﻿1
00:00:06,465 --> 00:00:08,968
‫‫‫يا إلهي.
‫‫‫المكان فوضوي كساحة حرب.

2
00:00:09,301 --> 00:00:11,971
‫‫‫- أحبه.
‫‫‫- لا بد أنك تمزح، "مارتن".

3
00:00:12,138 --> 00:00:15,516
‫‫‫- فيه مميزات عديدة يا عزيزتي.
‫‫‫- وبدأنا للتو في إعادة تصميمه.

4
00:00:15,641 --> 00:00:18,102
‫‫‫أوليس هذا المنظر خلاباً؟

5
00:00:18,602 --> 00:00:22,106
‫‫‫أجل، إذا كنت تحبين خنادق القنابل.
‫‫‫والنافذة غير موجودة.

6
00:00:23,941 --> 00:00:26,318
‫‫‫سنستبدلها. لا مشكلة.
‫‫‫سأقول لكما شيئاً،

7
00:00:26,569 --> 00:00:29,572
‫‫‫ستنفجر هذه المنطقة ازدهاراً
‫‫‫بعد بضعة أعوام. ثقا بي.

8
00:00:29,864 --> 00:00:33,826
‫‫‫- واثقة من أنها انفجرت بالفعل.
‫‫‫- بحقك يا "جاين". تحلي بالإيجابية.

9
00:00:34,243 --> 00:00:36,203
‫‫‫تخيليها واحدة من مشروعاتك.

10
00:00:36,537 --> 00:00:39,373
‫‫‫وأعلم كم تحبين التطرق إلى مشروعاتك.

11
00:00:40,166 --> 00:00:43,502
‫‫‫هذه النوافذ الزجاجية الأصلية رائعة.

12
00:00:43,753 --> 00:00:48,466
‫‫‫ما رأيكما بأن نشاهد بقية المكان؟
‫‫‫نوع الأرضية سيكون من اختياركما.

13
00:00:48,716 --> 00:00:53,137
‫‫‫الإسمنت المصقول هو الموضة الآن،
‫‫‫لكن إذا أردتما شيئاً آخر،

14
00:00:53,262 --> 00:00:54,638
‫‫‫فبوسعنا تدبيره بالتأكيد.

15
00:00:55,973 --> 00:00:58,100
‫‫‫- يا إلهي!
‫‫‫- لا بأس.

16
00:01:31,884 --> 00:01:37,556
‫‫‫هيا، إنه ليس بالسر الكبير.
‫‫‫نحن عائلة، صحيح؟ أخبرني فحسب.

17
00:01:39,266 --> 00:01:41,352
‫‫‫- أخبرني أنت أولاً.
‫‫‫- لا يا "تيمي".

18
00:01:41,477 --> 00:01:44,855
‫‫‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.
‫‫‫سألتك أولاً.

19
00:01:45,064 --> 00:01:49,777
‫‫‫- وهذا يعني أنه عليك البدء.
‫‫‫- حسناً. "ماكسين".

20
00:01:50,236 --> 00:01:53,322
‫‫‫محبة ألعاب الفيديو. كانت جميلة.
‫‫‫كان هذا منذ نحو عام.

21
00:01:53,656 --> 00:01:55,950
‫‫‫كان ذلك منذ 10 أشهر.
‫‫‫ولا تغير الموضوع.

22
00:01:56,492 --> 00:01:58,661
‫‫‫- حان دورك.
‫‫‫- لم تمارس الجنس منذ فترة طويلة.

23
00:01:59,954 --> 00:02:01,330
‫‫‫هذا غير صحي. تعال.

24
00:02:04,708 --> 00:02:05,584
‫‫‫ها نحن ذا.

25
00:02:07,586 --> 00:02:10,965
‫‫‫- يحتاج المرء إلى العاطفة البشرية.
‫‫‫- فهمت ما تفعله الآن.

26
00:02:11,090 --> 00:02:12,341
‫‫‫تحاول قلب الطاولة

27
00:02:12,508 --> 00:02:14,051
‫‫‫لأنك لم تمارس الجنس منذ زمن.

28
00:02:14,301 --> 00:02:17,054
‫‫‫ماذا؟ لا تكن سخيفاً.
‫‫‫من قال لك ذلك؟

29
00:02:17,388 --> 00:02:19,640
‫‫‫- قال له ماذا؟
‫‫‫- صباح الخير يا "زيفا".

30
00:02:19,890 --> 00:02:21,559
‫‫‫مرحباً. "ماكغي"،
‫‫‫أحتاج إلى خدمة منك.

31
00:02:21,851 --> 00:02:24,562
‫‫‫أريدك أن تحجب رقماً.
‫‫‫إنه خط حكومي مؤمن.

32
00:02:24,770 --> 00:02:26,313
‫‫‫أهو رقم "سي آي راي"؟

33
00:02:26,480 --> 00:02:28,065
‫‫‫لا يهم وليس من شأنك.

34
00:02:28,440 --> 00:02:32,820
‫‫‫سأعتبر أنك أكدت كلامي.
‫‫‫عاد منذ أيام وتتجاهلين مكالماته الهاتفية.

35
00:02:32,945 --> 00:02:35,322
‫‫‫الوضع معقد،
‫‫‫ولا أفضل مناقشته،

36
00:02:35,489 --> 00:02:39,827
‫‫‫- فلم لا تصمت إذن يا "توني"؟
‫‫‫- لا بأس سأصمت.

37
00:02:39,994 --> 00:02:42,705
‫‫‫لن أتفوه بكلمة. لكنني فهمت قصدك.

38
00:02:42,913 --> 00:02:45,332
‫‫‫جيد. لأنني لن أقول المزيد
‫‫‫بشأن هذا الأمر.

39
00:02:45,624 --> 00:02:47,501
‫‫‫فلا تسلني عنه مجدداً من فضلك.

40
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
‫‫‫"رقم خاص"

41
00:02:54,008 --> 00:02:55,217
‫‫‫سأرسل لك الرقم.

42
00:02:57,761 --> 00:02:59,054
‫‫‫"رقم خاص"

43
00:03:01,557 --> 00:03:05,269
‫‫‫العميل "دينوزو". أجل. لا.

44
00:03:06,979 --> 00:03:12,026
‫‫‫ألديك وقت لجلسة تدليك ثنائية لاحقاً؟
‫‫‫"راي" يسألك. وداعاً.

45
00:03:13,652 --> 00:03:15,279
‫‫‫مضحك جداً.
‫‫‫ما كان ليتصل بك أبداً.

46
00:03:15,446 --> 00:03:16,530
‫‫‫فعل ذلك للتو.

47
00:03:20,159 --> 00:03:22,328
‫‫‫يتصل بي رقم خاص.

48
00:03:22,453 --> 00:03:25,331
‫‫‫- أتظنين أنه "راي"؟
‫‫‫- تجاهله.

49
00:03:27,958 --> 00:03:30,502
‫‫‫- لنأمل ألا يتصل بـ"غيبس".
‫‫‫- تأخر أملك.

50
00:03:30,836 --> 00:03:33,088
‫‫‫يا إلهي، أعتذر بشدة.
‫‫‫سأصحح الوضع.

51
00:03:33,255 --> 00:03:36,717
‫‫‫لن تفعلي ذلك الآن.
‫‫‫لدينا أمور أهم.

52
00:03:37,301 --> 00:03:39,511
‫‫‫لاقت ضابطة بحرية حتفها في وسط المدينة.
‫‫‫هيا بنا.

53
00:03:51,440 --> 00:03:55,527
‫‫‫لم نجد فوارغ الطلقات أيها الرئيس
‫‫‫لكننا وجدنا آثارها في الجدار.

54
00:03:56,070 --> 00:03:57,696
‫‫‫- أهي مستديرة؟
‫‫‫- يبدو أنها اُستخرجت.

55
00:03:57,863 --> 00:04:00,491
‫‫‫بواسطة نصل أو ما شابه.
‫‫‫أحصيت 9 منها على الأقل.

56
00:04:00,991 --> 00:04:04,161
‫‫‫- لم يكن لديها فرصة للنجاة.
‫‫‫- تعتقد الشرطة أنها كانت عملية سرقة.

57
00:04:04,370 --> 00:04:07,665
‫‫‫وجدت محفظة ملقية في مكان قريب.
‫‫‫لم يكن فيها سوى بضعة دولارات.

58
00:04:07,831 --> 00:04:09,833
‫‫‫"غيبس"، لم ير العميلين أو السمسارة أحداً

59
00:04:09,959 --> 00:04:11,251
‫‫‫يخرج أو يدخل من المبنى.

60
00:04:11,460 --> 00:04:14,922
‫‫‫وأيضاً، لم تحضر السمسارة
‫‫‫عمالاً إلى الشقة منذ الأسبوع الماضي،

61
00:04:15,047 --> 00:04:17,591
‫‫‫- لكن المفاتيح مع بعض الأشخاص.
‫‫‫- هويتها.

62
00:04:17,925 --> 00:04:22,096
‫‫‫الرائد البحري "مايا بوريس".
‫‫‫عمرها 35 عاماً، متزوجة، وليس لديها أطفال.

63
00:04:22,346 --> 00:04:25,933
‫‫‫- عملت كملحق بحري فيما وراء البحار.
‫‫‫- فكيف ماتت هنا إذن؟

64
00:04:26,600 --> 00:04:30,187
‫‫‫وهذا هو السؤال الهام
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

65
00:04:30,813 --> 00:04:33,983
‫‫‫- طلقات نارية عديدة أيها الطبيب.
‫‫‫- أجل، هذا واضح.

66
00:04:34,817 --> 00:04:37,820
‫‫‫واحدة في المعدة، وواحدة في الصدر
‫‫‫وأخرى في الرقبة.

67
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
‫‫‫كم الدماء السائلة
‫‫‫من هذا الجرح قليل جداً.

68
00:04:46,328 --> 00:04:49,123
‫‫‫لماذا يتحدث "جيمي بالمر" مع فتاة
‫‫‫ترتدي أزياء الستينيات؟

69
00:04:49,289 --> 00:04:52,251
‫‫‫لا يؤدي عمله فحسب، للأسف.

70
00:04:52,543 --> 00:04:56,839
‫‫‫- سيد "بالمر"!
‫‫‫- أجل. عذراً أيها الطبيب.

71
00:04:57,131 --> 00:04:59,925
‫‫‫أنا و"ساندي" ارتدنا المدرسة الثانوية معاً.
‫‫‫لم أرها منذ زمن.

72
00:05:00,300 --> 00:05:02,594
‫‫‫إنها لطيفة جداً، وحادة المزاج بعض الشيء.

73
00:05:04,930 --> 00:05:08,100
‫‫‫انتابتها الصدمة حينما رأتني هنا.
‫‫‫ما الغريب في الأمر؟

74
00:05:08,308 --> 00:05:09,810
‫‫‫أنا فقط أعمل مع الموتى.

75
00:05:10,686 --> 00:05:12,438
‫‫‫- أو كنت تعمل.
‫‫‫- ماذا؟

76
00:05:14,064 --> 00:05:16,108
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- وفقاً لدرجة تيبس الجثة،

77
00:05:16,483 --> 00:05:19,653
‫‫‫أقدر أن وقت الوفاة
‫‫‫كان منذ نحو 6 أو 7 ساعات.

78
00:05:19,820 --> 00:05:23,449
‫‫‫- جروح ناتجة عن دفاع محتمل أيها الطبيب؟
‫‫‫- ربما تشاجرت مع المعتدي عليها.

79
00:05:23,657 --> 00:05:26,368
‫‫‫- أين هي؟ ابتعدوا عن طريقي.
‫‫‫- "نيك"! بحقك، "نيك".

80
00:05:26,744 --> 00:05:28,078
‫‫‫بحقك.

81
00:05:28,245 --> 00:05:30,205
‫‫‫- توقف.
‫‫‫- اتركوه.

82
00:05:30,581 --> 00:05:31,415
‫‫‫- تريث.
‫‫‫- اتركوه.

83
00:05:31,582 --> 00:05:33,625
‫‫‫- الموقع يخضع لسلطتنا أيها المحقق.
‫‫‫- تعال يا "نيك".

84
00:05:34,168 --> 00:05:35,377
‫‫‫- "نيك".
‫‫‫- "مايا"!

85
00:05:35,544 --> 00:05:37,504
‫‫‫إنه المحقق "نيك بوريس"، زوجها.

86
00:05:37,755 --> 00:05:38,672
‫‫‫- "مايا"!
‫‫‫- "نيك"!

87
00:05:39,298 --> 00:05:41,967
‫‫‫"نيك، بحقك يا رجل. هيا.
‫‫‫هيا لنذهب.

88
00:05:49,558 --> 00:05:51,685
‫‫‫أبعد شريكك عن هذا التحقيق.

89
00:05:51,810 --> 00:05:53,020
‫‫‫لا يمكنني ضمان ذلك.

90
00:05:53,228 --> 00:05:56,315
‫‫‫- "نيك"عنيف. لطالما كان كذلك.
‫‫‫- أكان عنيفاً مع زوجته؟

91
00:05:56,440 --> 00:05:58,609
‫‫‫عنيت عمله، اتفقنا؟

92
00:05:58,776 --> 00:06:00,861
‫‫‫إنه أفضل محقق جرائم قتل لدينا.

93
00:06:01,070 --> 00:06:03,864
‫‫‫- منذ متى وأنتما شريكان؟
‫‫‫- منذ نحو 13 عاماً.

94
00:06:05,741 --> 00:06:08,952
‫‫‫- ألا يسعك حل قضية بدونه؟
‫‫‫- أجل، هذا صحيح.

95
00:06:09,369 --> 00:06:12,498
‫‫‫كانت "مايا" تقول إنني زوجته الثانية.

96
00:06:13,040 --> 00:06:16,210
‫‫‫- كان بينهما مشكلات؟
‫‫‫- لا. بتاتاً.

97
00:06:16,835 --> 00:06:19,296
‫‫‫لا أعرف شرطياً
‫‫‫استمر في زيجته الأولى سواه.

98
00:06:19,797 --> 00:06:22,674
‫‫‫ماذا عنك أيها المحقق؟
‫‫‫أهي الزيجة الثانية أم الثالثة؟

99
00:06:27,596 --> 00:06:30,599
‫‫‫أجل. لست فخوراً بهذا.

100
00:06:30,974 --> 00:06:34,394
‫‫‫أحياناً أتمنى أن أكون مثل "نيك".
‫‫‫أقصد رجل مخلص لامرأة واحدة.

101
00:06:35,646 --> 00:06:38,232
‫‫‫علي العودة.
‫‫‫إذا احتجتما شيئاً آخر، فأعلماني.

102
00:06:38,816 --> 00:06:40,150
‫‫‫سنفعل ذلك. شكراً على مجيئك.

103
00:06:40,776 --> 00:06:42,778
‫‫‫لا أصدق أنه يدعى المحقق "فلاورز".

104
00:06:42,986 --> 00:06:46,198
‫‫‫- "زيفا"، "ماكغي"، المعلومات.
‫‫‫- الرائد "مايا بوريس".

105
00:06:46,740 --> 00:06:49,952
‫‫‫ظلت في الخدمة لمدة 12 عاماً.
‫‫‫عملت كملحق بحري

106
00:06:50,327 --> 00:06:51,662
‫‫‫حول العالم في آخر 3 أعوام.

107
00:06:51,870 --> 00:06:54,289
‫‫‫عادت إلى العاصمة منذ 5 أيام
‫‫‫لكي تزور زوجها.

108
00:06:54,623 --> 00:06:56,625
‫‫‫ماهرة في التعامل
‫‫‫مع الدبلوماسيين رفيعي المستوى.

109
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
‫‫‫يصفها زملاؤها بأنها ذكية وطموحة.

110
00:06:59,503 --> 00:07:02,840
‫‫‫قالوا إنها كانت تراعي ضميرها،
‫‫‫حتى لو عنى ذلك التورط في المشكلات.

111
00:07:03,215 --> 00:07:04,049
‫‫‫وآخر مهمة لها؟

112
00:07:04,216 --> 00:07:06,343
‫‫‫ساعدت على تنظيم بعثة دبلوماسية في "مصر".

113
00:07:06,677 --> 00:07:09,930
‫‫‫أشرف عليها الملحق العسكري
‫‫‫وسفير "الولايات المتحدة" في سفارتنا هناك.

114
00:07:10,055 --> 00:07:13,058
‫‫‫- لكن تلك البعثة عادت الشهر الماضي.
‫‫‫- ماذا كانت تفعل منذ ذلك الحين؟

115
00:07:13,559 --> 00:07:14,935
‫‫‫قالت زميلة لها من البعثة

116
00:07:15,060 --> 00:07:16,854
‫‫‫إنها تعتقد أن الرائد
‫‫‫كانت مكلفة بمهمة أخرى.

117
00:07:17,062 --> 00:07:19,606
‫‫‫تواصلت مع السفارة في "القاهرة" لتأكيد ذلك
‫‫‫لكنهم لم يردوا.

118
00:07:19,731 --> 00:07:20,566
‫‫‫استمري في المحاولة.

119
00:07:20,858 --> 00:07:22,734
‫‫‫- لنذهب إلى الأسفل.
‫‫‫- أنا بخير. اهدأ.

120
00:07:22,901 --> 00:07:23,819
‫‫‫حسناً؟ دعهم...

121
00:07:24,153 --> 00:07:25,988
‫‫‫- أنت. لا...
‫‫‫- لنعد أدراجنا.

122
00:07:26,196 --> 00:07:27,656
‫‫‫أريد التحدث فقط.
‫‫‫أريد التحدث معك.

123
00:07:27,865 --> 00:07:28,991
‫‫‫لا يفترض بك التواجد هنا.

124
00:07:29,158 --> 00:07:31,493
‫‫‫ماذا يحدث؟
‫‫‫أريد تفسيراً للأمر الآن.

125
00:07:34,413 --> 00:07:37,457
‫‫‫- عد إلى المنزل. تناول الطعام.
‫‫‫- لن أبرح مكاني.

126
00:07:42,379 --> 00:07:43,589
‫‫‫"دينوزو"، خذه إلى غرفة الاجتماعات.

127
00:07:46,675 --> 00:07:47,843
‫‫‫هيا. هيا بنا.

128
00:07:49,428 --> 00:07:51,555
‫‫‫- أحسنت عملاً، "فلاورز".
‫‫‫- قلت إنه عنيف.

129
00:08:00,355 --> 00:08:02,566
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- قهوة.

130
00:08:02,858 --> 00:08:05,319
‫‫‫- احتسها.
‫‫‫- أيبدو أنني أحتاج إلى القهوة؟

131
00:08:05,485 --> 00:08:06,778
‫‫‫أريد معرفة من قتل زوجتي.

132
00:08:06,987 --> 00:08:10,574
‫‫‫- نحن نعمل بأقصى سرعتنا.
‫‫‫- اعملوا أسرع. جدوا ذلك الوغد.

133
00:08:10,741 --> 00:08:13,911
‫‫‫نعلم أن الأمر قاس،
‫‫‫لكن مجيئك إلى هنا ثملاً

134
00:08:14,077 --> 00:08:18,040
‫‫‫- لن يساعدنا على إيجاده.
‫‫‫- قتلت زوجتي رمياً بالرصاص.

135
00:08:19,208 --> 00:08:21,585
‫‫‫اتفقنا؟
‫‫‫يحق لي أن أثمل قليلاً.

136
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
‫‫‫متى تحدثتما آخر مرة؟

137
00:08:25,297 --> 00:08:28,759
‫‫‫يوم أمس مساءً. كنت...

138
00:08:29,509 --> 00:08:31,970
‫‫‫لم أتحدث معها مجدداً.

139
00:08:32,596 --> 00:08:35,974
‫‫‫كان يفترض أن نتناول الطعام
‫‫‫في مطعمنا المعتاد.

140
00:08:36,225 --> 00:08:39,853
‫‫‫عادت حديثاً هذا الأسبوع.

141
00:08:40,437 --> 00:08:42,272
‫‫‫- عادت من أين؟
‫‫‫- من الشرق الأوسط.

142
00:08:42,606 --> 00:08:45,692
‫‫‫أو "أفريقيا".

143
00:08:45,984 --> 00:08:49,738
‫‫‫لا أعلم. يصعب متابعة مستجداتها أحياناً.
‫‫‫سافرت إلى كل مكان بحكم عملها.

144
00:08:51,240 --> 00:08:54,451
‫‫‫لا بد أنك عانيت من صعوبة
‫‫‫في أثناء ذهابها إلى تلك الأماكن الخطيرة.

145
00:08:54,576 --> 00:08:57,079
‫‫‫لم ينتبني القلق قط.

146
00:08:59,373 --> 00:09:03,460
‫‫‫لا يمكن لأحد تدبر أموره مثل "مايا".

147
00:09:03,835 --> 00:09:07,589
‫‫‫- أتعرضت لأي مشكلة في العمل؟
‫‫‫- لا. ليس على حد علمي.

148
00:09:08,799 --> 00:09:13,345
‫‫‫كانت مخلصة للقوات البحرية،
‫‫‫وفخورة بعملها كملحق.

149
00:09:13,553 --> 00:09:16,181
‫‫‫وهذا كان أحد الأشياء
‫‫‫التي كنت أحبها فيها.

150
00:09:17,724 --> 00:09:21,019
‫‫‫أنا فقط...لا يمكنني...

151
00:09:24,022 --> 00:09:26,900
‫‫‫لا يمكنني استيعاب الأمر.
‫‫‫لماذا؟

152
00:09:29,611 --> 00:09:32,489
‫‫‫كانت إنسانة طيبة.
‫‫‫كانت...

153
00:09:36,827 --> 00:09:41,999
‫‫‫- يجب أن يدفع الفاعل ثمن فعلته.
‫‫‫- دعنا نؤدي عملنا أيها المحقق.

154
00:09:43,500 --> 00:09:44,584
‫‫‫إن لم تفعلوا ذلك، فسأفعله أنا.

155
00:09:49,798 --> 00:09:50,757
‫‫‫عجباً.

156
00:09:51,925 --> 00:09:52,968
‫‫‫يا لها من مأساة.

157
00:09:53,135 --> 00:09:55,846
‫‫‫كل موت مبكر يُعد مأساة يا سيد "بالمر".

158
00:09:56,138 --> 00:09:58,432
‫‫‫لا، لم أكن أتحدث عن الرائد.

159
00:09:58,682 --> 00:10:03,437
‫‫‫ما حدث كان مروعاً، أجل،
‫‫‫لكنها رحلت.

160
00:10:04,396 --> 00:10:08,358
‫‫‫لم يعد بإمكانها الشعور بالألم.
‫‫‫-لكن زوجها على الصعيد الآخر...

161
00:10:08,859 --> 00:10:12,154
‫‫‫ذكرك بقسم زواجك القادم.

162
00:10:12,446 --> 00:10:14,406
‫‫‫"حتى يفرقنا الموت."

163
00:10:17,075 --> 00:10:19,161
‫‫‫هذه الكلمات. جدية جداً.

164
00:10:19,328 --> 00:10:23,790
‫‫‫لم لا تكون أكثر لطفاً
‫‫‫مثل، "حتى نلتقي مجدداً"،

165
00:10:23,957 --> 00:10:29,963
‫‫‫أو "حتى الشروق القادم" أو
‫‫‫"حتى يسقط شعرك كله ويزداد وزنك 300 باوند

166
00:10:30,130 --> 00:10:31,715
‫‫‫ولا أطيق النظر إليك مجدداً."

167
00:10:32,841 --> 00:10:35,886
‫‫‫تعلم أنني أمزح. الحب أعمى.

168
00:10:36,136 --> 00:10:40,098
‫‫‫هذا أسعد أوقات حياتك. استمتع به.

169
00:10:42,893 --> 00:10:45,020
‫‫‫وآمل ألا تتزوج سوى مرة واحدة.

170
00:10:45,270 --> 00:10:46,855
‫‫‫- أعلمني بالمستجدات أيها الطبيب.
‫‫‫- الرائد "بوريس".

171
00:10:47,564 --> 00:10:50,692
‫‫‫ماتت بسبب جروح طلقات نارية متعددة.
‫‫‫عددها الإجمالي 3.

172
00:10:51,068 --> 00:10:52,652
‫‫‫أخطرها هي التي اخترقت قلبها،
‫‫‫ها هي.

173
00:10:53,153 --> 00:10:55,197
‫‫‫انغرزت الطلقة قرب نخاعها الشوكي.

174
00:10:55,614 --> 00:10:58,325
‫‫‫- "آبي" تجري الفحوصات.
‫‫‫- لم نجد أي بصمات.

175
00:10:58,658 --> 00:11:01,620
‫‫‫أجل، ولم نجد شعراً ساقطاً أو ألياف.

176
00:11:02,204 --> 00:11:04,581
‫‫‫بذل القاتل مجهوداً مدنياً لتنظيفها.

177
00:11:04,831 --> 00:11:07,292
‫‫‫وجدت "آبي" أثاراً دقيقة
‫‫‫لمادة تنظيف على ملابسها.

178
00:11:07,501 --> 00:11:10,253
‫‫‫وهذا قد يكون سبب قلة الدماء
‫‫‫المنثورة في مسرح الجريمة.

179
00:11:10,462 --> 00:11:12,464
‫‫‫- لا يبدو أنها سرقة.
‫‫‫- ولا هذا أيضاً.

180
00:11:13,340 --> 00:11:14,341
‫‫‫أره.

181
00:11:14,508 --> 00:11:16,468
‫‫‫وجدنا خدوشاً في الرسغ،

182
00:11:16,676 --> 00:11:19,846
‫‫‫يبدو أنه ثمة من كان يحاول
‫‫‫نزع سوار أو ساعة يد.

183
00:11:19,971 --> 00:11:22,682
‫‫‫ثمة خدوش مشابهة هنا،
‫‫‫في مكان خاتم الزقاق.

184
00:11:22,808 --> 00:11:26,770
‫‫‫لكن هذه الخدوش نظيفة وجافة.

185
00:11:27,187 --> 00:11:29,272
‫‫‫أي أنها حدثت بعد الوفاة.

186
00:11:29,773 --> 00:11:33,276
‫‫‫أعتقد أنها حدثت بعدها بساعة على الأقل.

187
00:11:33,652 --> 00:11:35,654
‫‫‫شوهت الجثة.
‫‫‫ثمة من يحاول تضليلنا.

188
00:11:35,779 --> 00:11:38,448
‫‫‫هذا القاتل يعلم إجراءات الشرطة.

189
00:11:38,657 --> 00:11:41,243
‫‫‫شخص لديه المهارات اللازمة
‫‫‫لإخفاء جريمة قتل.

190
00:11:42,035 --> 00:11:46,081
‫‫‫14 يوماُ. أسبوعان.
‫‫‫هذه هي المدة كلها يا "ماكغي". أسبوعان.

191
00:11:46,581 --> 00:11:48,667
‫‫‫أنا سعيد جداً لأجلك يا "توني"،
‫‫‫لكنني لا أبالي بذلك.

192
00:11:51,795 --> 00:11:52,921
‫‫‫يا إلهي. ماذا؟

193
00:11:53,713 --> 00:11:57,008
‫‫‫الليلة الماضية، كنت نائماً على أريكتي،

194
00:11:57,843 --> 00:12:01,054
‫‫‫وكنت أفكر أنه لا بد
‫‫‫أن ثمة أكثر من هذا.

195
00:12:01,471 --> 00:12:04,307
‫‫‫كمصدر دائم من النادلات والبيطريات.

196
00:12:05,600 --> 00:12:07,769
‫‫‫- لا تسأل.
‫‫‫- تبحث عن الحب يا "توني"؟

197
00:12:08,353 --> 00:12:11,481
‫‫‫أبحث عنه في الأماكن الخطأ.
‫‫‫أنظر لحال "غيبس"، أتفهمني؟

198
00:12:11,690 --> 00:12:14,025
‫‫‫تزوج 4 مرات،
‫‫‫وما زال يحاول استيعاب الأمر.

199
00:12:14,317 --> 00:12:16,903
‫‫‫ويقضي وقتاً طويلاً في قبوه.
‫‫‫ماذا عن "زيفا"؟

200
00:12:17,112 --> 00:12:19,156
‫‫‫تبدو كرواية رومانسية إسرائيلية سيئة.

201
00:12:19,906 --> 00:12:22,534
‫‫‫لا تعد الصورة المثلى للاستقرار العاطفي.

202
00:12:22,701 --> 00:12:24,119
‫‫‫من الغريب أنك تقول هذا.

203
00:12:26,329 --> 00:12:28,081
‫‫‫تقصدين أنني غير مستقر عاطفياً يا "زيفا"؟

204
00:12:29,040 --> 00:12:30,250
‫‫‫بل تعاني إعاقة عاطفية.

205
00:12:30,542 --> 00:12:32,043
‫‫‫- لم يطلب أحد رأيك.
‫‫‫- أنا أطلبه.

206
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
‫‫‫أعطني شيئاً.

207
00:12:34,504 --> 00:12:38,300
‫‫‫مثل جميع العاملين في البحرية
‫‫‫كان لدى الرئد "بوريس" 400 ألف دولار

208
00:12:38,550 --> 00:12:40,552
‫‫‫في صورة بوليصة تأمين،
‫‫‫والمنتفع الوحيد

209
00:12:40,719 --> 00:12:42,471
‫‫‫لم يكن أحداً سوى زوجها.

210
00:12:42,804 --> 00:12:45,682
‫‫‫وسيتلقى المحقق "بوريس"
‫‫‫دفعات من المبلغ في الحال.

211
00:12:45,849 --> 00:12:48,185
‫‫‫لكنه كان ينفق المال منذ فترة.

212
00:12:48,768 --> 00:12:51,938
‫‫‫خصوصاً على اليخت الجميل الذي طوله 28 قدماً
‫‫‫وثمنه أكثر من 100 ألف دولار.

213
00:12:52,105 --> 00:12:53,899
‫‫‫يصعب شراءه من راتب الشرطة.

214
00:12:54,065 --> 00:12:55,275
‫‫‫"ماكغي"، سجلات الهاتف والبريد.

215
00:12:55,734 --> 00:12:58,111
‫‫‫لا شيء خارج عن المعتاد حتى الآن
‫‫‫في مراسلاتها البحرية،

216
00:12:58,278 --> 00:13:00,697
‫‫‫وليس لديها بريد إلكتروني شخصي
‫‫‫لنتحدث عنه.

217
00:13:00,947 --> 00:13:04,284
‫‫‫اُستخدم الهاتف الخلوي استخداماً متقطعاً،
‫‫‫لكن معظم المكالمات الصادرة

218
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
‫‫‫أجرتها الأسبوع الماضي للاتصال بزوجها.

219
00:13:06,286 --> 00:13:08,872
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- آخر مكالمة كانت الليلة الماضية،

220
00:13:09,164 --> 00:13:10,373
‫‫‫قبل وفاتها بـ3 ساعات.

221
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
‫‫‫بجانب سفر الرائد إلى "مصر"،

222
00:13:12,751 --> 00:13:16,755
‫‫‫سافرت عدة مرات إلى "إسلام آباد"
‫‫‫من "القاهرة" الشهر الماضي.

223
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
‫‫‫- أكان سفراً شخصياً أم للعمل؟
‫‫‫- لا نعلم بعد.

224
00:13:19,466 --> 00:13:21,718
‫‫‫ربما كان جزءاً من تكليفها الآخر
‫‫‫هو تتبع أحدهم.

225
00:13:22,802 --> 00:13:23,637
‫‫‫اكتشف ذلك.

226
00:13:28,975 --> 00:13:31,061
‫‫‫- يوم مكتظ يا "آبس".
‫‫‫- أجل. مرحباً، "غيبس".

227
00:13:31,311 --> 00:13:35,023
‫‫‫كان الأمر ممتعاً

228
00:13:35,190 --> 00:13:37,692
‫‫‫أو كانت متعته
‫‫‫تساوي متعة إعادة بناء مسرح جريمة

229
00:13:38,818 --> 00:13:42,155
‫‫‫وهو أمر ليس ممتعاً أبداً.
‫‫‫قمت بقياس المسافة

230
00:13:42,280 --> 00:13:45,283
‫‫‫التي أُطلقت منها الـ9 طلقات نحو الشقة.

231
00:13:45,659 --> 00:13:48,870
‫‫‫خاصة، الـ3 طلقات
‫‫‫التي أصابت الرائد "بوريس". هذه هي.

232
00:13:49,037 --> 00:13:52,290
‫‫‫- أجل، فهمت ذلك.
‫‫‫- ووفقاً لتقارير مبدئية

233
00:13:52,415 --> 00:13:55,877
‫‫‫تقارير جاءت من مسرح الجريمة
‫‫‫كان القاتل يقف هنا

234
00:13:56,211 --> 00:14:00,382
‫‫‫على بعد 15 قدماً. لكن وفقاً لحساباتي،
‫‫‫هذا غير صحيح.

235
00:14:01,049 --> 00:14:06,054
‫‫‫الطلقات التي اخترقت الجسد،
‫‫‫لا تتطابق مع أي من هذه.

236
00:14:07,138 --> 00:14:11,893
‫‫‫لكن، تفقد ما سيحدث،
‫‫‫حينما سأفعل هذا.

237
00:14:23,613 --> 00:14:26,283
‫‫‫كان القاتل بجانب النافذة.
‫‫‫نُقلت الجثة.

238
00:14:26,700 --> 00:14:28,827
‫‫‫ثمة ما هو أفضل.
‫‫‫هاك، امسكها.

239
00:14:35,375 --> 00:14:39,087
‫‫‫تبدوان جميلان معاً.

240
00:14:39,713 --> 00:14:41,965
‫‫‫الطلقة عيار 9 ميليمتر
‫‫‫التي وجدها "داكي"

241
00:14:42,090 --> 00:14:44,551
‫‫‫تشبه تلك التي تُطلق

242
00:14:44,676 --> 00:14:46,595
‫‫‫من رشاش قصير طراز "إم بي 5".

243
00:14:46,970 --> 00:14:49,931
‫‫‫إن كان القاتل يقف على بعد 15 قدماً.

244
00:14:50,140 --> 00:14:53,268
‫‫‫- فستكون الطلقات...
‫‫‫- أقرب من بعضها.

245
00:14:53,435 --> 00:14:56,271
‫‫‫- وستكون الجثة أكثر تهتكاً.
‫‫‫- أجل، وهي ليست كذلك.

246
00:14:56,479 --> 00:14:58,231
‫‫‫تبعد الطلقات بضعة إنشات عن بعضها.

247
00:14:59,441 --> 00:15:01,526
‫‫‫طلقة في الرقبة، والصدر، والمعدة.

248
00:15:01,901 --> 00:15:03,778
‫‫‫أهذا يعني أن القاتل
‫‫‫وقف على مسافة أبعد؟

249
00:15:03,945 --> 00:15:05,739
‫‫‫لم يكن في المبنى نفسه حتى.

250
00:15:06,698 --> 00:15:08,325
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- على سطح أحد المباني

251
00:15:08,658 --> 00:15:12,037
‫‫‫التي تقع أمام الشقة.
‫‫‫حددت عنوانه.

252
00:15:13,413 --> 00:15:17,042
‫‫‫- مبنى رقم 1537، شارع "ويندم".
‫‫‫- شكراً يا "آبس".

253
00:15:18,251 --> 00:15:19,461
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- "أيها الرئيس."

254
00:15:19,586 --> 00:15:21,171
‫‫‫أريدك أن تذهب لتفقد مسرج الجريمة.

255
00:15:23,298 --> 00:15:25,800
‫‫‫وفقاً لإحداثيات "آبي"
‫‫‫على جهاز تحديد الموقع،

256
00:15:26,301 --> 00:15:28,386
‫‫‫كان القاتل يقف هناك.
‫‫‫لا أرى أي آثار أقدام.

257
00:15:28,595 --> 00:15:31,931
‫‫‫- أجل، لم يترك أثراً.
‫‫‫- أجل، على عكس بعض الأشخاص.

258
00:15:32,057 --> 00:15:34,184
‫‫‫بدأت أميل إلى التواجد في صف حبيبك.

259
00:15:34,392 --> 00:15:36,061
‫‫‫أرجوك أخبرني
‫‫‫أنك لم تتحدث مع "راي".

260
00:15:36,186 --> 00:15:37,395
‫‫‫حسناً، لم أتحدث مع "راي".

261
00:15:37,562 --> 00:15:39,606
‫‫‫غير معقول،
‫‫‫يفترض أن تكون في صفي.

262
00:15:39,731 --> 00:15:42,442
‫‫‫يشعر الرجل باليأس،
‫‫‫ما الذي يفترض بي فعله؟

263
00:15:42,609 --> 00:15:43,652
‫‫‫لا تتدخل في الأمر.

264
00:15:44,778 --> 00:15:50,408
‫‫‫- أخبريني بما حدث.
‫‫‫- لا يقدرني. هذا ما حدث.

265
00:15:52,118 --> 00:15:54,537
‫‫‫لو جنيت دولاراً مقابل كل مرة
‫‫‫سمعت فيها هذا من امرأة...

266
00:15:56,998 --> 00:16:00,085
‫‫‫كان يعمل في الخارج.
‫‫‫ظللنا على تواصل قدر المستطاع،

267
00:16:00,251 --> 00:16:02,629
‫‫‫حاولنا إنجاح ما كان بيننا.

268
00:16:02,921 --> 00:16:04,756
‫‫‫والآن عاد أخيراً و...

269
00:16:06,257 --> 00:16:08,843
‫‫‫وخططنا لقضاء أمسية عشاء رومانسية.

270
00:16:12,305 --> 00:16:14,474
‫‫‫لكنه لم يأت يا "توني".

271
00:16:16,518 --> 00:16:19,604
‫‫‫انتظرت في المطعم وحيدة لمدة 3 ساعات.

272
00:16:20,021 --> 00:16:22,023
‫‫‫لم أتلق رسالة أو مكالمة أو أي شيء.

273
00:16:26,569 --> 00:16:29,572
‫‫‫وحينما رأيته بعدها،
‫‫‫كان هذا في الصباح التالي،

274
00:16:29,698 --> 00:16:33,118
‫‫‫قال لي...
‫‫‫إنه أنهمك في العمل.

275
00:16:33,827 --> 00:16:34,661
‫‫‫- حسناً...
‫‫‫- انظر

276
00:16:34,786 --> 00:16:36,496
‫‫‫فتذكرت حينما كنت صغيرة.

277
00:16:37,330 --> 00:16:38,707
‫‫‫وكيف كان أبي.

278
00:16:39,708 --> 00:16:45,922
‫‫‫لطالما كان ثمة ما هو أكثر أهمية مني،
‫‫‫ولطالما تُركت أنتظر...

279
00:16:48,425 --> 00:16:53,138
‫‫‫- ثمة أحد هناك.
‫‫‫- أجل. هيا بنا.

280
00:17:04,190 --> 00:17:05,316
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية! قف!

281
00:17:05,608 --> 00:17:10,447
‫‫‫ارفع يديك! حالاً!
‫‫‫استدر!

282
00:17:12,282 --> 00:17:13,116
‫‫‫هيا.

283
00:17:15,160 --> 00:17:17,120
‫‫‫عميلان فيدراليان! توقف!

284
00:17:21,750 --> 00:17:23,209
‫‫‫لم يفرون دائماً؟

285
00:17:50,570 --> 00:17:51,696
‫‫‫مرحباً!

286
00:17:54,365 --> 00:17:55,408
‫‫‫هل تمازحوني؟

287
00:18:03,124 --> 00:18:04,667
‫‫‫ماذا كنت تفعل في مسرح الجريمة؟

288
00:18:04,834 --> 00:18:07,462
‫‫‫ما أفعله يومياً منذ 13 عاماً،

289
00:18:07,629 --> 00:18:09,297
‫‫‫- أحل القضية.
‫‫‫- حل القضية لا يخصك.

290
00:18:09,464 --> 00:18:12,091
‫‫‫"لن أهدأ حتى أجد قاتل (مايا)."

291
00:18:12,217 --> 00:18:13,885
‫‫‫"ولا أثق بشخص غيري للقيام بهذا،

292
00:18:14,010 --> 00:18:17,764
‫‫‫- خاصة مجموعة من الشرطة البحرية."
‫‫‫- "ألا تعتقد أننا نبذل قصارى جهدنا؟"

293
00:18:18,473 --> 00:18:21,059
‫‫‫أعتقد أنكم لم تختبروا فقدان شخص تحبونه.

294
00:18:21,476 --> 00:18:22,352
‫‫‫أنت مخطئ.

295
00:18:26,481 --> 00:18:27,398
‫‫‫اجلس.

296
00:18:36,282 --> 00:18:38,535
‫‫‫- حدثني عن هذا.
‫‫‫- ما خطبه؟

297
00:18:38,952 --> 00:18:41,788
‫‫‫حسناً، لا يبدو الأمر جيداً،
‫‫‫فأنت تنفق أموالاً ليست لديك.

298
00:18:41,955 --> 00:18:44,999
‫‫‫- ماذا تعني؟
‫‫‫- نعلم بشأن بوليصة التأمين.

299
00:18:45,208 --> 00:18:46,960
‫‫‫ونعلم بشأن ديونك.

300
00:18:50,755 --> 00:18:52,924
‫‫‫لم أشتر هذا، "مايا" اشترته.

301
00:18:53,925 --> 00:18:58,388
‫‫‫كنت أحلم بأن نعيش على متن قارب
‫‫‫في يوم من الأيام.

302
00:18:58,555 --> 00:19:01,766
‫‫‫ثم فاجأتني به الشهر الماضي.

303
00:19:02,267 --> 00:19:06,604
‫‫‫يقف القارب أمام منزلي الآن،
‫‫‫وحينما أراه، أراها.

304
00:19:06,896 --> 00:19:08,022
‫‫‫أرى...

305
00:19:09,566 --> 00:19:13,111
‫‫‫أرى الرحلات التي كنا سنخوضها.
‫‫‫والأبناء الذين أردنا إنجابهم.

306
00:19:18,032 --> 00:19:22,579
‫‫‫فرقنا عملنا، لكن،
‫‫‫الأوقات التي قضيناها معاً،

307
00:19:22,829 --> 00:19:25,206
‫‫‫"كانت مميزة. أتفهمني؟"

308
00:19:25,665 --> 00:19:28,626
‫‫‫"لم نكن نقدر هذه الأوقات."
‫‫‫وسأفعل أي شيء،

309
00:19:28,835 --> 00:19:33,423
‫‫‫سأضحي بأي شيء
‫‫‫لقضاء المزيد منها. أتفهمني؟"

310
00:19:37,635 --> 00:19:38,511
‫‫‫هل...

311
00:19:39,512 --> 00:19:41,055
‫‫‫أكانت تنفق المال هكذا مسبقاً؟

312
00:19:41,264 --> 00:19:43,850
‫‫‫لا، "مايا" كانت حريصة جداً.

313
00:19:44,475 --> 00:19:47,562
‫‫‫هل فعلت شيئاً آخر
‫‫‫يعد غير معتاد مؤخراً؟

314
00:19:48,438 --> 00:19:50,565
‫‫‫- هل كانت خائفة أو متوترة؟
‫‫‫- لا، كانت...

315
00:19:51,357 --> 00:19:52,942
‫‫‫كانت ستخبرني
‫‫‫إن كان ثمة خطب ما.

316
00:19:53,067 --> 00:19:54,319
‫‫‫فنحن نتحدث بشأن كل شيء.

317
00:19:54,569 --> 00:19:58,907
‫‫‫- أحيانا يخفي الأزواج أسراراً.
‫‫‫- لا نفعل ذلك. محال.

318
00:20:08,541 --> 00:20:10,335
‫‫‫أكد "ماكغي"
‫‫‫أن اسم الرائد

319
00:20:10,460 --> 00:20:12,086
‫‫‫كان الوحيد المسجل
‫‫‫في عقد شراء القارب.

320
00:20:12,253 --> 00:20:15,298
‫‫‫- دفعت أكثر من 10 آلاف دولار نقداً.
‫‫‫- من أين حصلت على المبلغ؟

321
00:20:15,840 --> 00:20:18,968
‫‫‫جد مشرفها. قد يعلم ذلك.

322
00:20:21,804 --> 00:20:25,141
‫‫‫علمنا مكان السفير "جايمس إيلي".
‫‫‫عاد إلى "القاهرة" للتو.

323
00:20:25,600 --> 00:20:26,434
‫‫‫اتصل به.

324
00:20:28,269 --> 00:20:29,312
‫‫‫عمت مساءً أيها السفير.

325
00:20:31,439 --> 00:20:32,440
‫‫‫"أظنك تقصد صباح الخير."

326
00:20:32,649 --> 00:20:34,692
‫‫‫حدثني عن الرائد "مايا بوريس".

327
00:20:35,860 --> 00:20:38,529
‫‫‫"ما زلنا مصدومين هنا
‫‫‫بعد سماع ما حدث."

328
00:20:38,905 --> 00:20:41,240
‫‫‫ما الذي يسعك إخبارنا به
‫‫‫بشأن مهمتها الأخيرة؟

329
00:20:41,449 --> 00:20:43,826
‫‫‫"تُكلف الرائد (بوريس) عادة
‫‫‫بالعديد من المهام."

330
00:20:43,993 --> 00:20:45,578
‫‫‫"كانت أحد أفضل ملحقينا البحريين."

331
00:20:45,870 --> 00:20:47,830
‫‫‫"كان تعمل
‫‫‫على تنسيق اجتماعات رفيعة المستوى

332
00:20:47,997 --> 00:20:51,668
‫‫‫مع عدة جهات رسمية
‫‫‫في الشرق الأوسط و(أفريقيا)."

333
00:20:52,085 --> 00:20:55,588
‫‫‫- أتعلم بشأن سفرها إلى "باكستان"؟
‫‫‫- "أجل، تسافر إلى هناك كثيراً. أجل،

334
00:20:56,005 --> 00:20:59,300
‫‫‫"عادة يكون ذلك لإجراء جلسات شرح
‫‫‫مع سفارتنا في (إسلام آباد)."

335
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
‫‫‫هل كانت تلاحق أحداً؟

336
00:21:04,681 --> 00:21:09,435
‫‫‫" لا أعلم إن كانت كذلك.
‫‫‫كل ما كانت تتحدث عنه مؤخراً...

337
00:21:10,520 --> 00:21:11,854
‫‫‫هو العودة إلى زوجها."

338
00:21:15,066 --> 00:21:17,402
‫‫‫أيها الرئيس،
‫‫‫أرسلت إلينا وزارة الخارجية صوراً

339
00:21:17,652 --> 00:21:20,738
‫‫‫التقطتها كاميرات مراقبة
‫‫‫قرب سفارتنا في "إسلام آباد".

340
00:21:20,905 --> 00:21:22,573
‫‫‫وجدت عدة صور للرائد "بوريس".

341
00:21:23,199 --> 00:21:24,617
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- منذ أسبوعين.

342
00:21:24,951 --> 00:21:27,829
‫‫‫- كانت برفقة رجل.
‫‫‫- اعرض الصور.

343
00:21:32,625 --> 00:21:35,712
‫‫‫- لم يكن حديثاً ودياً.
‫‫‫- من الواضح أنها خائفة منه.

344
00:21:36,170 --> 00:21:37,463
‫‫‫ربما كانت تعود إلى السفارة.

345
00:21:37,797 --> 00:21:41,009
‫‫‫- ربما كانت ذاهبة لطلب العون.
‫‫‫- اعزل آخر صورة يا "ماكغي".

346
00:21:43,261 --> 00:21:46,264
‫‫‫- يصعب عزل وجهه أيها الرئيس.
‫‫‫- لا، ليس الوجه. قربها.

347
00:21:46,723 --> 00:21:47,974
‫‫‫قربها على أذنه.

348
00:21:52,520 --> 00:21:55,106
‫‫‫سماعة لاسلكية.
‫‫‫ربما بوسعي تتبع إشارتها.

349
00:21:55,398 --> 00:21:57,358
‫‫‫- قم بذلك. احضروا "آبي".
‫‫‫- علم يا رئيس.

350
00:22:00,361 --> 00:22:03,281
‫‫‫مرحباً، إنه المحقق "بوريس" مجدداً.
‫‫‫إنه ثالث اتصال منه اليوم.

351
00:22:03,489 --> 00:22:05,116
‫‫‫- لا يستسلم.
‫‫‫- ماذا تريدني أن أفعل؟

352
00:22:05,408 --> 00:22:08,494
‫‫‫- لا شيء. سأتحدث معه.
‫‫‫- أواثق أن هذه فكرة سديدة؟

353
00:22:08,703 --> 00:22:11,831
‫‫‫- ألديك فكرة أفضل يا "دينوزو"؟
‫‫‫- عذراً. صدر هذا مني بالخطأ.

354
00:22:12,498 --> 00:22:13,666
‫‫‫حسناً، أعتقد أنني كذلك.

355
00:22:14,876 --> 00:22:17,128
‫‫‫عملت مع أشخاص كثيرين مثله في "بالتيمور".

356
00:22:17,795 --> 00:22:19,130
‫‫‫أيمكنني بذل محاولة؟

357
00:22:23,384 --> 00:22:25,720
‫‫‫فقط قل لي أنكم أمسكتم بالوغد.

358
00:22:27,847 --> 00:22:31,142
‫‫‫قل لي أنكم عرفتم شيئاً.
‫‫‫فأنتم تتبعون أطراف خيوط مفيدة.

359
00:22:31,976 --> 00:22:35,104
‫‫‫- عليك التأكد من أننا نبذل قصارى جهدنا.
‫‫‫- أصاب بالجنون.

360
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
‫‫‫أجلس مكتوف الأيدي فحسب.
‫‫‫وأنتظر حدوث شيء ما.

361
00:22:39,025 --> 00:22:41,152
‫‫‫أتعلم؟
‫‫‫هذا لا يناسب شخصيتي.

362
00:22:41,694 --> 00:22:44,989
‫‫‫أفهم ذلك.
‫‫‫تفكيرك ينصب على القضية التالية.

363
00:22:45,740 --> 00:22:47,241
‫‫‫ولا تنعم بالنوم حتى تحلها.

364
00:22:49,827 --> 00:22:52,580
‫‫‫لم أرد شيئاً
‫‫‫سوى أن أصبح شرطياً.

365
00:22:53,372 --> 00:22:57,293
‫‫‫لأعمل على قضايا القتل.
‫‫‫لا شيء أفضل...

366
00:22:58,252 --> 00:23:01,380
‫‫‫من إراحة عائلة ضحية ما.
‫‫‫وتحقيق العدل.

367
00:23:02,298 --> 00:23:06,552
‫‫‫لكن، هذا العمل،
‫‫‫يجعل المرء يرى جثثاً كثيرة.

368
00:23:07,011 --> 00:23:11,140
‫‫‫فيبدأ في فقدان أعصابه،
‫‫‫والشعور بالغضب.

369
00:23:11,974 --> 00:23:14,185
‫‫‫هكذا لن يكون بوسعك
‫‫‫حل معظم القضايا.

370
00:23:15,353 --> 00:23:18,856
‫‫‫وبعد فترة، تنفصل عن إنسانيتك.

371
00:23:19,398 --> 00:23:21,859
‫‫‫أنت مضطر إلى ذلك. وهذه الجثث...

372
00:23:23,069 --> 00:23:24,612
‫‫‫لم تعد أشخاصاً.

373
00:23:26,072 --> 00:23:30,493
‫‫‫- أصبحوا مجرد...
‫‫‫- أرقام قضايا. وأحجيات تحل.

374
00:23:30,993 --> 00:23:31,994
‫‫‫أجل.

375
00:23:33,079 --> 00:23:36,582
‫‫‫حتى تذهب في إحدى المرات إلى مسرح الجريمة
‫‫‫فتجد أن تلك الجثة هي...

376
00:23:42,421 --> 00:23:45,049
‫‫‫أنت على الجانب الآخر الآن يا "نيك"،
‫‫‫لذا...

377
00:23:48,553 --> 00:23:52,265
‫‫‫اسمح لنفسك أن تحزن.
‫‫‫ودعنا نتولى الأمر اتفقنا.

378
00:23:57,520 --> 00:24:00,982
‫‫‫- أين كنت؟
‫‫‫- "بالتيمور".

379
00:24:01,524 --> 00:24:04,026
‫‫‫- وقبلها في "فيلادلفيا".
‫‫‫- أجل. هل تزوجت قط؟

380
00:24:05,695 --> 00:24:10,032
‫‫‫- كدت أتزوج مرة.
‫‫‫- دعني أحرز، كرهت كونك شرطياً.

381
00:24:10,199 --> 00:24:13,536
‫‫‫قالت لك إن هذا
‫‫‫هو الشيء الوحيد الذي أحببته أكثر منها.

382
00:24:13,911 --> 00:24:16,205
‫‫‫قصدت العمل والنبيذ الأحمر. على ما أعتقد.

383
00:24:18,624 --> 00:24:20,251
‫‫‫حسناً، علي أن أعود؟

384
00:24:22,712 --> 00:24:25,756
‫‫‫- سأطلعك بالمستجدات، اتفقنا؟
‫‫‫- أيها العميل "دينوزو"؟

385
00:24:26,883 --> 00:24:30,094
‫‫‫فتشت هذا المكان أمس
‫‫‫بحثاً عن شيء ما.

386
00:24:30,219 --> 00:24:32,847
‫‫‫لم أجد الكثير، لكن، ثمة هذه...

387
00:24:33,723 --> 00:24:35,558
‫‫‫لا أعرف الاسم.

388
00:24:37,935 --> 00:24:39,645
‫‫‫"(آر كروز).
‫‫‫مكتب العاصمة الميداني"

389
00:24:42,273 --> 00:24:43,107
‫‫‫شكراً.

390
00:24:48,237 --> 00:24:51,157
‫‫‫الرائد "بوريس" كانت تعرف "راي".
‫‫‫ربما حاولت الاتصال به.

391
00:24:53,451 --> 00:24:54,410
‫‫‫"(زيفا)؟"

392
00:24:55,578 --> 00:24:57,997
‫‫‫"علينا معرفة إذا كان
‫‫‫قد عمل مع الرائد في الخارج."

393
00:24:58,164 --> 00:25:01,000
‫‫‫ربما يمكنه إخبارنا بشيء
‫‫‫بشأن سفرها إلى "باكستان".

394
00:25:03,461 --> 00:25:05,588
‫‫‫"(زيفا)، علينا أن نتحدث معه."

395
00:25:08,049 --> 00:25:08,883
‫‫‫سأذهب إليه.

396
00:25:10,301 --> 00:25:11,135
‫‫‫بمفردي.

397
00:25:20,853 --> 00:25:23,773
‫‫‫- ما زلت غاضبة.
‫‫‫- لم آت لهذا السبب.

398
00:25:24,232 --> 00:25:25,691
‫‫‫علينا التحدث بشأن الرائد "بوريس".

399
00:25:28,945 --> 00:25:29,987
‫‫‫ما حدث لها أمر مروع.

400
00:25:30,404 --> 00:25:33,616
‫‫‫- كانت خير العون للاستخبارات والبلد.
‫‫‫- هل عملت معها إذن؟

401
00:25:33,783 --> 00:25:35,034
‫‫‫في آخر مهمة لي في الخارج.

402
00:25:35,451 --> 00:25:37,870
‫‫‫كانت تعد الاجتماعات
‫‫‫وتتعامل مع التدخلات.

403
00:25:38,079 --> 00:25:40,289
‫‫‫آخر عمل لها
‫‫‫كان مع السفير في "القاهرة" الشهر الماضي.

404
00:25:40,665 --> 00:25:43,042
‫‫‫- لماذا...
‫‫‫- أكانت تلك آخر مرة تحدثتما فيها؟

405
00:25:43,793 --> 00:25:45,419
‫‫‫أجل. "زيفا"...

406
00:25:46,212 --> 00:25:48,256
‫‫‫تعلمين أنه لا يفترض بي
‫‫‫التحدث معك بهذه الأشياء.

407
00:25:48,422 --> 00:25:51,759
‫‫‫نعلم أنها كانت تسافر مع رجل.
‫‫‫ألديك فكرة عمن هو؟

408
00:25:51,926 --> 00:25:55,346
‫‫‫لا. ولو كنت أعلم،
‫‫‫فلن يكون بوسعي إخبارك.

409
00:25:57,556 --> 00:25:58,432
‫‫‫حسناً.

410
00:25:59,976 --> 00:26:02,270
‫‫‫انتهى حديثنا إذن. شكراً لك.

411
00:26:03,104 --> 00:26:05,731
‫‫‫أستواصلين معاقبتي؟
‫‫‫لأن الأمر يقتلني.

412
00:26:06,190 --> 00:26:08,276
‫‫‫هل أنت من يتألم؟
‫‫‫لأنني لا أتذكر أنني قمت

413
00:26:08,442 --> 00:26:11,279
‫‫‫- بتركك في المطعم!
‫‫‫- "زيفا"، لقد أخطأت. أنا آسف.

414
00:26:11,570 --> 00:26:13,572
‫‫‫- لم تكن موجوداً، "راي".
‫‫‫- أنا معك الآن.

415
00:26:14,198 --> 00:26:15,491
‫‫‫كان خطئاً واحداً.

416
00:26:16,075 --> 00:26:18,703
‫‫‫لا تتخلي عن كل ما بينا
‫‫‫بسبب خطئ واحد.

417
00:26:18,828 --> 00:26:22,748
‫‫‫ليس للأمر علاقة بخطئ ما.
‫‫‫أنت لا تهتم بشأني.

418
00:26:23,082 --> 00:26:24,750
‫‫‫هذا غير صحيح.

419
00:26:26,961 --> 00:26:29,797
‫‫‫انظري لحالك. تضعين الحواجز مجدداً.
‫‫‫تضعينها أمامي.

420
00:26:30,256 --> 00:26:32,383
‫‫‫- وتضعينها أمام والدك...
‫‫‫- لا علاقة لأبي بهذا.

421
00:26:32,800 --> 00:26:34,885
‫‫‫"زيفا"، لن أجرحك مجدداً.

422
00:26:36,304 --> 00:26:37,388
‫‫‫امنحيني فرصة أخرى.

423
00:26:41,142 --> 00:26:44,395
‫‫‫- تأخر الوقت.
‫‫‫- أنا أحبك.

424
00:26:57,616 --> 00:27:00,244
‫‫‫إما الآن أو فلا. "زيفا دافيد"...

425
00:27:01,746 --> 00:27:02,913
‫‫‫أتقبلين الزواج بي؟

426
00:27:20,056 --> 00:27:22,099
‫‫‫- انهض.
‫‫‫- ليس حتى توافقي.

427
00:27:22,558 --> 00:27:25,644
‫‫‫انهض. هذا محرج. انهض!

428
00:27:25,978 --> 00:27:28,064
‫‫‫- ألا تريدين الزواج بي؟
‫‫‫- لم أقل هذا!

429
00:27:28,397 --> 00:27:29,732
‫‫‫أتعوضني عما حدث
‫‫‫بهذه الطريقة؟

430
00:27:29,899 --> 00:27:31,776
‫‫‫بالطبع لا.
‫‫‫كنت أنوى طلب الزواج منك

431
00:27:31,901 --> 00:27:33,986
‫‫‫على العشاء تلك الليلة.
‫‫‫هذا ما أريده يا "زيفا".

432
00:27:34,111 --> 00:27:35,488
‫‫‫ماذا لو تجاهلت موعدي مجدداً؟

433
00:27:35,654 --> 00:27:37,698
‫‫‫أو تركت البلد لأشهر مجدداً؟

434
00:27:37,990 --> 00:27:38,991
‫‫‫انظري لي.
‫‫‫لن يتكرر الأمر.

435
00:27:39,158 --> 00:27:41,827
‫‫‫- قلت ذلك سابقاً، "راي".
‫‫‫- طلبت نقلي إلى العمل المكتبي.

436
00:27:41,994 --> 00:27:43,454
‫‫‫- أحدث شيء ما؟
‫‫‫- لا.

437
00:27:44,205 --> 00:27:46,874
‫‫‫هذه رغبتي فحسب. لقد عدت.

438
00:27:47,875 --> 00:27:52,797
‫‫‫أريد أن أعيش معك،
‫‫‫في بيت كبير ذا حديقة كبيرة في "فيرجينيا".

439
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
‫‫‫وأريد أن أنجب طفلين، أو ثلاثة.

440
00:27:56,675 --> 00:27:58,803
‫‫‫وأريد أن يكون لديهم عينيك الجميلتين.

441
00:28:01,055 --> 00:28:01,889
‫‫‫تزوجيني.

442
00:28:06,560 --> 00:28:08,104
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

443
00:28:12,691 --> 00:28:16,946
‫‫‫إذاً... ما الذي قاله "سي آي راي"؟

444
00:28:17,196 --> 00:28:19,698
‫‫‫لم يتواصل مع الرائد "بوريس"
‫‫‫منذ أكثر من شهر.

445
00:28:20,366 --> 00:28:22,952
‫‫‫لا أقصد القضية. تحدثي.

446
00:28:23,619 --> 00:28:26,372
‫‫‫هل تحدث معك بلطف ورومانسية؟
‫‫‫وأحضر الورد وجثى على ركبته؟

447
00:28:29,458 --> 00:28:32,878
‫‫‫- أكنت تعلم أن "راي" سيطلب يدي؟
‫‫‫- تعد طلبات الزواج أمراً مقدساً.

448
00:28:33,796 --> 00:28:35,589
‫‫‫إذا أخبرك رجل بنيته،
‫‫‫فلا تفشي سره.

449
00:28:35,714 --> 00:28:38,008
‫‫‫إنه ميثاق شرف يحيا به كل الرجال.
‫‫‫أين الماسة؟

450
00:28:39,510 --> 00:28:40,928
‫‫‫أخبرته أنني علي التفكير في الأمر.

451
00:28:42,346 --> 00:28:43,764
‫‫‫هذه قبلة الموت يا "زيفا".

452
00:28:44,056 --> 00:28:46,934
‫‫‫لم أرفض. يجب أن أحرص
‫‫‫على أن أكون مستعدة فحسب.

453
00:28:47,101 --> 00:28:50,563
‫‫‫- أننا مستعدان.
‫‫‫- لا أحد مستعد للزواج، ثقي بي.

454
00:28:51,564 --> 00:28:53,732
‫‫‫لو كان الأمر كذلك،
‫‫‫لما بلغ معدل الطلاق الـ50 بالمئة.

455
00:28:53,983 --> 00:28:56,819
‫‫‫- هذا غير معدل الجريمة.
‫‫‫- كلامك مفيد لي حقاً. شكراً.

456
00:28:58,946 --> 00:29:02,700
‫‫‫الزواج مسألة ثقة، صحيح؟

457
00:29:03,576 --> 00:29:06,579
‫‫‫هل "راي" هو الشخص المناسب لك؟
‫‫‫ربما هو كذلك. وربما لا.

458
00:29:07,913 --> 00:29:10,708
‫‫‫لكن إذا كنت تحبينه،
‫‫‫فعليك الموافقة دون تفكير.

459
00:29:11,333 --> 00:29:12,418
‫‫‫هذا الكلام صادر من رجل

460
00:29:12,543 --> 00:29:15,129
‫‫‫لم يستطع إتمام زفافه الصغير.

461
00:29:15,254 --> 00:29:17,548
‫‫‫لكنني أبدعت في طلب الزواج.
‫‫‫ليتك رأيتني.

462
00:29:18,215 --> 00:29:21,886
‫‫‫ارتديت الحلة الفارهة ووضعت الشموع.
‫‫‫واستطعت أن أذرف دمعة.

463
00:29:23,304 --> 00:29:26,640
‫‫‫- أثمة ما تريد إخباري به، "دينوزو"؟
‫‫‫- لا، ليس حقاً أيها الرئيس، لكن...

464
00:29:27,099 --> 00:29:30,561
‫‫‫حري بك أن تستعد
‫‫‫لمشاهدة "فاذر أوف ذا برايد".

465
00:29:30,853 --> 00:29:33,606
‫‫‫أقصد الفيلم القديم لـ"سبينسر تراسي".
‫‫‫لم أقصد فيلم "ستيف مارتن".

466
00:29:34,482 --> 00:29:35,316
‫‫‫حقاً؟

467
00:29:38,652 --> 00:29:39,820
‫‫‫أنا سعيد لأجلك يا "زيفا".

468
00:29:41,197 --> 00:29:44,992
‫‫‫لم أوافق،
‫‫‫لذا لا يعد الأمر مؤكداً.

469
00:29:45,409 --> 00:29:47,077
‫‫‫حسناً، سيصبح كذلك
‫‫‫إذا كان القرار صائباً.

470
00:29:49,246 --> 00:29:51,790
‫‫‫سنقيم حفل زاوج مزدوج لك ولـ"جيمي بالمر".

471
00:29:52,333 --> 00:29:54,293
‫‫‫أياً ما كان موضوع حديثكم،

472
00:29:54,752 --> 00:29:57,087
‫‫‫توقفوا، لأنه قد تكمن أهمية
‫‫‫فيما سأقوله

473
00:29:57,213 --> 00:29:58,255
‫‫‫أنا و"ماكغي".

474
00:29:58,380 --> 00:29:59,673
‫‫‫تحدثي، "آبس".

475
00:29:59,924 --> 00:30:02,426
‫‫‫بحثنا في قواعد بيانات كل
‫‫‫مصانع السماعات اللاسلكية

476
00:30:02,593 --> 00:30:05,930
‫‫‫من هنا حتى "تيمبوكوتا"
‫‫‫وحصلنا على تطابق. اعرضه.

477
00:30:07,264 --> 00:30:08,766
‫‫‫تدعى الـ"دي إكس 1200".

478
00:30:09,308 --> 00:30:12,561
‫‫‫تصنعها شركة قرب مدينة "فينكس"
‫‫‫متخصصة في إنتاج أجهزة

479
00:30:12,853 --> 00:30:15,689
‫‫‫مشددة التأمين لصالح الحكومة.
‫‫‫هذا يعني أن هذه الأجهزة...

480
00:30:15,856 --> 00:30:17,900
‫‫‫يصعب تتبعها أو اختراقها أو كشفها.

481
00:30:18,108 --> 00:30:21,320
‫‫‫لا يوجد منها
‫‫‫سوى 400 قطعة في العالم.

482
00:30:21,737 --> 00:30:22,905
‫‫‫معظمها في الشرق الأوسط.

483
00:30:23,072 --> 00:30:24,740
‫‫‫- قد يكون في "باكستان".
‫‫‫- ألديكما اسم؟

484
00:30:25,282 --> 00:30:27,243
‫‫‫ليس بعد، لكن لدينا هذا.

485
00:30:28,786 --> 00:30:31,288
‫‫‫هذه نسخة من سجل متصفح الرائد

486
00:30:31,747 --> 00:30:34,124
‫‫‫بحثت عن "فيلق صالح الثوري"،

487
00:30:34,291 --> 00:30:37,294
‫‫‫- أو "إس آر سي"، خلال الشهر الماضي.
‫‫‫- إن كانت تتبعهم،

488
00:30:37,461 --> 00:30:39,964
‫‫‫فلا بد أن لديها معلومات
‫‫‫أكثر من هذا البحث.

489
00:30:40,548 --> 00:30:43,926
‫‫‫- أين هي المعلومات؟
‫‫‫- ثمة مكان لم نبحث فيه.

490
00:30:44,802 --> 00:30:46,345
‫‫‫لا أعلم عما تبحث يا "غيبس"،

491
00:30:46,512 --> 00:30:48,556
‫‫‫لكن ما كانت "مايا"
‫‫‫لتخفي شيئاً في القارب.

492
00:30:48,764 --> 00:30:51,433
‫‫‫فهي بالكاد تقضي وقتاً هنا.

493
00:30:53,519 --> 00:30:56,689
‫‫‫انظر، أعلم كم اجتهدت
‫‫‫في العمل على هذه القضية.

494
00:30:56,814 --> 00:30:57,648
‫‫‫لم أقصد الإهانة.

495
00:30:58,774 --> 00:30:59,608
‫‫‫لم أعتبرها كذلك.

496
00:31:00,025 --> 00:31:04,822
‫‫‫بشأن المشكلات التي سببتها،
‫‫‫سأبذل قصارى جهدي لكي أساعدكم.

497
00:31:09,660 --> 00:31:10,578
‫‫‫وجدنا شيئاً.

498
00:31:11,704 --> 00:31:13,622
‫‫‫احضره. أرأيت هذا من قبل؟

499
00:31:15,082 --> 00:31:16,667
‫‫‫- لا. لم أره أبداً.
‫‫‫- فلنفتحه.

500
00:31:20,921 --> 00:31:22,881
‫‫‫"قوات القاعدة
‫‫‫تنضم إلى ميليشيا (إس آر سي)."

501
00:31:23,090 --> 00:31:25,509
‫‫‫كلها بشأن "فيلق صالح الثوري".

502
00:31:26,343 --> 00:31:27,219
‫‫‫من؟

503
00:31:27,803 --> 00:31:30,472
‫‫‫نعتقد أن زوجتك
‫‫‫كانت تلاحق جماعة إرهابية معروفة.

504
00:31:30,806 --> 00:31:35,060
‫‫‫- أهذا خط يدها؟
‫‫‫- كانت في مأزق، صحيح؟

505
00:31:37,563 --> 00:31:40,190
‫‫‫أجل.
‫‫‫لماذا لم تخبرني؟

506
00:31:41,233 --> 00:31:42,401
‫‫‫نحمي أحباءنا.

507
00:31:46,196 --> 00:31:48,324
‫‫‫حسناً، تحدثي يا "آبس".
‫‫‫ماذا لدينا؟

508
00:31:48,574 --> 00:31:51,035
‫‫‫صدق أو لا تصدق،
‫‫‫لن أتحدث هذه المرة يا "غيبس".

509
00:31:51,243 --> 00:31:53,579
‫‫‫ستتحدث الرائد "بوريس".
‫‫‫تريد أن تقول الكثير.

510
00:31:53,996 --> 00:31:56,457
‫‫‫مكتوب في مذاكراتها
‫‫‫أنها بدأت تعمل مع زميل سابق

511
00:31:56,624 --> 00:31:58,083
‫‫‫لتساعد في الإطاحة بـ"إس آر سي".

512
00:31:58,667 --> 00:32:02,921
‫‫‫حسناً، إليكم الأمر.
‫‫‫أول كتاباتها كانت في الـ17 من ديسمبر.

513
00:32:03,297 --> 00:32:06,133
‫‫‫وهذا أيضاً
‫‫‫هو يوم أول رحلة لها إلى "إسلام آباد".

514
00:32:06,508 --> 00:32:11,221
‫‫‫عادت في الـ30 من ديسمبر.
‫‫‫لكن حدث شيء ما. وانتابها الخوف.

515
00:32:12,306 --> 00:32:15,351
‫‫‫"ما كان علي التورط بالأمر.
‫‫‫أنا مهددة بالخطر الآن".

516
00:32:15,476 --> 00:32:17,686
‫‫‫قد تسوء الأمور بسرعة."

517
00:32:17,978 --> 00:32:21,649
‫‫‫- تهديد من "إس آر سي"؟
‫‫‫- لا. زميل سابق.

518
00:32:23,651 --> 00:32:26,862
‫‫‫إذا قارنا تواريخ ووجهات سفرها

519
00:32:27,071 --> 00:32:30,032
‫‫‫بمصادر إشارات سماعات الـ"دي إكس 1200"...

520
00:32:30,240 --> 00:32:31,492
‫‫‫فسنتمكن من تقليص الاحتمالات...

521
00:32:31,784 --> 00:32:33,327
‫‫‫إلى إشارة واحدة.

522
00:32:34,912 --> 00:32:36,997
‫‫‫- تتطابق المسارات كلياً.
‫‫‫- حصلتما على هوية ما؟

523
00:32:37,790 --> 00:32:38,707
‫‫‫أجل.

524
00:32:40,584 --> 00:32:44,129
‫‫‫"نورتن باري". وزع إلى "باكستان"
‫‫‫ليعمل كمهندس مدني عام 1998.

525
00:32:44,463 --> 00:32:48,384
‫‫‫بدأ العمل كمسؤول عن التواصل
‫‫‫لسفارتنا في "القاهرة" عام 2003.

526
00:32:48,676 --> 00:32:50,594
‫‫‫- تعرض للطرد حديثاً.
‫‫‫- لماذا؟

527
00:32:51,095 --> 00:32:53,222
‫‫‫بسبب التعاون
‫‫‫مع إرهابين معاديين لـ"أمريكا".

528
00:32:53,555 --> 00:32:56,058
‫‫‫يُقصد بذلك الـ"إس آر سي".
‫‫‫لكن بعدما تعرض "نورتن" للطرد

529
00:32:56,183 --> 00:32:57,226
‫‫‫تمادى في الأمر.

530
00:32:57,434 --> 00:33:01,271
‫‫‫- بدأ العمل مع الأشرار.
‫‫‫- باعهم أسرار الحكومة.

531
00:33:01,480 --> 00:33:04,274
‫‫‫استخدم صلاحيات الرائد الأمنية
‫‫‫رفيعة المستوى لكي يفعل ذلك.

532
00:33:05,109 --> 00:33:06,235
‫‫‫- استغلها.
‫‫‫- أجل.

533
00:33:06,443 --> 00:33:08,237
‫‫‫وحينما اكتشفت الأمر، جن جنونها.

534
00:33:08,445 --> 00:33:10,948
‫‫‫وقالت لـ"نورتن"
‫‫‫إنها ستعلن عما كانت تعرفه.

535
00:33:11,156 --> 00:33:12,282
‫‫‫قتلها قبل أن تفعل.

536
00:33:12,449 --> 00:33:14,702
‫‫‫كما أننا تتبعنا مالك الشقة.

537
00:33:15,035 --> 00:33:18,038
‫‫‫- إنه من أقرباء "نورتن".
‫‫‫- كان يستطيع الدخول إذن. أين هو؟

538
00:33:18,706 --> 00:33:22,501
‫‫‫هاتفه مغلق،
‫‫‫لكنني وجدت سيارة مسجلة باسم "نورتن".

539
00:33:22,626 --> 00:33:24,837
‫‫‫تلقت مخالفة سير الأسبوع الماضي
‫‫‫في "جورجيا تاون".

540
00:33:25,045 --> 00:33:25,921
‫‫‫ابحثوا عنها.

541
00:33:29,466 --> 00:33:32,386
‫‫‫لا، هذا جنوني جداً، لكن لا بأس.

542
00:33:33,387 --> 00:33:36,515
‫‫‫يمكننا مناقشة الأمر لاحقاً.
‫‫‫بالطبع يا "راي". حسناً، وداعاً.

543
00:33:38,600 --> 00:33:40,310
‫‫‫أستوافقين دون تفكير يا "دافيد"؟

544
00:33:41,103 --> 00:33:42,479
‫‫‫"راي" سيستأجر طائرة.

545
00:33:43,105 --> 00:33:45,649
‫‫‫يريدني أن أسافر غداً إلى "ميامي"
‫‫‫لكي نخبر أبويه.

546
00:33:45,816 --> 00:33:48,861
‫‫‫وأنا أفكر في الأمر بجدية.

547
00:33:49,361 --> 00:33:50,195
‫‫‫عجباً!

548
00:33:51,655 --> 00:33:56,076
‫‫‫رائع. لماذا أنت عابسة إذن؟

549
00:33:59,955 --> 00:34:01,290
‫‫‫حينما أرى المحقق "بوريس".

550
00:34:03,000 --> 00:34:06,211
‫‫‫كيف ما يزال يحب زوجته.
‫‫‫وكيف،

551
00:34:07,171 --> 00:34:08,589
‫‫‫يتمنى قضاء يوم واحد آخر معها.

552
00:34:08,756 --> 00:34:11,925
‫‫‫أنا فقط، لا أريد العيش نادمة.

553
00:34:12,342 --> 00:34:14,845
‫‫‫- أتفهمني.
‫‫‫- "زيفا"، "دينوزو"، إلى غرفة الفريق.

554
00:34:16,597 --> 00:34:17,723
‫‫‫ابدأ يا "ماكغي".

555
00:34:18,724 --> 00:34:22,770
‫‫‫تتبعت شرطة الولاية سيارة "نورتن".
‫‫‫تعرض لحادث الليلة الماضية؟

556
00:34:22,895 --> 00:34:24,938
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- تقاطع طريق "16" مع "بيل".

557
00:34:25,522 --> 00:34:26,607
‫‫‫أحضروه.

558
00:34:32,404 --> 00:34:35,991
‫‫‫"ماكغي"، قلت "نورتن". لا سيارته.

559
00:34:37,117 --> 00:34:38,410
‫‫‫إنه في المشرحة أيها الرئيس.

560
00:34:38,744 --> 00:34:42,206
‫‫‫أعلنت وفاته في مستشفى "واشنطن" العامة
‫‫‫في الحادية عشرة والنصف الليلة الماضية.

561
00:34:52,007 --> 00:34:55,135
‫‫‫- "غيبس"، مكابح "نورتن"...
‫‫‫- لا يمكنني سماعك، "آبس".

562
00:34:57,221 --> 00:34:58,347
‫‫‫عذراً يا "غيبس".

563
00:34:58,680 --> 00:35:00,682
‫‫‫يصعب سماعي
‫‫‫حينما أكون عالقة هناك.

564
00:35:00,849 --> 00:35:03,477
‫‫‫كنت أحاول أن أخبارك
‫‫‫بأن مكابح "نورتن"

565
00:35:03,602 --> 00:35:06,730
‫‫‫مزقت كلياً أو وبالأحرى، دمرت.

566
00:35:07,064 --> 00:35:09,525
‫‫‫- قُطعت الأسلاك؟
‫‫‫- في 3 مواضع مختلقة.

567
00:35:10,150 --> 00:35:12,611
‫‫‫أراد أحدهم الحرص على عدم توقف السيارة.

568
00:35:13,821 --> 00:35:15,906
‫‫‫أراد الحرص على موته.

569
00:35:16,448 --> 00:35:19,409
‫‫‫أكدت الاستخبارات العسكرية للتو
‫‫‫أن "فيلق صالح الثوري"

570
00:35:19,535 --> 00:35:21,161
‫‫‫أصدرت فتوى بقتل "باري نورتن".

571
00:35:21,370 --> 00:35:22,830
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- منذ أسبوعين.

572
00:35:23,205 --> 00:35:26,124
‫‫‫قالت قوات المراقبة في "إسلام آباد"
‫‫‫إنه كان ثمة بينهما خلاف على الأموال.

573
00:35:26,834 --> 00:35:28,919
‫‫‫- انتابه الجشع.
‫‫‫- مكتوب أنه قال إنهم

574
00:35:29,086 --> 00:35:30,170
‫‫‫إذا لم يدفعوا ما يريد،

575
00:35:30,295 --> 00:35:32,297
‫‫‫فسيفضح مخطط مهمتهم القادمة.

576
00:35:32,506 --> 00:35:34,258
‫‫‫لا بد أن "نورتن"
‫‫‫كان هدفهم طوال الوقت.

577
00:35:34,550 --> 00:35:37,302
‫‫‫وتعرضت الرائد لضرر غير مباشر
‫‫‫في أثناء أول هجوم لهم.

578
00:35:37,594 --> 00:35:40,264
‫‫‫- "ماكغي"، أحضر سجل هاتف "نورتن" الآن.
‫‫‫- حسناً.

579
00:35:42,516 --> 00:35:43,725
‫‫‫أُجريت مكالمة في "إسلام آباد".

580
00:36:05,497 --> 00:36:06,582
‫‫‫"زيفا".

581
00:36:09,710 --> 00:36:10,627
‫‫‫إلى أين تذهبين؟

582
00:36:10,919 --> 00:36:13,213
‫‫‫لا تحاول إيقافي يا "غيبس".
‫‫‫يجب أن أفعل شيئاً.

583
00:36:18,552 --> 00:36:20,804
‫‫‫"زيفا"، أنت هنا!
‫‫‫هذا مثير جداً.

584
00:36:21,305 --> 00:36:24,266
‫‫‫وأنا ماهرة جداً
‫‫‫في تنظيم محافل الزفاف.

585
00:36:24,558 --> 00:36:26,894
‫‫‫لم آت لهذا السبب.
‫‫‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر آخر.

586
00:36:27,603 --> 00:36:28,520
‫‫‫حسناً. ماذا هناك؟

587
00:36:28,812 --> 00:36:31,356
‫‫‫أبوسعك ولوج سجلات البريد الصوتي
‫‫‫والرسائل القديمة في هاتفي؟

588
00:36:31,607 --> 00:36:34,610
‫‫‫- بالطبع. لأي فترة؟
‫‫‫- منذ شهر. أو اثنان.

589
00:36:37,905 --> 00:36:40,115
‫‫‫حسناً، ثمة تعبير غريب يعتري وجهك،

590
00:36:40,282 --> 00:36:42,659
‫‫‫وذلك يخيفني نوعاً ما.
‫‫‫ما الأمر؟

591
00:36:42,951 --> 00:36:44,286
‫‫‫"آبي"، افعلي هذا فحسب.

592
00:36:48,540 --> 00:36:50,626
‫‫‫حينما أكتب رقمك،
‫‫‫سأتكمن من ولوج

593
00:36:50,751 --> 00:36:52,336
‫‫‫قاعدة خادم البيانات
‫‫‫لكي آخذ السجلات منها.

594
00:36:52,878 --> 00:36:53,921
‫‫‫قد يستغرق الأمر ثوان.

595
00:36:58,300 --> 00:36:59,635
‫‫‫حسناً، ولجت.

596
00:37:00,427 --> 00:37:02,638
‫‫‫أستعيد مكالمات الشهرين الماضيين.

597
00:37:02,971 --> 00:37:05,182
‫‫‫هناك. استعيدي هذه المكالمات.

598
00:37:08,060 --> 00:37:10,395
‫‫‫قارنيها بنشاط هاتف "نورتن" في "باكستان".

599
00:37:15,609 --> 00:37:16,693
‫‫‫صدرت كل المكالمات من "إسلام آباد".

600
00:37:16,818 --> 00:37:18,654
‫‫‫كان المتصل في نفس مكان "نورتن".

601
00:37:22,032 --> 00:37:23,075
‫‫‫شكراً لك.

602
00:37:32,376 --> 00:37:35,253
‫‫‫ها قد أتيت. أين أمتعتك؟

603
00:37:40,509 --> 00:37:41,802
‫‫‫هذا هو ردي.

604
00:37:43,887 --> 00:37:45,681
‫‫‫- دعيني أوضح الأمر.
‫‫‫- لا داع لذلك.

605
00:37:46,014 --> 00:37:48,517
‫‫‫قتلت امرأة بريئة،
‫‫‫ثم حاولت أن تكذب علي بشأن الأمر.

606
00:37:48,684 --> 00:37:51,812
‫‫‫- هذا لم يحدث.
‫‫‫- عرفت ذلك حينما رأيت رقمك.

607
00:37:51,979 --> 00:37:54,022
‫‫‫أظننت أن بوسعك الفرار بفعلتك؟

608
00:37:54,815 --> 00:37:57,943
‫‫‫لم يكن يفترض أن تتواجد الرائد هناك.
‫‫‫"نورتن" كان هدفي.

609
00:37:58,068 --> 00:38:00,612
‫‫‫- كانت غلطة.
‫‫‫- غلطة بذلت قصارى جهدك لتخفيها.

610
00:38:01,154 --> 00:38:02,572
‫‫‫"زيفا"، عليك أن تفهمي،

611
00:38:03,407 --> 00:38:06,493
‫‫‫أن "نورتن" كان رجلاً خطيراً.

612
00:38:07,285 --> 00:38:08,954
‫‫‫تلقيت أوامر بقتله في "باكستان"،

613
00:38:09,121 --> 00:38:12,290
‫‫‫لكن للأسف، ترك البلد باسم مستعار
‫‫‫قبل أن أستطع الوصول إليه.

614
00:38:13,417 --> 00:38:15,585
‫‫‫ما كنت لأسمح له بالفرار ثانية.

615
00:38:16,837 --> 00:38:17,921
‫‫‫كان يجب أن يُقتل،

616
00:38:18,046 --> 00:38:20,090
‫‫‫ولم أهتم بشأن وجوده
‫‫‫على أراض أمريكية يا "زيفا".

617
00:38:21,550 --> 00:38:23,093
‫‫‫هدد حياة مواطنين أمريكيين.

618
00:38:25,220 --> 00:38:28,557
‫‫‫- لذا سويت أمره.
‫‫‫- خالفت أوامر مشرفيك.

619
00:38:29,307 --> 00:38:30,767
‫‫‫فعلت ما توجب علي فعله.

620
00:38:32,310 --> 00:38:33,895
‫‫‫يفترض أن تكوني أكثر من يتفهم ذلك.

621
00:38:36,940 --> 00:38:39,860
‫‫‫رحل "نورتن" يا "زيفا". انتهى الأمر.

622
00:38:40,485 --> 00:38:43,864
‫‫‫لن ينتهي الأمر قط
‫‫‫بالنسبة إلى زوج الرائد "بوريس".

623
00:38:44,656 --> 00:38:46,074
‫‫‫لقد دمرت حياته يا "راي".

624
00:38:46,241 --> 00:38:48,326
‫‫‫- ألا تفهم هذا؟
‫‫‫- كفى.

625
00:38:49,036 --> 00:38:51,288
‫‫‫لم أعد أريد الحديث بهذا الشأن.

626
00:38:52,998 --> 00:38:56,626
‫‫‫لقد أخطأت. وما حدث قد حدث.

627
00:38:57,044 --> 00:38:58,253
‫‫‫الآن أريد أن أعود

628
00:38:58,378 --> 00:39:00,672
‫‫‫الرجل الذي اعتدت عليه
‫‫‫قبل كل هذه الأحداث.

629
00:39:03,508 --> 00:39:05,218
‫‫‫الرجل الذي وقعت في حبه.

630
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
‫‫‫هذا الرجل رحل.

631
00:39:30,327 --> 00:39:34,581
‫‫‫صرحت الاستخبارات بأن "راي" عصى الأوامر
‫‫‫بقتله "نورتن" على أراض أمريكية.

632
00:39:37,000 --> 00:39:37,834
‫‫‫انتهى أمره.

633
00:39:44,341 --> 00:39:47,177
‫‫‫- ماذا عساي أن أفعل؟
‫‫‫- قد.

634
00:39:48,345 --> 00:39:49,221
‫‫‫قد فحسب.

635
00:40:07,322 --> 00:40:09,783
‫‫‫يجدر بك أن تترك "ماكغي"
‫‫‫يتولى هذه الأمور التقنية.

636
00:40:10,408 --> 00:40:11,827
‫‫‫بوسعي التدبر يا "توني".
‫‫‫شكراً لك.

637
00:40:13,537 --> 00:40:15,288
‫‫‫لماذا لا يعمل هذا الشيء؟

638
00:40:17,040 --> 00:40:22,087
‫‫‫- لا عيب في طلب المساعدة.
‫‫‫- لا أحتاج إليها يا "توني". أتدبر الأمر.

639
00:40:25,298 --> 00:40:27,092
‫‫‫ألاحظ ذلك. أعطني إياه.

640
00:40:32,556 --> 00:40:34,307
‫‫‫لا تلومي نفسك.

641
00:40:35,517 --> 00:40:36,977
‫‫‫كان من المستحيل أن تتوقعي هذا.

642
00:40:37,227 --> 00:40:39,437
‫‫‫كان من المستحيل أن يتوقع كلانا هذا.

643
00:40:40,564 --> 00:40:42,649
‫‫‫ستجدين شخصاً آخر، يوماً ما.

644
00:40:46,444 --> 00:40:47,612
‫‫‫لست واثقة أنني أريد ذلك.

645
00:40:48,530 --> 00:40:51,825
‫‫‫لا أظن أن الزواج والإنجاب
‫‫‫جزءاً مما أخطط له الآن.

646
00:40:51,992 --> 00:40:53,034
‫‫‫ولا أمانع هذا.

647
00:40:53,368 --> 00:40:56,580
‫‫‫أنا قانعة جداً بحياتي.

648
00:40:58,957 --> 00:41:00,500
‫‫‫قانعة، لكن هل أنت سعيدة؟

649
00:41:02,460 --> 00:41:03,295
‫‫‫هل أنت سعيد؟

650
00:41:10,385 --> 00:41:13,471
‫‫‫- أيها المحقق "بوريس".
‫‫‫- عذراً. أعلم أن الوقت متأخر.

651
00:41:13,638 --> 00:41:15,682
‫‫‫أردت فقط سماع الخبر منك شخصياً.

652
00:41:16,308 --> 00:41:18,101
‫‫‫هل قبضتم على قاتل "مايا"؟

653
00:41:20,520 --> 00:41:23,648
‫‫‫أجل. انتهى الأمر.
‫‫‫قبضنا عليه هذا المساء.

654
00:41:24,024 --> 00:41:26,693
‫‫‫لا أريد معرفة كيفية اعتقاله
‫‫‫أيها العميل "دينوزو". بل عن هويته.

655
00:41:28,820 --> 00:41:29,946
‫‫‫يدعى "راي كروز".

656
00:41:31,448 --> 00:41:34,409
‫‫‫ولن يؤذي أحداً بعد الآن.

657
00:41:38,330 --> 00:41:40,248
‫‫‫شكراً على كل ما فعلتموه.

658
00:41:40,665 --> 00:41:44,336
‫‫‫- أعتقد أن شرطيي البحرية ليسوا بسيئين.
‫‫‫- شكراً لك.

659
00:41:46,171 --> 00:41:48,465
‫‫‫- هلا أصطحبك إلى الخارج.
‫‫‫- أجل، بالطبع.

660
00:41:52,010 --> 00:41:55,305
‫‫‫- منذ متى وأنتما معاً؟
‫‫‫- لا، لسنا ثنائياً.

661
00:41:56,264 --> 00:41:58,099
‫‫‫- نحن زميلان فقط.
‫‫‫- وصديقان.

662
00:41:58,433 --> 00:42:03,772
‫‫‫- أجل. صديقان مقربان جداً.
‫‫‫- هذا جيد. جيد حقاً.

663
00:42:03,897 --> 00:42:05,732
‫‫‫تمسكا بصداقتكما.
‫‫‫فلا يعلم المرء أبداً

664
00:42:05,899 --> 00:42:06,900
‫‫‫متى سيحتاج إلى صديقه.

665
00:42:10,237 --> 00:42:14,157
‫‫‫ابهجا بعضيكما. هذا كل ما سأقوله.
‫‫‫كل يوم.

666
00:42:54,823 --> 00:42:56,783
‫‫‫ترجمة "حسام محمد حماده"

