﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,837
‫‫‫"في الحلقة السابقة من
‫‫‫(وكالة التحقيقات البحرية)..."

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,173
‫‫‫- نحن نسقط!
‫‫‫- القسيسة "بيرك"

3
00:00:06,424 --> 00:00:08,676
‫‫‫انتقل للتو إلى الكنيسة هنا
‫‫‫في باحة البحرية.

4
00:00:08,843 --> 00:00:10,219
‫‫‫كانت جثتها في تلك الطائرة.

5
00:00:10,511 --> 00:00:12,972
‫‫‫- ما اسمها؟
‫‫‫- الملازمة الأولى "غابرييلا فلوريس".

6
00:00:13,347 --> 00:00:15,850
‫‫‫كان هناك جنديا مارينز في التوابيت الثلاثة.

7
00:00:15,975 --> 00:00:17,017
‫‫‫ولم تكن "فلوريس" منهما.

8
00:00:17,143 --> 00:00:19,353
‫‫‫سنبذل قصارى جهدنا للعثور عليها
‫‫‫وإعادتها للديار.

9
00:00:19,812 --> 00:00:20,980
‫‫‫لا نترك أي مارينز خلفنا.

10
00:00:21,105 --> 00:00:22,898
‫‫‫تمت مباغتة "فلوريس" في هجوم

11
00:00:23,023 --> 00:00:24,859
‫‫‫على مدرسة فتيات تساعد بإعادة بنائها.

12
00:00:24,984 --> 00:00:26,902
‫‫‫أكانوا العاملين معها؟

13
00:00:27,236 --> 00:00:28,070
‫‫‫تلك هي المعلمة.

14
00:00:28,404 --> 00:00:29,905
‫‫‫أي أحد عمل بالمدرسة متورط ربما.

15
00:00:30,239 --> 00:00:32,241
‫‫‫- هذه هي حتماً.
‫‫‫- أهاتان طفلتان؟

16
00:00:32,366 --> 00:00:33,993
‫‫‫كانت تحاول إنقاذهما وقُبض عليها.

17
00:00:34,368 --> 00:00:35,411
‫‫‫لا تعد بدونها.

18
00:01:19,747 --> 00:01:22,792
‫‫‫هيا. سله.

19
00:01:26,045 --> 00:01:26,921
‫‫‫أسأل ماذا؟

20
00:01:28,589 --> 00:01:30,257
‫‫‫أخبره بما تفكر فيه.

21
00:01:31,675 --> 00:01:34,929
‫‫‫حسب خبرتي، لا يحبذ الكلام...

22
00:01:36,096 --> 00:01:38,307
‫‫‫ولكن أفعاله معبرة جداً.

23
00:01:39,183 --> 00:01:41,227
‫‫‫كانت أفعاله مشكوك بأمرها.

24
00:01:43,437 --> 00:01:45,314
‫‫‫ابنتك "غابرييلا"...

25
00:01:46,941 --> 00:01:48,734
‫‫‫حاولت إنقاذ الطفلتين.

26
00:01:50,069 --> 00:01:53,280
‫‫‫كرست حياتها لخدمة بلادها.

27
00:01:53,739 --> 00:01:58,244
‫‫‫إن كانت دليلاً على أفعاله
‫‫‫فعلي مخالفتك الرأي.

28
00:01:58,577 --> 00:02:00,538
‫‫‫وجب عليها العودة إلى القاعدة تلك الليلة.

29
00:02:00,955 --> 00:02:02,957
‫‫‫- وجب عليها اتباع الأوامر.
‫‫‫- أجل.

30
00:02:05,251 --> 00:02:08,921
‫‫‫ولكن باتباع حدسها...

31
00:02:10,506 --> 00:02:13,217
‫‫‫كانت ربما تتبع أوامره هو بدلاً من ذلك.

32
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
‫‫‫أيستطيع "غيبز" إعادتها؟

33
00:02:24,603 --> 00:02:27,231
‫‫‫اسمع، لا أعرف العميل "غيبز" منذ وقت طويل.

34
00:02:27,356 --> 00:02:30,234
‫‫‫ولكنه رجل صالح ويعمل مع أفضل الرجال.

35
00:02:31,569 --> 00:02:35,573
‫‫‫لذا أنا مؤمنة بأنهم سيبذلون
‫‫‫قصارى جهودهم لإيجادها.

36
00:02:36,365 --> 00:02:38,325
‫‫‫أعلم أنهم سيجدونها أيتها القسيسة.

37
00:02:39,577 --> 00:02:41,412
‫‫‫السؤال هو، هل ستكون حية؟

38
00:02:48,711 --> 00:02:50,087
‫‫‫عميل "دينوزو"...

39
00:02:51,463 --> 00:02:52,423
‫‫‫ما الأمر؟

40
00:03:10,608 --> 00:03:12,359
‫‫‫"لا حساسيات معروفة"

41
00:03:47,269 --> 00:03:50,189
‫‫‫"مقاطعة (هيلماند)، (أفغانستان)"

42
00:03:50,648 --> 00:03:53,400
‫‫‫"قبل 48 ساعة"

43
00:03:53,859 --> 00:03:55,486
‫‫‫""(كوينسي)، المارينز الأمريكية"

44
00:03:55,903 --> 00:03:58,614
‫‫‫"الارتباط، الجزء الثاني"

45
00:04:02,701 --> 00:04:04,578
‫‫‫أيها النقيب، العميل الخاص "غيبز".

46
00:04:04,870 --> 00:04:07,623
‫‫‫أهلاً في جوف الوحش.
‫‫‫أكانت رحلتك سلسة؟

47
00:04:07,957 --> 00:04:10,542
‫‫‫- حتى بدأوا بقصفنا.
‫‫‫- إنها عربة ترحيب "كابول".

48
00:04:11,377 --> 00:04:13,420
‫‫‫بالمرة المقبلة، أفضل خبز الكعك.
‫‫‫ما الأخبار؟

49
00:04:13,796 --> 00:04:15,339
‫‫‫غير بعض السكان المحليين قصتهم.

50
00:04:15,798 --> 00:04:18,384
‫‫‫ويؤكدون بأن الملازمة "فلوريس" والفتاتان
‫‫‫قد اختطفن.

51
00:04:18,676 --> 00:04:20,052
‫‫‫هل حددوا هوية المتمردين؟

52
00:04:20,386 --> 00:04:23,347
‫‫‫تغيير قصتهم أمر وإعطاؤنا أسماء أمر آخر
‫‫‫فهذا قد يؤدي إلى قتلهم.

53
00:04:23,722 --> 00:04:26,266
‫‫‫- يخشى الناس الكلام.
‫‫‫- لم إبقاء "فلوريس" حية إذاً؟

54
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
‫‫‫لاستقاء المعلومات.

55
00:04:27,977 --> 00:04:30,396
‫‫‫لا يحب المتطرفون أن يفتح الغرب
‫‫‫عيون أولادهم.

56
00:04:30,854 --> 00:04:33,565
‫‫‫تم قصف 167 مدرسة السنة الماضية
‫‫‫في "الشرق الأوسط".

57
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
‫‫‫وأكثر من نصفها كانت في "أفغانستان".

58
00:04:35,943 --> 00:04:38,654
‫‫‫وكفرد في "ف.ت.ن." تعلم "فلوريس"
‫‫‫أين تُبنى المدارس الجديدة.

59
00:04:38,779 --> 00:04:41,240
‫‫‫تعمل "ف.ت.ن" كوسيط
‫‫‫بين السكان المحليين والسلك.

60
00:04:41,824 --> 00:04:43,826
‫‫‫سأعرفكما على الرقيبة الأولى "ليتلتون".

61
00:04:44,034 --> 00:04:46,704
‫‫‫كانت هناك تلك الليلة.
‫‫‫تشكل المدارس جزءاً كبيراً من عملهن.

62
00:04:47,204 --> 00:04:49,456
‫‫‫النبأ الجيد أننا وجدنا الفتاتين
‫‫‫اللتين أنقذتهما "فلوريس" للتو

63
00:04:49,581 --> 00:04:51,917
‫‫‫على بعد 7 أميال جنوباً
‫‫‫وقد تركتا قرب الطريق.

64
00:04:52,042 --> 00:04:53,502
‫‫‫جاري نقلهما إلى هنا للعلاج.

65
00:04:53,627 --> 00:04:54,461
‫‫‫هل هما بخير؟

66
00:04:55,337 --> 00:04:58,090
‫‫‫تعانيان تجفافاً وتعرضتا لتعذيب واضح.

67
00:04:58,632 --> 00:05:00,968
‫‫‫- ولكنهما حيتين.
‫‫‫- نحتاج إلى رؤيتهما.

68
00:05:02,052 --> 00:05:03,595
‫‫‫طالما تتحضران لما ستريانه.

69
00:05:04,346 --> 00:05:05,514
‫‫‫ترعرعت في هذه المنطقة.

70
00:05:06,724 --> 00:05:09,893
‫‫‫- تبدين بخير.
‫‫‫- أستطيع تدبر أموري بنفسي.

71
00:05:10,728 --> 00:05:11,603
‫‫‫عُلم.

72
00:05:16,275 --> 00:05:18,110
‫‫‫"(ليتلتون)"

73
00:05:20,863 --> 00:05:23,615
‫‫‫- الرقيبة الأولى "ليتلتون"؟
‫‫‫- العميل الخاص "غيبز".

74
00:05:24,033 --> 00:05:26,368
‫‫‫- قال قائدي إنك تود رؤيتي
‫‫‫- أجل، اجلسي.

75
00:05:29,413 --> 00:05:30,664
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

76
00:05:31,040 --> 00:05:33,167
‫‫‫علمت أنك كنت مع الملازمة "فلوريس"

77
00:05:33,333 --> 00:05:34,376
‫‫‫ليلة قصف المدرسة.

78
00:05:35,794 --> 00:05:38,505
‫‫‫سبق وأدليت بإفادتي لوحدة التحقيق سيدي.

79
00:05:39,256 --> 00:05:41,633
‫‫‫أجل، أعلم ولكنني وصلت للتو
‫‫‫وأنا متشوق لسماعها.

80
00:05:41,884 --> 00:05:44,386
‫‫‫ما من شيء مختلف أقوله.

81
00:05:44,887 --> 00:05:46,013
‫‫‫أحاول توضيح صورة فقط.

82
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
‫‫‫أجل سيدي.

83
00:05:51,101 --> 00:05:54,104
‫‫‫أخلت مجموعة منا الموقع
‫‫‫قبل اندلاع الفوضى.

84
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
‫‫‫خلتنا كلنا معاً في شاحنة مصفحة.

85
00:05:58,817 --> 00:06:01,070
‫‫‫بقيت أصرخ عليها ولكنها لم تجب.

86
00:06:02,196 --> 00:06:03,572
‫‫‫لم تستطع أن ترد.

87
00:06:05,949 --> 00:06:08,243
‫‫‫لو بقيت مع "غابي"
‫‫‫لما كانت بتلك الورطة ربما.

88
00:06:08,952 --> 00:06:10,120
‫‫‫أو لكنت ميتة.

89
00:06:16,335 --> 00:06:17,336
‫‫‫أتعرفين هذه المرأة؟

90
00:06:18,212 --> 00:06:21,340
‫‫‫"سورايا"؟ إنها من المحظوظين.

91
00:06:21,882 --> 00:06:24,968
‫‫‫- محظوظة؟ كيف؟
‫‫‫- لم تكن بالمدرسة ذلك اليوم.

92
00:06:25,094 --> 00:06:27,221
‫‫‫كانت تزور عائلتها خارج "كابول".

93
00:06:28,597 --> 00:06:29,765
‫‫‫هل رأيتها مذاك الوقت؟

94
00:06:31,850 --> 00:06:32,810
‫‫‫لا سيدي.

95
00:06:36,730 --> 00:06:39,650
‫‫‫نخالها استغلت عملها كمعلمة...

96
00:06:41,401 --> 00:06:42,694
‫‫‫لتعرف متى يمكنها الهجوم.

97
00:06:43,445 --> 00:06:45,447
‫‫‫وثق الأولاد بـ"سورايا".

98
00:06:47,449 --> 00:06:48,367
‫‫‫جميعنا فعلنا.

99
00:06:48,867 --> 00:06:51,578
‫‫‫- استغلت تلك الثقة.
‫‫‫- ونجحت سيدي.

100
00:06:51,703 --> 00:06:52,913
‫‫‫بالتصرف كجبانة.

101
00:06:55,874 --> 00:06:57,167
‫‫‫والآن حان دورنا.

102
00:07:05,217 --> 00:07:08,762
‫‫‫فيما نؤمن بأنه يجب تعليم الجميع
‫‫‫القراءة والكتابة

103
00:07:09,138 --> 00:07:12,391
‫‫‫ما زال هناك البعض في "الشرق الأوسط"
‫‫‫ممن لا يخالون ذلك.

104
00:07:12,599 --> 00:07:16,603
‫‫‫أجل ولكن من جهة أخرى
‫‫‫في الحروب الصليبية، فرسان الهيكل،

105
00:07:16,937 --> 00:07:19,481
‫‫‫كانوا مستعدين للقتل لما اعتبروه مقدساً.

106
00:07:19,690 --> 00:07:22,901
‫‫‫المأساوي في كلتا الحالتين
‫‫‫أن الأطفال الأبرياء يتعذبون.

107
00:07:23,026 --> 00:07:24,945
‫‫‫معركة لعقول وقلوب الصغار.

108
00:07:25,070 --> 00:07:28,448
‫‫‫ووجدت الملازمة "فلوريس" نفسها
‫‫‫وسط تلك المعركة.

109
00:07:28,574 --> 00:07:31,535
‫‫‫انظرا إليكما...
‫‫‫ترتادان مطعم "وونغ" بعد الدوام

110
00:07:31,660 --> 00:07:34,788
‫‫‫وتمضيان الليل في التحادث
‫‫‫كزوجين من طلاب الجامعة.

111
00:07:34,955 --> 00:07:39,501
‫‫‫تقدم الرائدة "بيرك" وجهة نظر
‫‫‫أجدها مثيرة جداً.

112
00:07:40,794 --> 00:07:42,004
‫‫‫أراهن على ذلك "داكي".

113
00:07:42,421 --> 00:07:45,632
‫‫‫بأية حال، نحن متعبان وبانتظار أجوبة.

114
00:07:47,176 --> 00:07:48,719
‫‫‫كان هذا قسم الأمن القومي.

115
00:07:48,844 --> 00:07:53,056
‫‫‫لدى "جيش المؤمنين" صلات مع خلايا إرهاب
‫‫‫في "اليمن" و"السعودية"

116
00:07:53,182 --> 00:07:54,933
‫‫‫- و"الفليبين".
‫‫‫- ما الخطوة التالية؟

117
00:07:55,058 --> 00:07:57,978
‫‫‫نحتاج إلى أن تنقلب إحدى تلك الخلايا
‫‫‫على متطرفينا.

118
00:07:58,187 --> 00:08:00,939
‫‫‫كلما قلت ثقتهم ببعضهم البعض
‫‫‫تمكنا أكثر من زعزعتهم.

119
00:08:01,732 --> 00:08:03,817
‫‫‫- ماذا عنك "توني"؟
‫‫‫- أنا؟

120
00:08:04,151 --> 00:08:08,572
‫‫‫آمل أنك لا تضيع وقتك على لائحة الأماني
‫‫‫التي أستمر بالسماع عنها.

121
00:08:08,822 --> 00:08:09,990
‫‫‫ليست مضيعة للوقت.

122
00:08:10,365 --> 00:08:13,493
‫‫‫"يا قليلي الإيمان".
‫‫‫باستثنائك بالطبع.

123
00:08:14,286 --> 00:08:16,955
‫‫‫أجل، أعمل على لائحة أمنيات.

124
00:08:17,456 --> 00:08:20,083
‫‫‫ربما جعلني كل هذا الكلام
‫‫‫عن الإرهاب قلقاً

125
00:08:20,250 --> 00:08:22,836
‫‫‫حيال بعض... المقالق.

126
00:08:23,879 --> 00:08:24,963
‫‫‫أنت "دينوزو"؟

127
00:08:27,299 --> 00:08:30,052
‫‫‫أجل، أنا، أعلم، هذا صادم

128
00:08:30,219 --> 00:08:33,347
‫‫‫ولكن تحت درع الجسم الرجولي جداً هذا،

129
00:08:33,472 --> 00:08:36,183
‫‫‫هناك صانع خير ضعيف..

130
00:08:36,600 --> 00:08:38,644
‫‫‫ضعيف إزاء...؟

131
00:08:40,062 --> 00:08:43,774
‫‫‫أجل، إخبارك سيكون
‫‫‫كقول "سوبرمان" لـ"ليكس لوثر"

132
00:08:43,899 --> 00:08:47,361
‫‫‫عن ضعفه إزاء الـ"كريبتونيت".
‫‫‫هذا لن يحصل.

133
00:08:47,569 --> 00:08:49,655
‫‫‫ما الأمر إذاً، "كلارك كنت"؟

134
00:08:50,948 --> 00:08:52,866
‫‫‫ما الذي يخيفك؟

135
00:08:54,368 --> 00:08:55,202
‫‫‫صباح الخير عميل "غيبز".

136
00:08:55,953 --> 00:08:57,329
‫‫‫طاب مساؤك أيها المدير.

137
00:08:58,163 --> 00:09:00,415
‫‫‫أهذا أنت في الخلفية سيدي الوزير؟

138
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
‫‫‫مرحباً، "غيبز".

139
00:09:01,667 --> 00:09:03,710
‫‫‫أتسهر على العمل سيدي؟

140
00:09:03,919 --> 00:09:06,755
‫‫‫انتبه، سيخال الناس بأنك تهتم لذلك.

141
00:09:07,381 --> 00:09:08,215
‫‫‫وشاح جميل.

142
00:09:09,549 --> 00:09:11,301
‫‫‫- ما المستجدات؟
‫‫‫- سيدي، حددنا هوية

143
00:09:11,426 --> 00:09:13,095
‫‫‫معلمتنا الأفغانية المحبوبة.

144
00:09:13,512 --> 00:09:17,182
‫‫‫هذا من ملف عسكري سري عن المدرسة.

145
00:09:17,307 --> 00:09:21,144
‫‫‫اسمها بالكامل هو "سورايا زورانج".
‫‫‫ترعرعت في "باغلان"، "أفغانستان".

146
00:09:21,395 --> 00:09:23,188
‫‫‫قتل الروس والديها وهي مراهقة.

147
00:09:23,313 --> 00:09:24,898
‫‫‫لدى "سورايا" شقيقان أيضاً.

148
00:09:25,065 --> 00:09:29,486
‫‫‫أخ اكبر يدعى "عثمان"
‫‫‫مات من جراء عبوة ناسفة قبل سنتين

149
00:09:29,861 --> 00:09:34,116
‫‫‫وأخ أصغر يدعى "أسا"
‫‫‫ولديه تأشيرة دراسة في "الولايات المتحدة".

150
00:09:34,449 --> 00:09:36,994
‫‫‫- يرتاد كلية الحقوق هنا في "واشنطن".
‫‫‫- كلماه.

151
00:09:37,327 --> 00:09:39,204
‫‫‫أتخاله على تواصل مع شقيقته الكبرى؟

152
00:09:39,621 --> 00:09:40,914
‫‫‫- اكتشفا ذلك.
‫‫‫- سنفعل.

153
00:09:44,042 --> 00:09:46,420
‫‫‫"ماكغي"، أحب رائحة طلاب الجامعة في الصباح.

154
00:09:47,838 --> 00:09:49,923
‫‫‫تحتاج إلى قهوة يا "توني" وكذلك أنا.

155
00:09:50,048 --> 00:09:52,884
‫‫‫العمل على التوقيت الأفغاني
‫‫‫يفسد ساعتينا الداخليتين.

156
00:09:53,510 --> 00:09:55,178
‫‫‫كنت أتوق لليالي العمل طوال الليل

157
00:09:55,304 --> 00:09:57,097
‫‫‫والمراقبة في حرارة ما دون الصفر.

158
00:09:57,681 --> 00:10:00,350
‫‫‫ربما هذا دليل على وجود شيء مفقود في حياتي.

159
00:10:00,892 --> 00:10:02,561
‫‫‫- كقضمات الجليد؟
‫‫‫- أأنتم جاهزون؟

160
00:10:02,686 --> 00:10:06,064
‫‫‫هيا، أخبرنا زميل الفتى بالسكن أن "أسا"
‫‫‫قضى ليلته كلها في مكتبة الحقوق.

161
00:10:06,189 --> 00:10:08,317
‫‫‫- لنبدأ هناك.
‫‫‫- أكره المكتبات.

162
00:10:08,817 --> 00:10:11,320
‫‫‫- أهذا أحد مخاوفك؟
‫‫‫- لا تسخر مني.

163
00:10:11,945 --> 00:10:15,490
‫‫‫- ما الذي قد تكرهه في المكتبات؟
‫‫‫- الرائحة تنال مني دائماً.

164
00:10:15,824 --> 00:10:19,036
‫‫‫- حقاً؟ ما رائحة المكتبة؟
‫‫‫- كرائحة أذكياء وحيدين.

165
00:10:20,412 --> 00:10:21,913
‫‫‫"تأشيرة الدخول- بعد (باغلان)
‫‫‫(أسا زورانج)"

166
00:10:23,165 --> 00:10:24,833
‫‫‫هذا رجلنا يا "توني". شقيق "سورايا".

167
00:10:26,001 --> 00:10:28,587
‫‫‫يا فتى... "وكالة التحقيقات البحرية".
‫‫‫نود مكالمتك قليلاً.

168
00:10:28,920 --> 00:10:30,380
‫‫‫أيمكننا طرح بعض الأسئلة عليك؟

169
00:10:31,506 --> 00:10:33,008
‫‫‫سأوقع قهوتي بالحليب الآن!

170
00:10:33,842 --> 00:10:34,801
‫‫‫أنت!

171
00:10:37,763 --> 00:10:38,638
‫‫‫أنت!

172
00:10:44,227 --> 00:10:46,021
‫‫‫لا يمكنكما فعل هذا!
‫‫‫لم أرتكب جرماً!

173
00:10:46,146 --> 00:10:49,066
‫‫‫- لم هربت إذاً؟
‫‫‫- تدين لي بكوب قهوة آخر.

174
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
‫‫‫"ماكغي"...

175
00:11:02,162 --> 00:11:05,082
‫‫‫غريب أن نجدك منكباً على القراءة.

176
00:11:06,166 --> 00:11:07,834
‫‫‫لم تجد هذا غريباً؟

177
00:11:08,668 --> 00:11:11,254
‫‫‫كل ما أراده أولئك الأولاد هو فرصة للقراءة.

178
00:11:13,173 --> 00:11:14,174
‫‫‫تلك الفتيات...

179
00:11:15,300 --> 00:11:17,010
‫‫‫أردن أن يتعلمن شيئاً فحسب.

180
00:11:17,928 --> 00:11:20,389
‫‫‫ومع ذلك... ها أنت ذا

181
00:11:20,931 --> 00:11:23,600
‫‫‫تستمتع بكل فوائد التعليم الأمريكي.

182
00:11:24,810 --> 00:11:26,812
‫‫‫بلادك تتمتع بقوة مذهلة.

183
00:11:27,646 --> 00:11:31,149
‫‫‫فهمت، ادرس القوة لتجد مكامن الضعف؟

184
00:11:33,902 --> 00:11:35,529
‫‫‫دعني أطرح عليك سؤالاً.

185
00:11:37,280 --> 00:11:39,282
‫‫‫أتخال أن الأولاد
‫‫‫يهددون أسلوب حياتك فعلاً؟

186
00:11:40,826 --> 00:11:44,746
‫‫‫لا تعرف شيئاً عن طريقة حياتنا وثقافتنا.

187
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
‫‫‫أعرف الكثير.

188
00:11:52,045 --> 00:11:55,424
‫‫‫وأجيد تمييز طفيلي متطرف منغلق التفكير
‫‫‫عندما أراه.

189
00:11:55,549 --> 00:11:57,926
‫‫‫النوع الذي يحب التربص للأولاد الأبرياء.

190
00:12:02,889 --> 00:12:07,310
‫‫‫- جهلك ممتع.
‫‫‫- أتعلم ما أجده ممتعاً؟

191
00:12:09,646 --> 00:12:12,941
‫‫‫فكرة ارتدائك بذلة برتقالية كاملة صغيرة

192
00:12:13,066 --> 00:12:17,654
‫‫‫ووجودك وحدك في زنزانة عرضها 6 أمتار
‫‫‫تصرخ طالباً أمك.

193
00:12:19,156 --> 00:12:23,160
‫‫‫لن أقضي دقيقة واحدة في سجنك القذر.

194
00:12:24,161 --> 00:12:25,370
‫‫‫لا تراهن على ذلك.

195
00:12:26,204 --> 00:12:28,999
‫‫‫ما لم ترغب في منحنا اسم

196
00:12:29,124 --> 00:12:31,042
‫‫‫عصابتك الصغيرة من كارهي المدارس.

197
00:12:32,169 --> 00:12:33,420
‫‫‫كم عددهم؟

198
00:12:34,504 --> 00:12:35,422
‫‫‫نحن قلة...

199
00:12:36,548 --> 00:12:40,760
‫‫‫ولكننا... أقوياء جداً.

200
00:12:44,347 --> 00:12:45,891
‫‫‫لا يمكنكم هزيمتنا.

201
00:12:52,856 --> 00:12:54,357
‫‫‫كرر كلامك "دينوزو"
‫‫‫الاتصال متقطع.

202
00:12:54,524 --> 00:12:56,401
‫‫‫أمسكنا بشقيق "سورايا" الأصغر.

203
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
‫‫‫- أأخبرك عن مكان أخته؟
‫‫‫- ليس بعد.

204
00:12:59,404 --> 00:13:02,282
‫‫‫- ولكننا نضغط عليه؟
‫‫‫- اضغط أكثر، أريدها.

205
00:13:03,033 --> 00:13:04,618
‫‫‫إنها أفضل أمل لدينا...

206
00:13:05,368 --> 00:13:06,328
‫‫‫"دينوزو"!

207
00:13:08,705 --> 00:13:09,915
‫‫‫تباً.

208
00:13:28,058 --> 00:13:30,101
‫‫‫- مرحباً "ماتيسون".
‫‫‫- "غيبز".

209
00:13:31,102 --> 00:13:32,270
‫‫‫خلت الجميع سيرتادون نادي الترفيه.

210
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
‫‫‫صحيح، ارتأيت الخروج بدلاً من ذلك.

211
00:13:37,484 --> 00:13:39,069
‫‫‫أتريدينني أن ألقي نظرة عليها؟

212
00:13:42,572 --> 00:13:43,490
‫‫‫لا.

213
00:13:44,533 --> 00:13:46,868
‫‫‫ولكن بوسعك تشغيل المحرك. كن نافعاً.

214
00:13:57,128 --> 00:13:59,005
‫‫‫- أواثقة بأنك لا تريدينني...
‫‫‫- ثانية.

215
00:14:07,472 --> 00:14:09,140
‫‫‫يجدر بي أن أكون أكثر دراية الآن.

216
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
‫‫‫أجل، يجدر بك ذلك.

217
00:14:12,852 --> 00:14:14,187
‫‫‫سأتوجه إلى "بندلتون" قريباً.

218
00:14:14,896 --> 00:14:16,815
‫‫‫سمعت بأنك قد تذهبين إلى هناك أيضاً.

219
00:14:18,483 --> 00:14:20,777
‫‫‫"أوكيناوا"... الأسبوع القادم.

220
00:14:22,487 --> 00:14:24,573
‫‫‫يا للعجب، "اليابان".

221
00:14:27,534 --> 00:14:28,910
‫‫‫حظاً سعيداً هناك.

222
00:14:31,288 --> 00:14:32,247
‫‫‫أتعلم "غيبز"...

223
00:14:33,498 --> 00:14:36,376
‫‫‫إن وجدت نفسك بـ"اليابان"، أو...

224
00:14:36,960 --> 00:14:38,253
‫‫‫تعلم، حتى لو لم...

225
00:14:40,338 --> 00:14:41,881
‫‫‫سأكون موجودة دوماً.

226
00:14:43,133 --> 00:14:46,261
‫‫‫- اتصل بي.
‫‫‫- أود ذلك.

227
00:14:53,768 --> 00:14:55,186
‫‫‫الفتاتان "غيبز"، هل سمعت؟

228
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
‫‫‫سمعت ماذا؟ كنت أكلم "توني" وانقطع الاتصال.

229
00:14:59,232 --> 00:15:01,776
‫‫‫الفتاتان اللتان انقذتهما "فلوريس" هنا.

230
00:15:30,972 --> 00:15:32,265
‫‫‫كلا الفتاتين يتيمتان.

231
00:15:33,391 --> 00:15:34,976
‫‫‫قتل المتمردون أهلهما.

232
00:15:36,227 --> 00:15:38,855
‫‫‫- ما عمريهما؟
‫‫‫- 10 و13.

233
00:15:40,106 --> 00:15:42,859
‫‫‫سبق واختبرتا أموراً
‫‫‫أكثر مما يجب اختبارها طوال عمر كامل.

234
00:15:43,568 --> 00:15:45,612
‫‫‫تم رمي الدهن الحار على وجه الفتاة الكبرى.

235
00:15:46,112 --> 00:15:48,156
‫‫‫والثانية مغطاة بحروق سجائر.

236
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
‫‫‫اسماهما هو "كينا" و"لالا".

237
00:16:05,423 --> 00:16:07,509
‫‫‫نود أن نطرح عليكما بعض الأسئلة.

238
00:16:07,926 --> 00:16:08,968
‫‫‫حسناً؟

239
00:16:11,388 --> 00:16:13,723
‫‫‫أتذكران الملازمة "فلوريس"؟

240
00:16:16,559 --> 00:16:17,560
‫‫‫"غابرييلا"؟

241
00:16:20,438 --> 00:16:22,315
‫‫‫- "غابي"؟
‫‫‫- "غابي"! أجل.

242
00:16:22,482 --> 00:16:24,776
‫‫‫- أما زالت هناك؟
‫‫‫- أستذهبون لجلبها؟

243
00:16:24,984 --> 00:16:26,945
‫‫‫"غابي"... أما زالت حية؟

244
00:16:34,285 --> 00:16:37,372
‫‫‫لم ينتهوا منها بعد.

245
00:16:40,750 --> 00:16:43,002
‫‫‫أبلغ القائد وأخبره بأننا سننطلق.

246
00:16:43,795 --> 00:16:45,296
‫‫‫ربما "فلوريس" لا تزال حية.

247
00:16:46,047 --> 00:16:47,257
‫‫‫هذا جيد جداً.

248
00:17:05,233 --> 00:17:07,152
‫‫‫تعلمان أن كلاكما بأمان هنا.

249
00:17:08,111 --> 00:17:09,571
‫‫‫أيمكنكما إخبارنا عن "غابي"؟

250
00:17:10,280 --> 00:17:11,656
‫‫‫لقد أذوها.

251
00:17:13,074 --> 00:17:14,075
‫‫‫ولكنها لم تبك.

252
00:17:14,868 --> 00:17:17,120
‫‫‫أتذكران شيئاً عن المكان الذي أخذنكن إليه؟

253
00:17:20,707 --> 00:17:22,083
‫‫‫كانت رائحته... سيئة؟

254
00:17:22,917 --> 00:17:24,419
‫‫‫مثل ماذا؟

255
00:17:26,713 --> 00:17:27,547
‫‫‫السيارة.

256
00:17:28,131 --> 00:17:30,508
‫‫‫وكانت الأرض سوداء.

257
00:17:33,052 --> 00:17:33,887
‫‫‫النفط.

258
00:17:34,053 --> 00:17:35,597
‫‫‫- النفط.
‫‫‫- النفط.

259
00:17:36,973 --> 00:17:41,227
‫‫‫"زيفا"، نحتاج إلى عينة
‫‫‫ثم اجلبي لهما ما تريدانه.

260
00:17:51,571 --> 00:17:53,364
‫‫‫لا تتوقفا عن الابتسام مطلقاً، مفهوم؟

261
00:17:59,788 --> 00:18:03,333
‫‫‫- "آبي"، هل حصلت على تحليل العينة؟
‫‫‫- "ماكغي"، قررت بأنني

262
00:18:03,458 --> 00:18:06,795
‫‫‫لن أتذمر مجدداً حيال أي شيء مطلقاً.

263
00:18:07,045 --> 00:18:10,048
‫‫‫كيف أتذمر من كلفة خدمة
‫‫‫إرسال أسطواناتي بالبريد

264
00:18:10,256 --> 00:18:13,134
‫‫‫- فيما هناك مشاكل فعلية بالعالم؟
‫‫‫- حسناً، إن شرحت الأمر هكذا.

265
00:18:13,301 --> 00:18:14,761
‫‫‫خذ الأدلة مثلاً.

266
00:18:14,886 --> 00:18:19,182
‫‫‫لتذمرت عادة
‫‫‫من عدم تمكني من فحص العينة نفسها.

267
00:18:19,307 --> 00:18:21,726
‫‫‫ولكن بما أننا نبعد 4 آلاف ميل
‫‫‫عن "أفغانستان"

268
00:18:21,935 --> 00:18:24,687
‫‫‫علينا الاكتفاء بتحليل كيميائي أساسي
‫‫‫من وحدة المارينز.

269
00:18:25,188 --> 00:18:28,107
‫‫‫وأخذت التحليل وحققت نتيجة.

270
00:18:28,399 --> 00:18:29,359
‫‫‫"تقرير تحليل الغاز الطيفي"

271
00:18:29,526 --> 00:18:31,861
‫‫‫من علم أن الكيمياء الأرضية
‫‫‫قد تكون ممتعة هكذا؟

272
00:18:32,111 --> 00:18:34,322
‫‫‫أتعلمين؟ أخذت صف وقود أحافير في الجامعة.

273
00:18:34,572 --> 00:18:35,573
‫‫‫بالطبع.

274
00:18:36,157 --> 00:18:38,827
‫‫‫كما تركيبة
‫‫‫الحياة النباتية الكيميائية فريدة

275
00:18:38,952 --> 00:18:43,039
‫‫‫في أي موقع. مخلفات النفط الخام
‫‫‫أشبه ببصمات جيوغرافية.

276
00:18:43,414 --> 00:18:46,876
‫‫‫هذه من خارج "كابول"، "افغانستان"،
‫‫‫عند خط النفط الأفغاني.

277
00:18:47,335 --> 00:18:49,420
‫‫‫لم يكن هناك نفط حيث وجدوا الفتاتين لذا...

278
00:18:49,629 --> 00:18:51,923
‫‫‫لذا أتى على الأرجح من موقع احتجازهما.

279
00:18:52,674 --> 00:18:54,634
‫‫‫وحيث قد تكون الملازمة "فلوريس"
‫‫‫موجودة الآن.

280
00:18:54,801 --> 00:18:56,052
‫‫‫"طريق (مولتان أكاباد)
‫‫‫بلدة (شريف بورو حياة)"

281
00:19:03,476 --> 00:19:04,352
‫‫‫أيتها الرائدة؟

282
00:19:06,813 --> 00:19:10,441
‫‫‫أيتها القسيسة "بيرك"؟ مرحباً؟
‫‫‫هل من أحد هنا؟

283
00:19:11,609 --> 00:19:13,444
‫‫‫أي أحد؟

284
00:19:15,655 --> 00:19:16,823
‫‫‫"لوك" الهادئ.

285
00:19:19,200 --> 00:19:20,368
‫‫‫بالطبع علمت ذلك.

286
00:19:22,704 --> 00:19:24,080
‫‫‫أمكنك مساعدتي قبل شهرين.

287
00:19:24,205 --> 00:19:25,915
‫‫‫شوشت تفكيري تماماً.

288
00:19:28,251 --> 00:19:30,086
‫‫‫بالطبع، أتفهم بأنك مشغول.

289
00:19:31,629 --> 00:19:34,299
‫‫‫لم نتكلم كثيراً. الذنب ذنبي.

290
00:19:46,269 --> 00:19:49,981
‫‫‫أبذل قصارى جهدي هنا لعلمك
‫‫‫بالنسبة إلى فرد من آل "دينوزو".

291
00:19:53,109 --> 00:19:56,571
‫‫‫وآمل أنني أفي بجهتي من الاتفاق.

292
00:19:58,364 --> 00:20:01,492
‫‫‫أتذكر... اتفاقنا؟

293
00:20:04,537 --> 00:20:05,955
‫‫‫سيكون لطيفاً سماعي خبراً منك.

294
00:20:07,248 --> 00:20:08,541
‫‫‫إذاً، ألديك خطة؟

295
00:20:09,125 --> 00:20:12,337
‫‫‫هل من شيء تود... مشاركتي إياه؟

296
00:20:14,172 --> 00:20:16,591
‫‫‫ما قولك بإعلامي بأنني على الطريق القويم؟

297
00:20:19,802 --> 00:20:22,180
‫‫‫ما قولك بإعلامي بأنني لا أكلم نفسي؟

298
00:20:24,849 --> 00:20:26,351
‫‫‫هذا من شيمك.

299
00:20:27,727 --> 00:20:31,981
‫‫‫أعتقد أن ما لدينا هنا
‫‫‫هو فشل في التواصل.

300
00:20:33,149 --> 00:20:34,484
‫‫‫عميل "دينوزو".

301
00:20:35,693 --> 00:20:36,694
‫‫‫أتبحث عني؟

302
00:20:37,946 --> 00:20:38,905
‫‫‫أجل.

303
00:20:39,948 --> 00:20:40,782
‫‫‫أيتها القسيسة.

304
00:20:41,574 --> 00:20:44,953
‫‫‫أبلغي "جوزيف فلوريس" ب
‫‫‫أننا نعرف مكان ابنته على ما نظن.

305
00:20:46,079 --> 00:20:47,455
‫‫‫سأغادر هذا المكان.

306
00:20:52,543 --> 00:20:53,836
‫‫‫فريق الاستخراج في موقعه.

307
00:20:53,962 --> 00:20:54,796
‫‫‫"خط نفط (مولتان)"

308
00:20:54,921 --> 00:20:56,005
‫‫‫ساعة الصفر.

309
00:20:56,422 --> 00:20:57,590
‫‫‫هذا ما يسمونها.

310
00:20:58,591 --> 00:21:01,010
‫‫‫أود استغنام الفرصة لأتمنى
‫‫‫للجميع حظاً جيداً.

311
00:21:02,136 --> 00:21:04,430
‫‫‫الحظ للأشخاص غير المستعدين
‫‫‫سيدي الوزير.

312
00:21:04,764 --> 00:21:06,391
‫‫‫ولكنني أفضل وجوده على عدمه جنرال.

313
00:21:08,685 --> 00:21:10,311
‫‫‫لنبدأ. تشغيل كاميرات المناظير والخوذات.

314
00:21:15,942 --> 00:21:17,110
‫‫‫الدعم الجوي مستعد.

315
00:21:18,611 --> 00:21:21,739
‫‫‫تشير الكاميرا الحرارية إلى وجود 5 أشخاص.
‫‫‫"فلوريس" تحت على الأرجح.

316
00:21:21,906 --> 00:21:23,658
‫‫‫حسناً. لنفعل هذا.

317
00:21:32,375 --> 00:21:33,584
‫‫‫أيها المسعف!

318
00:21:35,795 --> 00:21:37,714
‫‫‫هيا! اضغط.

319
00:21:41,384 --> 00:21:42,385
‫‫‫تماسك أيها المارينز.

320
00:21:46,431 --> 00:21:47,265
‫‫‫أمسكت به سيدي.

321
00:21:48,975 --> 00:21:49,934
‫‫‫استمر بالتنفس أيها النقيب.

322
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
‫‫‫هيا!

323
00:22:16,210 --> 00:22:17,045
‫‫‫تلك هي.

324
00:22:19,047 --> 00:22:20,131
‫‫‫أيتها الملازمة؟

325
00:22:21,382 --> 00:22:22,592
‫‫‫أنا بخير سيدي.

326
00:22:25,595 --> 00:22:27,013
‫‫‫القرار لك.

327
00:22:27,930 --> 00:22:29,182
‫‫‫أعطني سبباً.

328
00:22:35,480 --> 00:22:36,606
‫‫‫ماذا تختارين إذاً؟

329
00:22:37,523 --> 00:22:38,441
‫‫‫أأرميك للسكان المحليين

330
00:22:39,358 --> 00:22:42,111
‫‫‫أم تقضين حياتك في "غيتمو"
‫‫‫أم تموتين هنا؟

331
00:23:24,195 --> 00:23:25,488
‫‫‫تم تأمين الهدف!

332
00:23:27,532 --> 00:23:28,825
‫‫‫لا تقولي كلمة واحدة.

333
00:23:40,294 --> 00:23:41,337
‫‫‫رباه.

334
00:23:42,964 --> 00:23:45,550
‫‫‫- كيف حالي؟
‫‫‫- بأحسن حال أيها النقيب، اصمد فحسب.

335
00:23:45,675 --> 00:23:47,093
‫‫‫نريد 3 ليترات بعد من فئة "أو" سلبي.

336
00:23:47,218 --> 00:23:49,262
‫‫‫علي إعطاءه بعض المخدر.
‫‫‫أطلب أحد شاحنة طبية؟

337
00:23:50,221 --> 00:23:52,306
‫‫‫- إنها قادمة.
‫‫‫- يمكنني تولي الأمر سيدتي

338
00:23:52,431 --> 00:23:53,516
‫‫‫تراجعي.

339
00:23:55,810 --> 00:23:57,061
‫‫‫لا تذهبي "دافيد".

340
00:23:58,980 --> 00:23:59,814
‫‫‫- لن أتركك.
‫‫‫- سيدتي

341
00:24:00,022 --> 00:24:01,858
‫‫‫- أرجوك، أريدك...
‫‫‫- قلت لن أرحل!

342
00:24:04,986 --> 00:24:06,487
‫‫‫انظر إلي أيها النقيب. انظر إلي.

343
00:24:06,946 --> 00:24:07,905
‫‫‫أجل.

344
00:24:08,656 --> 00:24:10,032
‫‫‫أمي وأبي.

345
00:24:11,159 --> 00:24:14,245
‫‫‫أخبريهما... بأنني آسف.

346
00:24:14,495 --> 00:24:17,123
‫‫‫أين هما؟ ما اسمهما؟

347
00:24:17,707 --> 00:24:19,417
‫‫‫هيا، ابق معي.

348
00:24:20,168 --> 00:24:21,169
‫‫‫"ماريلاند".

349
00:24:22,378 --> 00:24:26,007
‫‫‫يملكان نزلاً صغيراً مطلاً على الخليج.

350
00:24:27,300 --> 00:24:28,676
‫‫‫عليك إخبارهما...

351
00:24:31,095 --> 00:24:31,929
‫‫‫بأنني أحبهما.

352
00:24:33,681 --> 00:24:36,517
‫‫‫أعدك بذلك. أعدك بإخبارهما كل شيء.

353
00:24:52,700 --> 00:24:53,659
‫‫‫سنعيدك إلى الديار.

354
00:25:04,253 --> 00:25:05,087
‫‫‫عميل "دينوزو"...

355
00:25:06,130 --> 00:25:07,089
‫‫‫ما الأمر؟

356
00:25:12,887 --> 00:25:13,763
‫‫‫استعدناها سيدي.

357
00:25:15,097 --> 00:25:16,849
‫‫‫ابنتك "غابرييلا" حية.

358
00:25:17,975 --> 00:25:20,561
‫‫‫شكراً، باركك الله.

359
00:25:22,313 --> 00:25:24,106
‫‫‫إنها حية!

360
00:25:32,823 --> 00:25:33,783
‫‫‫اشربي.

361
00:25:35,409 --> 00:25:39,789
‫‫‫- سبق وشربت سيدي.
‫‫‫- اشربي المزيد.

362
00:25:41,123 --> 00:25:43,918
‫‫‫بعض الأشخاص سروا عندما علموا بأنك حية
‫‫‫أيتها الملازمة.

363
00:25:45,294 --> 00:25:46,212
‫‫‫أعلم.

364
00:25:46,629 --> 00:25:48,005
‫‫‫والدك سعيد جداً أيضاً.

365
00:25:48,923 --> 00:25:51,342
‫‫‫- أنا متشوقة لرؤيته.
‫‫‫- أجل، أراهن على ذلك.

366
00:25:53,427 --> 00:25:55,012
‫‫‫"كوينسي" سيدي...

367
00:25:57,139 --> 00:25:58,891
‫‫‫لما مات لو لم...

368
00:26:00,685 --> 00:26:04,939
‫‫‫- لو لم...
‫‫‫- مات "كوينسي" خلال تأدية واجبه، "فلوريس".

369
00:26:06,190 --> 00:26:10,861
‫‫‫كان ضابطك الآمر.
‫‫‫مما جعلك مسؤوليته.

370
00:26:14,991 --> 00:26:16,409
‫‫‫لم فعلت ذلك...

371
00:26:17,326 --> 00:26:20,162
‫‫‫لم ركضت خلف الفتاتين وعصيت الأوامر؟

372
00:26:21,122 --> 00:26:22,331
‫‫‫لم يكن لدي خيار.

373
00:26:22,957 --> 00:26:24,959
‫‫‫علمت ما كان سيحصل للفتاتين.

374
00:26:26,919 --> 00:26:28,879
‫‫‫- لو كان علي تكرار الأمر...
‫‫‫- لفعلت.

375
00:26:29,505 --> 00:26:30,339
‫‫‫أجل، سيدي.

376
00:26:35,052 --> 00:26:37,263
‫‫‫مات الناس بسبب تلك المعلمة.

377
00:26:39,056 --> 00:26:40,182
‫‫‫جنود مارينز.

378
00:26:43,227 --> 00:26:45,021
‫‫‫ماذا يجب أن يحصل لها برأيك؟

379
00:26:47,481 --> 00:26:48,941
‫‫‫سيدي، هذا ليس قراري.

380
00:26:49,150 --> 00:26:50,818
‫‫‫اجل ولكنك فكرت في الأمر، صحيح؟

381
00:26:54,780 --> 00:26:57,116
‫‫‫يجب أن تعاقب على جرائمها.

382
00:26:58,826 --> 00:26:59,660
‫‫‫حسناً.

383
00:27:05,583 --> 00:27:08,544
‫‫‫يجب أن تشاهد أولئك الفتيات

384
00:27:08,711 --> 00:27:12,506
‫‫‫فيما يغيّرن العالم
‫‫‫بأشكال إيجابية لم تتخيلها مطلقاً.

385
00:27:15,134 --> 00:27:18,596
‫‫‫- أهذا عقاب؟
‫‫‫- بل هبة سيدي.

386
00:27:20,139 --> 00:27:22,475
‫‫‫العقاب هو علمها أنه
‫‫‫كان بوسعها فعل الأمر نفسه.

387
00:27:29,690 --> 00:27:31,275
‫‫‫أنت نادرة يا "فلوريس".

388
00:27:31,942 --> 00:27:33,569
‫‫‫هيا، لنعد إلى الديار.

389
00:27:38,741 --> 00:27:39,575
‫‫‫"(بي 2)، (بي 1)، 1، 2"

390
00:27:44,330 --> 00:27:45,748
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لا شيء.

391
00:27:45,873 --> 00:27:47,416
‫‫‫لا، ثمة شيء حتماً، ماذا؟

392
00:27:49,919 --> 00:27:50,878
‫‫‫أنت تثير فضولي.

393
00:27:52,963 --> 00:27:53,964
‫‫‫لماذا؟

394
00:27:54,715 --> 00:27:56,592
‫‫‫عندما أجد شيئاً معطلاً أود إصلاحه.

395
00:27:56,759 --> 00:27:58,177
‫‫‫أكره إعلامك بهذا أيتها القسيسة

396
00:27:58,302 --> 00:27:59,887
‫‫‫ولكن لا تملكين أدوات كافية بمشغلك.

397
00:28:00,054 --> 00:28:02,223
‫‫‫قد يفاجئك الأمر.

398
00:28:07,144 --> 00:28:08,187
‫‫‫كيف أثير فضولك؟

399
00:28:08,312 --> 00:28:11,148
‫‫‫بشكل فتاة كاثوليكية شقية
‫‫‫أم لأنني بحاجة

400
00:28:11,315 --> 00:28:13,734
‫‫‫لما يسميه نوعك بـ"الهداية الروحية"؟

401
00:28:13,984 --> 00:28:15,486
‫‫‫من حسن حظي، الأمر التالي.

402
00:28:15,611 --> 00:28:18,948
‫‫‫لا داعي للقلق بشأني.
‫‫‫أنا راسخ تماماً من الناحية الروحية.

403
00:28:19,949 --> 00:28:21,450
‫‫‫هذا مثير للاهتمام.

404
00:28:23,119 --> 00:28:26,789
‫‫‫- أتعرف ما الأكثر إثارة للاهتمام؟
‫‫‫- لا، ماذا؟

405
00:28:27,331 --> 00:28:28,457
‫‫‫لا أصدقك.

406
00:28:30,000 --> 00:28:32,503
‫‫‫عندما تصبح مستعداً لمواجهة خوفك
‫‫‫أيها العميل "دينوزو"

407
00:28:33,337 --> 00:28:35,005
‫‫‫سأكون مستعدة لمواجهته معك.

408
00:28:54,233 --> 00:28:55,109
‫‫‫أتعلمين، أنا...

409
00:28:57,027 --> 00:28:58,571
‫‫‫كنت أحاول إنقاذهما فحسب.

410
00:28:59,780 --> 00:29:00,656
‫‫‫وفعلت ذلك.

411
00:29:02,783 --> 00:29:05,453
‫‫‫- وجب أن أكون مكانه بالتابوت.
‫‫‫- لا أيتها الملازمة.

412
00:29:06,912 --> 00:29:09,165
‫‫‫وما كان على النقيب "كوينسي"
‫‫‫أن يكون فيه أيضاً.

413
00:29:20,968 --> 00:29:22,928
‫‫‫ماذا يجري؟ ما المكتوب؟

414
00:29:23,471 --> 00:29:25,806
‫‫‫وقعت مروحية وفقدنا 6 جنود مارينز.

415
00:29:26,307 --> 00:29:28,184
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- في "اوكيناوا"، "اليابان".

416
00:29:28,601 --> 00:29:31,812
‫‫‫كان المساكين قد وصلوا للتو.
‫‫‫أعتقد أن تلك الفتاة "ماتيسون" من بينهم.

417
00:29:33,189 --> 00:29:36,317
‫‫‫لم أكلمها مطلقاً
‫‫‫لكنها كسرت 3 من أرقامي القياسية

418
00:29:36,567 --> 00:29:38,402
‫‫‫كانت بارعة ورياضية مميزة.

419
00:29:39,737 --> 00:29:40,696
‫‫‫"غيبز"، تذكر "ماتيسون".

420
00:29:41,238 --> 00:29:42,615
‫‫‫"ماتيسون"...

421
00:30:10,017 --> 00:30:11,143
‫‫‫قدموا السلاح!

422
00:30:47,805 --> 00:30:49,640
‫‫‫قدموا السلاح!

423
00:31:14,665 --> 00:31:16,333
‫‫‫أهلاً في صفي.

424
00:31:16,959 --> 00:31:18,085
‫‫‫لم أنا هنا؟

425
00:31:18,627 --> 00:31:21,463
‫‫‫بدلاً من رحلة مباشرة إلى "غيتمو"
‫‫‫ارتأيت أن نتحدث.

426
00:31:21,922 --> 00:31:24,425
‫‫‫وإقامة لم شمل عائلي.

427
00:31:25,050 --> 00:31:26,427
‫‫‫ليس لدي ما أقوله.

428
00:31:27,803 --> 00:31:29,430
‫‫‫متى كانت آخر مرة تقابلتما فيها؟

429
00:31:30,389 --> 00:31:32,016
‫‫‫لا، دعاني أتكهن.

430
00:31:33,017 --> 00:31:34,768
‫‫‫مؤتمر الإرهابيين في "توليدو"؟

431
00:31:35,144 --> 00:31:39,982
‫‫‫اسخر مني قدر ما تشاء أيها العميل "غيبز"
‫‫‫لن تفهم دوافعنا مطلقاً.

432
00:31:40,482 --> 00:31:44,361
‫‫‫كسبت ثقة فتيات ثم آذيتهن.

433
00:31:44,570 --> 00:31:47,406
‫‫‫من خلال تعليم الأجيال القادمة بألا تتأثر

434
00:31:47,573 --> 00:31:49,450
‫‫‫بأكاذيبكم التاريخية؟

435
00:31:49,617 --> 00:31:52,411
‫‫‫في هذه البلاد، تعليم الأولاد امتياز.

436
00:31:52,536 --> 00:31:57,541
‫‫‫في هذه البلاد، تبددون المال
‫‫‫على إرسال أولادكم إلى الجامعة ليمرحوا.

437
00:31:57,666 --> 00:32:02,212
‫‫‫- نعلمهم التفكير المستقل.
‫‫‫- إنهم أولاد أغنياء مدللون.

438
00:32:02,963 --> 00:32:04,131
‫‫‫أهذا جوابك على هذا؟

439
00:32:05,424 --> 00:32:09,136
‫‫‫يقوم متطرفوكم بتشويه وقتل
‫‫‫الأطفال الأبرياء

440
00:32:09,261 --> 00:32:12,222
‫‫‫لأنهم يريدون أن يتعلموا كيف يفكر الآخرون؟

441
00:32:12,473 --> 00:32:14,892
‫‫‫أتظن بأننا نفعل هذا من أجل أنفسنا؟

442
00:32:15,267 --> 00:32:20,064
‫‫‫تأتون إلى قرانا وبلداتنا
‫‫‫بمثلكم الغربية المقرفة.

443
00:32:20,189 --> 00:32:23,776
‫‫‫تعلمون أولادنا التشكيك بتراثهم

444
00:32:24,109 --> 00:32:26,904
‫‫‫والاعتماد على الإنترنت بدلاً من القرآن.

445
00:32:27,029 --> 00:32:30,699
‫‫‫اجل، هذا جوابنا. إنه الجواب الوحيد.

446
00:32:31,617 --> 00:32:32,785
‫‫‫وسترون.

447
00:32:34,787 --> 00:32:35,746
‫‫‫سأرى.

448
00:32:37,414 --> 00:32:39,792
‫‫‫- سأرى ماذا؟
‫‫‫- أنت هنا.

449
00:32:40,167 --> 00:32:43,629
‫‫‫نحن هنا. الملازمة "فلوريس" هنا.

450
00:32:43,796 --> 00:32:46,674
‫‫‫- وأخونا الأكبر هنا أيضاً.
‫‫‫- لا "أسا"!

451
00:32:48,967 --> 00:32:50,594
‫‫‫وفقاً لملفنا، لقد مات.

452
00:32:55,140 --> 00:32:56,725
‫‫‫تخال بأن معركتنا قد انتهت.

453
00:32:59,103 --> 00:33:00,062
‫‫‫ولكن...

454
00:33:01,480 --> 00:33:02,940
‫‫‫لقد بدأت للتو.

455
00:33:15,369 --> 00:33:17,329
‫‫‫انظروا إلى ما أعاده السلك.

456
00:33:20,999 --> 00:33:21,834
‫‫‫رحلة عصيبة "زيفا"؟

457
00:33:23,127 --> 00:33:24,753
‫‫‫عصيبة، لا تفي بوصفها يا "ماكغي".

458
00:33:25,754 --> 00:33:27,089
‫‫‫عادت الملازمة "فلوريس".

459
00:33:28,716 --> 00:33:30,342
‫‫‫وكذلك النقيب "كوينسي".

460
00:33:32,219 --> 00:33:35,472
‫‫‫- وهذا مصدر الحكاك.
‫‫‫- الألم.

461
00:33:35,723 --> 00:33:38,475
‫‫‫- "هنا موضع الألم"، تعبير تقليدي.
‫‫‫- أحتاج إلى بعض الراحة.

462
00:33:38,892 --> 00:33:41,520
‫‫‫لا راحة للأشقياء يا "زيفا".
‫‫‫لم تنته الحفلة بعد.

463
00:33:41,645 --> 00:33:43,981
‫‫‫- الأخ الأكبر... أخبروني عنه.
‫‫‫- "عثمان زورانج"...

464
00:33:44,148 --> 00:33:45,065
‫‫‫"الاسم الاستخباراتي: (عثمان زورانج)"

465
00:33:45,190 --> 00:33:46,483
‫‫‫38 سنة. ولد في "هيلماند".

466
00:33:46,734 --> 00:33:49,820
‫‫‫قاتل مع المجاهدين لـ7 سنوات ضد السوفيات.

467
00:33:49,945 --> 00:33:51,321
‫‫‫ترقى إلى مرتبة قائد.

468
00:33:51,447 --> 00:33:53,699
‫‫‫ساعد على طرد السوفيات من "كابول".

469
00:33:53,824 --> 00:33:56,118
‫‫‫- بطل حرب.
‫‫‫- حتى انضم إلى "طالبان".

470
00:33:56,452 --> 00:33:58,203
‫‫‫وجلب معه شقيقته وشقيقه.

471
00:33:58,495 --> 00:34:00,289
‫‫‫- أخبروني شيئاً جديداً.
‫‫‫- لدي شيء هنا.

472
00:34:00,622 --> 00:34:03,959
‫‫‫وفقاً لوكالة الاستخبارات الدفاعية
‫‫‫قُتل "عثمان" في غارة على مجمع شقق.

473
00:34:04,168 --> 00:34:05,169
‫‫‫في "غارديز"، "افغانستان" قبل سنتين.

474
00:34:05,294 --> 00:34:06,128
‫‫‫"سجل المعلومات - (عثمان زورانج) ميت"

475
00:34:06,378 --> 00:34:10,257
‫‫‫"تسببت الغارة بانفجار أنبوب غاز
‫‫‫وكان (عثمان) بين 24 قتيلاً"

476
00:34:10,632 --> 00:34:14,052
‫‫‫- ليس وفقاً لأخويه.
‫‫‫- وهل تصدقهما؟

477
00:34:14,428 --> 00:34:15,679
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- في "واشنطن"؟

478
00:34:16,221 --> 00:34:18,682
‫‫‫- أنت أخبرني.
‫‫‫- أطلق تعميماً للقبض على "عثمان".

479
00:34:19,391 --> 00:34:22,686
‫‫‫- "ماكغي"، أريد سجلات هاتف "أسا" الخلوية.
‫‫‫- أعمل على ذلك سيدي.

480
00:34:22,853 --> 00:34:26,482
‫‫‫وأنذر أيضاً السلطات في محطات القطارات
‫‫‫والباصات والمطارات.

481
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
‫‫‫"زيفا"، تولي الأمن القومي
‫‫‫وشرطة قطار الأنفاق.

482
00:34:29,359 --> 00:34:30,778
‫‫‫تخطط المجموعة لشيء ما
‫‫‫اعرفوه.

483
00:34:31,361 --> 00:34:34,072
‫‫‫لو كان شقيق "عثمان" الأصغر
‫‫‫في "واشنطن" طوال الوقت...

484
00:34:34,406 --> 00:34:35,991
‫‫‫فربما يعرف مكان شقيقه الأكبر.

485
00:34:38,368 --> 00:34:40,579
‫‫‫- هل أضعت شيئاً "غيبز"؟
‫‫‫- أجل، سكين.

486
00:34:41,205 --> 00:34:43,290
‫‫‫تحمل واحدة في جيبك دوماً، أليس كذلك؟

487
00:34:43,832 --> 00:34:45,417
‫‫‫هذه مختلفة.

488
00:35:00,224 --> 00:35:03,435
‫‫‫- هناك آخرون يشاهدوننا.
‫‫‫- لا. نحن فقط.

489
00:35:05,437 --> 00:35:07,731
‫‫‫لا سجل لهذه المحادثة.
‫‫‫لا أحتاج إلى واحد.

490
00:35:13,779 --> 00:35:15,697
‫‫‫هلا نبدأ؟

491
00:35:17,616 --> 00:35:20,702
‫‫‫أين شقيقك الحقير "عثمان"؟

492
00:35:30,254 --> 00:35:31,296
‫‫‫أتريد سيجارة؟

493
00:35:32,172 --> 00:35:35,133
‫‫‫لا، هذا مناف لرغبات الله.

494
00:35:35,259 --> 00:35:37,427
‫‫‫أجل، هذا مناف لقوانين الحرائق أيضاً.

495
00:35:37,553 --> 00:35:38,720
‫‫‫ولكن إن أردت واحدة، تفضل.

496
00:35:39,346 --> 00:35:40,180
‫‫‫لا بأس.

497
00:35:52,568 --> 00:35:53,777
‫‫‫انظر إليها.

498
00:35:54,653 --> 00:35:57,364
‫‫‫تغطي حروق السجائر
‫‫‫أكثر من 60 بالمئة من جسمها.

499
00:36:01,076 --> 00:36:02,911
‫‫‫في مواقع لا يمكن ذكرها.

500
00:36:05,706 --> 00:36:08,292
‫‫‫انظر إليها! انظر إليها أيها الحقير!

501
00:36:10,252 --> 00:36:12,462
‫‫‫- لا يمكنك فعل هذا!
‫‫‫- توقف عميل "غيبز"!

502
00:36:12,588 --> 00:36:13,422
‫‫‫أتولى هذا "ليون"!

503
00:36:13,547 --> 00:36:15,465
‫‫‫توشك على خرق
‫‫‫16 قانوناً دولياً حالياً!

504
00:36:15,591 --> 00:36:17,467
‫‫‫- يستحق ذلك!
‫‫‫- هذا لا يهم! شقيقه

505
00:36:17,593 --> 00:36:19,219
‫‫‫"عثمان" قد مات بأية حال!

506
00:36:21,471 --> 00:36:23,724
‫‫‫قتلته المباحث الفدرالية
‫‫‫في غارة قبل 20 دقيقة.

507
00:36:27,811 --> 00:36:29,646
‫‫‫ذهبنا لإخبار أخته "سورايا"
‫‫‫لكن بعد فوات الأوان.

508
00:36:29,771 --> 00:36:31,315
‫‫‫لقد انتحرت أيضاً.

509
00:36:31,815 --> 00:36:33,567
‫‫‫شنقت نفسها في زنزانتها.

510
00:36:33,942 --> 00:36:35,777
‫‫‫كلاهما ماتا.

511
00:36:36,653 --> 00:36:38,071
‫‫‫ماتت عائلتي.

512
00:36:39,489 --> 00:36:40,324
‫‫‫أبدأ القتال للتو؟

513
00:36:40,991 --> 00:36:43,410
‫‫‫كنا سننهي ما بدأته شقيقتي.

514
00:36:43,535 --> 00:36:45,245
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- قنبلة.

515
00:36:45,454 --> 00:36:48,540
‫‫‫- تنفجر إلكترونياً، من صنعي.
‫‫‫- أين؟

516
00:36:54,338 --> 00:36:55,505
‫‫‫لم يموتا.

517
00:36:59,968 --> 00:37:01,178
‫‫‫لم يموتا.

518
00:37:01,929 --> 00:37:05,015
‫‫‫حسناً، ما كانت وظائف "عثمان"؟
‫‫‫بم كان يتعامل؟

519
00:37:05,432 --> 00:37:06,683
‫‫‫كان لديه عدة وظائف.

520
00:37:06,934 --> 00:37:09,519
‫‫‫- لم يعمل معلم مدرسة مطلقاً.
‫‫‫- ميكانيكي سيارات بالغالب.

521
00:37:11,688 --> 00:37:14,024
‫‫‫- الباصات.
‫‫‫- المتاحف والمواقع التذكارية سيدي؟

522
00:37:14,149 --> 00:37:15,943
‫‫‫أريد أن أعرف عن كل رحلة مدرسية

523
00:37:16,068 --> 00:37:17,736
‫‫‫- مقررة اليوم.
‫‫‫- هذا يشمل أولاداً كثر.

524
00:37:17,861 --> 00:37:19,529
‫‫‫- افعل ذلك.
‫‫‫- لا تظهر خدمات المتنزه

525
00:37:19,655 --> 00:37:21,156
‫‫‫أي شيء خارج عن المألوف.

526
00:37:21,406 --> 00:37:23,617
‫‫‫بضعة مدارس متوسطة،
‫‫‫رحلات محترفة.

527
00:37:23,784 --> 00:37:25,118
‫‫‫لدي شيء.

528
00:37:25,619 --> 00:37:27,788
‫‫‫اتحاد مدارس الفتيات المستقلة الوطني.

529
00:37:27,913 --> 00:37:29,122
‫‫‫300 فتاة من حول البلاد...

530
00:37:30,290 --> 00:37:32,751
‫‫‫- في المتحف العلمي.
‫‫‫- هذا هو. متى موعده؟

531
00:37:32,876 --> 00:37:33,710
‫‫‫"آخر أخبار 18 نوفمبر 2011"

532
00:37:34,127 --> 00:37:35,671
‫‫‫- الآن.
‫‫‫- هيا بنا.

533
00:37:36,004 --> 00:37:37,130
‫‫‫رحلة مدرسية.

534
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
‫‫‫"باص مدرسة"

535
00:38:24,511 --> 00:38:26,138
‫‫‫أعطني الهاتف "عثمان".

536
00:38:31,101 --> 00:38:33,603
‫‫‫أخفض المسدس وإلا ضغطت على آخر رقم.

537
00:38:34,604 --> 00:38:36,940
‫‫‫"زيفا"، أنزلي الفتيات من الباص بلطف وهدوء.

538
00:38:37,733 --> 00:38:38,608
‫‫‫سأتولى ذلك.

539
00:38:41,194 --> 00:38:42,195
‫‫‫لا تريد فعل هذا.

540
00:38:43,572 --> 00:38:44,823
‫‫‫يجب فعل هذا.

541
00:38:45,949 --> 00:38:47,117
‫‫‫ستموت أنت أيضاً إذاً.

542
00:38:48,744 --> 00:38:51,371
‫‫‫سأموت شهيداً من أجل القضية إذاً.

543
00:38:52,789 --> 00:38:55,375
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- لك ذلك سيدي.

544
00:39:10,474 --> 00:39:12,392
‫‫‫مشوش إشارات يا "عثمان".

545
00:39:13,101 --> 00:39:14,478
‫‫‫لهذا أداة تفجيرك معطلة.

546
00:39:23,153 --> 00:39:24,488
‫‫‫كان بوسعك قتلي.

547
00:39:25,447 --> 00:39:27,282
‫‫‫كان بوسعي، وجب ذلك...

548
00:39:29,117 --> 00:39:30,118
‫‫‫لم أفعل.

549
00:39:31,328 --> 00:39:32,412
‫‫‫أنت ضعيف.

550
00:39:37,417 --> 00:39:38,335
‫‫‫لا.

551
00:39:39,044 --> 00:39:40,128
‫‫‫بل أفضل منك فحسب.

552
00:39:42,214 --> 00:39:43,924
‫‫‫كبلوه وأخرجوه من هنا.

553
00:39:45,467 --> 00:39:46,426
‫‫‫شكراً.

554
00:39:48,720 --> 00:39:49,846
‫‫‫كان هذا القائد.

555
00:39:50,472 --> 00:39:52,682
‫‫‫أخبره بأنه ما زال مديناً لي بعشاء
‫‫‫منذ 16 سنة.

556
00:39:53,809 --> 00:39:55,227
‫‫‫اتصل لشكرك شخصياً.

557
00:39:57,437 --> 00:39:59,272
‫‫‫أظنه اتصل لشكرك أنت شخصياً.

558
00:40:00,232 --> 00:40:01,525
‫‫‫هذا البروتوكول المتبع.

559
00:40:04,945 --> 00:40:06,321
‫‫‫هل أردت رؤيتي أيها المدير؟

560
00:40:06,863 --> 00:40:08,448
‫‫‫أريدك أن تأخذ إجازة.

561
00:40:09,950 --> 00:40:12,119
‫‫‫- وماذا أفعل؟
‫‫‫- لا أعلم.

562
00:40:12,494 --> 00:40:13,662
‫‫‫قم بشيء ممتع.

563
00:40:15,664 --> 00:40:17,040
‫‫‫- ممتع؟
‫‫‫- أجل.

564
00:40:17,666 --> 00:40:18,750
‫‫‫متعة، راحة.

565
00:40:19,334 --> 00:40:20,919
‫‫‫استجمام، صيد سمك.

566
00:40:21,461 --> 00:40:23,713
‫‫‫ابن شيئاً. مهما كان ما تفعله.

567
00:40:24,714 --> 00:40:26,550
‫‫‫أفعل هذا يا "ليون".

568
00:40:27,843 --> 00:40:29,261
‫‫‫لا أريد الإجازة.

569
00:40:29,511 --> 00:40:31,263
‫‫‫سأتناول العشاء مع الملازمة "فلوريس".

570
00:40:31,388 --> 00:40:34,141
‫‫‫تبلي بلاء عظيماً. شكراً بأية حال.

571
00:40:35,225 --> 00:40:36,268
‫‫‫و"ليون"...

572
00:40:38,103 --> 00:40:39,104
‫‫‫هذا ممتع.

573
00:40:47,654 --> 00:40:51,408
‫‫‫- أعلي فعل هذا؟
‫‫‫- أجل، اهدأ فحسب وتنفس.

574
00:40:51,533 --> 00:40:52,742
‫‫‫- المكان حار.
‫‫‫- ليس كذلك.

575
00:40:53,034 --> 00:40:54,995
‫‫‫أنا أتعرق. ربما أصاب بنوبة قلبية.

576
00:40:55,120 --> 00:40:57,164
‫‫‫ذراعي اليسرى خدرة
‫‫‫علي الذهاب إلى المستوصف.

577
00:40:57,289 --> 00:40:59,833
‫‫‫أتفضل زيارة طبيب على فعل هذا؟

578
00:41:00,417 --> 00:41:02,127
‫‫‫رباه "دينوزو"، أنت ترتجف.

579
00:41:02,294 --> 00:41:03,587
‫‫‫بالطبع أرتجف. أعاني نوبة قلبية.

580
00:41:03,712 --> 00:41:04,754
‫‫‫أنت مرتاع.

581
00:41:10,719 --> 00:41:13,430
‫‫‫العميل المميز جداً "أنتوني دينوزو"
‫‫‫لا يخاف.

582
00:41:14,472 --> 00:41:17,767
‫‫‫قفزت من طائرات وهبطت على ناقلات طائرات

583
00:41:18,101 --> 00:41:19,978
‫‫‫وقتلت أشخاصاً عزيزتي، الكثير منهم.

584
00:41:20,312 --> 00:41:22,647
‫‫‫أصبت بالطاعون وقبلت مثلياً في ثياب امرأة،

585
00:41:22,898 --> 00:41:24,900
‫‫‫وعذبتني نخبة "الشرق الأوسط".

586
00:41:25,025 --> 00:41:27,485
‫‫‫ومع ذلك، أنت ترتجف.

587
00:41:33,491 --> 00:41:34,618
‫‫‫حسناً.

588
00:41:36,328 --> 00:41:37,913
‫‫‫حان الوقت لمواجهة مخاوفي.

589
00:41:39,039 --> 00:41:40,123
‫‫‫ما مدى سوء الأمر؟

590
00:41:43,001 --> 00:41:44,252
‫‫‫هيا أيتها القسيسة.

591
00:41:55,138 --> 00:41:56,223
‫‫‫"المحيط الأطلسي"

592
00:42:03,688 --> 00:42:07,567
‫‫‫تهاني عميل "دينوزو".

593
00:42:07,776 --> 00:42:12,155
‫‫‫خوفك الأكبر
‫‫‫على وشك تناول وجبة خفيفة من العنب

594
00:42:12,322 --> 00:42:13,448
‫‫‫وبسكويت الجبنة.

595
00:42:14,157 --> 00:42:15,325
‫‫‫أتود الانضمام إليهم؟

596
00:42:56,199 --> 00:43:00,704
‫‫‫"(جوان ماتيسون)، جندية من الدرجة الأولى
‫‫‫بالمارينز. 21 يناير 1958 - 7 أبريل 1977"

597
00:43:46,291 --> 00:43:48,251
‫‫‫ترجمة Ghada Amirdash

