﻿1
00:00:37,997 --> 00:00:39,081
‫‫‫النجدة!

2
00:00:39,206 --> 00:00:42,042
‫‫‫إعلان حالة طوارئ!
‫‫‫فشل جزئي بالمحرك.

3
00:00:42,334 --> 00:00:43,252
‫‫‫"ووكر"!

4
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
‫‫‫سنتحطم!

5
00:01:29,423 --> 00:01:32,176
‫‫‫"الارتباط، الجزء الأول"

6
00:01:39,308 --> 00:01:41,560
‫‫‫يبدو أن الصباح حل ثانية.

7
00:01:50,694 --> 00:01:51,862
‫‫‫ما الخطة اليوم؟

8
00:01:54,448 --> 00:01:56,408
‫‫‫أفكر في الذهاب إلى متجر الخردوات.

9
00:01:59,537 --> 00:02:03,624
‫‫‫أتعني أنهم اخترعوا أداة ليست في قبوك؟

10
00:02:04,083 --> 00:02:05,751
‫‫‫أحتاج إلى إمدادات.

11
00:02:07,962 --> 00:02:09,672
‫‫‫هذا ما أحب سماعه.

12
00:02:10,673 --> 00:02:12,258
‫‫‫أحب عندما تبدأ شيئاً جديداً.

13
00:02:13,676 --> 00:02:14,718
‫‫‫ما الذي تفكر فيه؟

14
00:02:17,346 --> 00:02:18,806
‫‫‫آمل أن ينبئني الخشب.

15
00:02:21,684 --> 00:02:23,644
‫‫‫آمل أن يقول الخشب
‫‫‫"مكتب بسطح قابل للسحب".

16
00:02:28,524 --> 00:02:29,775
‫‫‫غيرت رأيي.

17
00:02:30,025 --> 00:02:33,988
‫‫‫- أفكر في البقاء بالسرير معك طوال اليوم.
‫‫‫- "غيبز".

18
00:02:35,114 --> 00:02:36,907
‫‫‫سيبقى متجر الخردوات موجوداً غداً.

19
00:02:48,669 --> 00:02:51,755
‫‫‫كيف ستحصل على ما تريده
‫‫‫إن لم تدعني أذهب الآن؟

20
00:03:19,325 --> 00:03:20,910
‫‫‫أجل، "غيبز".

21
00:03:21,368 --> 00:03:23,120
‫‫‫"غيبز"، عدة وفيات مارينز. تعال.

22
00:03:23,287 --> 00:03:24,330
‫‫‫سآتي.

23
00:03:36,550 --> 00:03:37,384
‫‫‫هل من شيء؟

24
00:03:38,052 --> 00:03:39,637
‫‫‫كانت طائرة مارينز "سي-130".

25
00:03:40,262 --> 00:03:41,472
‫‫‫5 أفراد طاقم، 6 أموات

26
00:03:41,597 --> 00:03:42,806
‫‫‫في توابيت نقل

27
00:03:42,932 --> 00:03:44,808
‫‫‫من "قندهار" إلى قاعدة "دوفر" الجوية.

28
00:03:45,392 --> 00:03:47,394
‫‫‫سقطت في حقل قبل مقصدهم بقليل.

29
00:03:47,770 --> 00:03:49,730
‫‫‫- أمن ناجين؟
‫‫‫- لا، ما زالوا يبحثون.

30
00:03:50,230 --> 00:03:51,774
‫‫‫لم يسبق أن اختبرت تحطماً مماثلاً.

31
00:03:52,107 --> 00:03:53,275
‫‫‫أريد أن أعرف ما العمل.

32
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
‫‫‫تتولى القوات الجوية الموقع.

33
00:03:56,070 --> 00:03:57,446
‫‫‫لكن إن ظهر دليل إجرامي

34
00:03:57,613 --> 00:03:58,989
‫‫‫سنكون موجودين لإكمال التحقيق.

35
00:04:01,033 --> 00:04:02,785
‫‫‫كانوا يعيدون 6 مارينز أموات للديار.

36
00:04:03,577 --> 00:04:04,912
‫‫‫لم قد يفجرون طائرة موتى؟

37
00:04:05,204 --> 00:04:06,538
‫‫‫إنهم يبعثون برسالة.

38
00:04:10,459 --> 00:04:11,877
‫‫‫وصلت الرسالة يا رئيس.

39
00:04:12,711 --> 00:04:13,754
‫‫‫بكل وضوح.

40
00:04:14,046 --> 00:04:15,255
‫‫‫"و.ت. ب.
‫‫‫فريق استجابة الحالات الكبرى"

41
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
‫‫‫الناجي الوحيد.

42
00:04:56,797 --> 00:04:58,007
‫‫‫هذا أكثر مما توقعت.

43
00:04:59,174 --> 00:05:00,551
‫‫‫قطع الحطام في كل مكان.

44
00:05:01,010 --> 00:05:02,261
‫‫‫لدينا مساحة كبيرة نغطيها.

45
00:05:03,345 --> 00:05:04,430
‫‫‫أين نبدأ؟

46
00:05:23,824 --> 00:05:24,867
‫‫‫هنا.

47
00:05:44,720 --> 00:05:45,888
‫‫‫حسناً، شكراً.

48
00:05:56,398 --> 00:05:57,566
‫‫‫هل من شيء ببالك؟

49
00:05:58,317 --> 00:05:59,651
‫‫‫أرى عجلات أفكارك تتمخض.

50
00:06:00,903 --> 00:06:03,405
‫‫‫الزبدة تتمخض يا "دافيد".
‫‫‫العجلات تدور.

51
00:06:05,074 --> 00:06:07,534
‫‫‫يروي الشهود على الأرض القصة نفسها.

52
00:06:07,951 --> 00:06:10,829
‫‫‫حصل انفجار ثم بدأت الطائرة بهبوط سريع.

53
00:06:14,166 --> 00:06:15,125
‫‫‫ما قصته؟

54
00:06:15,626 --> 00:06:16,585
‫‫‫إنه يفكر.

55
00:06:16,877 --> 00:06:18,420
‫‫‫هذه ليست حالة يومية لعلمكما.

56
00:06:19,129 --> 00:06:21,590
‫‫‫هذا طلب الحياة لإيفاء الدين، وتقول،

57
00:06:22,091 --> 00:06:23,050
‫‫‫"أنت...

58
00:06:24,676 --> 00:06:26,220
‫‫‫أنا قصيرة فقدرني."

59
00:06:31,475 --> 00:06:34,895
‫‫‫هذا يُفترض أن يكون "دي آي أف بي-128".

60
00:06:35,020 --> 00:06:36,146
‫‫‫أهذا ما لديك؟

61
00:06:36,355 --> 00:06:37,481
‫‫‫قاعدة "دوفر" الجوية؟

62
00:06:37,606 --> 00:06:38,440
‫‫‫"دي آي أف بي-128"

63
00:06:38,649 --> 00:06:41,401
‫‫‫حيث كان هؤلاء المارينز آتون
‫‫‫لآخر تحليل لتحديد الحمض النووي

64
00:06:41,735 --> 00:06:43,779
‫‫‫قبل إعادتهم إلى أحبائهم.

65
00:06:44,071 --> 00:06:47,032
‫‫‫لنكن شاكرين على أن بعض هذه القضايا،

66
00:06:47,741 --> 00:06:49,660
‫‫‫حسناً، لعدم وجود عبارة أفضل،

67
00:06:50,160 --> 00:06:51,161
‫‫‫مباشرة تماماً.

68
00:06:51,495 --> 00:06:53,372
‫‫‫ليست جافة تماماً.

69
00:06:54,248 --> 00:06:55,791
‫‫‫بل بعضها رطب تماماً.

70
00:06:56,333 --> 00:06:58,919
‫‫‫يبدو أن هذه قد انفتحت خلال التحطم.

71
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
‫‫‫قاموا بتوضيبهم مع كثير من الثلج
‫‫‫لإعادتهم للديار .

72
00:07:02,673 --> 00:07:03,924
‫‫‫هذا إجراء متبع سيد "بالمر".

73
00:07:05,008 --> 00:07:08,512
‫‫‫أجل، قدم هؤلاء المارينز التضحية العظمى.

74
00:07:08,971 --> 00:07:12,474
‫‫‫يفخر السلك كثيراً
‫‫‫بطريقته بالعناية بقتلاهم.

75
00:07:13,058 --> 00:07:14,393
‫‫‫وهذا ما سنفعله يا "داك".

76
00:07:16,436 --> 00:07:19,565
‫‫‫تحديد هذه الرفات
‫‫‫سيشكل عملية طويلة يا "جيثرو".

77
00:07:19,898 --> 00:07:22,776
‫‫‫لينا مطابقة الحمض النووي لكل جزء،

78
00:07:23,277 --> 00:07:24,403
‫‫‫من الأنسجة المجموعة.

79
00:07:24,653 --> 00:07:28,365
‫‫‫سيد "بالمر"، أنا والآنسة "شوتو"
‫‫‫أمامنا عمل كثير.

80
00:07:28,991 --> 00:07:30,159
‫‫‫اتصل بنا عندما تحتاجنا.

81
00:07:30,617 --> 00:07:33,078
‫‫‫أجل، سأفعل ذلك.

82
00:07:35,914 --> 00:07:38,834
‫‫‫"ضوئي الصغير هذا
‫‫‫سأجعله يتألق"

83
00:07:39,126 --> 00:07:40,085
‫‫‫"بعد 24 ساعة"

84
00:07:40,419 --> 00:07:43,088
‫‫‫هلا تتألق حسب النغم سيد "بالمر"؟

85
00:07:43,338 --> 00:07:45,924
‫‫‫تضيف نوتة ثالثة صغرى لا مكان لها.

86
00:07:46,091 --> 00:07:47,259
‫‫‫آسف دكتور.

87
00:07:47,426 --> 00:07:49,303
‫‫‫هذا الأمر الوحيد
‫‫‫الذي يبقيني صاحياً.

88
00:07:50,262 --> 00:07:51,805
‫‫‫ربما حان الوقت لاستراحة صغيرة.

89
00:07:52,181 --> 00:07:53,682
‫‫‫سنستريح عندما نموت.

90
00:07:54,183 --> 00:07:57,269
‫‫‫حتى ذلك الوقت، فكر في "جون بول جونز".

91
00:07:57,895 --> 00:07:58,896
‫‫‫لاعب غيتار "ليد زيبلن" الجهير؟

92
00:07:59,438 --> 00:08:02,065
‫‫‫لا بل بطل البحرية في الثورة الأمريكية.

93
00:08:02,316 --> 00:08:06,403
‫‫‫كاد أن يُنسى عند دفنه في "باريس" في 1792.

94
00:08:06,904 --> 00:08:10,240
‫‫‫بعد أكثر من قرن،
‫‫‫تكبد الرئيس "ثيودور روزفلت"

95
00:08:10,616 --> 00:08:14,578
‫‫‫مشقات كبرى للعثور على "جونز" ونبش رفاته

96
00:08:15,162 --> 00:08:16,788
‫‫‫وإعادته إلى "أمريكا".

97
00:08:17,664 --> 00:08:19,291
‫‫‫- إلى دياره.
‫‫‫- تماماً.

98
00:08:20,292 --> 00:08:21,877
‫‫‫أجل، نستقي عزاء كبيراً

99
00:08:22,586 --> 00:08:24,504
‫‫‫من معرفة موقع دفن أبطالنا.

100
00:08:26,506 --> 00:08:28,258
‫‫‫أؤكد لك سيد "بالمر"...

101
00:08:29,760 --> 00:08:31,094
‫‫‫أن كل دقيقة نرتاح فيها،

102
00:08:31,929 --> 00:08:34,431
‫‫‫لا ترتاح عائلات المارينز الشهداء هؤلاء.

103
00:08:37,726 --> 00:08:39,895
‫‫‫- أعتذر.
‫‫‫- لا تعتذر مني.

104
00:08:40,229 --> 00:08:41,230
‫‫‫اعتذر منهم.

105
00:08:41,939 --> 00:08:42,981
‫‫‫حسناً، ما الرقم؟

106
00:08:43,565 --> 00:08:46,276
‫‫‫"موقع إحصائيات موتى (سيري)
‫‫‫أهلاً في موقع إحصائيات الموتى"

107
00:08:48,445 --> 00:08:50,197
‫‫‫أخال أحياناً أن بقاءنا هنا لمعجزة.

108
00:08:51,365 --> 00:08:52,991
‫‫‫- ماذا؟ في قاعة الفرقة؟
‫‫‫- لا.

109
00:08:53,283 --> 00:08:54,076
‫‫‫على هذه الأرض.

110
00:08:54,952 --> 00:08:57,037
‫‫‫نركب وسائل النقل هذه طوال الوقت.

111
00:08:57,371 --> 00:08:59,081
‫‫‫- لكنا نحن في الطائرة.
‫‫‫- ولكن لم نكن.

112
00:08:59,748 --> 00:09:02,084
‫‫‫أقول فحسب إن حلول أجلك أمر محتم.

113
00:09:02,417 --> 00:09:04,294
‫‫‫أتعلم أن لتلك العبارة أصولاً دينية

114
00:09:04,503 --> 00:09:05,629
‫‫‫تعود إلى إنجيل "دانيال"؟

115
00:09:05,796 --> 00:09:08,423
‫‫‫سآخذ "معلومات إنجيل بلا معنى"
‫‫‫مقابل 200، "أليكس".

116
00:09:08,882 --> 00:09:10,300
‫‫‫ماذا تخال هذا؟ مدرسة الأحد؟

117
00:09:10,634 --> 00:09:12,010
‫‫‫تبدو لي مدرسة الأحد جيدة.

118
00:09:16,223 --> 00:09:18,141
‫‫‫- أيتها القسيسة.
‫‫‫- تبدو قلقاً.

119
00:09:18,475 --> 00:09:19,768
‫‫‫لا تقلقين يبدو هكذا دوماً.

120
00:09:21,228 --> 00:09:22,229
‫‫‫هذا نذير، أليس كذلك؟

121
00:09:22,354 --> 00:09:24,398
‫‫‫- أرسلت للتحدث معي.
‫‫‫- من قبل من؟

122
00:09:24,773 --> 00:09:25,607
‫‫‫ممن من فوق.

123
00:09:26,316 --> 00:09:28,652
‫‫‫- "فانس"؟
‫‫‫- لا، أنا هنا لرؤية العميل "غيبز".

124
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
‫‫‫أدفع المال لسماع ذلك الاعتراف.

125
00:09:31,655 --> 00:09:33,115
‫‫‫ما الذي سأعترف به يا "دينوزو"؟

126
00:09:33,949 --> 00:09:34,783
‫‫‫لا شيء سيدي.

127
00:09:35,117 --> 00:09:36,076
‫‫‫أنت محق في ذلك.

128
00:09:36,243 --> 00:09:39,329
‫‫‫هذه الرائدة الكاهنة السيدة...

129
00:09:39,871 --> 00:09:40,706
‫‫‫"بيرك".

130
00:09:40,956 --> 00:09:43,125
‫‫‫تم نقلي إلى الكنيسة
‫‫‫في باحة البحرية حديثاً.

131
00:09:43,500 --> 00:09:46,044
‫‫‫تفيد أوامري بأن أتصل بعائلات ضحايا الحادث

132
00:09:46,503 --> 00:09:48,171
‫‫‫- كيفما استطعت.
‫‫‫- سرني لقاؤك "بيرك".

133
00:09:48,463 --> 00:09:49,798
‫‫‫يؤسفني حصول هذا بهذه الظروف.

134
00:09:50,132 --> 00:09:50,966
‫‫‫أسمع هذا كثيراً.

135
00:09:52,426 --> 00:09:54,219
‫‫‫كان هذا مركز سلامة البحرية.

136
00:09:54,344 --> 00:09:56,346
‫‫‫يشير الصندوق الأسود إلى أنه هجوم طيور.

137
00:09:56,847 --> 00:09:58,682
‫‫‫قضى سرب من الإوز على المحركات الـ4.

138
00:09:59,099 --> 00:10:00,726
‫‫‫وضع "سالي سالنبرغر" آخر.

139
00:10:01,768 --> 00:10:02,811
‫‫‫لكن لم يحالفهم الحظ.

140
00:10:03,312 --> 00:10:05,439
‫‫‫قوموا بتحديد الهويات قبل خسارتنا صلاحيتنا.

141
00:10:06,231 --> 00:10:09,735
‫‫‫حددت "آبي" هويات كل أفراد الطاقم
‫‫‫والموتى في القائمة تقريباً.

142
00:10:09,943 --> 00:10:10,861
‫‫‫تقريباً؟

143
00:10:11,653 --> 00:10:13,405
‫‫‫"غيبز"، هناك رجل في غرفة الاجتماعات

144
00:10:13,780 --> 00:10:15,115
‫‫‫يخال أن جثة ابنته كانت على الطائرة.

145
00:10:16,074 --> 00:10:17,534
‫‫‫- هذه إشارتي.
‫‫‫- حسناً.

146
00:10:18,201 --> 00:10:19,411
‫‫‫حان دورك أيتها القسيسة.

147
00:10:19,870 --> 00:10:20,829
‫‫‫سيدتي.

148
00:10:24,499 --> 00:10:25,459
‫‫‫ماذا؟

149
00:10:26,877 --> 00:10:28,670
‫‫‫أفادني السلك بأن ابنتي تعرضت لهجوم.

150
00:10:29,963 --> 00:10:31,298
‫‫‫في مدرسة ما.

151
00:10:34,468 --> 00:10:35,469
‫‫‫وقُتل أشخاص.

152
00:10:36,219 --> 00:10:37,804
‫‫‫كانت حالة الجثث سيئة
‫‫‫ولم يتبق منها شيء.

153
00:10:38,722 --> 00:10:41,433
‫‫‫جمع المارينز الرفات في "أفغانستان".

154
00:10:41,933 --> 00:10:43,477
‫‫‫أنتظر تأكيد فحص الحمض النووي هنا.

155
00:10:43,810 --> 00:10:46,355
‫‫‫لا. أنتم بانتظار ذلك. أنا أعلم.

156
00:10:47,064 --> 00:10:49,524
‫‫‫- تعلم ماذا؟
‫‫‫- كانت جثتها على تلك الطائرة.

157
00:10:49,858 --> 00:10:51,443
‫‫‫الأب يعلم. لا تقل لي العكس.

158
00:10:52,069 --> 00:10:53,904
‫‫‫لا أحد يجادلك سيد "فلوريس".

159
00:10:54,071 --> 00:10:55,822
‫‫‫اسمع، كلنا نعرف عما حصل هناك.

160
00:10:56,281 --> 00:10:57,449
‫‫‫عثروا على صفائح هويتها.

161
00:10:58,116 --> 00:11:00,535
‫‫‫سئمت انتظار تنظيمكم معاملاتكم الورقية.

162
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
‫‫‫أحتاج إلى دفن صغيرتي.

163
00:11:04,081 --> 00:11:06,792
‫‫‫- ما اسمها؟
‫‫‫- الملازمة الأولى "غابرييلا فلوريس".

164
00:11:10,837 --> 00:11:11,755
‫‫‫تذكر ذلك.

165
00:11:14,841 --> 00:11:15,675
‫‫‫هاك...

166
00:11:17,469 --> 00:11:18,470
‫‫‫أريدك أن...

167
00:11:23,558 --> 00:11:24,851
‫‫‫رحلت والدتها وهي صغيرة.

168
00:11:25,227 --> 00:11:26,436
‫‫‫كنت أخطئ طوال الوقت.

169
00:11:27,437 --> 00:11:28,939
‫‫‫وكانت "غابرييلا" تغفر لي.

170
00:11:34,277 --> 00:11:35,654
‫‫‫حتى بعد انتقالها لشقة خاصة،

171
00:11:35,821 --> 00:11:37,447
‫‫‫كانت تأتي كل ليلة أحد إلى منزلي

172
00:11:37,656 --> 00:11:38,657
‫‫‫وتجلس في ذلك الكرسي

173
00:11:38,865 --> 00:11:40,117
‫‫‫وتشاهد برامجي معي.

174
00:11:40,659 --> 00:11:41,618
‫‫‫فتاة جميلة.

175
00:11:41,910 --> 00:11:43,703
‫‫‫أيتها القسيسة، لا أريك شكلها.

176
00:11:43,954 --> 00:11:45,080
‫‫‫بل أخبرك كيف كانت.

177
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
‫‫‫دفعت أقساط الجامعة بنفسها.

178
00:11:47,958 --> 00:11:49,543
‫‫‫وباتت ضابطة في المارينز.

179
00:11:49,751 --> 00:11:51,336
‫‫‫كانت تساعد الأطفال في "أفغانستان".

180
00:11:51,795 --> 00:11:53,380
‫‫‫ومع ذلك وجدت الوقت للقدوم...

181
00:11:55,006 --> 00:11:55,799
‫‫‫والجلوس معي.

182
00:12:00,637 --> 00:12:02,305
‫‫‫فتاة صالحة بل الفضلى.

183
00:12:04,975 --> 00:12:06,977
‫‫‫أتعلم؟ أراهن بأن العميل "غيبز"

184
00:12:07,185 --> 00:12:09,521
‫‫‫لديه ما يحتاج إليه ولكنني لا أمانع سماع

185
00:12:09,646 --> 00:12:12,315
‫‫‫المزيد عن أيام الأحد تلك...
‫‫‫إن لم تمانع.

186
00:12:18,405 --> 00:12:19,573
‫‫‫الابنة غالية دوماً.

187
00:12:28,248 --> 00:12:29,040
‫‫‫مرحباً.

188
00:12:30,041 --> 00:12:31,209
‫‫‫- أيتحمل الأمر الانتظار؟
‫‫‫- لا.

189
00:12:33,545 --> 00:12:34,713
‫‫‫أيها العميل "غيبز"

190
00:12:35,088 --> 00:12:36,089
‫‫‫سمعت أن لا أحد ملام.

191
00:12:36,548 --> 00:12:37,757
‫‫‫أظن الحظ حالفك سيدي.

192
00:12:38,008 --> 00:12:39,092
‫‫‫ماذا تعني بذلك؟

193
00:12:39,259 --> 00:12:41,678
‫‫‫أمر أقل للقلق بشأنه سيدي الوزير, فحسب.

194
00:12:42,471 --> 00:12:44,806
‫‫‫كلما سارعنا بإزالة تلك الطائرة
‫‫‫من أخبار المساء كان أفضل.

195
00:12:44,931 --> 00:12:46,975
‫‫‫إن لم يقع اللوم على أحد
‫‫‫يفقد الناس اهتمامهم.

196
00:12:47,309 --> 00:12:49,811
‫‫‫أريد تأكيد هويات المارينز المنقولين.

197
00:12:50,103 --> 00:12:53,023
‫‫‫- تأكيد الأسماء سهل.
‫‫‫- ولكن لن ننتهي قبل مطابقة الحمض النووي.

198
00:12:53,482 --> 00:12:54,399
‫‫‫نعمل على ذلك أيضاً.

199
00:12:54,649 --> 00:12:55,567
‫‫‫اعملوا بشكل أسرع.

200
00:12:55,901 --> 00:12:58,028
‫‫‫استعن بفريق التحقيق بالحوادث
‫‫‫ومختبر "دوفر" الشرعي.

201
00:12:58,153 --> 00:12:59,488
‫‫‫يريد رئيس المجلس ووزير الدفاع خاتمة.

202
00:12:59,696 --> 00:13:00,822
‫‫‫جميعنا نريد خاتمة سيدي.

203
00:13:02,991 --> 00:13:05,285
‫‫‫لدى وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫24 ساعة لتسليم الجثث.

204
00:13:05,410 --> 00:13:08,038
‫‫‫فهمت سيدي الوزير. سنحقق ذلك.

205
00:13:11,166 --> 00:13:14,169
‫‫‫لدينا 10 جثث ولا جرائم للتحقيق فيها

206
00:13:14,336 --> 00:13:16,129
‫‫‫وعائلات متشوقة لدفن موتاها.

207
00:13:16,963 --> 00:13:18,340
‫‫‫لنقفل القضية ونمضي قدماً.

208
00:13:24,638 --> 00:13:25,514
‫‫‫"(كاف باو)"

209
00:13:25,931 --> 00:13:26,973
‫‫‫- مرحباً، ماذا...
‫‫‫- ماذا لديك؟

210
00:13:27,224 --> 00:13:28,350
‫‫‫حسناً، تم ذلك.

211
00:13:28,517 --> 00:13:30,143
‫‫‫علينا التسريع وبلوغ الأمور المهمة.

212
00:13:30,435 --> 00:13:32,646
‫‫‫- أمور مهمة؟
‫‫‫- أجل كالأجوبة والتفاصيل.

213
00:13:32,896 --> 00:13:35,524
‫‫‫"غيبز"، لم أنم وأستمر بفعل "كاف باو"...

214
00:13:35,732 --> 00:13:37,484
‫‫‫"آبز"، اهدئي لبضع دقائق.

215
00:13:37,651 --> 00:13:39,444
‫‫‫لا يمكنني ذلك لأن العائلات تنتظر.

216
00:13:39,569 --> 00:13:41,446
‫‫‫لحسن الحظ، طورت معادلة
‫‫‫باستخدام محفزات خارجية

217
00:13:41,655 --> 00:13:44,866
‫‫‫وعملية أيضي المتسارعة
‫‫‫لأخمن كم أستطيع الاستمرار

218
00:13:45,283 --> 00:13:48,662
‫‫‫بدون إغماض عيني
‫‫‫قبل التحول إلى "زابي" أو "زومبي آبي"

219
00:13:48,787 --> 00:13:49,913
‫‫‫ووفقاً لحساباتي،

220
00:13:50,038 --> 00:13:51,831
‫‫‫لدي قرابة 5 دقائق قبل الانهيار التام.

221
00:13:52,040 --> 00:13:53,416
‫‫‫- ما كبره؟
‫‫‫- بكبر "تشيرنوبيل".

222
00:13:53,542 --> 00:13:55,085
‫‫‫- هيا، لا تنتظريني.
‫‫‫- حسناً.

223
00:13:55,418 --> 00:13:57,879
‫‫‫سألتني عن الملازمة الأولى
‫‫‫"غابرييلا فلوريس"

224
00:13:58,004 --> 00:13:59,297
‫‫‫وخلت الجواب سيكون سهلاً.

225
00:13:59,422 --> 00:14:00,340
‫‫‫ليس كذلك.

226
00:14:01,258 --> 00:14:03,468
‫‫‫هذا تقرير البحث والاستعادة.

227
00:14:03,677 --> 00:14:06,054
‫‫‫سجلوا "فلوريس" على أنها ضحية قتال محتملة.

228
00:14:06,388 --> 00:14:09,307
‫‫‫ولكن هذا يتوقف على تأكيد الحمض النووي
‫‫‫في "دوفر".

229
00:14:09,558 --> 00:14:11,059
‫‫‫وهذه طريقة لطيفة لقول...

230
00:14:11,184 --> 00:14:12,269
‫‫‫لا نعلم.

231
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
‫‫‫نخال "فلوريس" من 3 مارينز

232
00:14:13,603 --> 00:14:14,437
‫‫‫"(توماس كيندال)، (غابرييلا فلوريس)
‫‫‫(روبرت موريس)"

233
00:14:14,771 --> 00:14:17,440
‫‫‫أصيبوا بقذائف "آر بي جي" صاروخية
‫‫‫في مدرسة في "أفغانستان".

234
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
‫‫‫لم يستعيدوا أي جثث سليمة
‫‫‫وما تمت استعادته

235
00:14:20,402 --> 00:14:21,611
‫‫‫كان محروقاً بشكل يتعدى التعريف.

236
00:14:22,195 --> 00:14:24,906
‫‫‫تم تحديد "فلوريس" مبدئياً
‫‫‫بواسطة صفائح الاسم

237
00:14:25,949 --> 00:14:27,993
‫‫‫التي عثر عليها مرمية قرب موقع الانفجار.

238
00:14:28,201 --> 00:14:30,495
‫‫‫ولهذا ما زالت وحدتها
‫‫‫في "أفغانستان" تبحث عنها

239
00:14:30,787 --> 00:14:31,913
‫‫‫عليهم ذلك حتى نقول لهم العكس.

240
00:14:32,205 --> 00:14:34,332
‫‫‫أجل، ولكن هنا يمسي الأمر جنونياً جداً.

241
00:14:34,791 --> 00:14:35,959
‫‫‫حقاً "غيبز"، أنا أشبه

242
00:14:36,418 --> 00:14:38,461
‫‫‫- بقنبلة موقوتة الآن.
‫‫‫- أخبريني الخلاصة فقط.

243
00:14:38,712 --> 00:14:40,338
‫‫‫انفجار. تحطم الطائرة.

244
00:14:40,797 --> 00:14:43,049
‫‫‫تم تحميل 6 توابيت نقل على الطائرة.

245
00:14:43,383 --> 00:14:45,510
‫‫‫و3 منها فقط حملت رفات

246
00:14:45,719 --> 00:14:47,637
‫‫‫من الاعتداء الذي قتل الملازمة "فلوريس".

247
00:14:47,846 --> 00:14:50,849
‫‫‫ثم بعد فصل كل تلك الأجزاء الصغيرة

248
00:14:51,266 --> 00:14:52,851
‫‫‫لدينا قطعة مفقودة من أحجيتنا.

249
00:14:52,976 --> 00:14:53,768
‫‫‫ماذا؟

250
00:14:54,060 --> 00:14:57,022
‫‫‫عثرت على سلسلتي حمض نووي
‫‫‫في الأجزاء المُرسلة

251
00:14:57,230 --> 00:14:58,189
‫‫‫من اعتداء "فلوريس".

252
00:14:58,315 --> 00:14:59,274
‫‫‫"(توماس كيندال)
‫‫‫(روبرت موريس)"

253
00:14:59,691 --> 00:15:01,943
‫‫‫حوت الصناديق الـ3 جنديي مارينز فقط.

254
00:15:02,360 --> 00:15:03,612
‫‫‫ولم تكن "فلوريس" بينهما.

255
00:15:03,862 --> 00:15:07,198
‫‫‫إن كانت صفائح تعريف "فلوريس"
‫‫‫في المدرسة بعكس جثتها.

256
00:15:07,407 --> 00:15:09,618
‫‫‫- لدينا مشكلة ضخمة...
‫‫‫- أين "فلوريس"؟

257
00:15:35,060 --> 00:15:35,852
‫‫‫"تطوير عبارة لافتة.
‫‫‫مواساة أبي."

258
00:15:36,061 --> 00:15:37,187
‫‫‫"ركوب دراجة نارية في كرة نار
‫‫‫إتقان الكونغ فو"

259
00:15:37,354 --> 00:15:38,188
‫‫‫"صيد قرش
‫‫‫مواعد فتاة (بوند) وأو ملكة جمال"

260
00:15:38,438 --> 00:15:40,398
‫‫‫- هيا "توني" لائحة أمنيات؟
‫‫‫- أنت!

261
00:15:41,858 --> 00:15:43,360
‫‫‫لا تلصص يا "ستيف أوستن".

262
00:15:43,985 --> 00:15:45,236
‫‫‫حياتي ليست من شأنك...

263
00:15:46,279 --> 00:15:47,656
‫‫‫أنت وبؤبؤاك البيونيكيين.

264
00:15:51,242 --> 00:15:52,410
‫‫‫أتكتب عن الدلاء؟

265
00:15:53,953 --> 00:15:55,455
‫‫‫إنها لائحة أمنيات يا "زيفا".

266
00:15:55,747 --> 00:15:57,457
‫‫‫إنها لائحة أمور أود إنجازها

267
00:15:57,624 --> 00:15:59,626
‫‫‫قبل نهاية الربع الرابع.
‫‫‫الحياة قصيرة.

268
00:16:00,251 --> 00:16:01,670
‫‫‫علي الاستفادة منها.

269
00:16:02,170 --> 00:16:03,880
‫‫‫"اكتشاف معنى الحياة"؟

270
00:16:04,297 --> 00:16:06,508
‫‫‫- تماماً.
‫‫‫- "ركوب عجلة مدينة الملاهي عارياً"؟

271
00:16:06,883 --> 00:16:07,926
‫‫‫سبق وفعلت ذلك.

272
00:16:08,093 --> 00:16:09,177
‫‫‫عليه شطبه. ألديكما قلم؟

273
00:16:11,638 --> 00:16:12,597
‫‫‫شكراً يا رئيس.

274
00:16:14,933 --> 00:16:17,394
‫‫‫الملازمة الأولى "غابرييلا فلوريس".

275
00:16:18,019 --> 00:16:19,854
‫‫‫أفيد أنه يحتمل أنها "قُتلت في المعركة"

276
00:16:19,979 --> 00:16:22,440
‫‫‫عند مشارف القاعدة في مقاطعة "هيلماند"
‫‫‫في "أفغانستان".

277
00:16:22,607 --> 00:16:23,566
‫‫‫وجدوا ألواح تعريفها بالموقع

278
00:16:24,150 --> 00:16:24,984
‫‫‫بعكس جثتها.

279
00:16:25,193 --> 00:16:28,154
‫‫‫تخرجت من جامعة "ماريلاند"
‫‫‫بشهادة في الإعلام.

280
00:16:28,530 --> 00:16:31,116
‫‫‫- تخرجت من كلية الضباط بسن الـ23.
‫‫‫- وجدت هذا

281
00:16:31,324 --> 00:16:33,785
‫‫‫في مجلة المارينز..
‫‫‫كانت تكتب لديهم أيضاً.

282
00:16:34,160 --> 00:16:36,162
‫‫‫هذه صورة لها مع قائد سلك المارينز

283
00:16:36,329 --> 00:16:37,122
‫‫‫"مجلة المارينز"

284
00:16:37,288 --> 00:16:39,124
‫‫‫الجنرال "تشاك إليسون".
‫‫‫كانت الملازمة "فلوريس"

285
00:16:39,374 --> 00:16:41,751
‫‫‫ضابطة علاقات عامة
‫‫‫في حصن المارينز في "واشنطن"

286
00:16:42,043 --> 00:16:43,128
‫‫‫ما كانت مهمتها بالخارج؟

287
00:16:43,461 --> 00:16:44,587
‫‫‫مكافحة التمرد.

288
00:16:44,963 --> 00:16:47,674
‫‫‫تطوعت "فلوريس" في فريق التواصل النسائي
‫‫‫العام الماضي.

289
00:16:48,091 --> 00:16:49,134
‫‫‫فريق تواصل نسائي مميز.

290
00:16:49,467 --> 00:16:52,137
‫‫‫تمنع الثقافة الرجال عن التواصل
‫‫‫مع النسوة الأفغانيات.

291
00:16:52,429 --> 00:16:55,223
‫‫‫يقوم "ف. ت. ن". برأب الهوة
‫‫‫عند إضافته إلى الجنود الرجال.

292
00:16:55,890 --> 00:16:57,267
‫‫‫وضعت نفسها في خط النار.

293
00:16:57,517 --> 00:16:59,185
‫‫‫يقول رئيس "فلوريس" إنه تمت مباغتتها

294
00:16:59,477 --> 00:17:01,730
‫‫‫بهجوم على مدرسة بنات
‫‫‫تساعد على إعادة بنائها.

295
00:17:02,021 --> 00:17:03,064
‫‫‫قذائف "آر بي جي" المتمردين.

296
00:17:03,273 --> 00:17:05,483
‫‫‫هذا الاعتقاد الرجعي
‫‫‫بأنه لا يجب تثقيف الفتيات

297
00:17:05,650 --> 00:17:06,609
‫‫‫رأيته يتملك البشر.

298
00:17:06,943 --> 00:17:08,945
‫‫‫واثقة بأن الهجوم على المدرسة كان عنيفاً.

299
00:17:10,405 --> 00:17:12,115
‫‫‫"ماكغي"، أريد صور قمر صناعي للهجوم.

300
00:17:12,657 --> 00:17:13,992
‫‫‫سأتصل بوزارة الدفاع سيدي.

301
00:17:14,367 --> 00:17:16,828
‫‫‫"دينوزو"، "زيفا"
‫‫‫غرفة الوسائط الإعلامية الآن.

302
00:17:17,370 --> 00:17:19,122
‫‫‫لنذهب ونكلم رئيس "فلوريس".

303
00:17:20,290 --> 00:17:21,833
‫‫‫كانت معالجة الرفات واضحة.

304
00:17:23,042 --> 00:17:24,794
‫‫‫قامت فرقة شؤون الدفن بتخطيط المنطقة.

305
00:17:25,211 --> 00:17:26,588
‫‫‫ووثقت الموقع للنقل بالطائرة.

306
00:17:27,505 --> 00:17:28,923
‫‫‫قمنا بشحن كل ما كان لدينا.

307
00:17:29,174 --> 00:17:30,216
‫‫‫ومقتنياتها الشخصية.

308
00:17:30,592 --> 00:17:33,720
‫‫‫أيعقل أن لا شيء من رفات "فلوريس"
‫‫‫نجا من القذائف؟

309
00:17:35,013 --> 00:17:35,930
‫‫‫هذا غير محتمل.

310
00:17:36,556 --> 00:17:37,515
‫‫‫نجت صفائح تعريفها،

311
00:17:37,682 --> 00:17:39,184
‫‫‫والرجال مدربون لئلا يفوتهم شيء.

312
00:17:40,143 --> 00:17:42,437
‫‫‫آخر ما نحتاج إليه هو تحويل
‫‫‫"قُتل أثناء المعركة" إلى "مفقود".

313
00:17:42,937 --> 00:17:43,855
‫‫‫التفاصيل.

314
00:17:44,147 --> 00:17:45,231
‫‫‫كمين ليلي،

315
00:17:45,857 --> 00:17:46,858
‫‫‫لم نتوقعه مطلقاً.

316
00:17:47,358 --> 00:17:49,736
‫‫‫لم يكن أي من أفعال الملازمة "فلوريس"
‫‫‫يدعو للشك.

317
00:17:50,612 --> 00:17:52,238
‫‫‫قامت بما تدربت عليه وربما أفضل.

318
00:17:52,989 --> 00:17:55,116
‫‫‫أواثق بأنها كانت في المنطقة
‫‫‫عند إطلاق القذائف؟

319
00:17:55,575 --> 00:17:56,951
‫‫‫رأيتها بنفسي عبر الهاتف المرئي.

320
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
‫‫‫علمت أنهم يتلقون قصفاً قوياً في المدرسة

321
00:18:00,914 --> 00:18:02,540
‫‫‫فأمرتها بالإخلاء والعودة للقاعدة.

322
00:18:02,791 --> 00:18:04,125
‫‫‫فقدت الاتصال بعد 5 دقائق.

323
00:18:04,542 --> 00:18:05,460
‫‫‫لم تصل مطلقاً.

324
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
‫‫‫أمرتها بالعودة
‫‫‫لأنه ممنوع على النسوة القتال؟

325
00:18:08,963 --> 00:18:10,757
‫‫‫لدي 3 جنديات مارينز من "ف.ت.ن"
‫‫‫بوحدتي.

326
00:18:11,090 --> 00:18:14,093
‫‫‫وتقنياً، تُستثنى النسوة من القتال المباشر.

327
00:18:14,844 --> 00:18:16,346
‫‫‫ولكن قد تتشوش الخطوط هنا.

328
00:18:16,805 --> 00:18:19,641
‫‫‫أواجه أي من رجالك مشكلة بوجود "فلوريس"
‫‫‫خارج القاعدة؟

329
00:18:19,849 --> 00:18:21,893
‫‫‫بل على العكس. لقبوها بالعلاقات العامة.

330
00:18:22,977 --> 00:18:25,230
‫‫‫ولكن فكرة جلوسها خلف مكتب
‫‫‫كانت مثيرة للضحك.

331
00:18:25,814 --> 00:18:26,689
‫‫‫أمكنها تولي أمورها.

332
00:18:27,023 --> 00:18:29,692
‫‫‫ولننتقل إلى الحادثة،
‫‫‫ألم تظهر اي سلوك غريب؟

333
00:18:30,235 --> 00:18:31,277
‫‫‫لا سيدتي.

334
00:18:31,986 --> 00:18:33,363
‫‫‫عاشت "فلوريس" من أجل السلك.

335
00:18:34,656 --> 00:18:37,158
‫‫‫كانت فخورة جداً ومتفانية.

336
00:18:39,327 --> 00:18:41,037
‫‫‫كنت أتمنى لو كان لدي 20 مثلها

337
00:18:42,205 --> 00:18:43,540
‫‫‫وأتمنى الآن لو بقي لدي واحدة.

338
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
‫‫‫حتى تضمن بأنها ليست كذلك

339
00:18:46,668 --> 00:18:48,002
‫‫‫سأستمر بالبحث عن جندية حية.

340
00:18:48,753 --> 00:18:49,629
‫‫‫جندية مارينز من وحدتي.

341
00:18:50,547 --> 00:18:51,631
‫‫‫ولاء للأبد أيها النقيب.

342
00:18:57,929 --> 00:18:58,847
‫‫‫"(غابرييلا فلوريس)
‫‫‫مخيم (دواير)، مقاطعة (هيلماند)

343
00:18:58,972 --> 00:18:59,806
‫‫‫(أفغانستان) 64،31"

344
00:19:18,616 --> 00:19:19,534
‫‫‫"غابرييلا فلوريس".

345
00:19:19,951 --> 00:19:21,911
‫‫‫متابعة معلومات مقالة حرة.

346
00:19:23,121 --> 00:19:25,874
‫‫‫ظهرت قبل بضعة أيام مجموعة فتيات صغيرات.

347
00:19:26,291 --> 00:19:28,209
‫‫‫عرفت من خلال مترجم بأن عائلاتهن

348
00:19:28,376 --> 00:19:29,627
‫‫‫قد قتلها المتمردون،

349
00:19:30,253 --> 00:19:32,171
‫‫‫وبدأن بالمبيت هنا.

350
00:19:33,423 --> 00:19:36,175
‫‫‫وتحول مشروعنا الصغير
‫‫‫إلى مدرسة داخلية للفتيات.

351
00:19:37,427 --> 00:19:38,595
‫‫‫إن أمكنكم سماع هذا...

352
00:19:39,429 --> 00:19:41,931
‫‫‫فهذا صوت سكان محليين
‫‫‫ويساعدوننا لبناء مدرسة إضافية.

353
00:19:42,557 --> 00:19:43,391
‫‫‫إنه...

354
00:19:44,434 --> 00:19:45,602
‫‫‫هذه "مينا"، تلميذة مقيمة لدينا.

355
00:19:45,727 --> 00:19:46,519
‫‫‫"ملف تحقيقات خاصة"

356
00:19:46,728 --> 00:19:48,521
‫‫‫لغة الباشتو" خاصتي مزرية

357
00:19:48,897 --> 00:19:51,733
‫‫‫ولكن لنر إن أمكنني حملها
‫‫‫على أن ترينا ما تعلمته البارحة.

358
00:19:52,609 --> 00:19:53,526
‫‫‫"مينا"...

359
00:20:23,723 --> 00:20:24,807
‫‫‫"حقل التدريب البدني"

360
00:20:31,814 --> 00:20:33,775
‫‫‫مرحباً! "ماتيسون"، صحيح؟

361
00:20:35,068 --> 00:20:35,985
‫‫‫"جوان"؟

362
00:20:37,654 --> 00:20:38,738
‫‫‫سمعت عنك.

363
00:20:39,530 --> 00:20:41,616
‫‫‫تغلبت على أرقام بعض الشبان هنا
‫‫‫أتعلمين ذلك؟

364
00:20:41,741 --> 00:20:42,533
‫‫‫"الشرف"

365
00:20:45,244 --> 00:20:46,621
‫‫‫أجل، "روبرتسون" حتماً.

366
00:20:47,705 --> 00:20:49,207
‫‫‫هل هذا سرك إذاً؟

367
00:20:49,540 --> 00:20:51,209
‫‫‫التدرب خلال الاستراحة؟

368
00:20:52,585 --> 00:20:53,753
‫‫‫أجل، هذا سري.

369
00:20:54,379 --> 00:20:57,215
‫‫‫طالما لا يقوم شاب ثرثار يعيش حياة سهلة

370
00:20:57,340 --> 00:20:59,133
‫‫‫بالقدوم وإفساد وقتي،

371
00:20:59,676 --> 00:21:01,469
‫‫‫يجري ذلك جيداً.

372
00:21:03,179 --> 00:21:04,931
‫‫‫سأفوز قريباً على توقيتك أيضاً!

373
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
‫‫‫لا تعرفين وقتي حتماً.

374
00:21:09,143 --> 00:21:10,895
‫‫‫"جيثرو غيبز"، ابحثي عن ذلك!

375
00:21:13,147 --> 00:21:14,232
‫‫‫أجل، حسناً.

376
00:21:23,116 --> 00:21:24,492
‫‫‫إنها بارعة جداً.

377
00:21:30,999 --> 00:21:32,542
‫‫‫- هنا "غيبز".
‫‫‫- عميل "غيبز"

378
00:21:32,709 --> 00:21:34,335
‫‫‫يود الجنرال "إليسون" رؤيتك عند الـ7.

379
00:21:34,669 --> 00:21:35,920
‫‫‫- أجل سيدي.
‫‫‫- سينتظرك.

380
00:21:36,129 --> 00:21:38,006
‫‫‫- الـ7، سأكون هناك.
‫‫‫- شكراً سيدي.

381
00:21:41,884 --> 00:21:42,927
‫‫‫"سلك مارينز (الولايات المتحدة)"

382
00:21:50,643 --> 00:21:52,061
‫‫‫- صباح الخير جنرال.
‫‫‫- "غيبز".

383
00:21:53,312 --> 00:21:54,188
‫‫‫صباح خريفي جميل.

384
00:21:54,397 --> 00:21:55,773
‫‫‫يجعلني راغباً بالركض قليلاً.

385
00:21:55,898 --> 00:21:56,983
‫‫‫أذكر بضع مرات مماثلة.

386
00:21:57,316 --> 00:21:58,192
‫‫‫إنها أشبه بماراثون.

387
00:21:58,860 --> 00:21:59,944
‫‫‫هذا يبني الشخصية "غيبز"

388
00:22:00,737 --> 00:22:02,864
‫‫‫محاولة تقويتنا أو تحطيمنا سيدي؟

389
00:22:03,072 --> 00:22:04,282
‫‫‫ربما القليل من الاثنين.

390
00:22:05,116 --> 00:22:06,284
‫‫‫كيف حال الصبية؟

391
00:22:06,617 --> 00:22:07,660
‫‫‫باتوا بالثانوية الآن.

392
00:22:07,910 --> 00:22:09,078
‫‫‫أهم في المارينز؟

393
00:22:09,912 --> 00:22:10,997
‫‫‫بمرور الوقت.

394
00:22:15,001 --> 00:22:16,586
‫‫‫"غيبز"، اتصل بي وزير البحرية.

395
00:22:17,378 --> 00:22:18,963
‫‫‫كان لديه بعض المقالق.

396
00:22:20,339 --> 00:22:21,299
‫‫‫سمعتها سيدي.

397
00:22:22,425 --> 00:22:23,885
‫‫‫لدي مقالق خاصة بي.

398
00:22:25,178 --> 00:22:26,095
‫‫‫أتعرف الملازمة "فلوريس"؟

399
00:22:27,221 --> 00:22:28,639
‫‫‫أعلم أنها كانت بقسم العلاقات العامة

400
00:22:28,765 --> 00:22:30,433
‫‫‫في الحصن، أعلم أنها من المارينز

401
00:22:30,600 --> 00:22:32,226
‫‫‫وأعلم بأننا سنفعل كل ما هو مطلوب

402
00:22:32,393 --> 00:22:34,145
‫‫‫لإيجادها وإعادتها إلى الديار مهما حصل.

403
00:22:35,021 --> 00:22:36,397
‫‫‫لا نترك جندي مارينز خلفنا.

404
00:22:37,231 --> 00:22:38,191
‫‫‫لا سيدي.

405
00:22:39,233 --> 00:22:42,070
‫‫‫"غيبز"، لا يهمني إن كان أنت
‫‫‫أو أولئك الأغبياء في الوكالة.

406
00:22:42,195 --> 00:22:44,322
‫‫‫- تريد أجوبة.
‫‫‫- سواء كانت حية أو ميتة

407
00:22:44,530 --> 00:22:47,658
‫‫‫سأحرك الجبال للعثور على الملازمة "فلوريس"
‫‫‫وإعادتها إلى الديار.

408
00:22:48,326 --> 00:22:49,327
‫‫‫سنبذل كل ما بوسعنا.

409
00:22:50,787 --> 00:22:53,039
‫‫‫- أأعتبر كلامك وعداً أيها الجنرال؟
‫‫‫- إنه وعد.

410
00:22:53,790 --> 00:22:54,916
‫‫‫أجل سيدي.

411
00:22:58,419 --> 00:22:59,378
‫‫‫لدي هذا لك.

412
00:23:01,506 --> 00:23:02,340
‫‫‫جميل.

413
00:23:05,134 --> 00:23:05,968
‫‫‫سوداء.

414
00:23:06,344 --> 00:23:07,386
‫‫‫كيف علمت؟

415
00:23:08,596 --> 00:23:12,767
‫‫‫كان والدي يقول
‫‫‫إن المارينز يعد قهوته كشخصيته.

416
00:23:13,059 --> 00:23:13,851
‫‫‫حقاً؟

417
00:23:14,352 --> 00:23:15,269
‫‫‫ماذا يقول ذلك عني؟

418
00:23:17,146 --> 00:23:18,981
‫‫‫جريء ومعقد.

419
00:23:20,483 --> 00:23:22,026
‫‫‫قوي بما يكفي لإيقاف قطار شحن.

420
00:23:22,819 --> 00:23:24,529
‫‫‫يبدو أنني قد أحب والدك.

421
00:23:26,572 --> 00:23:29,117
‫‫‫قضى معظم حياته في قسم قدامى الجنود...

422
00:23:30,159 --> 00:23:31,160
‫‫‫ولكن كان لديه لحظات جيدة.

423
00:23:32,662 --> 00:23:35,039
‫‫‫ذهبت لمقابلة "جوزيف فلوريس".

424
00:23:38,251 --> 00:23:39,794
‫‫‫ليتني كنت أملك أجوبة له.

425
00:23:41,212 --> 00:23:44,298
‫‫‫- عانى الرجل كفايته.
‫‫‫- أفهم الرجال مثل "جوزيف".

426
00:23:45,216 --> 00:23:46,634
‫‫‫آباء يريدون حماية بناتهم

427
00:23:46,759 --> 00:23:48,219
‫‫‫من كل شر العالم.

428
00:23:49,262 --> 00:23:50,221
‫‫‫يريدون إبقاءهن بأمان؟

429
00:23:51,305 --> 00:23:52,140
‫‫‫لا يمكنهم ذلك.

430
00:23:53,724 --> 00:23:56,060
‫‫‫تكبر الفتيات الصغيرات وتصبحن نسوة

431
00:23:56,727 --> 00:23:58,980
‫‫‫يتمتعن بعناد يضاهي عناد آبائهن.

432
00:24:00,314 --> 00:24:02,358
‫‫‫لم أعرف "فلوريس" ولكن أراهنك

433
00:24:02,567 --> 00:24:04,443
‫‫‫بأن خصالاً كثيرة لديه فيها.

434
00:24:07,613 --> 00:24:08,739
‫‫‫"(جوزيف فلوريس)، ألفا دولار"

435
00:24:08,865 --> 00:24:09,657
‫‫‫"أحبك أبي"

436
00:24:09,824 --> 00:24:11,492
‫‫‫شيك خاص من "جاستن فانيكر"؟

437
00:24:11,993 --> 00:24:13,327
‫‫‫صديق "غابرييلا".

438
00:24:13,619 --> 00:24:16,789
‫‫‫أرسلته من "أفغانستان قبل الاعتداء بأسبوع"

439
00:24:17,415 --> 00:24:20,001
‫‫‫ولكن السيد "فلوريس"
‫‫‫لم يشعر بأن صرفه سيكون عدلاً

440
00:24:20,751 --> 00:24:21,919
‫‫‫تمسك به لأنه، انظر

441
00:24:22,044 --> 00:24:23,713
‫‫‫انظر إلى ما كتبته في الملاحظة.

442
00:24:23,838 --> 00:24:24,672
‫‫‫"أحبك أبي"

443
00:24:25,548 --> 00:24:26,424
‫‫‫"أحبك أبي."

444
00:24:28,426 --> 00:24:30,970
‫‫‫- هل أعطاك هذا؟
‫‫‫- حرره باسم الكنيسة

445
00:24:31,137 --> 00:24:32,221
‫‫‫تكريماً لـ"غابرييلا".

446
00:24:32,430 --> 00:24:34,974
‫‫‫قال إن صديقها "جاستن"

447
00:24:35,183 --> 00:24:36,767
‫‫‫سيقدر البادرة.

448
00:24:41,230 --> 00:24:42,231
‫‫‫من هذا الرجل؟

449
00:24:43,149 --> 00:24:43,900
‫‫‫"جاستن فانيكر"، 27

450
00:24:44,025 --> 00:24:44,984
‫‫‫"رخصة قيادة (واشنطن)
‫‫‫(جاستن فانيكر)"

451
00:24:45,109 --> 00:24:46,903
‫‫‫مقاول أمريكي يعمل في "أفغانستان".

452
00:24:47,028 --> 00:24:48,905
‫‫‫"فانيكر"؟ أتعني مقاولات "فانيكر"؟

453
00:24:49,989 --> 00:24:52,867
‫‫‫قام الأب ببناء نصف الجدران الجصية
‫‫‫في العاصمة في أخر 10 سنوات.

454
00:24:53,284 --> 00:24:54,577
‫‫‫وليس في "واشنطن" فحسب.

455
00:24:54,702 --> 00:24:57,830
‫‫‫لم تتردد شركة مقاولات "فانيكر"
‫‫‫في الاستفادة من الحرب أيضاً.

456
00:24:58,122 --> 00:24:59,624
‫‫‫قدموا عرضاً لعمل في "أفغانستان"

457
00:24:59,832 --> 00:25:02,043
‫‫‫وكسبوا 3 أضعاف
‫‫‫بسبب ظروف العمل الخطيرة.

458
00:25:02,168 --> 00:25:02,960
‫‫‫"حلول عالمية"

459
00:25:03,211 --> 00:25:05,796
‫‫‫- أظن الأب أرسل الابن لجمع المال.
‫‫‫- "ماكغي"، الرسائل الإلكترونية.

460
00:25:06,797 --> 00:25:08,758
‫‫‫كان لدى الملازمة "فلوريس"
‫‫‫حسابات شخصية

461
00:25:08,966 --> 00:25:10,301
‫‫‫أحدها كان مخفياً بشكل جيد.

462
00:25:10,593 --> 00:25:11,761
‫‫‫تابعته من خلال "فانيكر".

463
00:25:12,011 --> 00:25:13,054
‫‫‫فيه عشرات الرسائل.

464
00:25:13,179 --> 00:25:14,388
‫‫‫"حلمت بأنني عدت إلى الوطن

465
00:25:14,555 --> 00:25:16,265
‫‫‫وكنت أريك السماء كما أذكرها."

466
00:25:16,599 --> 00:25:18,226
‫‫‫كلام معسول جداً. هل صدقته؟

467
00:25:18,809 --> 00:25:20,895
‫‫‫الصدق ينفع أحياناً، أيها العميل "دينوزو".

468
00:25:21,270 --> 00:25:22,104
‫‫‫يجدر بك تجربته.

469
00:25:23,731 --> 00:25:26,108
‫‫‫تقابلا في مطار "قندهار" قبل 3 أشهر.

470
00:25:26,400 --> 00:25:28,361
‫‫‫قبل يوم من الهجوم، باح لها بحبه

471
00:25:28,611 --> 00:25:29,820
‫‫‫ولكنه قلق على سلامتها.

472
00:25:30,071 --> 00:25:31,489
‫‫‫وعرض منح أبيها كل ما يعوزه

473
00:25:31,614 --> 00:25:33,199
‫‫‫إن غادرت "أفغانستان" معه.

474
00:25:33,616 --> 00:25:35,534
‫‫‫- ماذا قالت؟
‫‫‫- لم تجب قط.

475
00:25:35,826 --> 00:25:37,411
‫‫‫- أتخالها رافقته؟
‫‫‫- جدوا "فانيكر".

476
00:25:38,037 --> 00:25:38,996
‫‫‫ربما وافقت.

477
00:25:39,205 --> 00:25:40,331
‫‫‫"استخدام رسمي لـ"و.ت.ب" فقط
‫‫‫قاعدة البيانات 2830982، 03 مستخدم ناشط"

478
00:25:40,456 --> 00:25:41,374
‫‫‫ربما هما في أي مكان الآن.

479
00:25:41,707 --> 00:25:43,042
‫‫‫"مقاولات (فانيكر)، 3250 جادة (دونسون)
‫‫‫(واشنطن) 20002"

480
00:25:43,167 --> 00:25:43,960
‫‫‫ليس أي مكان.

481
00:25:44,168 --> 00:25:47,171
‫‫‫يفيد سجل الرحلة بأن مقاولات "فانيكر"
‫‫‫استأجرت طائرة من "قندهار" إلى "فرجينيا"

482
00:25:47,338 --> 00:25:48,214
‫‫‫بعد الهجوم بيوم.

483
00:25:48,422 --> 00:25:50,383
‫‫‫أكان على الطائرة أحد
‫‫‫غير "فانيكر" والطاقم؟

484
00:25:50,675 --> 00:25:52,510
‫‫‫لا يمكنني ولوج بيانات الرحلة بعد.

485
00:25:53,052 --> 00:25:54,178
‫‫‫لكن أحاول رصد هاتفه الخلوي

486
00:25:54,303 --> 00:25:55,054
‫‫‫"هاتف (جاستن فانيكر) الخلوي ناشط"

487
00:25:55,179 --> 00:25:56,180
‫‫‫وأجرى اتصالاً للتو.

488
00:25:56,305 --> 00:25:57,223
‫‫‫أعطني الموقع.

489
00:25:58,599 --> 00:25:59,433
‫‫‫"غابة (جورج واشنطن) الوطنية"

490
00:25:59,558 --> 00:26:00,434
‫‫‫وسط القفر.

491
00:26:00,559 --> 00:26:01,852
‫‫‫غابة "جورج واشنطن" الوطنية

492
00:26:02,478 --> 00:26:04,105
‫‫‫قرب "روانوك"، "فيرجينيا".

493
00:26:04,397 --> 00:26:05,231
‫‫‫أرسلوا الإحداثيات إلي.

494
00:26:05,564 --> 00:26:06,983
‫‫‫أذهب في نزهات هناك كل صيف.

495
00:26:07,483 --> 00:26:09,193
‫‫‫- أتمانع إن رافقتك؟
‫‫‫- أجل.

496
00:26:09,777 --> 00:26:11,696
‫‫‫يمكنني المساعدة "غيبز".

497
00:26:11,988 --> 00:26:14,782
‫‫‫يمكنني أن أحاول التحدث إليه
‫‫‫عندما تبدو الكلمات المبهمة

498
00:26:14,907 --> 00:26:18,035
‫‫‫من دب أشيب أقل إقناعاً.

499
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
‫‫‫سيتطلبنا الوصول إلى هناك وقتاً.

500
00:26:20,288 --> 00:26:22,456
‫‫‫- يمكننا التحادث.
‫‫‫- عم؟

501
00:26:23,332 --> 00:26:25,042
‫‫‫تعلم، عن أمور مختلفة.

502
00:26:25,751 --> 00:26:28,421
‫‫‫بوسعي إخبارك لم دخلت الكهنوتية وبت قسيسة.

503
00:26:29,880 --> 00:26:31,007
‫‫‫أفضل الهدوء.

504
00:26:31,716 --> 00:26:32,508
‫‫‫إذاً...

505
00:26:33,801 --> 00:26:35,886
‫‫‫بعد جولتين في "أفغانستان"

506
00:26:36,721 --> 00:26:38,097
‫‫‫بت أكثر اقتناعاً

507
00:26:38,389 --> 00:26:40,766
‫‫‫بأنني أنفذ مشيئة الرب.

508
00:26:41,851 --> 00:26:43,227
‫‫‫مساعدة آخرين لإيجاد سلام داخلي

509
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
‫‫‫يبدو السلام جيداً.

510
00:26:45,479 --> 00:26:47,773
‫‫‫- وبعض الهدوء أيضاً، قد...
‫‫‫- تتصرف بتهكم...

511
00:26:47,940 --> 00:26:49,191
‫‫‫لا، أتكلم صدقاً.

512
00:26:49,817 --> 00:26:52,695
‫‫‫- أأتكلم كثيراً؟
‫‫‫- لم أقل إنني مانعت، أبتِ.

513
00:26:59,785 --> 00:27:00,619
‫‫‫"جاستن"؟

514
00:27:01,954 --> 00:27:02,747
‫‫‫من أنتما؟

515
00:27:03,205 --> 00:27:04,081
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

516
00:27:05,833 --> 00:27:06,709
‫‫‫أتينا للتحدث فقط.

517
00:27:06,959 --> 00:27:08,377
‫‫‫هل هي بالداخل "جاستن"؟

518
00:27:08,836 --> 00:27:10,671
‫‫‫- هل "غابرييلا" معك؟
‫‫‫- ماذا؟

519
00:27:11,047 --> 00:27:14,050
‫‫‫- يبحث والدها عنها أيضاً.
‫‫‫- أخفض البندقية.

520
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
‫‫‫"غابرييلا" ماتت.

521
00:27:28,689 --> 00:27:29,690
‫‫‫ألا تعلمان ذلك؟

522
00:27:30,441 --> 00:27:31,317
‫‫‫لا.

523
00:27:32,777 --> 00:27:33,819
‫‫‫ذهبت إلى هناك.

524
00:27:35,321 --> 00:27:36,489
‫‫‫رأيت ما بقي من المدرسة.

525
00:27:37,615 --> 00:27:39,033
‫‫‫رفض المارينز إخباري أي شيئ.

526
00:27:40,659 --> 00:27:43,329
‫‫‫كانت هناك إحدى الفتيات،
‫‫‫إحدى تلميذاتها...

527
00:27:44,789 --> 00:27:45,664
‫‫‫واقفة تبكي.

528
00:27:47,208 --> 00:27:48,876
‫‫‫لم أفهم كل كلامها
‫‫‫لكن فهمت كفايتي.

529
00:27:50,002 --> 00:27:51,003
‫‫‫رأيت أكثر مما يكفي.

530
00:27:52,171 --> 00:27:53,214
‫‫‫أطلبت منها الرحيل معك؟

531
00:27:54,507 --> 00:27:55,383
‫‫‫رفضت.

532
00:27:57,343 --> 00:27:58,636
‫‫‫لما تركت وحدتها أبداً.

533
00:28:00,221 --> 00:28:02,390
‫‫‫حيث كانت، علمت أن شيئاً كهذا سيحصل...

534
00:28:04,016 --> 00:28:04,892
‫‫‫ولكنها رفضت الرحيل.

535
00:28:05,267 --> 00:28:06,852
‫‫‫"جاستن"، تركت ثلاث

536
00:28:07,019 --> 00:28:08,979
‫‫‫مشاريع مفتوحة في "أفغانستان"

537
00:28:09,397 --> 00:28:11,023
‫‫‫وتغادر مسرعاً إلى مكان كهذا

538
00:28:11,190 --> 00:28:13,234
‫‫‫تعلم، يبدو وكأنك تهرب من شيء ما.

539
00:28:17,696 --> 00:28:19,156
‫‫‫أحاول استجماع نفسي فحسب.

540
00:28:21,534 --> 00:28:23,202
‫‫‫تغيرت حياتي عندما قابلت "غابرييلا".

541
00:28:25,329 --> 00:28:26,789
‫‫‫أحببتها وقد رحلت الآن.

542
00:28:43,013 --> 00:28:44,348
‫‫‫أما زلت هنا يا "ماكغي"؟

543
00:28:45,349 --> 00:28:47,101
‫‫‫- إلام ننظر؟
‫‫‫- تصوير قمر صناعي.

544
00:28:47,435 --> 00:28:48,853
‫‫‫أرسلته القوات المشتركة للتو.

545
00:28:49,895 --> 00:28:50,729
‫‫‫"فلوريس"؟

546
00:28:51,105 --> 00:28:52,773
‫‫‫البنية الوسطى هي المدرسة

547
00:28:53,107 --> 00:28:55,484
‫‫‫ووفقاً لشهادة الشهود، الملازمة "فلوريس"

548
00:28:55,651 --> 00:28:57,153
‫‫‫ربما في أي من تلك المجموعات.

549
00:28:58,070 --> 00:28:59,071
‫‫‫هذه القذيفة الأولى.

550
00:28:59,488 --> 00:29:00,990
‫‫‫كم من الوقت يمر قبل الثانية؟

551
00:29:01,949 --> 00:29:04,285
‫‫‫ضربت القذيفة الثانية بعد دقائق من الأولى.

552
00:29:05,578 --> 00:29:06,662
‫‫‫أيمكنك توضيح الصورة؟

553
00:29:08,205 --> 00:29:10,541
‫‫‫أيها الرئيس، هذا تصوير منخفض النوعية

554
00:29:10,791 --> 00:29:12,710
‫‫‫من قمر اصطناعي
‫‫‫تلقيته بالبريد الإلكتروني.

555
00:29:13,002 --> 00:29:15,087
‫‫‫يمكنني محاولة الحصول على نسخة أوضح صباحاً.

556
00:29:15,296 --> 00:29:16,505
‫‫‫ولكن هذا إن سمحوا لي.

557
00:29:17,923 --> 00:29:20,259
‫‫‫أخبرهم بأن قائد سلك المارينز يريد الولوج.

558
00:29:20,593 --> 00:29:21,844
‫‫‫- وإن لم ينجح ذلك؟
‫‫‫- سينجح

559
00:29:21,969 --> 00:29:23,429
‫‫‫"غيبز"، كلمنا رئيس الملازمة

560
00:29:23,554 --> 00:29:26,140
‫‫‫النقيب "كوينسي"، هو ورجاله
‫‫‫يبحثون على مدار الساعة.

561
00:29:26,849 --> 00:29:30,060
‫‫‫لم يجدوا شيئاً يا رئيس
‫‫‫ولكن ليس لقلة المحاولة.

562
00:29:30,186 --> 00:29:31,562
‫‫‫لا رفات ولا شيء للمتابعة

563
00:29:31,729 --> 00:29:33,564
‫‫‫عدا عن مجموعة رقع تعريف وثياب ممزقة.

564
00:29:34,398 --> 00:29:35,524
‫‫‫حتماً ثمة شيء هنا.

565
00:29:35,816 --> 00:29:36,984
‫‫‫علينا البحث أكثر فقط.

566
00:29:38,486 --> 00:29:40,488
‫‫‫غداً. اذهبوا إلى المنزل.

567
00:29:40,738 --> 00:29:41,947
‫‫‫وناموا.

568
00:29:43,199 --> 00:29:43,908
‫‫‫ماذا عنك؟

569
00:29:44,033 --> 00:29:45,242
‫‫‫أستبقى هنا وتعمل طوال الليل؟

570
00:29:45,868 --> 00:29:48,204
‫‫‫- فإن بقيت سنبقى...
‫‫‫- لا داعي للاندفاع "زيفا".

571
00:29:48,370 --> 00:29:49,205
‫‫‫سمعت الرجل.

572
00:29:53,209 --> 00:29:55,169
‫‫‫أيتها العميلة "دافيد"
‫‫‫لم تفعلي هذا للتو.

573
00:29:55,419 --> 00:29:57,171
‫‫‫بلى وسأكرر ذلك.

574
00:29:58,172 --> 00:29:59,131
‫‫‫لا، لن تفعلي.

575
00:29:59,757 --> 00:30:01,800
‫‫‫توقف يا "دينوزو". أقدر العرض.

576
00:30:05,304 --> 00:30:06,388
‫‫‫نحتاج كلنا إلى الراحة

577
00:30:07,723 --> 00:30:08,682
‫‫‫والابتعاد.

578
00:30:08,974 --> 00:30:10,142
‫‫‫قد يساعدنا ذلك على التفكير.

579
00:30:11,227 --> 00:30:12,520
‫‫‫- أأنت متعب سيدي؟ هل أوصلك؟
‫‫‫- لا.

580
00:30:14,063 --> 00:30:15,064
‫‫‫علي فعل أمر بعد.

581
00:30:44,385 --> 00:30:46,470
‫‫‫- "جيثرو".
‫‫‫- مرحباً "داك". خلتك عدت لمنزلك.

582
00:30:47,137 --> 00:30:48,556
‫‫‫أجري ترتيبات أخيرة

583
00:30:48,681 --> 00:30:50,683
‫‫‫لرحيل ضيوفنا غداً.

584
00:30:51,100 --> 00:30:52,726
‫‫‫يجب أن يكونوا مع عائلاتهم.

585
00:30:53,143 --> 00:30:54,520
‫‫‫إنها رغبة أساسية...

586
00:30:55,396 --> 00:30:57,690
‫‫‫تؤثر في الأحياء اكثر من الأموات.

587
00:30:58,649 --> 00:31:01,485
‫‫‫سمعت أنه ما زال هناك جندية مفقودة.

588
00:31:02,778 --> 00:31:05,573
‫‫‫الملازمة الأولى "غابرييلا فلوريس".

589
00:31:07,825 --> 00:31:10,035
‫‫‫أشك في أن أصدقائي هنا

590
00:31:10,619 --> 00:31:12,955
‫‫‫بوسعهم إخبارك تفاصيل عن مكانها

591
00:31:13,122 --> 00:31:14,331
‫‫‫ولكن بوسعك سؤالهم.

592
00:31:17,710 --> 00:31:18,919
‫‫‫لا أعرف عم أسأل.

593
00:31:19,503 --> 00:31:23,215
‫‫‫إذاً ربما تكلم الأشخاص غير المعنيين.

594
00:31:23,882 --> 00:31:28,262
‫‫‫"جيثرو"، لطالما كان الأموات كرماء معي.

595
00:31:28,596 --> 00:31:30,598
‫‫‫وقدموا لي أجوبة احتجت إليها.

596
00:31:31,599 --> 00:31:33,100
‫‫‫ولكن إن كان هناك احتمال

597
00:31:33,225 --> 00:31:35,394
‫‫‫بأن الملازمة الأولى "فلوريس"
‫‫‫ما زالت حية

598
00:31:35,769 --> 00:31:37,396
‫‫‫فربما هؤلاء...

599
00:31:38,314 --> 00:31:41,066
‫‫‫ليسوا من عليك اللجوء إليهم.

600
00:31:50,826 --> 00:31:52,202
‫‫‫- القسيسة "بيرك".
‫‫‫- مرحباً.

601
00:31:52,953 --> 00:31:54,538
‫‫‫المارينز الذين يفهمون هذه المدارس

602
00:31:55,664 --> 00:31:56,582
‫‫‫أتعرفين أياً منهم؟

603
00:32:02,171 --> 00:32:03,631
‫‫‫تركت التعليم للانضمام للمارينز.

604
00:32:04,048 --> 00:32:05,674
‫‫‫وتركت المارينز للعودة للتعليم.

605
00:32:06,342 --> 00:32:08,719
‫‫‫كانت "إيميلي" في أول "ف.ت.ن"
‫‫‫تذهب إلى "أفغانستان".

606
00:32:09,011 --> 00:32:10,054
‫‫‫أعرفت "فلوريس"؟

607
00:32:10,512 --> 00:32:11,513
‫‫‫لا يمكنني قول ذلك.

608
00:32:12,056 --> 00:32:14,725
‫‫‫يمكنني القول إنني أفهم على الأرجح
‫‫‫بعضاً مما عانته هناك.

609
00:32:18,979 --> 00:32:19,938
‫‫‫رؤيتهم يضحكون هكذا

610
00:32:20,105 --> 00:32:21,273
‫‫‫يشعر جزء مني بسعادة بالغة

611
00:32:21,398 --> 00:32:23,233
‫‫‫ولكن هذا يذكرني بالأولاد الذين تركتهم.

612
00:32:24,276 --> 00:32:25,444
‫‫‫لم يكن الأمر هكذا لهم.

613
00:32:26,111 --> 00:32:26,987
‫‫‫وخاصة الفتيات.

614
00:32:28,405 --> 00:32:29,657
‫‫‫أخبريه عن الملاحظات.

615
00:32:30,783 --> 00:32:33,494
‫‫‫حاولنا إعداد
‫‫‫نوع من التعليم غير الرسمي للفتيات.

616
00:32:34,370 --> 00:32:36,997
‫‫‫انسحبت معلمتانا المحتملتان
‫‫‫بفضل "الرسائل الليلية".

617
00:32:37,373 --> 00:32:38,332
‫‫‫تهديدات بالقتل؟

618
00:32:38,832 --> 00:32:39,917
‫‫‫لم يكن هذا الأسوأ.

619
00:32:40,084 --> 00:32:42,169
‫‫‫كانت فتاة صغيرة تحمل دفتراً أعطيناها إياه.

620
00:32:43,087 --> 00:32:44,838
‫‫‫رمى المتمردون الحمض على وجهها.

621
00:32:46,173 --> 00:32:47,383
‫‫‫يخال الجميع بأن المتمردون

622
00:32:47,549 --> 00:32:49,176
‫‫‫مجموعة غير منظمة في البرية.

623
00:32:49,385 --> 00:32:51,762
‫‫‫إنهم قادرون تماماً
‫‫‫على وضع استراتيجيات متقدمة

624
00:32:51,887 --> 00:32:52,930
‫‫‫عندما يكون هدفهم جلياً.

625
00:32:54,181 --> 00:32:55,724
‫‫‫هذا ما تمثله مدارس الفتيات لهم.

626
00:32:56,517 --> 00:32:57,559
‫‫‫إنها هدف واضح.

627
00:33:05,693 --> 00:33:06,860
‫‫‫"آبز"، شغلي هذا.

628
00:33:07,611 --> 00:33:08,404
‫‫‫ما هذا؟

629
00:33:08,570 --> 00:33:10,197
‫‫‫صورة لما كان يجري حول "فلوريس".

630
00:33:10,781 --> 00:33:12,908
‫‫‫إنه تسجيل صوتي سيدي.
‫‫‫ما من صورة.

631
00:33:15,035 --> 00:33:15,953
‫‫‫"غابرييلا فلوريس."

632
00:33:16,203 --> 00:33:18,163
‫‫‫تكملة معلومات مقالة حرة.

633
00:33:18,539 --> 00:33:19,540
‫‫‫قدميه قليلاً

634
00:33:19,790 --> 00:33:20,708
‫‫‫قبل بضعة أيام...

635
00:33:22,710 --> 00:33:23,585
‫‫‫هناك.

636
00:33:24,420 --> 00:33:27,005
‫‫‫تحول مشروعنا الصغير
‫‫‫إلى مدرسة داخلية للفتيات.

637
00:33:28,048 --> 00:33:28,924
‫‫‫إن سمعتم هذا...

638
00:33:29,216 --> 00:33:30,300
‫‫‫هناك. اعزلي الخلفية.

639
00:33:30,634 --> 00:33:31,969
‫‫‫هؤلاء سكان يساعدوننا لبناء

640
00:33:32,177 --> 00:33:32,970
‫‫‫مدرسة إضافية.

641
00:33:33,846 --> 00:33:34,888
‫‫‫ما هذا، لغة فارسية؟

642
00:33:35,347 --> 00:33:36,348
‫‫‫بل "باشتو".

643
00:33:36,598 --> 00:33:38,350
‫‫‫اللغة التاسعة في لائحة لغات "دافيد".

644
00:33:38,475 --> 00:33:40,018
‫‫‫جميلتنا الخاصة من "بيرلتز".

645
00:33:40,227 --> 00:33:42,521
‫‫‫أعتبر الباشتو" لغتي السابعة في الواقع.

646
00:33:42,938 --> 00:33:45,482
‫‫‫- أفهمت شيئاً؟
‫‫‫- أيمكنك إرجاعه؟

647
00:33:49,278 --> 00:33:50,362
‫‫‫هلا تحسنين هذا؟

648
00:33:55,075 --> 00:33:55,909
‫‫‫أخبرينا.

649
00:33:56,785 --> 00:33:59,079
‫‫‫قال، "سيفكرون مرتين المرة المقبلة
‫‫‫قبل بناء مدرسة."

650
00:34:01,415 --> 00:34:02,833
‫‫‫"لا نقاط ضعف في الخطة."

651
00:34:06,503 --> 00:34:08,213
‫‫‫يتباحثان في تدمير المدرسة.

652
00:34:09,089 --> 00:34:11,300
‫‫‫إذاً، كانوا من العاملين معها؟

653
00:34:11,592 --> 00:34:12,801
‫‫‫يختبئون في العلن.

654
00:34:13,177 --> 00:34:14,553
‫‫‫عرفتهم "فلوريس" وعرفوها.

655
00:34:15,596 --> 00:34:17,139
‫‫‫لم نعرف مع من تتعامل.

656
00:34:25,272 --> 00:34:27,316
‫‫‫كان المتمردون في الداخل أيها النقيب.

657
00:34:27,858 --> 00:34:28,692
‫‫‫في المدرسة.

658
00:34:29,026 --> 00:34:29,818
‫‫‫لست متفاجئاً.

659
00:34:30,360 --> 00:34:31,320
‫‫‫أما نحن فبلى.

660
00:34:32,529 --> 00:34:33,947
‫‫‫أكنت تنوي إخبار أحد؟

661
00:34:34,823 --> 00:34:37,075
‫‫‫يستغل السكان كلا الجانبين للبقاء
‫‫‫عميل "غيبز".

662
00:34:37,618 --> 00:34:39,620
‫‫‫لطالما فعلوا ذلك.
‫‫‫هذا أمر معتاد هنا.

663
00:34:40,370 --> 00:34:41,163
‫‫‫خطير.

664
00:34:41,914 --> 00:34:43,248
‫‫‫أكثر بالنسبة إليهم منا عادة.

665
00:34:44,208 --> 00:34:45,292
‫‫‫هذه غارة بتوقيت دقيق.

666
00:34:45,584 --> 00:34:46,710
‫‫‫وتم التخطيط لها بحذر.

667
00:34:47,586 --> 00:34:49,129
‫‫‫هل احتفظت المدرسة بسجلات؟

668
00:34:49,505 --> 00:34:50,464
‫‫‫بالحد الأدنى.

669
00:34:50,923 --> 00:34:52,549
‫‫‫هناك معلمان، رجل وامرأة.

670
00:34:53,383 --> 00:34:54,802
‫‫‫واعتادت مجموعة عمال

671
00:34:55,177 --> 00:34:56,512
‫‫‫دخول المنطقة ومغادرتها.

672
00:34:56,762 --> 00:34:57,721
‫‫‫ما الوضع؟

673
00:34:58,096 --> 00:34:58,972
‫‫‫مجهول.

674
00:34:59,306 --> 00:35:01,183
‫‫‫لم أجد أحداً منذ الاعتداء.

675
00:35:02,100 --> 00:35:03,435
‫‫‫لا أحد من السكان يتكلم.

676
00:35:03,852 --> 00:35:05,312
‫‫‫أجل، هذا هو الأمر.

677
00:35:06,772 --> 00:35:08,732
‫‫‫عميل "غيبز"، أخبرني ما تحتاج إليه وسأفعله.

678
00:35:09,149 --> 00:35:12,319
‫‫‫ولكن إن كانت جماعتك و"دوفر"
‫‫‫ووحدة التحقيق بالحادث تقول

679
00:35:12,444 --> 00:35:14,655
‫‫‫إن حمض الملازمة "فلوريس" النووي
‫‫‫ليس بين الرفات

680
00:35:15,280 --> 00:35:16,949
‫‫‫فاعذر وقاحتي ولكن أين هي تباً؟

681
00:35:17,157 --> 00:35:18,367
‫‫‫استمر بالبحث أيها النقيب.

682
00:35:18,826 --> 00:35:19,785
‫‫‫سنجد شيئاً.

683
00:35:20,536 --> 00:35:21,370
‫‫‫علينا ذلك.

684
00:35:21,703 --> 00:35:23,497
‫‫‫فهمت أنه تم الاتصال بذويها.

685
00:35:24,289 --> 00:35:25,290
‫‫‫ماذا ستقول لهم الآن؟

686
00:35:28,043 --> 00:35:28,919
‫‫‫سيدي؟

687
00:35:38,220 --> 00:35:39,388
‫‫‫"هنا يرقد جندي أمريكي بمجد وشرف

688
00:35:39,513 --> 00:35:40,305
‫‫‫لا يعرفه غير الله"

689
00:36:24,600 --> 00:36:25,809
‫‫‫أهكذا تمضي عطلاتك؟

690
00:36:31,690 --> 00:36:32,482
‫‫‫أتحب الطيور؟

691
00:36:33,609 --> 00:36:34,610
‫‫‫هذا لأبي.

692
00:36:35,652 --> 00:36:36,445
‫‫‫إذاً تحب والدك.

693
00:36:37,279 --> 00:36:38,113
‫‫‫أحب العمل.

694
00:36:38,238 --> 00:36:39,031
‫‫‫"عصبة المخيم"

695
00:36:39,197 --> 00:36:40,532
‫‫‫يجعلني أفكر بوضوح.

696
00:36:41,825 --> 00:36:42,784
‫‫‫انظر إليك.

697
00:36:44,578 --> 00:36:45,746
‫‫‫لهذا أركض كثيراً.

698
00:36:46,788 --> 00:36:48,498
‫‫‫كسر أرقامك القياسية إضافة جيدة.

699
00:36:49,166 --> 00:36:50,208
‫‫‫لم تكسري أرقامي.

700
00:36:50,500 --> 00:36:51,501
‫‫‫إذاً، تحققت من الأمر.

701
00:36:58,508 --> 00:36:59,676
‫‫‫قد يمثل ذلك فرقاً.

702
00:37:01,762 --> 00:37:02,721
‫‫‫أبي صعب المراس أيضاً.

703
00:37:03,180 --> 00:37:04,181
‫‫‫لم أقل إنه كذلك.

704
00:37:04,806 --> 00:37:05,724
‫‫‫أعلم.

705
00:37:07,392 --> 00:37:08,727
‫‫‫ولكنك تحبه، صحيح؟

706
00:37:10,562 --> 00:37:11,438
‫‫‫حسناً، الأمر فقط...

707
00:37:11,980 --> 00:37:13,440
‫‫‫- تعلمين، إنه...
‫‫‫- لا يستطيع الآباء منع أنفسهم.

708
00:37:13,982 --> 00:37:15,442
‫‫‫لا فائدة بالتحامل عليهم.

709
00:37:23,784 --> 00:37:24,826
‫‫‫حسناً "غيبز".

710
00:37:29,414 --> 00:37:31,083
‫‫‫حظاً سعيداً بالتفكير بوضوح.

711
00:37:32,209 --> 00:37:33,502
‫‫‫حظاً سعيداً بمحاولة كسر أرقامي.

712
00:37:34,252 --> 00:37:36,088
‫‫‫أجل، سأفعل.

713
00:38:00,779 --> 00:38:01,822
‫‫‫مرحباً سيد "فلوريس".

714
00:38:06,576 --> 00:38:07,786
‫‫‫كنت أمضي بعض الوقت هنا.

715
00:38:09,871 --> 00:38:10,956
‫‫‫محاولاً اعتياده.

716
00:38:12,916 --> 00:38:13,959
‫‫‫كنت محقاً، أليس كذلك؟

717
00:38:16,128 --> 00:38:17,379
‫‫‫كانت جثتها على الطائرة.

718
00:38:18,797 --> 00:38:19,673
‫‫‫لا.

719
00:38:21,800 --> 00:38:22,718
‫‫‫ماذا تعني؟

720
00:38:23,719 --> 00:38:24,594
‫‫‫أين هي؟

721
00:38:25,095 --> 00:38:26,596
‫‫‫عُثر على ألواح التعريف بالموقع

722
00:38:27,889 --> 00:38:28,765
‫‫‫بعكس "غابرييلا".

723
00:38:29,433 --> 00:38:30,475
‫‫‫لا نملك الجثة.

724
00:38:32,561 --> 00:38:33,645
‫‫‫أتقول إنها حية؟

725
00:38:33,937 --> 00:38:35,814
‫‫‫أقول لك إننا ما زلنا نبحث عن أجوبة.

726
00:38:37,566 --> 00:38:38,442
‫‫‫عليك إيجادها.

727
00:38:39,359 --> 00:38:40,902
‫‫‫عميل "غيبز"، عليك تكريس...

728
00:38:41,194 --> 00:38:43,196
‫‫‫كل ما لديك للعثور عليها.

729
00:38:43,530 --> 00:38:44,406
‫‫‫نحن نفعل ذلك.

730
00:38:46,700 --> 00:38:48,368
‫‫‫لا. هاك.

731
00:38:50,078 --> 00:38:50,996
‫‫‫هاك.

732
00:38:51,204 --> 00:38:52,289
‫‫‫أرسلت إلي هذه.

733
00:38:55,125 --> 00:38:58,003
‫‫‫هذه "غابرييلا" والمعلمة وإحدى التلميذات.

734
00:38:59,296 --> 00:39:00,338
‫‫‫أترى؟

735
00:39:00,589 --> 00:39:02,799
‫‫‫كل ما همها
‫‫‫كان منح أولئك الفتيات مكاناً لتتعلمن!

736
00:39:03,383 --> 00:39:05,385
‫‫‫إن كان هناك من يستحق مساعدتك على الأرض

737
00:39:05,719 --> 00:39:06,803
‫‫‫فهو "غابرييلا".

738
00:39:08,847 --> 00:39:09,848
‫‫‫كوب قهوة أمريكية...

739
00:39:10,182 --> 00:39:11,224
‫‫‫عذراً.

740
00:39:11,558 --> 00:39:13,101
‫‫‫مهلاً، "غيبز"، طلبت للتو...

741
00:39:13,268 --> 00:39:14,227
‫‫‫هيا، لاحقاً.

742
00:39:15,437 --> 00:39:16,396
‫‫‫هذه هي المعلمة.

743
00:39:16,855 --> 00:39:18,356
‫‫‫- ماذا ترين؟
‫‫‫- ماذا تعني؟

744
00:39:18,815 --> 00:39:20,484
‫‫‫ربما كان أي من طاقم المدرسة متورطاً.

745
00:39:20,859 --> 00:39:22,319
‫‫‫انظري إلى يدها.

746
00:39:23,653 --> 00:39:25,864
‫‫‫يبدو وكأن هناك وشم تحت خاتمها.

747
00:39:26,114 --> 00:39:28,283
‫‫‫هل سبق ورأيت مثله في دورتيك هناك
‫‫‫أيتها الرائدة؟

748
00:39:31,119 --> 00:39:32,496
‫‫‫التصميم دقيق جداً.

749
00:39:32,788 --> 00:39:33,830
‫‫‫إنه جميل

750
00:39:34,164 --> 00:39:35,499
‫‫‫حتى اكتشفنا أمراً آخر.

751
00:39:35,707 --> 00:39:36,500
‫‫‫اكتشفت ماذا؟

752
00:39:36,625 --> 00:39:38,502
‫‫‫أمراً ليس جميلاً جداً.

753
00:39:39,294 --> 00:39:40,087
‫‫‫"الأمن القومي"

754
00:39:40,212 --> 00:39:42,339
‫‫‫اعتُقل هذا الرجل لوجود
‫‫‫مصنع عبوات ناسفة بمطبخه.

755
00:39:42,672 --> 00:39:44,800
‫‫‫لديه الوشم نفسه ويبدو

756
00:39:44,925 --> 00:39:47,594
‫‫‫أن هذه المتفجرة الانتحارية المحتملة
‫‫‫من "هيلماند"

757
00:39:48,053 --> 00:39:49,596
‫‫‫- لديها وشم أيضاً.
‫‫‫- هل من روابط؟

758
00:39:49,930 --> 00:39:50,889
‫‫‫كلاهما مرتبطان

759
00:39:51,014 --> 00:39:53,058
‫‫‫بمجموعة "جيش المؤمنين" المتمردة.

760
00:39:53,433 --> 00:39:55,727
‫‫‫وتعني "جيش المؤمنين".

761
00:39:56,520 --> 00:39:57,979
‫‫‫هل هناك شيء عن التصميم؟

762
00:39:58,188 --> 00:39:59,856
‫‫‫تشير الاستخبارات بأنه يمثل

763
00:40:00,190 --> 00:40:01,441
‫‫‫مدخلاً إلى الشهادة.

764
00:40:02,359 --> 00:40:03,276
‫‫‫شكراً.

765
00:40:06,530 --> 00:40:07,364
‫‫‫ابدأ بالكلام.

766
00:40:07,864 --> 00:40:09,032
‫‫‫"جيش المؤمنين".

767
00:40:09,366 --> 00:40:10,283
‫‫‫مجموعة صغيرة نامية.

768
00:40:10,534 --> 00:40:12,494
‫‫‫تختص بالعبوات الناسفة والاعتداءات المباشرة

769
00:40:12,702 --> 00:40:13,537
‫‫‫وباستخدام النساء

770
00:40:13,703 --> 00:40:15,163
‫‫‫في الاعتداءات لتفادي الرصد.

771
00:40:15,372 --> 00:40:18,125
‫‫‫مهمتهم الرئيسية التخلص من أي شيء
‫‫‫أمريكي أو تابع لـ"ناتو".

772
00:40:18,250 --> 00:40:20,127
‫‫‫يشتهرون بالاختباء ونقل مقراتهم الرئيسية

773
00:40:20,335 --> 00:40:21,837
‫‫‫في مواقع تلال "تشاغاي" النائية.

774
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
‫‫‫اعرض صور القمر الصناعي.

775
00:40:24,631 --> 00:40:26,800
‫‫‫ولكن ليس لدي شيء جديد لعرضه سيدي.

776
00:40:27,092 --> 00:40:28,468
‫‫‫ما زلت بانتظار نسخة أفضل.

777
00:40:28,593 --> 00:40:29,803
‫‫‫جربت كل شيء، لا يمكنني توضيح...

778
00:40:30,053 --> 00:40:30,929
‫‫‫لا أريد توضيحاً

779
00:40:31,054 --> 00:40:32,347
‫‫‫كبر الصورة جنوباً.

780
00:40:32,722 --> 00:40:34,641
‫‫‫تلال "تشاغاي" إلى جنوب نقطة الهجوم.

781
00:40:35,058 --> 00:40:36,143
‫‫‫ليست سوى صحراء.

782
00:40:40,438 --> 00:40:42,482
‫‫‫أكبر سيد "ماكغي"
‫‫‫أكثر من كيلومترين، هيا.

783
00:40:43,650 --> 00:40:44,734
‫‫‫عم نبحث يا رئيس؟

784
00:40:51,867 --> 00:40:53,118
‫‫‫اقترب، أكثر.

785
00:40:57,622 --> 00:40:58,582
‫‫‫حتماً تلك هي.

786
00:41:03,211 --> 00:41:04,171
‫‫‫أهاتان طفلتان؟

787
00:41:07,424 --> 00:41:08,341
‫‫‫اثنتان.

788
00:41:09,593 --> 00:41:10,635
‫‫‫لم تمت بالهجوم.

789
00:41:13,013 --> 00:41:14,389
‫‫‫لا. كانت تحاول إنقاذهما...

790
00:41:15,765 --> 00:41:16,808
‫‫‫وتم اعتقالها.

791
00:41:17,809 --> 00:41:20,061
‫‫‫- ماذا نعرف عن الآلية؟
‫‫‫- ليست لنا.

792
00:41:20,353 --> 00:41:23,523
‫‫‫يقول محللي إن الشاحنة روسية الصنع
‫‫‫وعمرها من 10 إلى 12 سنة أقله.

793
00:41:23,899 --> 00:41:24,691
‫‫‫والفتاتان؟

794
00:41:24,900 --> 00:41:25,984
‫‫‫تعيشان في المدرسة ربما.

795
00:41:26,234 --> 00:41:27,027
‫‫‫فتاتان يتيمتان.

796
00:41:27,569 --> 00:41:28,737
‫‫‫لا أحد لتبليغ اختفائهما.

797
00:41:29,988 --> 00:41:31,698
‫‫‫- تلال "تشاغاي"؟
‫‫‫- قبل أيام.

798
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
‫‫‫يصعب ملاحقتها بعد كل هذا الوقت.

799
00:41:34,159 --> 00:41:35,827
‫‫‫ذكرت شيئاً عن تحريك الجبال سيدي؟

800
00:41:37,037 --> 00:41:38,538
‫‫‫تغادر الطائرة عند الـ5 "غيبز".

801
00:41:39,372 --> 00:41:40,540
‫‫‫ستبدأ جماعتي العمل.

802
00:41:40,790 --> 00:41:41,875
‫‫‫لا تعد بدونها.

803
00:41:49,758 --> 00:41:51,593
‫‫‫"التتمة لاحقاً"...

804
00:42:03,146 --> 00:42:06,775
‫‫‫"برعاية (سي بي أس)"

805
00:42:06,900 --> 00:42:10,528
‫‫‫و"(تيويوتا)"

806
00:42:29,172 --> 00:42:31,132
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

