
‫‫‫أود أن يرحب الجميع بـ"أندرو بايك"،

392
00:18:59,514 --> 00:19:00,640
‫‫‫محلل سابق ومنافس...

393
00:19:00,765 --> 00:19:01,599
‫‫‫"(أندرو بايك)"

394
00:19:01,766 --> 00:19:02,851
‫‫‫لـ"ماكس إلسوود" مؤسس "تيليس".

395
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
‫‫‫طُرد وحُظر من المبنى.

396
00:19:05,186 --> 00:19:07,522
‫‫‫تظهر سجلات الموظفين أن "بايك" أصبح ضالاً

397
00:19:07,647 --> 00:19:09,023
‫‫‫بعدما رُفضت ترقيته.

398
00:19:09,190 --> 00:19:10,066
‫‫‫"لقد أنهيت عمل (أندرو بايك)
‫‫‫في مجموعة أبحاث (تيليس)"

399
00:19:10,191 --> 00:19:12,026
‫‫‫سماه "إلسوود"، "نرجسي بنزعة عنف".

400
00:19:12,151 --> 00:19:14,571
‫‫‫- أين هو الآن؟
‫‫‫- آخر عنوان له في "فيرجينيا"،

401
00:19:14,696 --> 00:19:16,155
‫‫‫لكنه منذ عام 1972.

402
00:19:16,281 --> 00:19:18,658
‫‫‫ليس الموظف الوحيد يا رئيس الذي واجه مشاكل.

403
00:19:18,825 --> 00:19:20,743
‫‫‫وجدت رسائل عديدة
‫‫‫في ذاكرة بريد الملازم "بوث" المؤقتة،

404
00:19:20,952 --> 00:19:21,744
‫‫‫"من (جون ويستفال)"

405
00:19:21,870 --> 00:19:24,873
‫‫‫كلها من "جون ويستفال"،
‫‫‫كلها تشير إلى شيء يسمى مبدأ "أناكس".

406
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
‫‫‫ربما ما كان ينسخه.

407
00:19:26,666 --> 00:19:27,625
‫‫‫اعرضه.

408
00:19:30,503 --> 00:19:33,548
‫‫‫"مبدأ (أناكس) معلومات سرية يا (بول).

409
00:19:33,673 --> 00:19:36,593
‫‫‫حان الوقت لتعترف
‫‫‫قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة."

410
00:19:37,594 --> 00:19:39,220
‫‫‫ربما "ويستفال" من خرج عن السيطرة، صحيح؟

411
00:19:41,306 --> 00:19:42,307
‫‫‫هذا جنون.

412
00:19:43,057 --> 00:19:44,893
‫‫‫أخبرتكم بكل شيء أعلمه لعملائكما الآخرين.

413
00:19:45,393 --> 00:19:47,437
‫‫‫لم تخبرهما بشأن مبدأ "أناكس".

414
00:19:52,692 --> 00:19:53,568
‫‫‫حسناً.

415
00:19:54,819 --> 00:19:56,529
‫‫‫- ماذا تعلم؟
‫‫‫- ليس ما يكفي.

416
00:19:57,864 --> 00:19:59,115
‫‫‫كنا نأمل أن تنورنا.

417
00:19:59,490 --> 00:20:01,951
‫‫‫إنها مواد سرية للغاية أيها العميل "غيبس".

418
00:20:02,076 --> 00:20:04,704
‫‫‫ولا حتى كبار القادة العسكريين
‫‫‫يعلمون محتواه.

419
00:20:04,829 --> 00:20:07,415
‫‫‫يبدو أن الملازم "بوث"
‫‫‫علم أكثر مما أردته أن يعلم.

420
00:20:08,082 --> 00:20:09,042
‫‫‫لماذا الرسائل الإلكترونية؟

421
00:20:09,751 --> 00:20:10,627
‫‫‫هل حصل شجاراً؟

422
00:20:10,960 --> 00:20:12,420
‫‫‫لا، بالطبع لا.

423
00:20:13,588 --> 00:20:15,423
‫‫‫أين كنت في الصباح الذي قُتل فيه "بوث"؟

424
00:20:15,548 --> 00:20:16,841
‫‫‫كنت في منزلي، نائماً.

425
00:20:16,966 --> 00:20:17,800
‫‫‫"(جون ويستفال)"

426
00:20:17,967 --> 00:20:20,428
‫‫‫- هل هناك من يثبت ذلك؟
‫‫‫- لا.

427
00:20:21,429 --> 00:20:23,139
‫‫‫أعلم فيما تفكر، لكنك مخطئ.

428
00:20:23,264 --> 00:20:24,474
‫‫‫لم أقتل "بول".

429
00:20:24,891 --> 00:20:26,434
‫‫‫كنت غاضباً منه، أجل.

430
00:20:26,768 --> 00:20:27,602
‫‫‫بشأن ماذا؟

431
00:20:27,727 --> 00:20:29,604
‫‫‫كان يسرق مني، ومنا.

432
00:20:30,521 --> 00:20:33,650
‫‫‫أمسكته وهو يأخذ ملفات من "مبدأ (أناكس)"،

433
00:20:33,816 --> 00:20:37,403
‫‫‫4000 صفحة تقريباً من الوثائق المميزة.

434
00:20:37,612 --> 00:20:39,155
‫‫‫لم أقل شيئاً آنذاك

435
00:20:39,280 --> 00:20:40,990
‫‫‫لأنني كنت أحاول استعادة الملفات،

436
00:20:41,157 --> 00:20:43,576
‫‫‫لكن هذا لا يهم الآن.

437
00:20:44,661 --> 00:20:45,578
‫‫‫لم لا؟

438
00:20:45,787 --> 00:20:48,831
‫‫‫عندما واجهته، اعترف أنه أعطاها لشخص آخر.

439
00:20:49,457 --> 00:20:50,458
‫‫‫لمن؟

440
00:20:50,583 --> 00:20:51,584
‫‫‫لا أعلم.

441
00:20:52,210 --> 00:20:53,336
‫‫‫كان متحفظاً جداً.

442
00:20:54,295 --> 00:20:55,755
‫‫‫قال إنها صديقة مقربة فحسب.

443
00:20:58,466 --> 00:21:00,343
‫‫‫"الحدائق النباتية، مدخل الموظفين"

444
00:21:09,602 --> 00:21:11,145
‫‫‫حسبتني أعلم كل شيء عنك.

445
00:21:11,938 --> 00:21:13,106
‫‫‫حسبتني أستطيع الثقة بك.

446
00:21:14,440 --> 00:21:15,358
‫‫‫تستطيع.

447
00:21:16,025 --> 00:21:17,443
‫‫‫أعلم بشأن عملك مع "تيليس"...

448
00:21:18,569 --> 00:21:21,030
‫‫‫وأعلم بشأن الأوراق
‫‫‫التي سرقتها أنت والملازم "بوث".

449
00:21:22,323 --> 00:21:24,492
‫‫‫أين هي؟ يجب أن تخبريني.

450
00:21:24,617 --> 00:21:25,660
‫‫‫لا أستطيع.

451
00:21:26,953 --> 00:21:28,162
‫‫‫هذا لمصلحتك.

452
00:21:29,831 --> 00:21:31,165
‫‫‫هل تعلمين حجم المشكلة الواقعة فيها؟

453
00:21:31,290 --> 00:21:34,168
‫‫‫وعدت "بول" بأن أبقي عائلته بأمان.

454
00:21:35,003 --> 00:21:35,837
‫‫‫أنا عائلتك.

455
00:21:38,006 --> 00:21:40,299
‫‫‫آسفة يا "تيموثي"، أنا...

456
00:21:41,843 --> 00:21:43,761
‫‫‫لا أستطيع. أحبك، لكنني لا أستطيع.

457
00:21:51,978 --> 00:21:54,564
‫‫‫"بيني"! احذري! هيا!

458
00:22:10,079 --> 00:22:12,623
‫‫‫تظهر سجلات المرور
‫‫‫أن السيارة "سيدان" السوداء مسجلة

459
00:22:12,749 --> 00:22:15,501
‫‫‫لعدة وكالات تأجير سيارات معروفة
‫‫‫على مدار العامين السابقين.

460
00:22:15,626 --> 00:22:18,546
‫‫‫ما زلنا نحاول معرفة
‫‫‫أي وكالة تمتلك السيارة اليوم.

461
00:22:18,671 --> 00:22:20,381
‫‫‫- هل تعرفتم على السائق؟
‫‫‫- ليس بعد.

462
00:22:20,506 --> 00:22:21,966
‫‫‫لم يقدم الشهود أي وصف واضح.

463
00:22:22,133 --> 00:22:24,969
‫‫‫لكن امرأة ادعت أنها رأت رجلاً خلف المقود،

464
00:22:25,094 --> 00:22:26,012
‫‫‫لكنها لم تستطع تحديد عمره.

465
00:22:26,262 --> 00:22:27,305
‫‫‫واصلا البحث.

466
00:22:29,348 --> 00:22:30,349
‫‫‫مهلاً...

467
00:22:31,851 --> 00:22:32,977
‫‫‫كيف حالها؟

468
00:22:34,771 --> 00:22:37,231
‫‫‫إنها مصدومة قليلاً، لكن خلاف ذلك، بخير.

469
00:22:37,648 --> 00:22:39,275
‫‫‫يفحصها "داكي" الآن.

470
00:22:39,734 --> 00:22:40,943
‫‫‫أما زالت لن تتحدث؟

471
00:22:41,069 --> 00:22:43,738
‫‫‫هددت بالإضراب عن الطعام في الرواق،
‫‫‫إن واصلنا الضغط عليها.

472
00:22:43,863 --> 00:22:45,490
‫‫‫هل تدرك مدى الخطر الواقعة فيه؟

473
00:22:46,115 --> 00:22:46,991
‫‫‫لا تفهم يا رئيس.

474
00:22:47,116 --> 00:22:49,285
‫‫‫بمجرد أن تلتزم بقضية، فلا شيء سيردعها.

475
00:22:49,410 --> 00:22:50,703
‫‫‫لا يمكنني الانتظار إلى الأبد يا "ماكغي".

476
00:22:51,037 --> 00:22:52,163
‫‫‫حثها على التحدث.

477
00:22:52,663 --> 00:22:54,290
‫‫‫"ماكغي"... وإلا سأحثها أنا.

478
00:22:57,126 --> 00:22:59,629
‫‫‫العميل الخاص "أنتوني دينوزو". كيف أساعدك؟

479
00:23:00,671 --> 00:23:03,174
‫‫‫جار التحقيق في جريمة قتل الملازم "بوث".

480
00:23:03,299 --> 00:23:05,718
‫‫‫أخشى أنني سأقول، "لا تعليق". شكراً...

481
00:23:08,054 --> 00:23:09,472
‫‫‫ماذا عن "مبدأ (أناكس)"؟

482
00:23:14,143 --> 00:23:15,061
‫‫‫سنتواصل.

483
00:23:17,897 --> 00:23:18,940
‫‫‫"دينوزو"؟

484
00:23:20,608 --> 00:23:23,486
‫‫‫كان هذا "مايكل شيدي"،
‫‫‫رئيس المحررين في "دي سي كرونيكل".

485
00:23:23,694 --> 00:23:24,654
‫‫‫حقاً؟ إذن؟

486
00:23:24,779 --> 00:23:26,781
‫‫‫جلي أنه كان يتواصل مع "بينلوبي لانغستون"

487
00:23:26,906 --> 00:23:29,700
‫‫‫بشأن مجموعة أبحاث "تيليس" ومبدأ "أناكس".

488
00:23:29,826 --> 00:23:31,160
‫‫‫ستقابله الليلة.

489
00:23:33,162 --> 00:23:34,747
‫‫‫انتهى الانتظار. اذهب.

490
00:23:38,209 --> 00:23:39,502
‫‫‫العميل "غيبس"،

491
00:23:39,919 --> 00:23:43,172
‫‫‫لطالما علمت أن حفيدي سيعرفنا على بعضنا.

492
00:23:43,297 --> 00:23:45,925
‫‫‫لم أتخيل قط أن نتعرف في هذه الظروف.

493
00:23:48,052 --> 00:23:50,680
‫‫‫فشلت أن تخبرني أنه وسيم جداً يا "تيموثي".

494
00:23:52,390 --> 00:23:53,307
‫‫‫عينان رائعتان.

495
00:23:56,310 --> 00:23:57,645
‫‫‫لم تتحدثين إلى الصحافة؟

496
00:23:59,105 --> 00:24:02,191
‫‫‫أنا مواطنة حرة أيها العميل "غيبس".
‫‫‫يمكنني التحدث مع من أشاء.

497
00:24:02,817 --> 00:24:05,278
‫‫‫هل تعطينهم معلومات عن مبدأ "أناكس"؟

498
00:24:07,822 --> 00:24:09,407
‫‫‫هذا ليس من شأنك.

499
00:24:09,657 --> 00:24:10,908
‫‫‫بلى، إنه من شأني.

500
00:24:11,576 --> 00:24:14,036
‫‫‫بما أنك تكذبين فحسب آخر يومين.

501
00:24:16,247 --> 00:24:19,625
‫‫‫شعورك المبالغ فيه بالسلطة لا يستهويني.

502
00:24:20,251 --> 00:24:22,336
‫‫‫لم أكن من محبي الفاشية قط.

503
00:24:23,880 --> 00:24:25,464
‫‫‫ماذا تخبئين يا سيدة "لانغستون"؟

504
00:24:25,590 --> 00:24:27,633
‫‫‫لا أخبئ شيئاً.

505
00:24:29,135 --> 00:24:31,220
‫‫‫كنت أحمي صديقاً.

506
00:24:31,596 --> 00:24:32,555
‫‫‫أشك بذلك.

507
00:24:32,847 --> 00:24:34,265
‫‫‫أعتقد أنك تحمين نفسك.

508
00:24:35,266 --> 00:24:36,601
‫‫‫ثمة سبب واحد لذلك.

509
00:24:36,809 --> 00:24:38,561
‫‫‫نورني أيها العميل "غيبس".

510
00:24:38,686 --> 00:24:40,605
‫‫‫تعلمين شيئاً عن موت الملازم "بوث".

511
00:24:40,771 --> 00:24:41,606
‫‫‫يا رئيس...

512
00:24:41,772 --> 00:24:43,524
‫‫‫ربما أنت متورطة في شيء معقد يفوق قدراتك.

513
00:24:43,649 --> 00:24:44,483
‫‫‫لا.

514
00:24:44,609 --> 00:24:45,902
‫‫‫ربما تتسترين على القاتل الحقيقي.

515
00:24:46,068 --> 00:24:46,903
‫‫‫كفى!

516
00:25:03,461 --> 00:25:05,379
‫‫‫عد لمنزلك يا "ماكغي".
‫‫‫لا يمكن أن تصبح مهنياً.

517
00:25:05,504 --> 00:25:06,339
‫‫‫عد لمنزلك.

518
00:25:06,547 --> 00:25:08,841
‫‫‫لن أدعك تعاملها هكذا يا رئيس. إنها جدتي.

519
00:25:08,966 --> 00:25:11,219
‫‫‫إنها الشاهدة الأساسية أيضاً
‫‫‫في تحقيق في جريمة قتل.

520
00:25:11,344 --> 00:25:13,346
‫‫‫ماذا تريدني أن أفعل، أطرح أسئلتي بلطف؟

521
00:25:13,471 --> 00:25:15,431
‫‫‫لا علاقة لـ"بيني" بموت الملازم "بوث".

522
00:25:15,556 --> 00:25:17,141
‫‫‫- لم أقل إن لها علاقة قط.
‫‫‫- ماذا ستفعل؟

523
00:25:17,266 --> 00:25:18,476
‫‫‫هل ستضغط عليها حتى تنهار وتتحدث؟

524
00:25:18,601 --> 00:25:21,604
‫‫‫هكذا يتم الأمر يا "تيم".
‫‫‫لا يروقني الأسلوب مثلك.

525
00:25:21,729 --> 00:25:23,564
‫‫‫أعلم أنها فرد من عائلتك.

526
00:25:24,482 --> 00:25:26,984
‫‫‫- تعني كل شيء لي.
‫‫‫- أحترم ذلك.

527
00:25:28,361 --> 00:25:30,905
‫‫‫هذا بشأن جريمة قتل. ثمة شخص ميت.

528
00:25:31,155 --> 00:25:34,408
‫‫‫كفى. سنجد ما تحويه هذه الأوراق.

529
00:25:34,533 --> 00:25:36,494
‫‫‫ونعثر على قاتل "بوث".

530
00:25:39,080 --> 00:25:40,706
‫‫‫وهي من يمكنها إخبارنا.

531
00:25:48,005 --> 00:25:49,048
‫‫‫ستتحدث معي.

532
00:25:55,304 --> 00:25:56,138
‫‫‫"غرفة الاستجواب"

533
00:26:10,152 --> 00:26:12,363
‫‫‫عملت كمحررة في مجموعة "تيليس"،

534
00:26:12,613 --> 00:26:14,532
‫‫‫ثم استقلت، لماذا؟

535
00:26:16,450 --> 00:26:18,953
‫‫‫لا تفعل هذا يا "تيموثي"، رجاء.

536
00:26:19,078 --> 00:26:21,706
‫‫‫خبرتك مع "مجموعة (تيليس)"،
‫‫‫يجب أن أعلم كل شيء.

537
00:26:21,831 --> 00:26:24,333
‫‫‫علمت أنه ما كان علي
‫‫‫إعطاء "بول" بطاقة عملك.

538
00:26:24,458 --> 00:26:26,043
‫‫‫حسبت آنذاك فحسب...

539
00:26:26,168 --> 00:26:27,044
‫‫‫"بيني".

540
00:26:28,587 --> 00:26:29,463
‫‫‫الآن.

541
00:26:35,386 --> 00:26:37,054
‫‫‫المقال الذي نشرته...

542
00:26:37,972 --> 00:26:39,974
‫‫‫جذب انتباه "ماكس إلسوود".

543
00:26:40,099 --> 00:26:43,311
‫‫‫طلب مني أن أصبح أول محللة

544
00:26:43,436 --> 00:26:45,563
‫‫‫تعمل على شيء يدعى مبدأ "أناكس".

545
00:26:46,939 --> 00:26:48,357
‫‫‫كان هذا عام 1968.

546
00:26:48,482 --> 00:26:50,526
‫‫‫وافقت بالطبع.

547
00:26:52,570 --> 00:26:54,905
‫‫‫وندمت على قراري هذا طوال حياتي.

548
00:26:55,781 --> 00:26:56,699
‫‫‫ماذا حدث؟

549
00:26:57,074 --> 00:26:58,075
‫‫‫لقد كذبوا.

550
00:26:58,993 --> 00:27:00,077
‫‫‫ما الجديد في ذلك.

551
00:27:02,580 --> 00:27:06,625
‫‫‫قيل لي إنني أعمل على شيء
‫‫‫سيحافظ على أرواح رجالنا في "فيتنام".

552
00:27:07,835 --> 00:27:08,794
‫‫‫لكن...

553
00:27:09,003 --> 00:27:11,672
‫‫‫بعد سنوات، علمت أنني لم أساعد أحداً.

554
00:27:12,757 --> 00:27:17,345
‫‫‫لكنني كنت أصنع سلاحاً مدمراً.

555
00:27:18,721 --> 00:27:20,181
‫‫‫أردت أن أكفر عن ذنبي.

556
00:27:20,931 --> 00:27:22,516
‫‫‫كما تعلم، أحذر الناس.

557
00:27:22,641 --> 00:27:23,559
‫‫‫هل أجبروك على الصمت؟

558
00:27:25,269 --> 00:27:27,188
‫‫‫وكأن أحداً يستطيع ذلك؟

559
00:27:28,314 --> 00:27:32,485
‫‫‫تصرفت يا "تيموثي".
‫‫‫سلحت نفسي بالتعديل الأول في الدستور.

560
00:27:33,152 --> 00:27:36,489
‫‫‫كنا على وشك نشره عندما انتهت الحرب،

561
00:27:36,614 --> 00:27:39,158
‫‫‫وتم إهمال مبدأ "أناكس".

562
00:27:42,078 --> 00:27:43,537
‫‫‫أو كما ظننا.

563
00:27:43,746 --> 00:27:45,664
‫‫‫ما هذا يا "بيني"؟

564
00:27:46,999 --> 00:27:48,334
‫‫‫عزيزي...

565
00:27:49,377 --> 00:27:50,795
‫‫‫من الأفضل ألا تعلم.

566
00:27:54,048 --> 00:27:55,341
‫‫‫كيف قابلت الملازم "بوث"؟

567
00:27:56,550 --> 00:27:58,719
‫‫‫كُذب على "بول" مثلي.

568
00:27:59,095 --> 00:28:01,555
‫‫‫علم أنني آخر الأعضاء الأحياء

569
00:28:01,680 --> 00:28:02,932
‫‫‫من المجموعة الأصلية،

570
00:28:04,225 --> 00:28:05,393
‫‫‫وسعى إلي.

571
00:28:06,852 --> 00:28:09,397
‫‫‫اتفقنا أن ننهي ما بدأته.

572
00:28:12,942 --> 00:28:14,151
‫‫‫لقد أقنعته...

573
00:28:16,028 --> 00:28:17,530
‫‫‫بأننا نفعل الصواب.

574
00:28:20,533 --> 00:28:21,575
‫‫‫ليس خطأك.

575
00:28:24,203 --> 00:28:26,372
‫‫‫لقد ألهمته. لقد علمته الكثير.

576
00:28:29,917 --> 00:28:31,752
‫‫‫لقد علمته الدفاع عن رأيه.

577
00:28:33,421 --> 00:28:34,964
‫‫‫وعلمته كيف يصبح

578
00:28:35,548 --> 00:28:37,633
‫‫‫على سجيته، مهما ظن الجميع.

579
00:28:38,551 --> 00:28:39,760
‫‫‫خصوصاً والده.

580
00:28:43,764 --> 00:28:45,307
‫‫‫سيظل يحبك دائماً بسبب ذلك.

581
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
‫‫‫لم تخبرني بهذا قط.

582
00:28:51,730 --> 00:28:52,857
‫‫‫هذه الحقيقة.

583
00:29:00,448 --> 00:29:01,991
‫‫‫هل تعلمين من قتله؟

584
00:29:07,329 --> 00:29:08,539
‫‫‫على طول الطريق

585
00:29:08,747 --> 00:29:11,000
‫‫‫من جزيرة "بالي" الاستوائية الجميلة،
‫‫‫مجاملة من أصدقائنا

586
00:29:11,125 --> 00:29:14,128
‫‫‫في وزارة الخارجية،
‫‫‫رحب بـ"أندرو بايك".

587
00:29:14,378 --> 00:29:16,839
‫‫‫لقد أخبرت الرجل من الوزارة بالفعل
‫‫‫أنني لا أعلم "بول بوث" هذا.

588
00:29:17,089 --> 00:29:19,008
‫‫‫لكنك تعلم بشأن مبدأ "أناكس".

589
00:29:21,635 --> 00:29:22,470
‫‫‫كيف...

590
00:29:23,596 --> 00:29:25,973
‫‫‫كان هذا شيئاً صنعته منذ سنوات. لكنه...

591
00:29:26,640 --> 00:29:27,516
‫‫‫انتهى الآن.

592
00:29:27,683 --> 00:29:29,518
‫‫‫ليس وفقاً لـ"بينلوبي لانغستون".

593
00:29:30,478 --> 00:29:31,896
‫‫‫بدأ المشروع مجدداً العام الماضي.

594
00:29:32,521 --> 00:29:36,108
‫‫‫قالت إنك تحمل ضغينة
‫‫‫ضد "ماكس إلسوود" و"تيليس".

595
00:29:36,567 --> 00:29:37,693
‫‫‫تدعي أنهما سرقا فكرتك.

596
00:29:37,985 --> 00:29:39,612
‫‫‫ويوماً ما ستجعلهما يدفعان الثمن.

597
00:29:41,197 --> 00:29:43,491
‫‫‫أجل، شعرت بالخيانة ورفضت.

598
00:29:45,117 --> 00:29:47,912
‫‫‫لكني كنت أبلغ 23 عاماً.
‫‫‫حسبت أنني سأغير العام ثم...

599
00:29:48,037 --> 00:29:48,913
‫‫‫ثم ماذا؟

600
00:29:49,830 --> 00:29:52,208
‫‫‫أراد "إلسوود" أن يبيع مبدأ "أناكس".

601
00:29:52,333 --> 00:29:54,418
‫‫‫أردته أن يكون تجربة فحسب...

602
00:29:54,627 --> 00:29:56,086
‫‫‫تجربة جديدة من نوعها.

603
00:29:58,380 --> 00:30:00,633
‫‫‫رحلت ونسيت تماماً. كان هذا منذ 39 عاماً.

604
00:30:01,258 --> 00:30:02,468
‫‫‫منذ متى وأنت في "بالي"؟

605
00:30:04,303 --> 00:30:05,304
‫‫‫39 عاماً.

606
00:30:07,598 --> 00:30:09,433
‫‫‫لا أعلم ماذا يجري، لكنني

607
00:30:09,892 --> 00:30:13,354
‫‫‫لم أعن قط أن يُنشر المشروع.

608
00:30:17,066 --> 00:30:19,026
‫‫‫إنه بمثابة تهديد لأسلوب حياتنا.

609
00:30:24,907 --> 00:30:28,536
‫‫‫أنا على بعد جدار حماية واحد يا رئيس
‫‫‫من ملفات "تيليس" السرية.

610
00:30:29,286 --> 00:30:31,622
‫‫‫استغرق الأمر مني وقتاً،
‫‫‫لكنني أعتقد أنني أخترقهم.

611
00:30:33,791 --> 00:30:34,708
‫‫‫"تم الاتصال بالخادم"

612
00:30:34,875 --> 00:30:36,585
‫‫‫اخترقتهم. حسناً.

613
00:30:37,211 --> 00:30:38,212
‫‫‫جار البحث في المشاريع...

614
00:30:38,337 --> 00:30:39,171
‫‫‫"قاعدة بيانات"

615
00:30:39,296 --> 00:30:41,340
‫‫‫بين 1967 و1972.

616
00:30:44,552 --> 00:30:45,386
‫‫‫"مبدأ (أناكس)"

617
00:30:45,511 --> 00:30:46,887
‫‫‫كان "أندرو بايك" محقاً يا رئيس.

618
00:30:49,682 --> 00:30:52,685
‫‫‫يرقانة.

619
00:30:53,852 --> 00:30:54,770
‫‫‫مخيفة.

620
00:30:55,437 --> 00:30:56,647
‫‫‫لا أفهم...

621
00:30:57,189 --> 00:30:58,065
‫‫‫شاهدي.

622
00:30:58,440 --> 00:31:00,985
‫‫‫إنها هجين. حشرة وآلة.

623
00:31:01,110 --> 00:31:04,446
‫‫‫يمزج مبدأ "أناكس" التكنولوجيا بالطبيعة.

624
00:31:04,655 --> 00:31:06,740
‫‫‫قال "إلسوود": "لا ينبغي أن تخاض الحروب

625
00:31:06,865 --> 00:31:09,243
‫‫‫في ساحات المعركة فحسب، بل في كل المجالات."

626
00:31:09,368 --> 00:31:10,744
‫‫‫أراد أن يُحدث تغييراً كبيراً.

627
00:31:10,869 --> 00:31:13,038
‫‫‫يتم التحكم بالهجين عن بعد، وتتحول بسرعة.

628
00:31:13,163 --> 00:31:15,040
‫‫‫يمكنها التسلل بين المحاصيل والتكاثر بسرعة.

629
00:31:15,165 --> 00:31:17,334
‫‫‫إنها كالطاعون المُعدل وراثياً.

630
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
‫‫‫تستطيع قتل آلاف من الناس.

631
00:31:19,420 --> 00:31:21,255
‫‫‫أجل، لا عجب أنها ظلت سرية.

632
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
‫‫‫ليس بعد الآن.

633
00:31:24,800 --> 00:31:27,386
‫‫‫يقابل "بيني" "مايكل شيدي"
‫‫‫في "دي سي كرونيكل".

634
00:31:27,595 --> 00:31:28,971
‫‫‫أفضل ألا تذهب وحدها يا رئيس.

635
00:31:29,555 --> 00:31:30,431
‫‫‫اذهب.

636
00:31:31,682 --> 00:31:32,516
‫‫‫"(دي سي كرونيكل)، مرأب موظفين"

637
00:31:32,641 --> 00:31:33,809
‫‫‫هذا المكان خال.

638
00:31:34,310 --> 00:31:35,394
‫‫‫لا بد أنه "مايكل".

639
00:31:40,733 --> 00:31:42,151
‫‫‫ها هي إشارتي.

640
00:31:52,494 --> 00:31:53,787
‫‫‫لماذا لا يخرج؟

641
00:31:58,626 --> 00:32:00,502
‫‫‫مهلاً يا "بيني". ثمة خطب ما.

642
00:32:00,669 --> 00:32:03,047
‫‫‫يمكنني التعامل مع الأمر بامتياز
‫‫‫يا "تيموثي".

643
00:32:03,172 --> 00:32:04,423
‫‫‫انتبهي!

644
00:32:06,842 --> 00:32:08,135
‫‫‫لا، "مايكل"!

645
00:32:08,260 --> 00:32:09,595
‫‫‫"مايكل"!

646
00:32:25,486 --> 00:32:28,072
‫‫‫يكاد ينتهي "داك"، لكن الدليل
‫‫‫ما زال يشير إلى قاتلنا.

647
00:32:28,238 --> 00:32:29,365
‫‫‫إعدام آخر يا رئيس.

648
00:32:29,490 --> 00:32:31,075
‫‫‫لن يردعه شيء حتى ينال مراده.

649
00:32:31,200 --> 00:32:32,326
‫‫‫أنا مراده.

650
00:32:34,203 --> 00:32:35,245
‫‫‫لا، لسنا متأكدين من ذلك بعد.

651
00:32:36,038 --> 00:32:36,872
‫‫‫بلى، متأكدين.

652
00:32:38,791 --> 00:32:41,043
‫‫‫"ماكغي"، ابحث عمن طوروا مبدأ "أناكس".

653
00:32:43,754 --> 00:32:45,381
‫‫‫"(مايكل شيدي)، طاقم (دي سي كرونيكل)،
‫‫‫(جون ويستفال)"

654
00:32:45,923 --> 00:32:47,883
‫‫‫لم يقل "جون ويستفال"
‫‫‫إنه جزء من المجموعة الأصلية قط.

655
00:32:49,885 --> 00:32:51,261
‫‫‫ليست أول مرة يكذب فيها.

656
00:32:52,304 --> 00:32:53,347
‫‫‫هل كان يشكل مشكلة؟

657
00:32:54,098 --> 00:32:56,350
‫‫‫كان "جون" طفلاً غنياً،

658
00:32:56,475 --> 00:32:57,768
‫‫‫ساعده "إلسوود"،

659
00:32:57,893 --> 00:32:59,186
‫‫‫- ووعده بأشياء.
‫‫‫- مثل ماذا؟

660
00:32:59,311 --> 00:33:00,396
‫‫‫منحه زمام الأمور،

661
00:33:00,521 --> 00:33:01,855
‫‫‫جعله يتخذ قرارات لم ينبغي أن يتخذها.

662
00:33:01,980 --> 00:33:04,858
‫‫‫- فأصبح متلهفاً للسلطة؟
‫‫‫- إن "تيليس" يمثل حياة "جون" كلها.

663
00:33:04,983 --> 00:33:06,402
‫‫‫سيفعل أي شيء ليحافظ على سلطته.

664
00:33:06,568 --> 00:33:08,195
‫‫‫وربما يقتل حتى.

665
00:33:08,320 --> 00:33:09,655
‫‫‫تم دفع السيارة المؤجرة من قبل حساب خاص

666
00:33:09,780 --> 00:33:10,656
‫‫‫"اتفاقية تأجير سيارات"

667
00:33:10,781 --> 00:33:12,533
‫‫‫ويعود التوقيع إلى...

668
00:33:12,658 --> 00:33:13,534
‫‫‫"جون ويستفال".

669
00:33:14,827 --> 00:33:15,661
‫‫‫اقبضوا عليه.

670
00:33:26,380 --> 00:33:28,215
‫‫‫إنها مزورة. لم أمض هذه.

671
00:33:28,340 --> 00:33:30,050
‫‫‫لا أتلاعب معك يا سيد "ويستفال".

672
00:33:30,175 --> 00:33:32,428
‫‫‫يوقع بي أحدهم ليدمر سمعتي.

673
00:33:32,928 --> 00:33:36,557
‫‫‫يمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة
‫‫‫أو بالطريقة الصعبة، الخيار لك.

674
00:33:36,682 --> 00:33:39,309
‫‫‫لست شخصاً عدائياً أيها العميل "غيبس".

675
00:33:39,643 --> 00:33:41,145
‫‫‫لما قتلت أحداً أبداً.

676
00:33:41,437 --> 00:33:44,356
‫‫‫حصلت على شهادة شاهد ومجموعة من الأدلة
‫‫‫تقول خلاف ذلك.

677
00:33:44,481 --> 00:33:45,607
‫‫‫لا، أنت مخطئ.

678
00:33:46,358 --> 00:33:47,234
‫‫‫أثبت ذلك.

679
00:33:52,114 --> 00:33:53,907
‫‫‫هذا ما اعتقدته.

680
00:33:55,409 --> 00:33:56,326
‫‫‫كان "بول" محقاً.

681
00:33:58,871 --> 00:33:59,705
‫‫‫كان شراً.

682
00:34:00,581 --> 00:34:03,083
‫‫‫هذا ما سماه مبدأ "أناكس"...

683
00:34:04,918 --> 00:34:05,794
‫‫‫شر مطلق.

684
00:34:06,253 --> 00:34:07,087
‫‫‫وعلمت...

685
00:34:08,213 --> 00:34:10,257
‫‫‫لكنني واصلت العمل فحسب. لم أستطع منع نفسي.

686
00:34:11,383 --> 00:34:12,468
‫‫‫اضطررت إلى حماية سلطتك.

687
00:34:12,968 --> 00:34:14,219
‫‫‫ليس لدي أي سلطة.

688
00:34:15,721 --> 00:34:16,764
‫‫‫ولم يكن لدي قط.

689
00:34:20,267 --> 00:34:21,143
‫‫‫"بول"...

690
00:34:22,394 --> 00:34:23,312
‫‫‫كان يمتلك "بول" الجرأة.

691
00:34:24,313 --> 00:34:25,355
‫‫‫تحلى بالشجاعة.

692
00:34:25,939 --> 00:34:26,857
‫‫‫خاطر...

693
00:34:27,566 --> 00:34:28,650
‫‫‫وقال الحقيقة...

694
00:34:30,110 --> 00:34:31,028
‫‫‫أما أنا...

695
00:34:32,070 --> 00:34:33,530
‫‫‫تماشيت مع الأمر،

696
00:34:35,073 --> 00:34:38,160
‫‫‫نفذت ما يمليه علي الأعلى مني.

697
00:34:40,913 --> 00:34:42,623
‫‫‫لقد أُعجبت به أيها العميل "غيبس".

698
00:34:44,124 --> 00:34:45,125
‫‫‫لماذا أقتله؟

699
00:34:50,881 --> 00:34:52,424
‫‫‫تلقيت رسالتك يا "آبس". ما الأخبار؟

700
00:34:52,549 --> 00:34:54,802
‫‫‫مرحباً يا "غيبس". لدي الكثير من الأخبار.
‫‫‫شظايا الرصاصة

701
00:34:54,927 --> 00:34:57,513
‫‫‫التي أخرجناها من الملازم "بوث"،
‫‫‫لم توصلني لشيء.

702
00:34:59,139 --> 00:35:00,307
‫‫‫وهذا هو المقصود.

703
00:35:00,641 --> 00:35:02,851
‫‫‫وثانياً، وهذا جيد،

704
00:35:02,976 --> 00:35:07,064
‫‫‫وجد "داكي" آثار مادة غريبة
‫‫‫على ضحيتنا الثاني،

705
00:35:07,189 --> 00:35:08,899
‫‫‫ولن تصدق ما هذه.

706
00:35:09,525 --> 00:35:13,612
‫‫‫إنها ألياف كربون نادرة
‫‫‫وفريدة من نوعها وقوية اُستخدمت

707
00:35:13,737 --> 00:35:15,322
‫‫‫لصنع أسلحة عسكرية.

708
00:35:17,282 --> 00:35:19,326
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- منذ مدة طويلة،

709
00:35:19,451 --> 00:35:21,411
‫‫‫الخمسينيات أو الستينيات.

710
00:35:21,703 --> 00:35:23,288
‫‫‫هذا ليس منذ مدة طويلة بالنسبة إليك،

711
00:35:23,413 --> 00:35:25,374
‫‫‫لكن بالنسبة إلي، هذا...

712
00:35:26,917 --> 00:35:30,879
‫‫‫فتعقبت الألياف الكربونية
‫‫‫ووصلت للشركة المصنعة في "لويزيانا".

713
00:35:31,004 --> 00:35:33,257
‫‫‫يجرون تجارب، لكنهم...

714
00:35:34,091 --> 00:35:36,552
‫‫‫يصنعون بعض الأسلحة القتالية أيضاً،

715
00:35:36,927 --> 00:35:39,930
‫‫‫بما في ذلك واحد مثل هذا المسدس.

716
00:35:40,055 --> 00:35:41,974
‫‫‫إنه مسدس إنتاجه محدود للمعارك

717
00:35:42,099 --> 00:35:45,269
‫‫‫عيار 45 ويُطلق عليه "اليد السوداء".

718
00:35:45,602 --> 00:35:48,564
‫‫‫اُستخدم في أثناء حرب "فيتنام"
‫‫‫لمدة عامين فقط.

719
00:35:48,939 --> 00:35:50,858
‫‫‫1962 و1963.

720
00:35:51,900 --> 00:35:53,026
‫‫‫قربي الصورة يا "آبس".

721
00:36:01,952 --> 00:36:03,203
‫‫‫هل القاتل جندي خاص؟

722
00:36:03,745 --> 00:36:04,663
‫‫‫كان.

723
00:36:05,289 --> 00:36:07,541
‫‫‫هل ثمة محللون في "تيليس" كانوا عسكريين؟

724
00:36:09,042 --> 00:36:10,836
‫‫‫"(تيليس): الخدمات المسلحة، (ماكس إلسوود)
‫‫‫(أندرو بايك)، (إريك فيليز)"

725
00:36:11,003 --> 00:36:13,338
‫‫‫3. "أندرو بايك" و"ماكس إلسوود"،

726
00:36:13,463 --> 00:36:15,716
‫‫‫ومحلل متدني المستوى يدعى "إريك فيليز".

727
00:36:15,841 --> 00:36:16,717
‫‫‫كم عدد من خدموا في الجيش؟

728
00:36:18,927 --> 00:36:19,761
‫‫‫"الجيش الأمريكي"

729
00:36:19,928 --> 00:36:21,138
‫‫‫2 فقط. "إلسوود" و"فيليز".

730
00:36:21,638 --> 00:36:23,682
‫‫‫- كم عدد سنوات الخدمة؟
‫‫‫- "إلسوود" من 1955

731
00:36:23,807 --> 00:36:26,435
‫‫‫وحتى 1963، و"فيليز" من...

732
00:36:26,602 --> 00:36:27,436
‫‫‫"(إريك فيليز)، من 1 مايو حتى 2 أغسطس 1990"

733
00:36:28,604 --> 00:36:29,646
‫‫‫محال.

734
00:36:31,106 --> 00:36:32,107
‫‫‫"ماكغي"، هيا...

735
00:36:32,482 --> 00:36:34,860
‫‫‫لم يخدم "فيليز" حتى حرب "العراق" الأولى.

736
00:36:35,110 --> 00:36:36,403
‫‫‫جُند عام 1990.

737
00:36:37,446 --> 00:36:38,530
‫‫‫بحقك،

738
00:36:38,906 --> 00:36:42,117
‫‫‫أحب الخيال العلمي مثل الآخرين،
‫‫‫لكن "إلسوود" رحل منذ مدة طويلة.

739
00:36:42,242 --> 00:36:44,077
‫‫‫تحطمت طائرته في جبال "روكي"
‫‫‫منذ 23 عاماً.

740
00:36:44,202 --> 00:36:45,203
‫‫‫هل وجدوا الجثة؟

741
00:36:49,499 --> 00:36:50,334
‫‫‫لا.

742
00:36:52,461 --> 00:36:54,129
‫‫‫"داكي"، أنا "ماكغي". هل "بيني" هناك؟

743
00:36:54,630 --> 00:36:55,505
‫‫‫لقد رحلت.

744
00:36:55,631 --> 00:36:56,715
‫‫‫ماذا تقصد بذلك؟ متى؟

745
00:36:56,840 --> 00:36:57,841
‫‫‫منذ ساعة تقريباً.

746
00:37:13,440 --> 00:37:14,399
‫‫‫مرحباً؟

747
00:37:21,490 --> 00:37:22,658
‫‫‫قلت، "من هناك؟"

748
00:37:31,124 --> 00:37:32,000
‫‫‫"ماكس".

749
00:37:35,796 --> 00:37:40,842
‫‫‫سمعت أنك تشغلين نفسك أكثر
‫‫‫هذه الأيام يا "بينلوبي".

750
00:37:42,427 --> 00:37:44,429
‫‫‫لكنني لم أتوقع أقل من ذلك.

751
00:37:47,015 --> 00:37:49,768
‫‫‫لطالما كنت فضولية.

752
00:37:50,519 --> 00:37:53,605
‫‫‫اضطررت إلى الإثبات أنك بارعة مثل الرجال.

753
00:37:55,774 --> 00:37:56,733
‫‫‫كل هذه السنوات...

754
00:37:59,027 --> 00:38:00,237
‫‫‫حسبناك ميتاً.

755
00:38:00,654 --> 00:38:02,990
‫‫‫أجل، كنت ميتاً.

756
00:38:03,657 --> 00:38:06,702
‫‫‫اليوم الذي منع فيه الجيش اختراعي،

757
00:38:07,703 --> 00:38:08,620
‫‫‫هذا قتلني.

758
00:38:09,287 --> 00:38:11,164
‫‫‫لم يعد لي سبب لأكون موجوداً.

759
00:38:11,999 --> 00:38:13,333
‫‫‫لكن عندما علمت

760
00:38:13,667 --> 00:38:16,878
‫‫‫أنهم أعادوا المشروع ثانية، شعرت...

761
00:38:17,504 --> 00:38:18,505
‫‫‫أنني وُلدت من جديد.

762
00:38:19,506 --> 00:38:22,801
‫‫‫يمكنك تخيل كم كنت غاضباً إذن

763
00:38:23,385 --> 00:38:27,014
‫‫‫عندما سمعت أنك عدت إلى عاداتك القديمة.

764
00:38:27,556 --> 00:38:30,267
‫‫‫ظهرت لتدمير إرثي.

765
00:38:31,268 --> 00:38:32,144
‫‫‫لا تتحركي.

766
00:38:33,311 --> 00:38:36,314
‫‫‫لم أكن لأدع هذا يحدث.

767
00:38:38,859 --> 00:38:41,570
‫‫‫كنت مخطئاً يا "ماكس"، بشأن مبدأ "أناكس".

768
00:38:42,904 --> 00:38:43,947
‫‫‫وبشأن كل شيء.

769
00:38:46,033 --> 00:38:47,117
‫‫‫فعلت أموراً رائعة.

770
00:38:47,868 --> 00:38:49,244
‫‫‫وسأفعل ثانية.

771
00:38:49,369 --> 00:38:50,245
‫‫‫لا، لن تفعل.

772
00:38:56,001 --> 00:38:57,878
‫‫‫لا تفعل هذا رجاء.

773
00:38:58,128 --> 00:38:58,962
‫‫‫لا تفعل هذا.

774
00:38:59,921 --> 00:39:00,964
‫‫‫فعلت بالفعل.

775
00:39:01,673 --> 00:39:03,008
‫‫‫لا يمكنك. هذا خطأ!

776
00:39:03,383 --> 00:39:04,259
‫‫‫هذا خطأ!

777
00:39:04,551 --> 00:39:05,761
‫‫‫فعلت أموراً رائعة!

778
00:39:06,178 --> 00:39:08,430
‫‫‫يحتاجون إلي!

779
00:39:09,514 --> 00:39:11,308
‫‫‫لا يستطيعون النجاح من دوني.

780
00:39:16,188 --> 00:39:20,275
‫‫‫في عام ما، أصبح "تيموثي" مهووساً
‫‫‫بحذائي الأحمر ذي الكعب العالي.

781
00:39:20,400 --> 00:39:24,404
‫‫‫لقد ارتداه إلى كل مكان.
‫‫‫إلى البقالة والكنيسة...

782
00:39:24,529 --> 00:39:25,864
‫‫‫ماذا قال القس بشأن ذلك؟

783
00:39:25,989 --> 00:39:27,991
‫‫‫"مهلاً يا فتى، لا تسرق الأضواء مني."

784
00:39:28,116 --> 00:39:31,369
‫‫‫بينما كان يتمايل
‫‫‫وهو ينزل الممر إلى الأمام.

785
00:39:31,495 --> 00:39:33,789
‫‫‫مرحباً يا عزيزي.

786
00:39:33,914 --> 00:39:34,748
‫‫‫مرحباً.

787
00:39:35,957 --> 00:39:36,833
‫‫‫ما المضحك؟

788
00:39:36,958 --> 00:39:38,335
‫‫‫الكعب العالي الأحمر.

789
00:39:38,460 --> 00:39:41,213
‫‫‫كنا نستمتع بهذه القصة حقاً.

790
00:39:43,173 --> 00:39:45,342
‫‫‫أيها المتحول جنسياً. هل يعلم البابا؟

791
00:39:45,467 --> 00:39:48,553
‫‫‫ليس شيئاً تخجل منه يا عزيزي.
‫‫‫تعلم أنه أمر صحي

792
00:39:48,678 --> 00:39:50,931
‫‫‫أن تستكشف كل جوانب شخصيتك.

793
00:39:51,056 --> 00:39:52,182
‫‫‫كان عمري 5 أعوام.

794
00:39:52,307 --> 00:39:54,434
‫‫‫أجل، وهنا تكمن روعة الأمر.

795
00:39:56,561 --> 00:39:59,564
‫‫‫تأخر الوقت. تخطيت موعد نومك يا "توني".

796
00:40:00,816 --> 00:40:01,983
‫‫‫ويجب أن أقلك للمنزل يا "بيني".

797
00:40:02,651 --> 00:40:04,736
‫‫‫لا أحتاج إلى ذلك. ثمة من سيقلني بالفعل.

798
00:40:05,779 --> 00:40:08,073
‫‫‫- من؟
‫‫‫- تسرني مقابلتكما.

799
00:40:08,240 --> 00:40:10,575
‫‫‫و"زيفا"، و"توني"...

800
00:40:10,700 --> 00:40:11,868
‫‫‫أراك لاحقاً يا عزيزتي.

801
00:40:12,077 --> 00:40:15,747
‫‫‫- "تيموثي" محظوظ بوجودكما.
‫‫‫- لا، نحن المحظوظان.

802
00:40:21,753 --> 00:40:23,839
‫‫‫"توني دينوزو" هذا.

803
00:40:26,633 --> 00:40:27,968
‫‫‫أشعر بالارتياح عندما أعلم

804
00:40:28,093 --> 00:40:30,011
‫‫‫أنك مع مجموعة من الأشخاص الطيبين.

805
00:40:30,971 --> 00:40:32,389
‫‫‫سأعترف بأن حتى "غيبس"

806
00:40:33,056 --> 00:40:35,016
‫‫‫بدأت أستلطفه.

807
00:40:35,183 --> 00:40:37,894
‫‫‫أما طرقه الاستبدادية الباردة،

808
00:40:39,062 --> 00:40:40,480
‫‫‫جزء من سحره حقاً.

809
00:40:40,856 --> 00:40:41,731
‫‫‫من كان يعلم؟

810
00:40:42,274 --> 00:40:44,025
‫‫‫إنه يذكرني كثيراً في الواقع بـ...

811
00:40:45,193 --> 00:40:46,987
‫‫‫كما تعلمين، قليلاً.

812
00:40:47,112 --> 00:40:47,988
‫‫‫أجل،

813
00:40:48,989 --> 00:40:49,906
‫‫‫بعبارة أخرى...

814
00:40:51,575 --> 00:40:54,286
‫‫‫إنه يحبك، لكن لا يعلم كيف يعبر عن ذلك.

815
00:40:57,998 --> 00:41:01,251
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- يحبك كثيراً يا عزيزي.

816
00:41:01,751 --> 00:41:04,045
‫‫‫لطالما أحبك يا "تيموثي".

817
00:41:05,046 --> 00:41:05,964
‫‫‫بكل قلبه.

818
00:41:09,259 --> 00:41:11,928
‫‫‫يجب أن تبادر يا "تيموثي". اتصل به.

819
00:41:15,557 --> 00:41:17,350
‫‫‫مرت 7 أعوام تقريباً. لن أعلم ماذا سأقول.

820
00:41:17,475 --> 00:41:20,353
‫‫‫أنت ذكي، ستتصرف.

821
00:41:24,232 --> 00:41:25,317
‫‫‫ها هو من سيقلني.

822
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
‫‫‫مهلاً، هل هذا موعد غرامي؟

823
00:41:30,238 --> 00:41:31,865
‫‫‫لا، مشروب كوكتيل فحسب،

824
00:41:31,990 --> 00:41:34,326
‫‫‫- "تيموثي".
‫‫‫- أو مشاريب كوكتيل.

825
00:41:39,372 --> 00:41:41,917
‫‫‫اتصل به يا عزيزي.

826
00:41:48,340 --> 00:41:50,842
‫‫‫- وأنت يا دكتور، طاب مساؤك.
‫‫‫- هل قررت إذن؟

827
00:41:50,967 --> 00:41:52,219
‫‫‫إنجليزي أم إيطالي؟

828
00:41:52,469 --> 00:41:53,637
‫‫‫أفضل الكوري.

829
00:41:54,471 --> 00:41:56,556
‫‫‫أود بعض الأطباق الصغيرة.

830
00:42:22,457 --> 00:42:24,292
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً. أبي؟

831
00:42:25,585 --> 00:42:26,878
‫‫‫هذا أنا، "تيم".

832
00:43:05,333 --> 00:43:07,294
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

