﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,383
‫‫‫"شرطة العاصمة (واشنطن)"

2
00:00:07,675 --> 00:00:08,926
‫‫‫"الشرطة"

3
00:00:26,026 --> 00:00:27,319
‫‫‫ما خطب هذه السيارة؟

4
00:00:27,903 --> 00:00:28,779
‫‫‫هيا لنتفقدها.

5
00:00:28,946 --> 00:00:30,030
‫‫‫"ممنوع الوقوف"

6
00:00:33,367 --> 00:00:34,201
‫‫‫أحدهم داخل السيارة.

7
00:00:42,543 --> 00:00:44,253
‫‫‫مرحباً! أيها السيد.

8
00:00:46,589 --> 00:00:47,673
‫‫‫لنتحرك الآن يا صاح.

9
00:00:48,340 --> 00:00:49,175
‫‫‫اخرج.

10
00:00:51,802 --> 00:00:52,678
‫‫‫لنرحل من هنا.

11
00:00:56,766 --> 00:00:57,600
‫‫‫بهدوء.

12
00:00:57,767 --> 00:01:00,478
‫‫‫بهدوء الآن. هيا، قف على قدميك
‫‫‫على قدميك، هيا، انهض.

13
00:01:05,024 --> 00:01:06,692
‫‫‫كن حذراً. حسناً.

14
00:01:06,984 --> 00:01:07,985
‫‫‫كدنا نصل.

15
00:01:09,111 --> 00:01:09,987
‫‫‫بهدوء.

16
00:01:11,363 --> 00:01:13,199
‫‫‫هيا الآن. ها أنت ذا.

17
00:01:14,992 --> 00:01:15,826
‫‫‫ثمة جثة.

18
00:01:18,621 --> 00:01:19,455
‫‫‫ارفع يديك.

19
00:02:04,917 --> 00:02:07,127
‫‫‫"خطايا الأب"

20
00:02:11,131 --> 00:02:11,966
‫‫‫صباح الخير يا رفاق.

21
00:02:12,633 --> 00:02:14,218
‫‫‫مرحباً. أنت في مزاج جيد.

22
00:02:14,510 --> 00:02:15,344
‫‫‫ولم لا؟

23
00:02:15,553 --> 00:02:17,054
‫‫‫هذا هو وقتي المفضل من العام.

24
00:02:17,346 --> 00:02:19,431
‫‫‫الهواء عليل ونظيف جداً.

25
00:02:19,765 --> 00:02:21,642
‫‫‫فعلت ما كنت أعد نفسي به دائماً.

26
00:02:21,851 --> 00:02:23,853
‫‫‫ذهبت إلى العمل مشياً.

27
00:02:23,978 --> 00:02:24,812
‫‫‫هذا مفيد لك، "زيفا".

28
00:02:28,190 --> 00:02:29,692
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- هذا ما سيمحو

29
00:02:29,817 --> 00:02:31,318
‫‫‫الابتسامة عن وجهك.

30
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
‫‫‫ملفات قضايا قديمة.

31
00:02:35,447 --> 00:02:36,490
‫‫‫وماذا سأفعل بها؟

32
00:02:36,699 --> 00:02:37,950
‫‫‫إنها غير مسجلة إلكترونياً.

33
00:02:38,158 --> 00:02:39,785
‫‫‫يجب أن تسجل في قاعدة البيانات.

34
00:02:39,910 --> 00:02:41,287
‫‫‫تبدو أنها مهمة مدخل البيانات.

35
00:02:42,413 --> 00:02:43,622
‫‫‫إنها مهمة كبيرة.

36
00:02:44,039 --> 00:02:46,208
‫‫‫ويجب مراجعة كل ملف من قبل عميل.

37
00:02:46,375 --> 00:02:47,626
‫‫‫- لم أنا؟
‫‫‫- "فانس" أعطاها لـ"غيبس"،

38
00:02:47,751 --> 00:02:51,380
‫‫‫و"غيبس" أعطاها لي،
‫‫‫وأنا أعطيها لك يا أحدث عميلة لدينا.

39
00:02:56,677 --> 00:02:58,345
‫‫‫كيف كان العشاء مع والدك الليلة الماضية؟

40
00:02:58,846 --> 00:03:00,723
‫‫‫أجل، ما الخبر الهام
‫‫‫الذي كان عليه إخبارك به؟

41
00:03:01,181 --> 00:03:02,892
‫‫‫- لا أعلم. لم أره.
‫‫‫- ألغى الموعد؟

42
00:03:03,225 --> 00:03:04,059
‫‫‫ليس تماماً.

43
00:03:04,393 --> 00:03:05,603
‫‫‫لم يتصل قط...

44
00:03:06,061 --> 00:03:08,022
‫‫‫- ليحدد مكان اللقاء.
‫‫‫- هل حاولت الاتصال به؟

45
00:03:08,314 --> 00:03:09,857
‫‫‫حاولت عدة مرات.

46
00:03:10,441 --> 00:03:14,236
‫‫‫هذا أمر معتاد من والدي،
‫‫‫هذا هو ما يفعله.

47
00:03:14,528 --> 00:03:15,863
‫‫‫في حفل تخرجي من الثانوية، مثلاً،

48
00:03:16,238 --> 00:03:19,283
‫‫‫ادعى أنه كان موجوداً،
‫‫‫لكن أين كان حقاً؟

49
00:03:19,658 --> 00:03:20,618
‫‫‫في عيادة المدرسة،

50
00:03:20,910 --> 00:03:23,829
‫‫‫مع الممرضة،
‫‫‫حيث ادعى الإصابة باضطراب الرحلات الجوية.

51
00:03:24,163 --> 00:03:24,997
‫‫‫بحقك يا أبي.

52
00:03:27,082 --> 00:03:29,919
‫‫‫على أية حال، إنه ليس بالأمر الهام.
‫‫‫كان مجرد عشاء، لا مشكلة.

53
00:03:30,252 --> 00:03:33,297
‫‫‫مهلاً، ظل والدك في البلدة لمدة يومين

54
00:03:33,422 --> 00:03:34,632
‫‫‫ومع ذلك لم تره؟

55
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
‫‫‫- آسفة يا "توني".
‫‫‫- لا تأسفي.

56
00:03:38,677 --> 00:03:39,553
‫‫‫مكثت في المنزل.

57
00:03:40,012 --> 00:03:43,515
‫‫‫وتشاركت زجاجة "كابرنيه" عمرها 12 عاماً
‫‫‫مع "كلير تريفور" والـ"دوك".

58
00:03:44,516 --> 00:03:45,809
‫‫‫لقد شاهد "ستيدج كوتش".

59
00:03:46,310 --> 00:03:47,978
‫‫‫إنه فيلم رعاة بقر قديم بالأبيض والأسود.

60
00:03:48,312 --> 00:03:52,274
‫‫‫- "جون وين" أدى دور "رينغو كيد".
‫‫‫- أجل، استعد يا "رينغو"،

61
00:03:52,441 --> 00:03:54,234
‫‫‫فلدينا ضابط بحري ميت على جانب النهر.

62
00:04:02,826 --> 00:04:04,703
‫‫‫الوضع تحت تصرفك،
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

63
00:04:05,371 --> 00:04:07,498
‫‫‫الجثة في الصندوق.
‫‫‫ووجدنا المشتبه به نائماً على المقود.

64
00:04:07,915 --> 00:04:08,749
‫‫‫هذا سهل جداً.

65
00:04:08,874 --> 00:04:10,709
‫‫‫شريكتي تحتجزه، ولسبب ما

66
00:04:10,834 --> 00:04:13,128
‫‫‫بدا مرتاحاً حينما سمعنا
‫‫‫نتصل بوكالة التحقيقات البحرية.

67
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
‫‫‫هذا الرجل مزعج حقاً.

68
00:04:17,424 --> 00:04:18,300
‫‫‫بني!

69
00:04:19,635 --> 00:04:20,761
‫‫‫حمداً لله أنك أتيت.

70
00:04:21,679 --> 00:04:22,596
‫‫‫أبي؟

71
00:04:23,806 --> 00:04:24,848
‫‫‫أهو من كان في السيارة؟

72
00:04:25,432 --> 00:04:26,266
‫‫‫أجل.

73
00:04:27,434 --> 00:04:28,268
‫‫‫انتظر.

74
00:04:28,644 --> 00:04:29,561
‫‫‫انتظر.

75
00:04:30,270 --> 00:04:31,563
‫‫‫- إنه أبي.
‫‫‫- أجل.

76
00:04:31,814 --> 00:04:33,524
‫‫‫قف خلف الشريط.

77
00:04:35,025 --> 00:04:36,402
‫‫‫لا يمكنك دخول مسرح الجريمة.

78
00:04:37,861 --> 00:04:39,363
‫‫‫"زيفا"، مشطي المكان.

79
00:04:41,198 --> 00:04:42,908
‫‫‫"ماكغي"، عد بالمشتبه به
‫‫‫إلى الساحة البحرية.

80
00:04:45,995 --> 00:04:46,829
‫‫‫بني؟

81
00:04:49,331 --> 00:04:50,207
‫‫‫راقبه.

82
00:04:52,126 --> 00:04:52,960
‫‫‫"ماكغي"...

83
00:04:54,003 --> 00:04:54,837
‫‫‫ماذا يجري؟

84
00:04:55,087 --> 00:04:56,505
‫‫‫لم يخبرني رجال الشرطة بشيء.

85
00:04:56,714 --> 00:04:57,548
‫‫‫أتعرف هذا الرجل؟

86
00:04:58,424 --> 00:04:59,800
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- مجرم سابق؟

87
00:05:01,427 --> 00:05:04,513
‫‫‫هلا أخبرت الشرطية "كروبكي"
‫‫‫أنني لست مضطراً لارتداء هذه الأصفاد.

88
00:05:05,681 --> 00:05:07,683
‫‫‫آسف يا سيد "دينوزو"، لكنك مضطر.

89
00:05:21,113 --> 00:05:23,032
‫‫‫- لم أتوقع حدوث هذا.
‫‫‫- كيف يمكنك هذا؟

90
00:05:24,116 --> 00:05:26,535
‫‫‫ستكون قضية شائكة.

91
00:05:26,952 --> 00:05:27,953
‫‫‫إصابة كليلة؟

92
00:05:29,329 --> 00:05:30,581
‫‫‫لماذا تحتاج إلي؟

93
00:05:31,999 --> 00:05:34,043
‫‫‫سأعرف المزيد
‫‫‫حينما أخرجه من صندوق السيارة.

94
00:05:57,399 --> 00:05:58,233
‫‫‫"توني".

95
00:06:03,113 --> 00:06:04,073
‫‫‫ماذا حدث؟

96
00:06:04,907 --> 00:06:07,076
‫‫‫يريدني "فانس" أن أسلم القضية
‫‫‫إلى المكتب الفدرالي،

97
00:06:07,326 --> 00:06:10,037
‫‫‫لأن المشتبه به
‫‫‫تربطه صلة قرابة بعميل، أنت.

98
00:06:10,329 --> 00:06:12,581
‫‫‫أقنعته بأن يؤجل ذلك
‫‫‫حتى نعلم المزيد.

99
00:06:12,748 --> 00:06:14,583
‫‫‫- ماذا قال أبي؟
‫‫‫- لم أتحدث معه بعد.

100
00:06:14,833 --> 00:06:17,086
‫‫‫- العميل "دورنيغيت" يجالسه.
‫‫‫- "دورنيغيت"؟

101
00:06:18,045 --> 00:06:19,171
‫‫‫أين؟ في غرفة الاستجواب؟

102
00:06:20,631 --> 00:06:21,715
‫‫‫ماذا نعلم بشأن الضحية؟

103
00:06:21,924 --> 00:06:23,801
‫‫‫- إنه الملازم "دين ماسي".
‫‫‫- اجلس.

104
00:06:23,926 --> 00:06:25,344
‫‫‫خريج جامعة "فيرجينيا".

105
00:06:25,552 --> 00:06:27,721
‫‫‫لاعب "راغبي" مميز.
‫‫‫تدرب في كلية "نيوبورت" البحرية.

106
00:06:28,055 --> 00:06:30,099
‫‫‫تدرب على الطيران في "بيانسكولا".
‫‫‫تطلق حديثاً.

107
00:06:30,265 --> 00:06:32,559
‫‫‫- وليس لديه أبناء.
‫‫‫- مطلق، كنت لأتحرى أمر طليقته.

108
00:06:34,019 --> 00:06:36,063
‫‫‫قاد "ماسي" طائرات قتال في حرب الخليج.

109
00:06:36,313 --> 00:06:37,648
‫‫‫وبعدما انتهت مدة خدمته،

110
00:06:37,773 --> 00:06:40,400
‫‫‫أصبح مليونيراً ناجحاً
‫‫‫من عمله في مجال التنمية العقارية.

111
00:06:40,651 --> 00:06:41,819
‫‫‫لكنه ظل ضمن احتياطي البحرية.

112
00:06:41,985 --> 00:06:44,029
‫‫‫ليواصل قيادة الطائرات فائقة السرعة.

113
00:06:44,279 --> 00:06:47,407
‫‫‫إنه جندي احتياطي. ليس في الخدمة.
‫‫‫فلماذا يرتدي الزي العسكري؟

114
00:06:47,950 --> 00:06:50,327
‫‫‫- لم نعلم بعد يا رئيس.
‫‫‫- "زيفا"، أحضري خط سير "ماسي".

115
00:06:50,577 --> 00:06:51,453
‫‫‫سأحضره فوراً.

116
00:06:51,870 --> 00:06:53,789
‫‫‫قال "ماكغي"،
‫‫‫إنه ليس ثمة ما يدين أبي.

117
00:06:54,081 --> 00:06:56,375
‫‫‫صحيح؟
‫‫‫فعمره نصف عمر أبي ويلعب "الراغبي".

118
00:06:56,542 --> 00:06:59,336
‫‫‫من الواضح أن الجريمة لفقت له.

119
00:06:59,545 --> 00:07:02,714
‫‫‫لهذا أوقفوا السيارة وقوفاً غير قانوني،
‫‫‫حتى تجد الشرطة الجثة، صحيح؟

120
00:07:02,923 --> 00:07:05,217
‫‫‫حسناً، بينما نجري هذا التحقيق،

121
00:07:05,717 --> 00:07:07,219
‫‫‫ستتولى أمر القضايا القديمة.

122
00:07:12,182 --> 00:07:13,559
‫‫‫هل سبب لك أية متاعب، "دورنيغيت"؟

123
00:07:14,059 --> 00:07:15,352
‫‫‫ليس تماماً يا سيدي.

124
00:07:15,894 --> 00:07:17,813
‫‫‫ظل يسأل إن كان بوسع أحدهم
‫‫‫العودة إلى فندقه

125
00:07:17,938 --> 00:07:19,231
‫‫‫ليحضر له الملابس.

126
00:07:22,526 --> 00:07:24,278
‫‫‫مرحبا يا "غيبس".
‫‫‫تقابلنا مجدداً.

127
00:07:24,987 --> 00:07:26,405
‫‫‫علينا التوقف عن التقابل هكذا.

128
00:07:26,947 --> 00:07:29,032
‫‫‫أين ابني؟
‫‫‫يقف خلف الزجاج؟

129
00:07:29,658 --> 00:07:30,576
‫‫‫لا يعمل على هذه القضية.

130
00:07:30,993 --> 00:07:32,286
‫‫‫لم هذه الضجة؟

131
00:07:32,452 --> 00:07:33,871
‫‫‫ثملت قليلاً الليلة الماضية.

132
00:07:34,454 --> 00:07:35,873
‫‫‫ربما ثملت كثيراً.

133
00:07:36,206 --> 00:07:37,291
‫‫‫هذا هو ذنبي.

134
00:07:37,541 --> 00:07:40,043
‫‫‫- قل هذا للجثة التي كانت في صندوق السيارة.
‫‫‫- جثة؟

135
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
‫‫‫ألا تعلم شيئاً عن الأمر؟

136
00:07:43,422 --> 00:07:44,548
‫‫‫اسمه "دين ماسي".

137
00:07:45,340 --> 00:07:46,758
‫‫‫الملازم "دين ماسي".

138
00:07:46,925 --> 00:07:47,759
‫‫‫هل تعرفه؟

139
00:07:49,219 --> 00:07:50,470
‫‫‫"ماسي"، أنا...

140
00:07:53,098 --> 00:07:55,517
‫‫‫أعمل معه على صفقة تنمية عقارية.

141
00:07:56,435 --> 00:07:57,269
‫‫‫حدثني عنها.

142
00:07:59,313 --> 00:08:01,398
‫‫‫"ستوني ريدج كانتري إستايتس".

143
00:08:01,523 --> 00:08:04,234
‫‫‫إنه مجمع سكني رفيع المستوى...

144
00:08:05,569 --> 00:08:08,155
‫‫‫لمجتمع هواة رياضة الغولف.
‫‫‫وهو سبب وجودي في العاصمة.

145
00:08:09,364 --> 00:08:10,199
‫‫‫ما علاقتك بالأمر؟

146
00:08:12,117 --> 00:08:14,494
‫‫‫حسناً، قدمت "ماسي"

147
00:08:15,204 --> 00:08:16,371
‫‫‫لصديق قديم لي،

148
00:08:16,580 --> 00:08:18,957
‫‫‫الأمير "عمر ابن علوان".

149
00:08:19,333 --> 00:08:21,210
‫‫‫قابلته من قبل يا "غيبس"،
‫‫‫إنه "آل".

150
00:08:21,793 --> 00:08:23,962
‫‫‫هو من أكمل المبلغ المتبقي من التمويل.

151
00:08:24,087 --> 00:08:24,963
‫‫‫حصلت على عمولة؟

152
00:08:26,048 --> 00:08:27,466
‫‫‫- كان يفترض ذلك.
‫‫‫- ماذا تعني؟

153
00:08:27,841 --> 00:08:31,511
‫‫‫قابلت "ماسي" أمس في مكتبه،

154
00:08:31,637 --> 00:08:34,681
‫‫‫وقالي لي إنه سيمنعني
‫‫‫من الحصول على عمولتي،

155
00:08:34,890 --> 00:08:37,142
‫‫‫بسبب ثغرة في العقد.

156
00:08:37,392 --> 00:08:38,268
‫‫‫وكيف انتهى النقاش بينكما؟

157
00:08:39,728 --> 00:08:40,938
‫‫‫هددته بالقتل.

158
00:08:51,281 --> 00:08:53,450
‫‫‫أتذكر مغادرتي لمكتب "ماسي".

159
00:08:54,660 --> 00:08:55,994
‫‫‫كنت منزعجاً جداً.

160
00:08:56,620 --> 00:08:59,248
‫‫‫عدت إلى الفندق،
‫‫‫واحتسيت كأساً أو اثنتين،

161
00:09:00,207 --> 00:09:03,418
‫‫‫ثم، لا بد أنني قصدت مكاناً آخر
‫‫‫واحتسيت المزيد.

162
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
‫‫‫تعرضت لآثار شرب شديدة هذا الصباح.

163
00:09:05,921 --> 00:09:08,423
‫‫‫- آخر مرة رأيت فيها "ماسي" كانت...
‫‫‫- في مكتبه، أجل.

164
00:09:08,632 --> 00:09:11,426
‫‫‫ذاكرتي مشتتة جداً.
‫‫‫لا أتذكر أي شيء

165
00:09:11,551 --> 00:09:13,971
‫‫‫حتى أخرجتني الشرطة من السيارة.

166
00:09:14,137 --> 00:09:16,056
‫‫‫- ليس لديك حجة غياب.
‫‫‫- ماذا سيحدث؟

167
00:09:16,181 --> 00:09:18,267
‫‫‫لدينا 48 ساعة لنوجه لك التهم
‫‫‫أو نطلق سراحك.

168
00:09:18,392 --> 00:09:19,268
‫‫‫48 ساعة؟

169
00:09:20,102 --> 00:09:23,522
‫‫‫"غيبس"، حجزت تذكرة لا يُسترد ثمنها
‫‫‫لطائرة ستقلع إلى "سانت كروي" هذه الظهيرة.

170
00:09:23,647 --> 00:09:24,982
‫‫‫تواجهك مشكلات أكبر يا سيدي.

171
00:09:30,612 --> 00:09:33,615
‫‫‫حالياً، تبين أن "توني"

172
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
‫‫‫كان يقلل من شأن ميل والده
‫‫‫لخوض مغامرات طائشة.

173
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
‫‫‫لطالما ظننت أن "توني" يبالغ

174
00:09:38,704 --> 00:09:40,664
‫‫‫حينما يخبرنا بتلك القصص الجنونية عن والده.

175
00:09:40,956 --> 00:09:43,083
‫‫‫يبدو أنها شظية زجاجية.

176
00:09:43,542 --> 00:09:45,627
‫‫‫- ماذا تعرف يا "داك"؟
‫‫‫- الملازم "ماسي"

177
00:09:45,752 --> 00:09:47,963
‫‫‫قتل في مكان ما
‫‫‫ثم وضعت جثته في السيارة.

178
00:09:48,130 --> 00:09:49,548
‫‫‫قلصت احتمالات وقت الوفاة

179
00:09:49,673 --> 00:09:51,591
‫‫‫إلى ما بين منتصف الليل
‫‫‫والثانية صباحاً.

180
00:09:51,717 --> 00:09:55,095
‫‫‫سبب الوفاة كما كان متوقعاً
‫‫‫هو إصابة كليلة.

181
00:09:55,429 --> 00:09:57,347
‫‫‫ثمة جرح أسطواني في مؤخرة الرأس.

182
00:09:57,472 --> 00:09:59,349
‫‫‫يُرجح أن الضربة كانت من الخلف.

183
00:09:59,474 --> 00:10:01,143
‫‫‫استخرج "داكي"
‫‫‫شظية الزجاج هذه من الجرح.

184
00:10:01,351 --> 00:10:02,811
‫‫‫سأعمل عليها باستخدام المطياف الكتلي

185
00:10:02,978 --> 00:10:05,939
‫‫‫وسأبحث عن دليل
‫‫‫على زي الملازم "ماسي" العسكري

186
00:10:06,231 --> 00:10:07,691
‫‫‫لأحاول معرفة مكان تواجده الليلة الماضية.

187
00:10:07,983 --> 00:10:10,944
‫‫‫"آب"، أحصلت على نتائج اختبارات الدم
‫‫‫الخاصة بالسيد "دينوزو"؟

188
00:10:11,528 --> 00:10:13,739
‫‫‫أجريت فحص سموم معياري.
‫‫‫كانت نتيجته سلبية.

189
00:10:14,031 --> 00:10:14,990
‫‫‫كحول في الدم؟

190
00:10:15,574 --> 00:10:17,534
‫‫‫سحبنا العينة في الثامنة والنصف صباحاً.

191
00:10:17,951 --> 00:10:19,286
‫‫‫كانت نسبته 03.0.

192
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
‫‫‫- وهذا يعني؟
‫‫‫- بالنسبة لرجل بهذا الوزن،

193
00:10:22,205 --> 00:10:24,291
‫‫‫تقل النسبة بمقدار 02.0 كل ساعة.

194
00:10:24,624 --> 00:10:27,336
‫‫‫لذا في الثانية صباحاً
‫‫‫كانت النسبة تبلغ نحو 15.0.

195
00:10:27,753 --> 00:10:28,628
‫‫‫هذا يعني،

196
00:10:29,046 --> 00:10:29,963
‫‫‫أنه كان ثملاً جداً.

197
00:10:33,008 --> 00:10:34,634
‫‫‫كيف حال السيد "دينوزو"؟

198
00:10:34,968 --> 00:10:37,429
‫‫‫- يدعي أنه فاقد الذاكرة كلياً.
‫‫‫- بوضع عمره في الاعتبار

199
00:10:37,554 --> 00:10:39,222
‫‫‫وكمية الكحوليات التي احتساها،

200
00:10:39,765 --> 00:10:40,974
‫‫‫فسنجد أنه أمر محتمل جداً.

201
00:10:46,480 --> 00:10:47,898
‫‫‫"دورنيغيت"!

202
00:10:48,148 --> 00:10:51,193
‫‫‫- العميل الخاص "دينوزو".
‫‫‫- أحضرت لك قطعة كعك.

203
00:10:51,693 --> 00:10:53,612
‫‫‫إنه عيد مولد "هولوندر"
‫‫‫من الموارد البشرية.

204
00:10:54,154 --> 00:10:55,113
‫‫‫ظننتك قد تود قطعة.

205
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
‫‫‫- شكراً.
‫‫‫- على الرحب. إنها لذيذة جداً.

206
00:10:58,742 --> 00:11:01,078
‫‫‫تحتوي على الشوكولا،
‫‫‫بداخلها حشوة من القشدة،

207
00:11:01,203 --> 00:11:02,371
‫‫‫وثمة مقرمشات صغيرة بداخلها.

208
00:11:03,288 --> 00:11:04,122
‫‫‫هذه حلة جميلة.

209
00:11:04,247 --> 00:11:05,916
‫‫‫أريد دقيقتين فقط مع أبي، اتفقنا؟

210
00:11:06,041 --> 00:11:07,084
‫‫‫محال.

211
00:11:07,334 --> 00:11:09,461
‫‫‫قال لي العميل الخاص "غيبس"
‫‫‫ألا أسمح لأحد بالدخول،

212
00:11:09,836 --> 00:11:10,670
‫‫‫وخاصة أنت.

213
00:11:12,756 --> 00:11:14,800
‫‫‫لم تظن أن بوسعك رشوتي
‫‫‫بقطعة من الكعك، صحيح؟

214
00:11:15,759 --> 00:11:16,593
‫‫‫لا.

215
00:11:18,512 --> 00:11:20,806
‫‫‫لن يكتشف "غيبس" الأمر أبداً.
‫‫‫كيف سيعرف ذلك؟

216
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
‫‫‫سأضطر إلى إخباره.

217
00:11:22,766 --> 00:11:24,142
‫‫‫إذاً، أعتقد أنني سأضطر إلى إخباره

218
00:11:24,309 --> 00:11:26,978
‫‫‫عن سلوكك الغريب في حفل "الهالوين"
‫‫‫الشهر الماضي

219
00:11:27,145 --> 00:11:30,357
‫‫‫كنت مع "سوزان غريدي" من قسم كشف الكذب
‫‫‫في عرفة نسخ الأوراق.

220
00:11:31,983 --> 00:11:35,529
‫‫‫كانت متنكرة في زي راهبة،
‫‫‫وأنت في زي "ليروي جيثرو غيبس"

221
00:11:35,695 --> 00:11:36,905
‫‫‫مع شعر فضي مستعار.

222
00:11:39,741 --> 00:11:40,867
‫‫‫لم يعلم أحد هذا الأمر.

223
00:11:41,243 --> 00:11:44,871
‫‫‫أعلم. "دينيرو"... "دينوزو".

224
00:11:45,789 --> 00:11:46,706
‫‫‫أراقب الوضع.

225
00:11:49,668 --> 00:11:51,044
‫‫‫حذرني "ماكغي" منك.

226
00:11:54,005 --> 00:11:55,465
‫‫‫لديك دقيقتين. لا أكثر.

227
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
‫‫‫من فضلك...

228
00:11:57,717 --> 00:11:59,428
‫‫‫- أنت رائع.
‫‫‫- ادخل فحسب.

229
00:12:00,804 --> 00:12:01,888
‫‫‫ما مشكلتك؟

230
00:12:02,013 --> 00:12:03,056
‫‫‫مرحباً يا بني أين كنت؟

231
00:12:03,515 --> 00:12:04,349
‫‫‫حسناً.

232
00:12:06,560 --> 00:12:07,686
‫‫‫انظر في عيني وقل لي

233
00:12:07,811 --> 00:12:09,312
‫‫‫أن ليس لك علاقة بمقتل "ماسي".

234
00:12:09,438 --> 00:12:10,272
‫‫‫لا يمكنني ذلك.

235
00:12:10,730 --> 00:12:12,941
‫‫‫- لا يمكنني تذكر ما حدث.
‫‫‫- أبي!

236
00:12:13,400 --> 00:12:15,902
‫‫‫كنت غاضباً من الرجل.
‫‫‫كانت صفقة العمر.

237
00:12:16,445 --> 00:12:18,321
‫‫‫منعني من الحصول على ملايين الدولارات.

238
00:12:18,488 --> 00:12:20,365
‫‫‫بحقك، تقول دائماً إنها صفقة العمر.

239
00:12:20,490 --> 00:12:22,325
‫‫‫كانت صفقة العمر بحق يا بني.

240
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
‫‫‫كانت ستوفر معاش تقاعدي وميراثك.

241
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
‫‫‫- من أين حصلت على سيارة الـ"رولز رويس"؟
‫‫‫- استأجرتها.

242
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
‫‫‫لا يمكنك أن تبرم صفقة بـ100 مليون دولار
‫‫‫في سيارة أجرة.

243
00:12:31,376 --> 00:12:32,252
‫‫‫أين السيارة الآن.

244
00:12:32,377 --> 00:12:34,671
‫‫‫في موقف السيارات،
‫‫‫تُفتش بحثاً عن الأدلة.

245
00:12:34,838 --> 00:12:37,549
‫‫‫عليك أن تعيدها،
‫‫‫تكلفني 1500 دولار في اليوم.

246
00:12:38,842 --> 00:12:39,718
‫‫‫هل انتهيت بعد؟

247
00:12:40,218 --> 00:12:41,052
‫‫‫تناول كعكتك.

248
00:12:41,887 --> 00:12:42,721
‫‫‫حسناً.

249
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
‫‫‫أريدك أن تتوقف عن الكلام، اتفقنا؟

250
00:12:45,182 --> 00:12:47,309
‫‫‫لا تقل شيئاً لأحد، خاصة "غيبس"،

251
00:12:47,642 --> 00:12:49,269
‫‫‫إلى أن تتحدث مع محام.

252
00:12:49,519 --> 00:12:50,812
‫‫‫أما زال "هاتش" محاميك؟

253
00:12:51,062 --> 00:12:54,900
‫‫‫لا. اختلفنا على أتعاب قديمة له.

254
00:12:57,819 --> 00:12:58,653
‫‫‫أبي!

255
00:13:11,041 --> 00:13:13,919
‫‫‫أنا الرائد "موسنر" ممثلة النيابة العسكرية.
‫‫‫أبحث عن العميل الخاص "غيبس".

256
00:13:14,085 --> 00:13:16,671
‫‫‫ليس موجوداً في الوقت الحالي.
‫‫‫أنا العميلة الخاصة "دافيد".

257
00:13:16,963 --> 00:13:18,089
‫‫‫وهذا هو العميل الخاص "ماكغي".

258
00:13:18,340 --> 00:13:20,425
‫‫‫- كيف يمكننا مساعدتك؟
‫‫‫- أتفهم أنكم تحققون

259
00:13:20,550 --> 00:13:21,801
‫‫‫في مقتل الملازم "ماسي".

260
00:13:21,968 --> 00:13:24,012
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- "ماسي" تحدث معي الليلة الماضية.

261
00:13:24,221 --> 00:13:25,055
‫‫‫في حفل البحرية.

262
00:13:25,222 --> 00:13:26,389
‫‫‫- أكان بالزي العسكري؟
‫‫‫- أجل.

263
00:13:26,640 --> 00:13:29,184
‫‫‫قال إن لديه معلومات
‫‫‫متعلقة بقضية أتولاها.

264
00:13:29,434 --> 00:13:32,062
‫‫‫"ماسي" كان سيأتي إلى مكتبي هذا الصباح
‫‫‫لكي يسجل شهادته.

265
00:13:32,312 --> 00:13:34,940
‫‫‫وحينما لم يأت،
‫‫‫اتصلت به وعلمت أنه مات.

266
00:13:35,232 --> 00:13:36,816
‫‫‫قُتل. ممثلة النيابة؟

267
00:13:36,983 --> 00:13:38,026
‫‫‫ما هي تلك القضية؟

268
00:13:38,193 --> 00:13:40,028
‫‫‫- "توني"!
‫‫‫- لا بأس. أرجوك.

269
00:13:40,779 --> 00:13:41,696
‫‫‫تابعي الكلام.

270
00:13:41,905 --> 00:13:44,449
‫‫‫فقد يشكل هذا الأمر أهمية لتحقيقنا.

271
00:13:47,619 --> 00:13:50,622
‫‫‫كان "ماسي" برفقة طيار آخر،
‫‫‫يدعى الملازم "غريغوري دينيس"،

272
00:13:50,747 --> 00:13:51,790
‫‫‫يطيران في سرب طائرات.

273
00:13:52,123 --> 00:13:53,833
‫‫‫تعرضت طائرة "دينيس" لمشكلة.

274
00:13:54,209 --> 00:13:57,045
‫‫‫فاضطر هو وضابط المذياع
‫‫‫أن يهربا من الطائرة نحو المياه.

275
00:13:57,295 --> 00:13:59,005
‫‫‫نجى "دينيس،
‫‫‫ولم ينج ضابط المذياع.

276
00:13:59,297 --> 00:14:02,133
‫‫‫زعم "دينيس" أن الطائرة
‫‫‫تعرضت لعطل كهربائي.

277
00:14:02,509 --> 00:14:03,843
‫‫‫ولا تعتقدين أن هذا ما حدث.

278
00:14:04,094 --> 00:14:06,638
‫‫‫قال "ماسي" الليلة الماضية،
‫‫‫إن "دينيس" كان يكذب.

279
00:14:07,681 --> 00:14:08,515
‫‫‫شكراً لك.

280
00:14:09,474 --> 00:14:10,934
‫‫‫لا يمكن أن يكون ثمة محاباة

281
00:14:11,101 --> 00:14:12,185
‫‫‫أو تستر على الأمر.

282
00:14:12,352 --> 00:14:14,521
‫‫‫علينا إما اتهامه
‫‫‫أو تسليمه إلى المكتب الفدرالي.

283
00:14:14,771 --> 00:14:17,107
‫‫‫لم يفعل السيد "دينوزو" شيئاً
‫‫‫ليحسن موقفه في القضية.

284
00:14:18,358 --> 00:14:19,192
‫‫‫أتفق معك.

285
00:14:21,736 --> 00:14:23,446
‫‫‫معذرة يا سيدي.
‫‫‫هلا تحدثت معك للحظة.

286
00:14:23,655 --> 00:14:24,739
‫‫‫ما الأمر أيها العميل "دينوزو"؟

287
00:14:25,282 --> 00:14:27,909
‫‫‫قد ينطبق على أبي أشياء كثير،
‫‫‫لكنه ليس قاتلاً.

288
00:14:28,159 --> 00:14:29,661
‫‫‫أتفهم سبب كلامك.

289
00:14:29,911 --> 00:14:32,539
‫‫‫لكن للأسف، لا يمكننا أن نسير
‫‫‫خلف حدس الأبناء.

290
00:14:32,706 --> 00:14:34,416
‫‫‫نحتاج إلى دليل أو إثبات.

291
00:14:34,583 --> 00:14:35,458
‫‫‫ما رأيكما بشك منطقي؟

292
00:14:35,875 --> 00:14:37,252
‫‫‫ثمة ممثلة للنيابة العامة في الأسفل

293
00:14:37,419 --> 00:14:40,005
‫‫‫تحقق في قضية قتل
‫‫‫بسبب حادث طائرة.

294
00:14:40,338 --> 00:14:41,548
‫‫‫قال الملازم "ماسي"

295
00:14:41,715 --> 00:14:43,758
‫‫‫إن لديه معلومات هامة تخص قضيتها،

296
00:14:43,883 --> 00:14:46,052
‫‫‫لكنه لم يذهب إليها هذا الصباح
‫‫‫في الموعد المحدد.

297
00:14:47,345 --> 00:14:48,430
‫‫‫ربما أسكته أحدهم.

298
00:14:53,101 --> 00:14:55,395
‫‫‫سأمنحك 24 ساعة،
‫‫‫بعدها سأتصل بالمباحث الفدرالية.

299
00:14:59,274 --> 00:15:00,108
‫‫‫شكراً لك، سيدي.

300
00:15:00,275 --> 00:15:02,944
‫‫‫مهما حدث أيها العميل "دينوزو"،

301
00:15:03,194 --> 00:15:06,156
‫‫‫لا تقترب بأي طريقة
‫‫‫من هذا التحقيق أو والدك.

302
00:15:06,573 --> 00:15:09,784
‫‫‫إذا تطلب الأمر ذلك،
‫‫‫فاقترح أن تأخذ عطلة لبضعة أيام.

303
00:15:20,170 --> 00:15:21,671
‫‫‫الرائد "موسنر"،
‫‫‫أنا العميل الخاص "غيبس".

304
00:15:22,088 --> 00:15:23,131
‫‫‫لنتحدث في غرفة الاجتماعات.

305
00:15:23,465 --> 00:15:24,299
‫‫‫"زيفا"، "ماكغي"،

306
00:15:24,633 --> 00:15:26,009
‫‫‫اذهبا إلى مكتب "ماسي".

307
00:15:28,094 --> 00:15:28,970
‫‫‫استمتعا يا رفاق!

308
00:15:29,679 --> 00:15:30,972
‫‫‫حظاً طيباً. لا تقلقا بشأني.

309
00:15:32,015 --> 00:15:32,849
‫‫‫سأكون هنا...

310
00:15:33,892 --> 00:15:35,477
‫‫‫أسجل ملفات القضايا القديمة.

311
00:15:37,812 --> 00:15:38,730
‫‫‫نحن مصدومون.

312
00:15:39,022 --> 00:15:40,649
‫‫‫غادر معظم الموظفين باكراً.

313
00:15:40,774 --> 00:15:43,318
‫‫‫وأنا مكثت أخطط
‫‫‫لتشيد نصب تذكاري لـ"دين".

314
00:15:43,610 --> 00:15:44,819
‫‫‫واثقة من أن الخبر كان محزناً.

315
00:15:45,111 --> 00:15:46,655
‫‫‫هل لي بسؤال؟ لأننا سمعنا شائعات.

316
00:15:46,863 --> 00:15:48,907
‫‫‫هل اعتُقل "أنتوني دينوزو"؟

317
00:15:50,659 --> 00:15:52,369
‫‫‫هل كنت معهم في اجتماع أمس؟

318
00:15:52,661 --> 00:15:54,120
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- ماذا حدث؟

319
00:15:54,329 --> 00:15:57,957
‫‫‫أتى "دينوزو" إلى هنا
‫‫‫متوقعاً أن نسلمه شيكاً مصرفياً.

320
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
‫‫‫و"ماسي" كان يأبى حدوث ذلك.

321
00:16:00,001 --> 00:16:00,919
‫‫‫لماذا؟

322
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
‫‫‫صحيح أن "دينوزو"

323
00:16:02,754 --> 00:16:04,297
‫‫‫أتى بجزء كبير من مبلغ التمويل.

324
00:16:04,464 --> 00:16:07,759
‫‫‫كان يجب تفعيل الصفقة خلال عام،
‫‫‫وهذا لم يحدث.

325
00:16:08,009 --> 00:16:10,220
‫‫‫ووفقاً لبند صارم
‫‫‫في عقدنا المبرم مع "دينوزو"،

326
00:16:10,345 --> 00:16:11,763
‫‫‫لم نضطر إلى دفع عمولة السمسرة.

327
00:16:11,888 --> 00:16:14,140
‫‫‫وأعتقد أن هذا من تدبيرك،
‫‫‫لأنك محامي الشركة.

328
00:16:14,265 --> 00:16:15,225
‫‫‫لا.

329
00:16:15,433 --> 00:16:16,309
‫‫‫حينما يتعلق الأمر بالعمل،

330
00:16:16,810 --> 00:16:18,478
‫‫‫يصبح "دين ماسي" عديم الرحمة.

331
00:16:18,687 --> 00:16:20,355
‫‫‫حاولت إقناعه بأن يعطي "دينوزو" شيئاً

332
00:16:21,022 --> 00:16:22,732
‫‫‫لكنه لم يتزحزح عن موقفه.

333
00:16:23,149 --> 00:16:25,819
‫‫‫حتى أنني اتصلت بـ"دينوزو"
‫‫‫في الفندق بعدها.

334
00:16:25,944 --> 00:16:28,697
‫‫‫قلت له، تحمل ما سأقوله،
‫‫‫حاولت مع "ماسي"، لكنه...

335
00:16:29,072 --> 00:16:30,865
‫‫‫لأي درجة كان "دينوزو" مستاءً حينما غادر؟

336
00:16:32,784 --> 00:16:33,702
‫‫‫فقد عقله.

337
00:16:35,203 --> 00:16:36,329
‫‫‫بوسعي أن أريكما ذلك.

338
00:16:37,455 --> 00:16:38,832
‫‫‫- "ليندا"؟
‫‫‫- نعم، سيد "هانت".

339
00:16:39,040 --> 00:16:40,041
‫‫‫جيد، ما زلت هنا.

340
00:16:40,250 --> 00:16:41,418
‫‫‫هلا دخلت غرفة الاجتماعات.

341
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
‫‫‫- أحتاج إلى مساعدك.
‫‫‫- بالطبع.

342
00:16:43,211 --> 00:16:45,463
‫‫‫"دين ماسي" كان دقيقاً جداً.

343
00:16:45,922 --> 00:16:47,924
‫‫‫أعتقد أن هذا بسبب تدريبه العسكري.

344
00:16:48,425 --> 00:16:50,885
‫‫‫سجُلت كل الاجتماعات التي أقيمت هنا.

345
00:16:51,594 --> 00:16:55,098
‫‫‫"ليندا"، هلا عرضت اجتماع الأمس
‫‫‫مع السيد "دينوزو".

346
00:16:55,306 --> 00:16:56,266
‫‫‫بالطبع.

347
00:16:56,433 --> 00:16:58,685
‫‫‫هل علم "دينوزو"
‫‫‫أن الاجتماع يسجل؟

348
00:16:58,852 --> 00:16:59,686
‫‫‫أجل.

349
00:17:00,311 --> 00:17:03,857
‫‫‫اعرضي آخر 20 ثانية.

350
00:17:06,901 --> 00:17:07,777
‫‫‫ها نحن ذا.

351
00:17:07,902 --> 00:17:08,987
‫‫‫"انتهى الاجتماع، (دينوزو)".

352
00:17:09,446 --> 00:17:10,739
‫‫‫"أنت وغد وغشاش."

353
00:17:11,656 --> 00:17:12,782
‫‫‫"لن تفلت من العقاب."

354
00:17:13,241 --> 00:17:14,826
‫‫‫"أجل، قاضني."

355
00:17:15,660 --> 00:17:16,536
‫‫‫"لن أقاضيك."

356
00:17:18,455 --> 00:17:19,497
‫‫‫"سأقتلك!"

357
00:17:19,748 --> 00:17:21,124
‫‫‫- "أيها الوغد."
‫‫‫- "اتركه!"

358
00:17:21,291 --> 00:17:22,333
‫‫‫"يا رجال الأمن!"

359
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
‫‫‫- "حسناً!"
‫‫‫- اخرجوه! اخرجوا هذا الرجل!

360
00:17:24,586 --> 00:17:27,338
‫‫‫- "هدئ من روعك!"
‫‫‫- "عليك الرحيل الآن يا سيدي."

361
00:17:35,096 --> 00:17:36,014
‫‫‫"لن أقاضيك..."

362
00:17:37,682 --> 00:17:38,558
‫‫‫"سأقتلك!"

363
00:17:40,226 --> 00:17:41,144
‫‫‫إنه يقتل نفسه.

364
00:17:41,394 --> 00:17:42,437
‫‫‫لا تيأس يا "توني".

365
00:17:42,604 --> 00:17:44,898
‫‫‫يئست حينما بدأ يواعد فتيات أصغر مني.

366
00:17:45,023 --> 00:17:46,065
‫‫‫وهذا كان في أواخر الثمانينيات.

367
00:17:46,983 --> 00:17:49,068
‫‫‫- تتبعت طليقة "ماسي".
‫‫‫- في الوقت المناسب.

368
00:17:49,235 --> 00:17:50,320
‫‫‫سأذهب لكي أقابلها.

369
00:17:51,112 --> 00:17:51,988
‫‫‫"زيفا"!

370
00:17:54,532 --> 00:17:56,242
‫‫‫تبدين فاتنة أكثر مما مضى.

371
00:17:56,659 --> 00:17:59,078
‫‫‫متى تعود إلى صوابك يا "جونيور"

372
00:17:59,579 --> 00:18:02,165
‫‫‫وتوقع هذه الفاتنة في حبك؟

373
00:18:02,874 --> 00:18:04,167
‫‫‫أبي! أعتذر بشدة

374
00:18:04,292 --> 00:18:06,127
‫‫‫لأنهم لم يسمحوا لي
‫‫‫بأن أتحدث معك مؤخراً.

375
00:18:06,836 --> 00:18:10,131
‫‫‫- كنت لأسألك عن حالك، لكنني...
‫‫‫- هذا عائق صغير في طريقي.

376
00:18:10,340 --> 00:18:11,174
‫‫‫الأمر كله غلطة.

377
00:18:11,549 --> 00:18:13,384
‫‫‫لكن سيطلق سراحي قريباً.
‫‫‫صحيح يا "غيبس"؟

378
00:18:15,136 --> 00:18:16,179
‫‫‫وداعاً.

379
00:18:18,848 --> 00:18:19,849
‫‫‫"دورني"،

380
00:18:19,974 --> 00:18:22,268
‫‫‫هلا أحضرت لي كاساً من الماء.
‫‫‫حلقي جاف بعض الشيء.

381
00:18:22,435 --> 00:18:23,269
‫‫‫بالطيع، سيد "دي".

382
00:18:25,563 --> 00:18:27,148
‫‫‫"غيبس"، اهتم بهذا الفتى.

383
00:18:27,357 --> 00:18:29,651
‫‫‫إنه عميل رائع.
‫‫‫أتوقع له مستقبلاً كبيراً.

384
00:18:30,735 --> 00:18:31,861
‫‫‫حسناً، أنا موجود هنا.

385
00:18:33,196 --> 00:18:34,864
‫‫‫- لا بد أنكم ستفعلون شيئاً.
‫‫‫- سننقلك

386
00:18:34,989 --> 00:18:36,658
‫‫‫إلى مركز الاحتجاز الفدرالي الليلة.

387
00:18:36,908 --> 00:18:37,951
‫‫‫مركز الاحتجاز؟

388
00:18:39,994 --> 00:18:41,120
‫‫‫لا أحب وقع هذه الجملة.

389
00:18:41,329 --> 00:18:42,664
‫‫‫نأمل ألا يطول بقاءك هناك.

390
00:18:45,250 --> 00:18:46,292
‫‫‫لماذا أتخيل صورة

391
00:18:46,459 --> 00:18:49,629
‫‫‫زميل زنزانة نازي وأصلع
‫‫‫ويضع وشماً على جسده؟

392
00:18:49,963 --> 00:18:52,048
‫‫‫- لن يكون الأمر بهذا السوء.
‫‫‫- سنرى.

393
00:18:52,340 --> 00:18:54,008
‫‫‫- لنلق نظرة.
‫‫‫- أيها الرئيس، إنه "دينيس"

394
00:18:54,133 --> 00:18:56,052
‫‫‫- وصل الملازم الطيار.
‫‫‫- ادخله غرفة التحقيقات.

395
00:18:58,137 --> 00:18:59,347
‫‫‫يا للهول!

396
00:18:59,806 --> 00:19:01,307
‫‫‫هذا المكان يشبه الجحيم.

397
00:19:02,058 --> 00:19:04,394
‫‫‫ظننت أن الحكومة أغلقت هذه الأماكن.

398
00:19:04,519 --> 00:19:06,563
‫‫‫أجل، لكن "الكونغرس"
‫‫‫أوقف تمويل المشروع.

399
00:19:06,688 --> 00:19:09,023
‫‫‫لا بد أنه ثمة بديل يا رئيس.

400
00:19:09,232 --> 00:19:10,567
‫‫‫لا بد أنكم تمازحوني يا رفاق.

401
00:19:13,069 --> 00:19:15,780
‫‫‫"دورنيغيت"، خذ السيد "دينوزو"
‫‫‫إلى غرفة الاستراحة.

402
00:19:15,905 --> 00:19:17,115
‫‫‫- واحضر له طعاماً.
‫‫‫- علم.

403
00:19:17,240 --> 00:19:19,158
‫‫‫إذا سبب لك أي متاعب،
‫‫‫أطلق عليه الرصاص.

404
00:19:21,995 --> 00:19:22,871
‫‫‫إنه يمزح.

405
00:19:24,455 --> 00:19:25,290
‫‫‫أظن ذلك.

406
00:19:29,544 --> 00:19:31,629
‫‫‫لماذا تتعامل وكالة التحقيقات البحرية

407
00:19:31,754 --> 00:19:33,715
‫‫‫مع حادث يحقق فيه
‫‫‫مركز السلامة البحرية؟

408
00:19:34,173 --> 00:19:36,384
‫‫‫يحتمل أن للأمر علاقة
‫‫‫بنشاط إجرامي وجريمة قتل.

409
00:19:38,636 --> 00:19:43,308
‫‫‫حسناً، موت ضابط المذياع الخاص بي
‫‫‫كان حادثاً مؤكداً.

410
00:19:43,683 --> 00:19:45,226
‫‫‫لا أتحدث عن ضابط المذياع.

411
00:19:45,852 --> 00:19:47,020
‫‫‫أتحدث عن الملازم "ماسي".

412
00:19:50,607 --> 00:19:52,567
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- قُتل "ماسي" الليلة الماضية.

413
00:19:53,693 --> 00:19:55,695
‫‫‫أين كنت في الفترة
‫‫‫بين منتصف الليل والثالثة صباحاً

414
00:19:57,655 --> 00:19:58,489
‫‫‫في الخارج...

415
00:19:59,616 --> 00:20:02,410
‫‫‫على الطريق، كنت أقود السيارة
‫‫‫عائداً من منزل أهلي في "جورجيا".

416
00:20:02,660 --> 00:20:03,661
‫‫‫في منتصف الليل؟

417
00:20:05,455 --> 00:20:06,456
‫‫‫لا أحب الزحام.

418
00:20:06,873 --> 00:20:07,749
‫‫‫سنتحرى صحة الأمر.

419
00:20:08,583 --> 00:20:09,459
‫‫‫قم بذلك.

420
00:20:09,709 --> 00:20:11,961
‫‫‫تواصل الملازم "ماسي"
‫‫‫مع ممثلة النيابة العسكرية،

421
00:20:12,086 --> 00:20:13,546
‫‫‫وقال إنك لم تقل الحقيقة

422
00:20:13,755 --> 00:20:14,631
‫‫‫بشأن الحادث.

423
00:20:15,214 --> 00:20:16,049
‫‫‫هذا جنوني.

424
00:20:16,257 --> 00:20:18,009
‫‫‫أتحدثت مع "ماسي" مؤخراً؟

425
00:20:21,679 --> 00:20:23,765
‫‫‫لن أتفوه بالمزيد
‫‫‫حتى أستشير المحامي الخاص بي.

426
00:20:29,437 --> 00:20:31,272
‫‫‫متى كانت آخر مرة
‫‫‫رأيت فيها طليقك؟

427
00:20:32,190 --> 00:20:33,024
‫‫‫منذ أشهر.

428
00:20:33,232 --> 00:20:34,776
‫‫‫تطلقنا منذ نحو 4 أعوام.

429
00:20:34,984 --> 00:20:35,818
‫‫‫هل تتواصلين معه؟

430
00:20:35,944 --> 00:20:36,778
‫‫‫لا داع لذلك.

431
00:20:37,779 --> 00:20:38,947
‫‫‫إلا لو كان لدينا أطفال.

432
00:20:40,031 --> 00:20:41,115
‫‫‫أردت أطفالاً، لكنه لم يرد.

433
00:20:41,324 --> 00:20:42,200
‫‫‫ألهذا تطلقتما؟

434
00:20:42,325 --> 00:20:45,578
‫‫‫لهذا السبب، ولأن الفجوة اتسعت بيننا.

435
00:20:46,120 --> 00:20:48,665
‫‫‫انتهى الزواج حينما أدركت
‫‫‫أنني الحب الثالث لدى زوجي.

436
00:20:49,082 --> 00:20:52,251
‫‫‫أول حبين لديه هما جني المال
‫‫‫وقيادة الطائرات العسكرية.

437
00:20:53,044 --> 00:20:54,504
‫‫‫- آسفة.
‫‫‫- لا تأسفي.

438
00:20:55,296 --> 00:20:57,090
‫‫‫كنا سعيدين في أول أعوام زواجنا؟

439
00:20:57,465 --> 00:21:00,009
‫‫‫أحب القوات البحرية،
‫‫‫وأحببت كوني زوجة ضابط بحري.

440
00:21:00,176 --> 00:21:02,178
‫‫‫عشنا فترات في جميع أرجاء العالم.

441
00:21:02,595 --> 00:21:06,099
‫‫‫تسنت لي رؤية أماكن لم أكن أحلم برؤيتها
‫‫‫وهو كان يمارس الطيران.

442
00:21:06,474 --> 00:21:07,308
‫‫‫ماذا حدث؟

443
00:21:08,184 --> 00:21:10,061
‫‫‫- أجل، ضعها هناك يا بني.
‫‫‫- شكراً لك.

444
00:21:10,269 --> 00:21:11,229
‫‫‫عيد شكر سعيد.

445
00:21:13,231 --> 00:21:14,816
‫‫‫بعدما ترك "دين" الخدمة،

446
00:21:15,149 --> 00:21:17,110
‫‫‫اتجه لمجال التنمية العقارية.

447
00:21:17,527 --> 00:21:18,945
‫‫‫وأصبح مهووساً

448
00:21:19,278 --> 00:21:20,154
‫‫‫بجني المال.

449
00:21:22,573 --> 00:21:23,616
‫‫‫لم يكن الرجل الذي تزوجته.

450
00:21:23,741 --> 00:21:25,785
‫‫‫أجل، قيل لنا
‫‫‫أنه كان قاسياً في العمل.

451
00:21:26,452 --> 00:21:27,954
‫‫‫لا بد أنه جعل تسوية طلاقكما...

452
00:21:29,288 --> 00:21:30,123
‫‫‫صعبة.

453
00:21:30,498 --> 00:21:31,416
‫‫‫كان لدي محام جيد...

454
00:21:32,709 --> 00:21:33,960
‫‫‫وسار الأمر على ما يرام.

455
00:21:34,711 --> 00:21:37,255
‫‫‫سأنعم بالاستقرار المالي
‫‫‫لطوال ما تبقى من حياتي.

456
00:21:39,549 --> 00:21:42,969
‫‫‫لا يمكنني أن أرثه،
‫‫‫إن كان هذا ما يدور في ذهنك.

457
00:21:43,594 --> 00:21:46,055
‫‫‫من سيحصل على أمواله بعد وفاته؟

458
00:21:46,723 --> 00:21:47,640
‫‫‫ليست لدي فكرة.

459
00:21:48,474 --> 00:21:50,852
‫‫‫عليك التحدث مع "مورغان هانت"، محاميه.

460
00:22:00,153 --> 00:22:01,154
‫‫‫مرحباً يا "آبي"!

461
00:22:01,487 --> 00:22:02,405
‫‫‫"ماكغي".

462
00:22:02,780 --> 00:22:04,532
‫‫‫هل قدت سيارة "رولز رويس" من قبل؟

463
00:22:05,116 --> 00:22:07,618
‫‫‫رائحة الجلد جيدة جداً،

464
00:22:08,286 --> 00:22:10,663
‫‫‫كما أنه ناعم مثل الزبد.

465
00:22:11,831 --> 00:22:12,665
‫‫‫اصعد.

466
00:22:22,800 --> 00:22:23,634
‫‫‫جميل.

467
00:22:23,760 --> 00:22:24,594
‫‫‫جميل.

468
00:22:26,596 --> 00:22:27,638
‫‫‫هل وجدت شيئاً؟

469
00:22:28,097 --> 00:22:29,932
‫‫‫حملت نظام التوجيه

470
00:22:30,058 --> 00:22:31,893
‫‫‫لكي أحاول معرفة أين كانت السيارة.

471
00:22:32,518 --> 00:22:34,645
‫‫‫لكن والد "توني" لم يستخدمه قط.

472
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
‫‫‫هذا لأنه مسن.

473
00:22:36,189 --> 00:22:37,315
‫‫‫أنت لا تعتقد،

474
00:22:38,024 --> 00:22:39,984
‫‫‫أن بوسع والده قتل أحد، صحيح؟

475
00:22:40,359 --> 00:22:41,986
‫‫‫طلب منا "غيبس" أن نكون موضوعيين.

476
00:22:42,320 --> 00:22:43,738
‫‫‫أقترح عليك أن تفعلي ذلك.

477
00:22:44,155 --> 00:22:46,616
‫‫‫- يزداد الأمر صعوبة.
‫‫‫- لماذا؟

478
00:22:48,701 --> 00:22:51,829
‫‫‫قال الأب إن قيادته للسيارة

479
00:22:51,996 --> 00:22:54,165
‫‫‫كانت من مركز التأجير إلى الاجتماع

480
00:22:54,415 --> 00:22:55,666
‫‫‫ثم إلى الفندق فقط.

481
00:22:56,334 --> 00:22:57,668
‫‫‫لكن حينما قارنت أميال عداد السرعة

482
00:22:57,794 --> 00:22:59,754
‫‫‫بالأميال المسجلة في عقد الإيجار،

483
00:23:00,421 --> 00:23:03,091
‫‫‫وجدت أنه قادها لمسافة 122 ميلاً.

484
00:23:04,592 --> 00:23:06,094
‫‫‫إلى أي مكان آخر ذهب؟

485
00:23:09,180 --> 00:23:10,098
‫‫‫تعال إلى هنا.

486
00:23:10,431 --> 00:23:12,391
‫‫‫سأعيد تفقد الأدلة الموجودة في السيارة

487
00:23:12,517 --> 00:23:14,143
‫‫‫لكي أحاول تحديد مكان وقوع الجريمة.

488
00:23:14,310 --> 00:23:18,606
‫‫‫كان ثمة بقع على سترة وبنطال الملازم "ماسي"
‫‫‫وتبين أنها من النبيذ الأحمر.

489
00:23:19,107 --> 00:23:22,860
‫‫‫والشظية التي استخرجها "داكي" من جمجمته
‫‫‫هي شظية زجاج.

490
00:23:23,319 --> 00:23:26,405
‫‫‫إذا كبرنا الصورة،
‫‫‫سيكون بوسعك رؤية التخططات.

491
00:23:26,697 --> 00:23:28,908
‫‫‫فجرت يدوياً وتمددت.

492
00:23:29,200 --> 00:23:31,452
‫‫‫إذا كنت أهوى المراهنة، وأنا لست كذلك،

493
00:23:32,120 --> 00:23:34,747
‫‫‫لراهنت على أن الملازم "ماسي"

494
00:23:35,373 --> 00:23:38,417
‫‫‫ضرب بزجاجة نبيذ عتيق.

495
00:23:48,928 --> 00:23:49,846
‫‫‫هذه وصية "دين".

496
00:23:50,763 --> 00:23:53,683
‫‫‫سأقدمها إلى المحكمة غداً،
‫‫‫ويمكنني أن آتى لكم بنسخة بعد ذلك.

497
00:23:53,808 --> 00:23:55,685
‫‫‫لكنها بسيطة جداً.

498
00:23:55,852 --> 00:23:57,270
‫‫‫كل ممتلكاته محتجزه.

499
00:23:57,478 --> 00:23:58,479
‫‫‫من هو المستفيد؟

500
00:23:58,646 --> 00:24:00,148
‫‫‫- القوات البحرية.
‫‫‫- القوات البحرية؟

501
00:24:00,940 --> 00:24:02,984
‫‫‫سيذهب العائد
‫‫‫إلى جهات خيرية تابعة للبحرية.

502
00:24:03,234 --> 00:24:04,110
‫‫‫مستشفيات،

503
00:24:04,610 --> 00:24:08,281
‫‫‫مؤسسات للمحاربين القدامى،
‫‫‫وتمويلات للمنح الدراسية.

504
00:24:09,490 --> 00:24:10,658
‫‫‫كانت القوات البحرية حياته.

505
00:24:19,876 --> 00:24:20,710
‫‫‫مرحباً يا "ماكغي".

506
00:24:21,794 --> 00:24:22,628
‫‫‫مرحباً يا "توني".

507
00:24:23,171 --> 00:24:24,005
‫‫‫أطلعني على المستجدات.

508
00:24:26,465 --> 00:24:27,300
‫‫‫هذا محال يا "توني".

509
00:24:27,550 --> 00:24:28,801
‫‫‫تعلم أنني لا يسعني التحدث معك.

510
00:24:29,552 --> 00:24:30,469
‫‫‫لا تضطرني إلى إيذائك.

511
00:24:31,053 --> 00:24:32,972
‫‫‫إذا أخبرتك بأي شيء، فسيقتلني "غيبس".

512
00:24:34,724 --> 00:24:36,309
‫‫‫حسناً، فهمت، أنا فقط...

513
00:24:37,810 --> 00:24:39,020
‫‫‫أعدها إلي.

514
00:24:39,562 --> 00:24:41,480
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أعدها!

515
00:24:41,606 --> 00:24:42,607
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أعدها!

516
00:24:42,732 --> 00:24:43,858
‫‫‫- أعدها!
‫‫‫- لا.

517
00:24:47,778 --> 00:24:48,613
‫‫‫مرحباً يا "جين".

518
00:24:51,699 --> 00:24:53,159
‫‫‫هلا بحثتم عن سيارة "بورش"؟

519
00:24:56,746 --> 00:24:59,248
‫‫‫- أهي ملك لـ"ماسي"؟
‫‫‫- أجل. تفقدنا منزله.

520
00:24:59,373 --> 00:25:01,751
‫‫‫لا دليل على أية نزاع،
‫‫‫لكن إحدى سياراته كانت مفقودة.

521
00:25:01,876 --> 00:25:04,545
‫‫‫أتفقدت أين كان الليلة الماضية؟
‫‫‫وإلى أين ذهب بعد حفل البحرية؟

522
00:25:04,670 --> 00:25:07,089
‫‫‫- "توني"، لن أقول المزيد.
‫‫‫- تفقدت غرفة أبي؟

523
00:25:07,256 --> 00:25:09,508
‫‫‫لا يمكنني سماعك يا "توني".

524
00:25:10,009 --> 00:25:12,678
‫‫‫أنصت، إنه أبي يا "تيم".

525
00:25:13,262 --> 00:25:14,222
‫‫‫قل لي شيئاً فحسب.

526
00:25:20,561 --> 00:25:21,729
‫‫‫لم نجد شيئاً في غرفة أبيك.

527
00:25:21,938 --> 00:25:24,023
‫‫‫والطيار، الملازم "دينيس"،
‫‫‫هل قدم حجة غيابه؟

528
00:25:24,148 --> 00:25:27,026
‫‫‫"توني"، عليك أن تدرك
‫‫‫أننا نعمل في كل الاتجاهات الممكنة.

529
00:25:27,777 --> 00:25:29,946
‫‫‫لكن ينقصنا عميل مميز للغاية.

530
00:25:36,410 --> 00:25:37,245
‫‫‫ثمة شيء آخر.

531
00:25:37,453 --> 00:25:38,704
‫‫‫أين زعم "دينيس" تواجده؟

532
00:25:38,955 --> 00:25:39,789
‫‫‫لأنني...

533
00:25:40,456 --> 00:25:43,834
‫‫‫"تيم"، أخبرتك أن "غيبس" و"فانس"
‫‫‫قالا لي أن أبتعد عن القضية. آسف.

534
00:25:48,965 --> 00:25:50,091
‫‫‫لا تضيقها كثيراً، "دورني".

535
00:25:52,093 --> 00:25:53,511
‫‫‫مرحباً، بني، أين كنت؟

536
00:25:53,636 --> 00:25:55,680
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- رئيسك لطيف جداً.

537
00:25:55,888 --> 00:25:58,057
‫‫‫جاء بطريقة
‫‫‫لكي يبعدني عن قضاء الليلة في السجن.

538
00:25:58,349 --> 00:25:59,183
‫‫‫مراقبة بجهاز تتبع؟

539
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
‫‫‫أجل يا سيدي.

540
00:26:01,435 --> 00:26:02,353
‫‫‫أين ستقضي الليلة؟

541
00:26:04,230 --> 00:26:05,064
‫‫‫في منزلي.

542
00:26:26,335 --> 00:26:27,586
‫‫‫إلى أين أنت ذاهب يا زعيم؟

543
00:26:30,923 --> 00:26:31,966
‫‫‫ما الأمر يا "غيبس"؟

544
00:26:33,217 --> 00:26:34,176
‫‫‫ألا تثق بي؟

545
00:26:34,844 --> 00:26:35,845
‫‫‫أتقف حارساً لي؟

546
00:26:36,345 --> 00:26:38,597
‫‫‫لا. أنام هنا دوماً.

547
00:26:40,391 --> 00:26:41,684
‫‫‫وجدت صعوبة في النوم.

548
00:26:42,893 --> 00:26:46,188
‫‫‫فكرت في احتساء كأس من الحليب
‫‫‫أو شيئ أقوى منه.

549
00:26:48,733 --> 00:26:51,569
‫‫‫حسناً، سأدفئ لك بعضاً من الحليب.

550
00:26:52,153 --> 00:26:52,987
‫‫‫حسناً.

551
00:26:53,321 --> 00:26:54,947
‫‫‫أقحمني الخمر في هذه الفوضى.

552
00:26:55,531 --> 00:26:56,449
‫‫‫ألديك حليب منخفض الدسم؟

553
00:26:58,242 --> 00:26:59,410
‫‫‫سيكون كامل الدسم رائعاً.

554
00:27:02,121 --> 00:27:04,165
‫‫‫لا أقصد أن أكون غير متعاون يا "غيبس".

555
00:27:04,290 --> 00:27:07,501
‫‫‫كنت ثملاً جداً الليلة الماضية

556
00:27:08,044 --> 00:27:09,253
‫‫‫لدرجة أنني لا أتذكر شيئاً.

557
00:27:14,175 --> 00:27:15,551
‫‫‫أتظن أنه من المحتمل...

558
00:27:16,552 --> 00:27:17,595
‫‫‫أنني قتلت "ماسي"؟

559
00:27:19,847 --> 00:27:22,767
‫‫‫الطريف في الأمر،
‫‫‫هو أنني لا أثمل هكذا عادة.

560
00:27:28,230 --> 00:27:30,399
‫‫‫أنا أعرفك ولم أكن صديقاً جيداً لك

561
00:27:30,524 --> 00:27:32,151
‫‫‫في الفترة الأخيرة، لكن...

562
00:27:34,362 --> 00:27:35,863
‫‫‫لماذا تخاطر من أجلي؟

563
00:27:36,697 --> 00:27:37,740
‫‫‫وتسمح لي بالمكوث هنا.

564
00:27:38,449 --> 00:27:39,575
‫‫‫لم أفعل ذلك من أجلك.

565
00:27:41,452 --> 00:27:42,411
‫‫‫بل من أجل ابنك.

566
00:27:48,167 --> 00:27:49,335
‫‫‫يستحق ما هو أفضل.

567
00:27:54,423 --> 00:27:55,383
‫‫‫أنت محق يا "غيبس".

568
00:27:56,425 --> 00:27:57,259
‫‫‫يستحق ذلك.

569
00:27:58,511 --> 00:28:01,013
‫‫‫ظننت أنه بعد انتهاء الصفقة،

570
00:28:01,597 --> 00:28:02,848
‫‫‫سأصبح مستقراً.

571
00:28:03,808 --> 00:28:04,767
‫‫‫وسيكون بوسعي التقاعد.

572
00:28:05,768 --> 00:28:07,561
‫‫‫وسأكف عن ممارسة الهوى.

573
00:28:08,437 --> 00:28:12,608
‫‫‫وسيكون بوسعي أن أصبح الشخص
‫‫‫الذي لطالما ادعيت كوني عليه.

574
00:28:13,651 --> 00:28:15,778
‫‫‫وأنني سأترك بعض المال لابني.

575
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
‫‫‫مال وفير.

576
00:28:18,322 --> 00:28:19,240
‫‫‫أنت لا تفهم.

577
00:28:20,699 --> 00:28:22,076
‫‫‫"توني" لم يرد أموالك قط.

578
00:28:26,831 --> 00:28:27,915
‫‫‫يريد أباً.

579
00:28:34,588 --> 00:28:35,965
‫‫‫"ساحة (واشنطن) البحرية"

580
00:28:36,340 --> 00:28:38,175
‫‫‫تبدو أفضل حالاً يا "أنتوني".

581
00:28:38,634 --> 00:28:42,304
‫‫‫لا شيء أفضل من حمام دافئ
‫‫‫ومجموعة ثياب نظيفة.

582
00:28:44,181 --> 00:28:48,727
‫‫‫هل عملت على أجساد حية وتتنفس
‫‫‫من قبل أيها الطبيب؟

583
00:28:49,520 --> 00:28:50,396
‫‫‫مرة أو اثنتان.

584
00:28:54,692 --> 00:28:55,943
‫‫‫هل علينا تكرار ذلك؟

585
00:28:56,527 --> 00:28:59,572
‫‫‫- "آبي" سحبت مني عينة دم مسبقاً.
‫‫‫- كان هذا لفحص نسبة الكحول

586
00:28:59,697 --> 00:29:01,198
‫‫‫ولإجراء فحص سموم معياري.

587
00:29:01,532 --> 00:29:03,159
‫‫‫يريد "غيبس" إجراء فحص شامل.

588
00:29:03,659 --> 00:29:06,454
‫‫‫لكن، لنبدأ بهذا، اتفقنا؟

589
00:29:08,080 --> 00:29:10,416
‫‫‫ثمة مرحاض عند الزاوية.

590
00:29:16,422 --> 00:29:18,090
‫‫‫بوسعي تدبر الأمر وحدي يا "دورني".

591
00:29:28,100 --> 00:29:29,435
‫‫‫كيف سار الأمر مع أبي الليلة الماضية؟

592
00:29:31,937 --> 00:29:33,439
‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫- في غرفة التشريح؟

593
00:29:33,689 --> 00:29:34,690
‫‫‫أطلقت الرصاص عليه.

594
00:29:36,150 --> 00:29:37,026
‫‫‫لا يمكنني أن ألومك.

595
00:29:38,777 --> 00:29:41,530
‫‫‫يبدو أنكم يا رفاق
‫‫‫جعلتم الملازم "دينيس" يخاف الله.

596
00:29:41,822 --> 00:29:44,074
‫‫‫اتصل محاميه الليلة الماضية.
‫‫‫يريد أن يعقد اتفاقاً.

597
00:29:44,325 --> 00:29:45,326
‫‫‫- اعترف؟
‫‫‫- أجل،

598
00:29:45,451 --> 00:29:47,995
‫‫‫لكنه لم يعترف بقتل الملازم "ماسي".
‫‫‫أقسم أنه لم يفعل ذلك.

599
00:29:48,204 --> 00:29:50,789
‫‫‫- تحرينا صحة حجة غيابه.
‫‫‫- شاهدنا تسجيلات المنافذ

600
00:29:50,998 --> 00:29:51,916
‫‫‫وتتبعنا بطاقاته لنتحرى خط سيره.

601
00:29:53,375 --> 00:29:54,210
‫‫‫العميل الخاص "ماكغي".

602
00:29:54,376 --> 00:29:56,462
‫‫‫تحدث "دينيس" بصراحة عن حادث الطائرة.

603
00:29:56,670 --> 00:29:58,589
‫‫‫حدث بسبب خطأ من الطيار.
‫‫‫كان يستعرض.

604
00:29:59,048 --> 00:30:01,926
‫‫‫كما أنه زودنا بتسجيل كان يخفيه
‫‫‫مسجل عليه أحداث مقصورة الطيران.

605
00:30:02,176 --> 00:30:03,010
‫‫‫شكراً.

606
00:30:03,677 --> 00:30:05,679
‫‫‫شرطة ولاية "فيرجينيا"
‫‫‫وجدت سيارة "ماسي" الـ"بورش".

607
00:30:05,804 --> 00:30:08,724
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- في طريق فرعي قرب مشروع "ستوني ريدج".

608
00:30:09,892 --> 00:30:11,393
‫‫‫يزداد وضع أبي سوءاً.

609
00:30:11,727 --> 00:30:12,728
‫‫‫"زيفا"، "ماكغي"، اذهبا.

610
00:30:31,163 --> 00:30:33,415
‫‫‫مرحباً، "آبس"، أرسلني "غيبس"
‫‫‫لكي أعرف...

611
00:30:34,625 --> 00:30:36,585
‫‫‫- ماذا وجدت.
‫‫‫- ماذا تعني؟

612
00:30:37,127 --> 00:30:38,587
‫‫‫ذلك الشيء
‫‫‫الذي تعملين عليه لأجله.

613
00:30:39,255 --> 00:30:42,299
‫‫‫"توني"، لن أخبرك بشيء
‫‫‫يخص قضية والدك.

614
00:30:42,424 --> 00:30:43,300
‫‫‫فمي مغلق.

615
00:30:43,759 --> 00:30:44,969
‫‫‫بحقك، أنا فقط...

616
00:30:45,928 --> 00:30:46,804
‫‫‫أنا يائس يا "آبي".

617
00:30:48,514 --> 00:30:49,431
‫‫‫آسفة.

618
00:30:50,015 --> 00:30:53,018
‫‫‫غادر الآن، واعتبر نفسك منفياً.

619
00:30:56,438 --> 00:30:57,273
‫‫‫ما هذا؟

620
00:30:57,648 --> 00:30:58,566
‫‫‫بول أبيك.

621
00:31:00,234 --> 00:31:01,068
‫‫‫أنا راحل.

622
00:31:03,279 --> 00:31:05,614
‫‫‫سمعت أن "ماسي"
‫‫‫ضرب بزجاجة نبيذ عتيق.

623
00:31:05,781 --> 00:31:06,782
‫‫‫وتواجدت بقع على زيه.

624
00:31:06,907 --> 00:31:08,450
‫‫‫- لن أساعدك.
‫‫‫- أكان نوعه "بوردو"؟

625
00:31:08,826 --> 00:31:09,660
‫‫‫اخرج!

626
00:31:12,663 --> 00:31:14,540
‫‫‫"(ستوني ريدج كانتري كلوب إستايتس)"

627
00:31:26,802 --> 00:31:28,429
‫‫‫"ماكغي"! تعال إلى هنا!

628
00:31:33,309 --> 00:31:34,143
‫‫‫ماذا وجدت؟

629
00:31:37,146 --> 00:31:38,147
‫‫‫قد يكون سلاح الجريمة.

630
00:31:47,448 --> 00:31:48,574
‫‫‫من شابه أباه فما ظلم.

631
00:31:49,700 --> 00:31:52,786
‫‫‫الوحيد الذي رأيته يخلط القهوة العادية
‫‫‫بمنزوعة الكافيين هكذا هو "توني".

632
00:31:53,329 --> 00:31:54,872
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- تشبهان بعضكما.

633
00:31:55,372 --> 00:31:56,749
‫‫‫تتحدثان بالطريقة نفسها.

634
00:31:57,333 --> 00:31:58,334
‫‫‫لا بد أنكما مقربان جداً.

635
00:32:00,044 --> 00:32:01,211
‫‫‫إنه قلق جداً بشأنك.

636
00:32:03,255 --> 00:32:04,423
‫‫‫هل كنت مقرباً من والدك؟

637
00:32:04,673 --> 00:32:06,175
‫‫‫مات قبل عيد مولدي الأول.

638
00:32:07,968 --> 00:32:10,095
‫‫‫- آسف.
‫‫‫- كان شرطياً في "ديترويت".

639
00:32:11,680 --> 00:32:13,015
‫‫‫قُتل في حادث مروري.

640
00:32:16,060 --> 00:32:17,561
‫‫‫بني، أين كنت؟

641
00:32:18,145 --> 00:32:19,313
‫‫‫"دورنيغيت"، استرح قليلاً.

642
00:32:19,563 --> 00:32:22,066
‫‫‫سيدي، نحن في مكان عام،
‫‫‫وإذا أتى "غيبس"، فسيقتلني.

643
00:32:22,232 --> 00:32:24,526
‫‫‫بني، ليس ثمة ما نخفيه عن "دورني".

644
00:32:30,949 --> 00:32:32,326
‫‫‫الوضع غير مبشر يا أبي.

645
00:32:32,493 --> 00:32:35,120
‫‫‫هل أحضرت زجاجة نبيذ العائلة إلى العاصمة؟

646
00:32:35,412 --> 00:32:36,330
‫‫‫كيف علمت ذلك؟

647
00:32:37,831 --> 00:32:38,666
‫‫‫أتحب النبيذ الجيد؟

648
00:32:38,957 --> 00:32:40,584
‫‫‫- لا أشرب، سيدي.
‫‫‫- بالطبع.

649
00:32:40,793 --> 00:32:42,961
‫‫‫نوعها "شاتوه إكلير" من عام 1986.

650
00:32:43,087 --> 00:32:44,880
‫‫‫اشتريتها في العام
‫‫‫الذي ولد فيه ابني.

651
00:32:45,214 --> 00:32:46,548
‫‫‫لا بد أنها تساوي ثروة الآن.

652
00:32:46,674 --> 00:32:48,509
‫‫‫كنت أحتفظ بها لمناسبة خاصة.

653
00:32:48,759 --> 00:32:50,719
‫‫‫أبي، ثمة احتمال قوي

654
00:32:50,886 --> 00:32:53,722
‫‫‫أن هذه الزجاجة استُخدمت كسلاح للجريمة.

655
00:33:00,437 --> 00:33:01,271
‫‫‫بني...

656
00:33:03,357 --> 00:33:04,316
‫‫‫هل قتلته؟

657
00:33:04,566 --> 00:33:05,651
‫‫‫أين تلك الزجاجة الآن.

658
00:33:06,944 --> 00:33:08,946
‫‫‫آخر مرة رأيتها فيها
‫‫‫كانت في السيارة الـ"رولز".

659
00:33:09,488 --> 00:33:11,490
‫‫‫كنت سآخذها إلى المطعم

660
00:33:11,615 --> 00:33:13,867
‫‫‫لأحتفل بإبرام الصفقة معك.

661
00:33:14,368 --> 00:33:16,453
‫‫‫أي مطعم إذن؟
‫‫‫لأنك لم تخبرني بذلك قط.

662
00:33:16,912 --> 00:33:19,248
‫‫‫كنت سأصطحبك إلى حانة "هاليغان"
‫‫‫لنحستي شراباً،

663
00:33:19,373 --> 00:33:21,667
‫‫‫ثم إلى "آدمز هاوس" لنأكل اللحم المشوي.

664
00:33:21,917 --> 00:33:23,001
‫‫‫هل قصدت مكاناً منهما؟

665
00:33:26,964 --> 00:33:27,798
‫‫‫ربما.

666
00:33:28,799 --> 00:33:29,717
‫‫‫لست أدري.

667
00:33:30,008 --> 00:33:31,510
‫‫‫حسناً. جيد.

668
00:33:40,185 --> 00:33:41,061
‫‫‫ماذا لديكما؟

669
00:33:42,271 --> 00:33:43,147
‫‫‫وجدنا سلاح الجريمة.

670
00:33:44,648 --> 00:33:45,482
‫‫‫"شاتوه إكلير."

671
00:33:45,607 --> 00:33:46,984
‫‫‫الدماء التي على الزجاجة
‫‫‫هي دماء الضحية.

672
00:33:47,443 --> 00:33:48,277
‫‫‫إنها باهظة الثمن.

673
00:33:48,402 --> 00:33:50,988
‫‫‫وجدت آثار إطارات سيارة الـ"رولز رويس"
‫‫‫في مسرح الجريمة.

674
00:33:52,865 --> 00:33:53,699
‫‫‫أثمة شيء آخر؟

675
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
‫‫‫حصلت على تطابق في قاعدة البيانات...

676
00:34:02,791 --> 00:34:05,210
‫‫‫مع بصمة الإبهام الأيمن
‫‫‫الموجود على الزجاجة.

677
00:34:05,836 --> 00:34:08,505
‫‫‫"ولاية (نيويورك)
‫‫‫رخصة قيادة (أنتوني دينوزو الأب)"

678
00:34:10,299 --> 00:34:11,216
‫‫‫لدينا الدافع،

679
00:34:11,717 --> 00:34:12,551
‫‫‫ولدينا الوسيلة...

680
00:34:13,510 --> 00:34:14,386
‫‫‫والفرصة.

681
00:34:17,097 --> 00:34:17,931
‫‫‫حان وقت احتجازه.

682
00:34:23,103 --> 00:34:23,937
‫‫‫أحسنت عملاً.

683
00:34:29,318 --> 00:34:33,572
‫‫‫"أخطر المطلوبين
‫‫‫من قبل وكالة التحقيقات البحرية"

684
00:34:38,702 --> 00:34:39,536
‫‫‫الفيدراليون في الطريق.

685
00:34:39,912 --> 00:34:42,706
‫‫‫واثقة من أنك تريد رؤية "توني"،
‫‫‫لكن، ليس بوسعنا إيجاده.

686
00:34:45,125 --> 00:34:47,252
‫‫‫اتصلت بهاتفه الخلوي مجدداً أيها الرئيس.
‫‫‫إنه مغلق.

687
00:34:47,628 --> 00:34:49,505
‫‫‫أليس لدى أحدكم أدنى فكرة عن مكانه؟

688
00:34:50,297 --> 00:34:51,131
‫‫‫مرحباً.

689
00:34:53,592 --> 00:34:56,261
‫‫‫آسف.
‫‫‫يبدأ العمل في الساعة الخامسة يا صديقي.

690
00:34:56,512 --> 00:34:59,014
‫‫‫أنا العميل الخاص "دينوزو".
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

691
00:34:59,348 --> 00:35:00,474
‫‫‫"دينوزو"؟

692
00:35:00,974 --> 00:35:03,268
‫‫‫انظر لحالك
‫‫‫لا بد أنك ابن "أنتوني".

693
00:35:04,520 --> 00:35:05,521
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- أجل؟

694
00:35:05,729 --> 00:35:07,105
‫‫‫- أتعرفه؟
‫‫‫- من عملائي المفضلين.

695
00:35:07,231 --> 00:35:08,524
‫‫‫يأتي كلما تواجد في البلدة.

696
00:35:08,899 --> 00:35:10,818
‫‫‫- أكان هنا منذ بضع ليال؟
‫‫‫- أجل.

697
00:35:11,944 --> 00:35:12,778
‫‫‫أهو بخير؟

698
00:35:13,445 --> 00:35:14,738
‫‫‫كنت قلقاً بشأنه.

699
00:35:15,405 --> 00:35:17,908
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- عادة، لا يثمل سريعاً،

700
00:35:18,075 --> 00:35:20,828
‫‫‫لكن في الليلة السابقة،
‫‫‫احتسى بضعة كؤوس...

701
00:35:21,703 --> 00:35:24,790
‫‫‫وثمل للغاية،
‫‫‫وكنت سأطلب له سيارة أجرة.

702
00:35:25,082 --> 00:35:28,710
‫‫‫لكن تلك السيدة التي اصطحبها

703
00:35:29,002 --> 00:35:32,673
‫‫‫عرضت أن توصله إلى الفندق بسيارته...

704
00:35:34,591 --> 00:35:35,926
‫‫‫قد يكون كبير السن،

705
00:35:36,176 --> 00:35:37,553
‫‫‫لكنه ما زال يجيد التعامل مع النساء.

706
00:35:37,678 --> 00:35:39,388
‫‫‫هل تعرف تلك المرأة التي رحل معها؟

707
00:35:39,805 --> 00:35:41,890
‫‫‫- لم أرها من قبل.
‫‫‫- أبوسعك وصفها؟

708
00:35:42,182 --> 00:35:44,476
‫‫‫إنها جذابة. وأصغر منه بكثير.

709
00:35:45,811 --> 00:35:47,104
‫‫‫أظن أنها أربعينية.

710
00:35:48,188 --> 00:35:49,565
‫‫‫ألديك كاميرات مراقبة هنا؟

711
00:35:50,440 --> 00:35:53,026
‫‫‫أجل، ومن لا يستخدمها هذه الأيام؟
‫‫‫إنها هناك في الزاوية.

712
00:35:53,193 --> 00:35:54,653
‫‫‫رائع. أحتاج إلى تفقدها.

713
00:35:55,237 --> 00:35:56,071
‫‫‫هيا بنا.

714
00:36:11,962 --> 00:36:13,714
‫‫‫انتظر!

715
00:36:14,882 --> 00:36:16,758
‫‫‫يا إلهي.
‫‫‫أنا سعيدة جداً لأنك ما زلت هنا.

716
00:36:18,135 --> 00:36:19,553
‫‫‫لا أعتقد أنك قتلت أحداً.

717
00:36:20,012 --> 00:36:21,096
‫‫‫حقاً؟

718
00:36:22,139 --> 00:36:23,223
‫‫‫لا تأخذوه إلى أي مكان.

719
00:36:23,390 --> 00:36:24,933
‫‫‫لا أعرفك أيتها السيدة، لكننا سنرحل.

720
00:36:25,183 --> 00:36:26,143
‫‫‫أنت!

721
00:36:26,602 --> 00:36:27,477
‫‫‫- انتظر.
‫‫‫- "غيبس"،

722
00:36:27,686 --> 00:36:30,522
‫‫‫أجريت فحوصات سموم محددة
‫‫‫بحثاً عن وجود مهدئات عديدة

723
00:36:30,731 --> 00:36:34,026
‫‫‫و"البنزوديازيبين".
‫‫‫ووجدت شيئاً. إنه "الفلونترازيبام".

724
00:36:34,484 --> 00:36:36,153
‫‫‫منوم.
‫‫‫عقار الاغتصاب في المواعيد الغرامية.

725
00:36:36,528 --> 00:36:37,362
‫‫‫اغتصاب؟

726
00:36:37,529 --> 00:36:38,989
‫‫‫بصمات السيد "دينوزو"

727
00:36:39,197 --> 00:36:42,242
‫‫‫كانت على فوهة الزجاجة فقط،
‫‫‫وليس على رقبتها، من حيث يفترض حملها

728
00:36:42,492 --> 00:36:43,911
‫‫‫إذا كنت ستستخدمها كسلاح.

729
00:36:44,161 --> 00:36:46,997
‫‫‫نُظف هذا الجزء تنظيفاً مريباً.

730
00:36:48,957 --> 00:36:49,791
‫‫‫العميل الخاص "ماكغي".

731
00:36:51,376 --> 00:36:52,836
‫‫‫أيها الرئيس، إنه "توني".
‫‫‫أين أنت؟

732
00:36:53,003 --> 00:36:53,837
‫‫‫"مكاني لا يهم."

733
00:36:54,004 --> 00:36:56,757
‫‫‫سأرسل لك عبر البريد الإلكتروني
‫‫‫صورة لامرأة غادر أبي الحانة برفقتها

734
00:36:57,132 --> 00:36:58,300
‫‫‫"أريدك أن تعرف هويتها."

735
00:37:05,933 --> 00:37:06,892
‫‫‫تعال إلى هنا.

736
00:37:10,145 --> 00:37:10,979
‫‫‫هل تعرفها؟

737
00:37:13,523 --> 00:37:14,483
‫‫‫إنها جذابة.

738
00:37:16,818 --> 00:37:19,071
‫‫‫وليس لدى أدنى فكرة عمن هي.

739
00:37:19,363 --> 00:37:20,697
‫‫‫تعمل في شركة "ماسي".

740
00:37:22,824 --> 00:37:23,784
‫‫‫انزعوا الأصفاد.

741
00:37:25,619 --> 00:37:26,620
‫‫‫سمعتموه.

742
00:37:38,757 --> 00:37:39,633
‫‫‫"ليندا"؟

743
00:37:42,970 --> 00:37:44,680
‫‫‫قيل لي أننا تقابلنا من قبل.

744
00:37:46,264 --> 00:37:48,558
‫‫‫هذا غريب، أتذكر الوجوه الجميلة عادةً.

745
00:37:49,393 --> 00:37:51,061
‫‫‫نعلم أنك غادرت الحانة معه.

746
00:37:51,353 --> 00:37:52,229
‫‫‫في الليلة قبل الماضية.

747
00:37:53,605 --> 00:37:54,815
‫‫‫هل وضعت لي منوماً؟

748
00:37:55,857 --> 00:37:57,192
‫‫‫أثمة مكان يمكننا التحدث فيه؟

749
00:38:00,278 --> 00:38:01,113
‫‫‫أجل.

750
00:38:07,077 --> 00:38:09,204
‫‫‫"على أقل تقدير،
‫‫‫ستعتبرين مشاركة في مقتل (دين ماسي)."

751
00:38:10,664 --> 00:38:12,874
‫‫‫- قيل لي ألا أحد سيتأذى.
‫‫‫- من قال ذلك؟

752
00:38:17,212 --> 00:38:18,046
‫‫‫"مورغان هانت".

753
00:38:20,424 --> 00:38:21,466
‫‫‫ما الذي سيحدث لي؟

754
00:38:21,633 --> 00:38:22,843
‫‫‫هذا يتوقف على مدى تعاونك معنا.

755
00:38:25,971 --> 00:38:27,264
‫‫‫أعمل هنا منذ نحو عام

756
00:38:27,389 --> 00:38:29,141
‫‫‫قبل أن أبدأ مواعدة "مورغان".

757
00:38:29,766 --> 00:38:31,852
‫‫‫حافظنا على هدوء العلاقة،
‫‫‫لكنها بدأت تزداد جديةً.

758
00:38:33,020 --> 00:38:34,104
‫‫‫ناقشنا أمر الزواج.

759
00:38:35,022 --> 00:38:35,897
‫‫‫ماذا حدث؟

760
00:38:36,690 --> 00:38:38,483
‫‫‫بعد ما حدث مع السيد "دينوزو"،

761
00:38:38,900 --> 00:38:40,861
‫‫‫أتى "مورغان" إلى مكتبي
‫‫‫وأخبرني أن السيد "ماسي".

762
00:38:41,069 --> 00:38:42,362
‫‫‫سيحاول التخلص منه هو الآخر.

763
00:38:42,904 --> 00:38:44,573
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- سُجل نقاشهما الحاد.

764
00:38:44,990 --> 00:38:46,992
‫‫‫فكما تعلم،
‫‫‫تُسجل جميع اجتماعات هذه الغرفة.

765
00:38:47,826 --> 00:38:50,287
‫‫‫طلب مني "مورغان"
‫‫‫أن أمحو المشادة مع السيد "ماسي".

766
00:38:50,495 --> 00:38:51,329
‫‫‫هل فعلت ذلك؟

767
00:38:52,164 --> 00:38:52,998
‫‫‫أجل.

768
00:38:54,207 --> 00:38:56,126
‫‫‫لكنني احتفظت بنسخة لأحمي بها نفسي...

769
00:38:57,127 --> 00:38:58,795
‫‫‫لاستخدمها إذا حاول أحد منهما العبث معي.

770
00:38:59,087 --> 00:39:01,465
‫‫‫ظننت أنني أتعامل مع أشخاص ذوي سمعة طيبة.

771
00:39:01,882 --> 00:39:04,051
‫‫‫- لا يمكن الوثوق بأحد هنا.
‫‫‫- أين النسخة؟

772
00:39:04,217 --> 00:39:06,636
‫‫‫- على قرص نقال في مكتبي.
‫‫‫- أحضريه. "زيفا"، اذهبي معها.

773
00:39:21,860 --> 00:39:23,028
‫‫‫ذاهب إلى مكان ما يا "مورغان"؟

774
00:39:29,659 --> 00:39:30,494
‫‫‫عمل جماعي.

775
00:39:31,953 --> 00:39:32,996
‫‫‫مثلك أنت وابني.

776
00:39:36,333 --> 00:39:39,211
‫‫‫سنشاهد الآن ما طلب "مورغان هانت"
‫‫‫من حبيبته أن تمحوه.

777
00:39:39,711 --> 00:39:41,880
‫‫‫"أعتقد أنني سأنتهج القسوة نفسها معك."

778
00:39:42,547 --> 00:39:45,467
‫‫‫- "عم تتحدث؟"
‫‫‫- "انتهت مدة عقد توظيفك."

779
00:39:46,510 --> 00:39:47,344
‫‫‫"لن أجدده."

780
00:39:47,761 --> 00:39:48,637
‫‫‫"وجدت محامياً جديداً."

781
00:39:48,929 --> 00:39:50,430
‫‫‫هو أصغر سناً، وأكثر عنفواناً.

782
00:39:51,431 --> 00:39:53,475
‫‫‫"كما أنني سألغي كونك الوصي على ممتلكاتي."

783
00:39:55,685 --> 00:39:56,520
‫‫‫"أيها الوغد."

784
00:40:03,276 --> 00:40:05,195
‫‫‫ستحصل القوات البحرية
‫‫‫على العائد من ممتلكات "ماسي".

785
00:40:05,529 --> 00:40:07,656
‫‫‫لكن أتعاب الوصي
‫‫‫الذي كان "هانت" يتأهب لأخذها

786
00:40:07,864 --> 00:40:09,366
‫‫‫تقدر بمبلغ من سبع أرقام كل عام.

787
00:40:09,741 --> 00:40:10,826
‫‫‫يبدو أن هذا هو الدافع.

788
00:40:10,992 --> 00:40:12,828
‫‫‫اعترفت سكرتيرة "هانت"
‫‫‫بأنها خدرت "دينوزو".

789
00:40:12,994 --> 00:40:14,204
‫‫‫وأقلته إلى ملعب الغولف.

790
00:40:14,621 --> 00:40:17,833
‫‫‫استدرج "هانت" "ماسي" إلى هناك،
‫‫‫وقتله بزجاجة النبيذ.

791
00:40:18,291 --> 00:40:19,584
‫‫‫وكيف سنتعامل مع أزمتنا؟

792
00:40:20,460 --> 00:40:21,294
‫‫‫أي أزمة؟

793
00:40:21,670 --> 00:40:23,964
‫‫‫العميل "دينوزو" عصى أوامراً مباشرة
‫‫‫موجهة من كلينا.

794
00:40:24,464 --> 00:40:26,383
‫‫‫حشر أنفه في القضية.
‫‫‫ماذا ستفعل؟

795
00:40:26,633 --> 00:40:27,467
‫‫‫سأتجاهل الأمر.

796
00:40:28,218 --> 00:40:29,094
‫‫‫هذا ما ظننته.

797
00:40:31,138 --> 00:40:32,222
‫‫‫- "غيبس"؟
‫‫‫- أجل.

798
00:40:34,182 --> 00:40:35,016
‫‫‫مرحباً.

799
00:40:36,268 --> 00:40:37,102
‫‫‫مرحباً.

800
00:40:41,815 --> 00:40:42,691
‫‫‫ما الأمر؟

801
00:40:44,067 --> 00:40:45,152
‫‫‫فعلها أبي مجدداً.

802
00:40:45,861 --> 00:40:47,404
‫‫‫قصدت الفندق لكي أراه...

803
00:40:48,238 --> 00:40:49,531
‫‫‫لقد رحل. ترك الفندق.

804
00:40:50,490 --> 00:40:52,701
‫‫‫هل اتصل بي؟ لا.

805
00:40:53,743 --> 00:40:54,578
‫‫‫لم يخبرني حتى.

806
00:40:54,953 --> 00:40:56,037
‫‫‫لا يجب أن أتفاجأ.

807
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
‫‫‫ماذا سأفعل معه؟

808
00:40:59,916 --> 00:41:01,084
‫‫‫يصيبني بالجنون!

809
00:41:08,049 --> 00:41:09,467
‫‫‫ينبغي أن أكون غاضباً جداً منه.

810
00:41:11,678 --> 00:41:12,637
‫‫‫ولماذا لست غاضباً إذن؟

811
00:41:15,140 --> 00:41:16,933
‫‫‫ظننت للحظة أنني سأفقده.

812
00:41:19,477 --> 00:41:21,521
‫‫‫ورغم أنه يصيبني بالجنون...

813
00:41:24,733 --> 00:41:25,734
‫‫‫أنا أحبه.

814
00:41:31,990 --> 00:41:33,825
‫‫‫المثير للشفقة هو أنني
‫‫‫لم أستطع إخباره بذلك قط.

815
00:41:36,620 --> 00:41:37,871
‫‫‫اعتبر أنك فعلت ذلك يا بني.

816
00:41:42,918 --> 00:41:43,793
‫‫‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

817
00:41:44,085 --> 00:41:47,339
‫‫‫حينما فشلت الصفقة،
‫‫‫لم أستطع تحمل تكلفة الفندق،

818
00:41:47,464 --> 00:41:49,216
‫‫‫و"غيبس" عرض علي غرفة.

819
00:41:54,137 --> 00:41:55,222
‫‫‫ستبقى في البلدة؟

820
00:41:56,097 --> 00:41:57,307
‫‫‫سيحل عيد الشكر يوم الخميس.

821
00:41:57,891 --> 00:41:58,850
‫‫‫أردت أن أكون معك.

822
00:42:07,442 --> 00:42:08,985
‫‫‫تخلص من هذه يا بني.

823
00:42:11,780 --> 00:42:12,656
‫‫‫هل تريد مريلة؟

824
00:42:53,238 --> 00:42:55,198
‫‫‫ترجمة "حسام محمد حماده"

