﻿1
00:00:03,170 --> 00:00:05,214
‫‫‫"أود طلب باقة من الزهور."

2
00:00:05,548 --> 00:00:08,467
‫‫‫"اكتب على البطاقة،
‫‫‫(استمتعت كثيراً بالليلة الماضية)."

3
00:00:08,926 --> 00:00:11,262
‫‫‫"لا توقعها.
‫‫‫هل يمكن أن تأتي بأحد

4
00:00:11,387 --> 00:00:13,389
‫‫‫ليضع قبلة بأحمر الشفاه على البطاقة؟"

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,684
‫‫‫- هذا يبدو أمراً مثيراً للاهتمام.
‫‫‫- أو أمراً معدياً.

6
00:00:16,892 --> 00:00:20,438
‫‫‫ترسل باقة كل أسبوع،
‫‫‫لرجل مختلف في كل مرة.

7
00:00:20,896 --> 00:00:21,856
‫‫‫أهذا آخر طلب لليلة؟

8
00:00:22,440 --> 00:00:23,524
‫‫‫فانا أتوق للرحيل الليلة.

9
00:00:23,816 --> 00:00:25,568
‫‫‫كان العمل مرهقاً اليوم.
‫‫‫أريد الاسترخاء.

10
00:00:25,818 --> 00:00:27,194
‫‫‫تبقى طلب أخير فقط.

11
00:00:28,320 --> 00:00:31,282
‫‫‫"مرحباً. أتصل لطلب الزهور
‫‫‫من أجل إقامة جنازة."

12
00:00:31,532 --> 00:00:33,200
‫‫‫"أريد كتابة شيء بسيط على البطاقة."

13
00:00:33,367 --> 00:00:35,119
‫‫‫آمل ألا يكتب
‫‫‫"استمتعت بالليلة الماضية."

14
00:00:35,327 --> 00:00:38,539
‫‫‫اكتب "أظننت أنت وصديقك
‫‫‫أنني لن أجدكما يا (ميرفي)؟"

15
00:00:38,706 --> 00:00:41,000
‫‫‫"أخبرتكما أنني سأظهر
‫‫‫من حيث لا تتوقعان."

16
00:00:41,292 --> 00:00:42,626
‫‫‫"دكستر ميرفي"

17
00:00:42,793 --> 00:00:43,753
‫‫‫إن كانت هذه مزحة...

18
00:01:19,163 --> 00:01:21,624
‫‫‫"أسرار"

19
00:01:22,541 --> 00:01:24,210
‫‫‫- عذراً، ليس ثمة...
‫‫‫- غير معقول!

20
00:01:24,627 --> 00:01:25,586
‫‫‫شاهدت "ذا كراينغ غيم"؟

21
00:01:25,878 --> 00:01:27,630
‫‫‫لا! حصلت على مخالفة تجاوز السرعة.

22
00:01:28,005 --> 00:01:29,089
‫‫‫أتعلم ما معنى هذا يا "ماكغي"؟

23
00:01:29,340 --> 00:01:31,926
‫‫‫- المنظومة ناجحة.
‫‫‫- بالكاد تخطيت السرعة المسموحة.

24
00:01:32,259 --> 00:01:33,135
‫‫‫دعيني أراها.

25
00:01:35,721 --> 00:01:37,306
‫‫‫سرعتك كانت 80
‫‫‫في طريق سرعته 40.

26
00:01:37,431 --> 00:01:39,850
‫‫‫- ليس طوال الوقت.
‫‫‫- هل أخبرته بأنك عميلة فيدرالية؟

27
00:01:40,017 --> 00:01:41,060
‫‫‫- عذراً؟
‫‫‫- أحياناً،

28
00:01:41,268 --> 00:01:43,103
‫‫‫حينما يعلمون ذلك، يغضون الطرف
‫‫‫عن الأمر.

29
00:01:43,312 --> 00:01:44,396
‫‫‫"هذه ليست محفظتي."

30
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
‫‫‫- مهلاً. أتفعل هذا عادة؟
‫‫‫- عدا استثناء ملحوظ.

31
00:01:47,024 --> 00:01:48,859
‫‫‫لم أتلق مخالفة سرعة منذ 17 عاماً.

32
00:01:49,151 --> 00:01:51,320
‫‫‫ولا تدفع رسوم ركن السيارة،
‫‫‫وتذاكر مباريات الكرة...

33
00:01:51,529 --> 00:01:53,113
‫‫‫قوانين هذا الشأن غير واضحة.

34
00:01:53,280 --> 00:01:56,408
‫‫‫أحياناً أحصل على الكعك المحلى
‫‫‫والقهوة مجاناً.

35
00:01:58,410 --> 00:02:01,539
‫‫‫- لا أظن أن "غيبس" سيتقبل هذا.
‫‫‫- ما لا يعلمه "غيبس" لن يضره.

36
00:02:02,414 --> 00:02:03,707
‫‫‫ما الذي لا أعلمه، "دينوزو"؟

37
00:02:04,500 --> 00:02:05,417
‫‫‫"زيفا" تلقت مخالفة سرعة.

38
00:02:07,962 --> 00:02:10,089
‫‫‫وأحيانا أحصل على القهوة مجاناً.

39
00:02:11,131 --> 00:02:13,551
‫‫‫لكن أترك بقشيشاً سخياً.
‫‫‫حسناً، أعطني إياها.

40
00:02:15,427 --> 00:02:16,929
‫‫‫هيا بنا.
‫‫‫لقد مات نقيب بحري.

41
00:02:20,099 --> 00:02:22,393
‫‫‫هل شعرت من قبل
‫‫‫بأنه يستمتع بالضرب على رأسه؟

42
00:02:22,685 --> 00:02:24,186
‫‫‫لا أفضل التفكير في الأمر.

43
00:02:27,940 --> 00:02:30,150
‫‫‫- طلقتان.
‫‫‫- أجل. لا بد أنها أصدرت ضجيجاً.

44
00:02:30,651 --> 00:02:31,485
‫‫‫هذا صحيح.

45
00:02:31,861 --> 00:02:33,988
‫‫‫سمع العديد من الشهود
‫‫‫صوت إطلاق النار.

46
00:02:34,280 --> 00:02:35,573
‫‫‫وجدنا الفوارغ في الشارع.

47
00:02:36,490 --> 00:02:37,575
‫‫‫ألم يتصل أحد بالشرطة؟

48
00:02:37,950 --> 00:02:40,327
‫‫‫صوت إطلاق النار
‫‫‫ليس غريباً على هذا الحي يا "زيفاً".

49
00:02:42,079 --> 00:02:45,207
‫‫‫وجدت عاملة التنظيف الجثتين.
‫‫‫اتصلت بالشرطة، فاتصلوا بنا.

50
00:02:46,667 --> 00:02:47,668
‫‫‫تعرضت الخزنة للسرقة.

51
00:02:49,211 --> 00:02:50,546
‫‫‫ما هذه؟ أظافر؟

52
00:02:51,839 --> 00:02:53,257
‫‫‫كان أحدهم قلقلاً بشأن أمر ما.

53
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
‫‫‫أعتذر عن تأخري.

54
00:02:56,051 --> 00:02:59,013
‫‫‫كنت أنتظر عودة السيد "بالمر"
‫‫‫من مأمورية.

55
00:02:59,138 --> 00:03:01,265
‫‫‫- اضطررت للرحيل بدونه.
‫‫‫- أي مأمورية؟

56
00:03:02,266 --> 00:03:03,767
‫‫‫اتصلت "برينا" به.

57
00:03:04,059 --> 00:03:08,063
‫‫‫متعهد الزفاف الذي أرادا التعاون معه
‫‫‫سافر في رحلة عمل.

58
00:03:08,439 --> 00:03:10,441
‫‫‫كاد صوت النحيب أن يوقظ الموتى.

59
00:03:10,691 --> 00:03:13,068
‫‫‫- أكانت مستاءة جداً.
‫‫‫- لم تكن هي التي تبكي.

60
00:03:15,946 --> 00:03:16,822
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

61
00:03:16,989 --> 00:03:19,074
‫‫‫هنا يوجد النقيب "جاك والاس"

62
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
‫‫‫وبالطبع، هنا يتواجد صديقنا
‫‫‫"دكستر ميرفي".

63
00:03:21,368 --> 00:03:22,870
‫‫‫يبدو أنه سطو مسلح.

64
00:03:23,078 --> 00:03:25,706
‫‫‫- هل ستقول "لكن"؟
‫‫‫- لكن ثمة هذا.

65
00:03:27,833 --> 00:03:30,878
‫‫‫"مرحباً. أتصل لطلب الزهور
‫‫‫من أجل إقامة جنازة."

66
00:03:31,128 --> 00:03:32,630
‫‫‫"أريد كتابة شيء بسيط على البطاقة."

67
00:03:33,964 --> 00:03:37,009
‫‫‫اكتب "أظننت أنت وصديقك
‫‫‫أنني لن أجدكما يا (ميرفي)؟"

68
00:03:37,217 --> 00:03:39,345
‫‫‫"أخبرتكما أنني سأظهر
‫‫‫من حيث لا تتوقعان."

69
00:03:39,511 --> 00:03:40,471
‫‫‫إنه رجل يفي بوعده.

70
00:03:40,846 --> 00:03:41,764
‫‫‫أجل.

71
00:03:42,097 --> 00:03:43,223
‫‫‫ألاحظ هذا.

72
00:03:43,349 --> 00:03:49,063
‫‫‫سبب الوفاة المبدئي واضح،
‫‫‫لكن أعتقد أنني سأتحرى الأمر أكثر.

73
00:03:51,106 --> 00:03:52,524
‫‫‫- ماذا لدينا هنا؟
‫‫‫- "داك"؟

74
00:03:54,693 --> 00:03:56,320
‫‫‫زي داخلي رائع يا "داك مان".

75
00:03:56,612 --> 00:03:57,821
‫‫‫أهذا ما أظنه؟

76
00:04:05,245 --> 00:04:06,872
‫‫‫يدعى النقيب "جاك ولاس".

77
00:04:07,122 --> 00:04:11,126
‫‫‫جندي قديم حاصل على وسام في حرب "العراق".
‫‫‫وبطل خارق في العالم الواقعي.

78
00:04:11,251 --> 00:04:12,795
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- يوصفون بهذا.

79
00:04:12,920 --> 00:04:14,630
‫‫‫- من يصفهم؟
‫‫‫- يصفون أنفسهم بذلك.

80
00:04:14,964 --> 00:04:16,966
‫‫‫لا يزعمون أن لديهم قوى خارقة.

81
00:04:17,174 --> 00:04:18,676
‫‫‫صحيح، لأن هذا سيكون غريباً.

82
00:04:19,301 --> 00:04:21,053
‫‫‫لا، إنهم مجرد ناشطين مجتمعيين.

83
00:04:21,261 --> 00:04:23,514
‫‫‫يرتدون الأزياء التنكرية ويحمون أحياءهم،

84
00:04:23,639 --> 00:04:25,808
‫‫‫ويؤدون الخدمة المجتمعية،
‫‫‫وأحيانا يجمعون التبرعات.

85
00:04:25,933 --> 00:04:28,560
‫‫‫- أمر رائع صحيح؟
‫‫‫- هل يحيون حفلات أعياد الميلاد؟

86
00:04:29,478 --> 00:04:31,814
‫‫‫كان "سولينوم" مختص بحماية حيه.

87
00:04:32,106 --> 00:04:34,566
‫‫‫- من؟
‫‫‫- "دكستر ميرفي"، مالك المتجر.

88
00:04:34,733 --> 00:04:36,068
‫‫‫اسمه كبطل خارق كان "سولينوم".

89
00:04:36,276 --> 00:04:38,237
‫‫‫وعُرف النقيب "ولاس"
‫‫‫باسم النقيب "كود".

90
00:04:38,445 --> 00:04:40,864
‫‫‫تخصص في التعامل مع مخالفات البناء.

91
00:04:41,115 --> 00:04:43,909
‫‫‫وجدت اسميهما مسجلين
‫‫‫في موقع اتحاد أبطال الأرض الخارقين.

92
00:04:44,159 --> 00:04:45,369
‫‫‫لديهم موقع إلكتروني أيضاً؟

93
00:04:45,577 --> 00:04:48,205
‫‫‫لديهم مواقع،
‫‫‫وجماعات مجتمعية،

94
00:04:48,372 --> 00:04:50,916
‫‫‫ويفكرون أيضاً في اختيار مدير فني
‫‫‫كما يحدث في كرة السلة.

95
00:04:51,166 --> 00:04:53,460
‫‫‫يمكن لكون المرء بطلاً خارقاً
‫‫‫أن يعرضه للخطر أيضاً.

96
00:04:53,627 --> 00:04:56,088
‫‫‫خاصة إذا كان
‫‫‫يتعامل مع الأنشطة الإجرامية.

97
00:04:56,213 --> 00:04:58,507
‫‫‫كمطاردة مشوهي الجدران
‫‫‫وقطاع الطرق.

98
00:04:58,757 --> 00:05:01,176
‫‫‫هل يتصل هؤلاء الرفاق بالشرطة
‫‫‫حينما يقعون في مأزق؟

99
00:05:01,552 --> 00:05:03,929
‫‫‫- بعضهم يفعل ذلك وبعضهم لا.
‫‫‫- يطبقون القانون بأيديهم.

100
00:05:04,096 --> 00:05:06,807
‫‫‫إنهم غريبو الأطوار. السؤال هو،
‫‫‫هل يعرضهم ذلك للقتل؟

101
00:05:07,057 --> 00:05:10,060
‫‫‫يبين البريد الصوتي بوضوح
‫‫‫أن القاتل كان يريد الانتقام.

102
00:05:10,769 --> 00:05:11,645
‫‫‫ما السبب؟

103
00:05:13,689 --> 00:05:14,606
‫‫‫أحضروا تسجيلات الهاتف.

104
00:05:14,940 --> 00:05:17,151
‫‫‫- الملازم.
‫‫‫- البريد الإلكتروني و"تويتر".

105
00:05:19,403 --> 00:05:22,531
‫‫‫- هل اتفقنا أم لا، سيدة "ميلر"؟
‫‫‫- هذا يتوقف على عميلك.

106
00:05:23,240 --> 00:05:24,408
‫‫‫هذا لا يبدو جيداً.

107
00:05:25,367 --> 00:05:27,202
‫‫‫أيها العميل "غيبس"،
‫‫‫أريدك أن تقابل...

108
00:05:27,327 --> 00:05:29,705
‫‫‫- أما زلت صحفية في "إيفيننغ تريبيان"؟
‫‫‫- بل "ذا غلوب".

109
00:05:29,997 --> 00:05:31,373
‫‫‫أتعرفان بعضيكما بعضاً؟

110
00:05:32,583 --> 00:05:34,001
‫‫‫أرجوكما أخبراني
‫‫‫بأنكما لم تكونا متزوجين.

111
00:05:35,377 --> 00:05:37,296
‫‫‫لا. لكن يربطنا سابق معرفة.

112
00:05:38,172 --> 00:05:40,257
‫‫‫جيد. هذا من شأنه
‫‫‫جعل الأمور أكثر سهولة.

113
00:05:41,216 --> 00:05:42,092
‫‫‫أو أكثر صعوبة.

114
00:05:43,343 --> 00:05:45,387
‫‫‫سأتدبر الأمر.
‫‫‫هلا بدأنا.

115
00:05:46,555 --> 00:05:49,183
‫‫‫اتصل بي النقيب "ولاس"
‫‫‫في الصحيفة منذ يومين، أرادنا أن نتقابل.

116
00:05:50,309 --> 00:05:51,602
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- أبى أن يقول.

117
00:05:51,727 --> 00:05:54,354
‫‫‫لكن زي البطل الخارق هذا
‫‫‫يدل على شيء ما بالتأكيد.

118
00:05:56,148 --> 00:05:58,817
‫‫‫- لم أخبرها بذلك.
‫‫‫- أنا صحفية، أتذكر؟

119
00:06:00,027 --> 00:06:01,153
‫‫‫ما الأمر إذن؟

120
00:06:01,820 --> 00:06:04,948
‫‫‫أدار "والاس" برنامجاً سرياً
‫‫‫تابعاً لوزارة الطاقة،

121
00:06:05,199 --> 00:06:08,160
‫‫‫كان يؤمن مواداً نووية خطيرة
‫‫‫في الأماكن الخطرة.

122
00:06:08,368 --> 00:06:10,454
‫‫‫الطلب مرتفع
‫‫‫على اليورانيوم السوفياتي القديم.

123
00:06:11,497 --> 00:06:12,498
‫‫‫إنه ملف سري يا "ليون".

124
00:06:12,664 --> 00:06:14,541
‫‫‫هذا ملفها، وليس ملفي.

125
00:06:16,210 --> 00:06:17,086
‫‫‫أنا صحفية.

126
00:06:17,669 --> 00:06:19,338
‫‫‫ستسعد الصحافة بنشر هذا الأمر.

127
00:06:19,505 --> 00:06:20,714
‫‫‫واثق من أن بوسعك
‫‫‫تخيل عنوان الخبر.

128
00:06:21,840 --> 00:06:25,469
‫‫‫"ضابط بحري مسؤول عن مواد بحرية
‫‫‫وُجد ميتاً ومرتدياً زي بطل خارق."

129
00:06:25,677 --> 00:06:27,471
‫‫‫به كلمات كثيرة، لكنه يعجبني.

130
00:06:27,721 --> 00:06:28,597
‫‫‫لا يعجبني.

131
00:06:30,015 --> 00:06:33,894
‫‫‫على أي حال، وافقت السيدة "ميلر"
‫‫‫على أن تتنظر ريثما تجري تحقيقك.

132
00:06:34,019 --> 00:06:35,479
‫‫‫يأمل المدير أن تجد شيئاً

133
00:06:35,687 --> 00:06:38,982
‫‫‫يخفف من حدة الأمر.

134
00:06:39,233 --> 00:06:42,194
‫‫‫هذا مقابل أن تكوني أول من يعلم
‫‫‫أي معلومة نكتشفها.

135
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
‫‫‫ومندوب لوكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫ليطلعني على المستجدات.

136
00:06:45,239 --> 00:06:46,990
‫‫‫وأنت ذلك المندوب أيها العميل "غيبس".

137
00:06:47,199 --> 00:06:49,243
‫‫‫أنا واثق من أنك ستتعامل مع الأمر
‫‫‫بحرفية.

138
00:06:52,079 --> 00:06:55,332
‫‫‫يا إلهي!
‫‫‫"آبي"، أتمانعين أن أختبئ هنا؟

139
00:06:55,541 --> 00:06:57,417
‫‫‫"ماكغي" يصيبني بالجنون بسبب...

140
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
‫‫‫ما هي المستجدات أيتها الهرة؟
‫‫‫أعتقد أنك سمعت بالأمر.

141
00:07:03,006 --> 00:07:04,550
‫‫‫أتقصد الأبطال الخارقين الحقيقين؟

142
00:07:04,758 --> 00:07:08,095
‫‫‫كنت أحاول مقابلة "كاتاتونيك" منذ أشهر.

143
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
‫‫‫هو ينقذ الحيوانات، خاصة القطط.

144
00:07:10,764 --> 00:07:12,850
‫‫‫وهو بمثابة نجم روك
‫‫‫في مجتمع إيواء الحيوانات.

145
00:07:13,016 --> 00:07:15,310
‫‫‫نحتاج الآن إلى نجم روك
‫‫‫في مجتمع الطب الشرعي.

146
00:07:15,477 --> 00:07:17,771
‫‫‫أعمل على فحص الأظافر الممضوغة

147
00:07:17,896 --> 00:07:18,897
‫‫‫التي وجدتموها في الخزنة.

148
00:07:19,356 --> 00:07:23,026
‫‫‫ربما كان ثمة قاتل متوتر
‫‫‫يحاول كسر القفل

149
00:07:23,360 --> 00:07:27,573
‫‫‫أجري فحصاً للحمض النووي الآن،
‫‫‫لكن أهم ما وجدته كان عبر الإنترنت.

150
00:07:28,490 --> 00:07:30,784
‫‫‫لاحظت هذا الشعار،
‫‫‫وبدا لي مألوفاً.

151
00:07:31,076 --> 00:07:32,828
‫‫‫ثم تذكرت أين رأيته.

152
00:07:33,829 --> 00:07:36,874
‫‫‫عرض شجار في حانة
‫‫‫على موقع "سايبر فيد" منذ 6 أشهر.

153
00:07:37,166 --> 00:07:39,459
‫‫‫- "لا أريد أي مشكلة!"
‫‫‫- "لا تريد أي مشكلة؟"

154
00:07:39,585 --> 00:07:41,170
‫‫‫- "لا!"
‫‫‫- "يؤسفني أنك في مشكلة!"

155
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
‫‫‫- "لا أيها الأحمق، المشكلة معك."
‫‫‫- "دعه وشأنه."

156
00:07:43,589 --> 00:07:45,299
‫‫‫"اتركني أيها المسخ!"

157
00:07:50,137 --> 00:07:52,222
‫‫‫"والاس" و"ميرفي" تصديا للرجل الشرير.

158
00:07:52,890 --> 00:07:58,020
‫‫‫انتشر المقطع المصور،
‫‫‫وأصبحا بطلين محليين.

159
00:07:58,645 --> 00:08:00,939
‫‫‫- الأحمق الثمل.
‫‫‫- يبدو كأحمق ثمل.

160
00:08:01,648 --> 00:08:03,400
‫‫‫ربما يكن لهما الضغينة.
‫‫‫هل عرفت هويته؟

161
00:08:03,525 --> 00:08:06,195
‫‫‫لم أستطع التعرف على وجهه.

162
00:08:06,320 --> 00:08:07,779
‫‫‫من صور هذا المقطع؟

163
00:08:08,155 --> 00:08:11,992
‫‫‫عرضه مستخدم يدعى "آي سي يو".

164
00:08:12,159 --> 00:08:14,953
‫‫‫وجدت صعوبة في إيجاد هذا الشخص.

165
00:08:15,120 --> 00:08:19,082
‫‫‫أياً كان من فعل هذا
‫‫‫فهو بذل قصارى جهده لإخفاء هويته.

166
00:08:19,541 --> 00:08:20,542
‫‫‫واصلي البحث.

167
00:08:28,508 --> 00:08:29,426
‫‫‫ها أنت ذا.

168
00:08:30,344 --> 00:08:31,845
‫‫‫أجل. عجباً!

169
00:08:32,137 --> 00:08:32,971
‫‫‫ها أنت ذا.

170
00:08:33,639 --> 00:08:34,514
‫‫‫ماذا كنت تفعلين هناك؟

171
00:08:34,681 --> 00:08:37,476
‫‫‫عينك العميل "غيبس" مندوب تواصل لي
‫‫‫في قضية "ولاس".

172
00:08:39,603 --> 00:08:41,063
‫‫‫ماذا تقصدين بـ"مندوب تواصل"؟

173
00:08:42,105 --> 00:08:46,193
‫‫‫أنت صحفية الآن.
‫‫‫لا نتواصل مع الصحفيين.

174
00:08:46,443 --> 00:08:47,402
‫‫‫تفعلون ذلك الآن.

175
00:08:48,237 --> 00:08:50,030
‫‫‫لم يقل لي "غيبس" شيئاً
‫‫‫عن هذا الأمر.

176
00:08:50,697 --> 00:08:54,243
‫‫‫مرحباً يا "توني"!
‫‫‫أرادني "غيبس" أن أقول لك...

177
00:08:56,578 --> 00:08:57,412
‫‫‫مرحباً.

178
00:08:58,372 --> 00:08:59,248
‫‫‫مرحباً.

179
00:09:00,791 --> 00:09:03,502
‫‫‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

180
00:09:03,752 --> 00:09:05,504
‫‫‫حسناً، لست سعيدة بذلك أيضاً
‫‫‫يا "توني".

181
00:09:05,629 --> 00:09:08,966
‫‫‫- لكن أتوقع منك الحرفية.
‫‫‫- لطالما كنت. فلسنا أعداءً.

182
00:09:09,424 --> 00:09:11,760
‫‫‫بالضبط.
‫‫‫دعوتك لتناول الطعام في عيد الميلاد،

183
00:09:11,885 --> 00:09:14,721
‫‫‫وفي وقت ما في حياتنا،
‫‫‫كنا مخطوبين ونستعد للزواج.

184
00:09:18,308 --> 00:09:19,810
‫‫‫مرحباً مرة أخرى.

185
00:09:20,435 --> 00:09:21,395
‫‫‫أنا "آبي".

186
00:09:22,020 --> 00:09:23,689
‫‫‫- "ويندي".
‫‫‫- "ويندي"!

187
00:09:23,939 --> 00:09:26,108
‫‫‫"ويندي"، خطيبتك السابقة.

188
00:09:39,955 --> 00:09:42,249
‫‫‫- "ماكغي"، ها هما قادمان.
‫‫‫- انتظري، لا يسعني الرؤية.

189
00:09:42,624 --> 00:09:44,334
‫‫‫أيها الرئيس!
‫‫‫أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟

190
00:09:44,543 --> 00:09:46,461
‫‫‫"ويندي"، ستجدين غرفة الاجتماعات
‫‫‫خلف هذا الباب،

191
00:09:46,712 --> 00:09:47,796
‫‫‫إنها هناك. شكراً.

192
00:09:48,505 --> 00:09:50,382
‫‫‫أنا مندوب تواصل مع "ويندي"؟
‫‫‫فيما كنت تفكر؟

193
00:09:50,507 --> 00:09:51,967
‫‫‫كنت على علم باستياء الأمور.

194
00:09:52,968 --> 00:09:53,844
‫‫‫عذراً.

195
00:10:18,285 --> 00:10:19,119
‫‫‫نتعامل بحرفية.

196
00:10:20,078 --> 00:10:21,246
‫‫‫هذا صحيح.

197
00:10:22,080 --> 00:10:23,540
‫‫‫حسناً، لنبدأ بالتفاصيل المبدئية.

198
00:10:23,665 --> 00:10:25,751
‫‫‫- هل تحدثت مع "والاس" من قبل؟
‫‫‫- لا.

199
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
‫‫‫ألديك أي فكرة
‫‫‫عن سبب اتصاله بك؟

200
00:10:27,794 --> 00:10:30,756
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لم دعوتني للغداء في عيد الميلاد؟

201
00:10:31,340 --> 00:10:33,884
‫‫‫ظننت أنه سيكون من الجيد رؤيتك.
‫‫‫ربما كنت مخطئة.

202
00:10:36,678 --> 00:10:38,513
‫‫‫- حان دوري؟
‫‫‫- أي دور؟

203
00:10:38,680 --> 00:10:41,016
‫‫‫يمكنني توجيه بعض الأسئلة.
‫‫‫هذا هو اتفاقي مع "فانس".

204
00:10:43,518 --> 00:10:45,562
‫‫‫هل سبق وأن تعرض النقيب "والاس"
‫‫‫لمرض عقلي؟

205
00:10:45,771 --> 00:10:46,730
‫‫‫لا.

206
00:10:47,397 --> 00:10:50,442
‫‫‫هل كانت القوات البحرية على علم
‫‫‫بأنه يعمل كبطل خارق ليلاً؟

207
00:10:51,109 --> 00:10:51,943
‫‫‫لا.

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,112
‫‫‫منذ متى ترتدي حلة
‫‫‫يبلغ ثمنها ألف دولار؟

209
00:10:54,488 --> 00:10:56,448
‫‫‫منذ أن توقفت عن تدريب
‫‫‫ذوي الـ4 أعوام

210
00:10:56,573 --> 00:10:58,909
‫‫‫على أغنية "باف ذا ماجيك دراغون"
‫‫‫وسلكت درب "لويس لين"؟

211
00:10:59,368 --> 00:11:00,327
‫‫‫الناس يتغيرون.

212
00:11:01,244 --> 00:11:02,245
‫‫‫أجل، يتغيرون.

213
00:11:03,497 --> 00:11:04,456
‫‫‫لم أكن مخطئة.

214
00:11:05,248 --> 00:11:06,416
‫‫‫أنا مسرورة برؤيتك.

215
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
‫‫‫وأنا أيضاً مسرور برؤيتك.

216
00:11:17,761 --> 00:11:19,346
‫‫‫بحقكما. أنا خبير في التنصت.

217
00:11:19,596 --> 00:11:21,515
‫‫‫أردنا فقط إخبارك بأن "آبي"

218
00:11:21,640 --> 00:11:24,017
‫‫‫ما زالت غير قادرة
‫‫‫على معرفة من عرض المقطع.

219
00:11:24,851 --> 00:11:27,270
‫‫‫يريدنا "غيبس" أن نتحدث مع
‫‫‫سكان الحي.

220
00:11:27,562 --> 00:11:29,481
‫‫‫لنرى إن كان ثمة من يعرف
‫‫‫الأحمق الثمل.

221
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
‫‫‫لا أعرفه، لكن من صور المقطع
‫‫‫هو رجل يدعى "كلارنس توبيت".

222
00:11:32,734 --> 00:11:35,487
‫‫‫أمين صندوق الائتمان المحلي،
‫‫‫ويدير حملة لمنع انتشار ظاهرة العصابات.

223
00:11:36,238 --> 00:11:37,072
‫‫‫- صحفية.
‫‫‫- صحفية.

224
00:11:38,323 --> 00:11:40,492
‫‫‫يتصل بالصحيفة دائماً،
‫‫‫ليجري الحملات الدعائية.

225
00:11:41,576 --> 00:11:42,452
‫‫‫شكراً لك.

226
00:11:42,911 --> 00:11:43,829
‫‫‫أعلموني بما تجدوه.

227
00:11:46,540 --> 00:11:47,749
‫‫‫- إنها جميلة.
‫‫‫- توقف.

228
00:11:52,587 --> 00:11:55,966
‫‫‫خطيبتك السابقة جميلة حقاً.
‫‫‫لم أكن أتوقع سوى هذا.

229
00:11:56,466 --> 00:11:58,343
‫‫‫أينتابك شعور غريب لرؤيتها
‫‫‫بعد كل هذا الوقت؟

230
00:11:58,510 --> 00:11:59,803
‫‫‫خاصة بعد أن تطلقت؟

231
00:12:01,721 --> 00:12:03,140
‫‫‫من الغريب أيضاً أنك لا تتحدث.

232
00:12:03,640 --> 00:12:05,600
‫‫‫أنا أعمل. حري بك فعل ذلك.
‫‫‫شكراً لك.

233
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
‫‫‫"كلارنس توبيت"؟

234
00:12:09,646 --> 00:12:10,564
‫‫‫من يريد معرفة ذلك؟

235
00:12:11,523 --> 00:12:12,566
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!

236
00:12:14,317 --> 00:12:15,861
‫‫‫نبحث عن الرجل
‫‫‫الذي صور هذا المقطع.

237
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
‫‫‫كيف وجدتماني؟

238
00:12:23,743 --> 00:12:25,745
‫‫‫أعمل جاهداً على إخفاء هويتي الحقيقية.

239
00:12:27,622 --> 00:12:30,167
‫‫‫تباً!
‫‫‫أنت واحد منهم!

240
00:12:31,626 --> 00:12:34,171
‫‫‫إذا عنيت بطلاً خارقاً حقيقاً،
‫‫‫فهذا صحيح.

241
00:12:35,172 --> 00:12:36,047
‫‫‫دعني أحزر.

242
00:12:36,840 --> 00:12:37,757
‫‫‫"آي سي يو"؟

243
00:12:38,758 --> 00:12:41,344
‫‫‫هذا صحيح، لأن هذا ما سيحدث
‫‫‫إذا عبثتما معي.

244
00:12:44,723 --> 00:12:47,851
‫‫‫بما أننا زملاء، ستحظيان بكامل تعاوني.

245
00:12:47,976 --> 00:12:49,394
‫‫‫أجل. صورت المقطع.

246
00:12:49,519 --> 00:12:52,063
‫‫‫رأيت الشجار صدفة
‫‫‫بينما كنت في دورية لرمي الطعم.

247
00:12:52,481 --> 00:12:53,356
‫‫‫دورية لرمي الطعم؟

248
00:12:53,482 --> 00:12:56,193
‫‫‫أجل، هذا أسلوب نموذجي
‫‫‫لمحاربة الجريمة.

249
00:12:56,526 --> 00:12:58,278
‫‫‫أحدنا...لا، لا، لا، لا.

250
00:12:59,154 --> 00:13:02,699
‫‫‫أحدنا يلعب دور الطعم،
‫‫‫وينتظر أن يفتعل أحدهم مشكلة.

251
00:13:03,241 --> 00:13:04,868
‫‫‫حينما يحدث ذلك، نلقنهم درساً.

252
00:13:04,993 --> 00:13:05,911
‫‫‫"كلارنس"!

253
00:13:07,621 --> 00:13:09,664
‫‫‫ماذا قلت لك بشأن استعارة "توم"؟

254
00:13:09,831 --> 00:13:11,750
‫‫‫- أنا...
‫‫‫لا! لا، لا، لا!

255
00:13:13,084 --> 00:13:14,711
‫‫‫قالت السيدة "بيتون"
‫‫‫إنكما من التحقيقات البحرية.

256
00:13:15,754 --> 00:13:17,631
‫‫‫- ما الذي ارتكبه؟
‫‫‫- لا شيء، أبي.

257
00:13:17,756 --> 00:13:20,675
‫‫‫في الحقيقة، إذا سمحت لنا،
‫‫‫نحن نناقش أمور تخص العمل.

258
00:13:20,800 --> 00:13:24,638
‫‫‫لا. أنا من يعمل.
‫‫‫أشتري العقارات، وأنت تزعم ذلك فحسب.

259
00:13:24,971 --> 00:13:27,224
‫‫‫تتصرف كمن في عمر الخامسة،
‫‫‫وليس الـ25!

260
00:13:28,558 --> 00:13:29,351
‫‫‫ماذا فعل؟

261
00:13:29,476 --> 00:13:31,228
‫‫‫كان يساعدنا على معرفة هوية أحدهم.

262
00:13:31,728 --> 00:13:32,562
‫‫‫أنا أتذكره.

263
00:13:34,272 --> 00:13:37,734
‫‫‫لا أعرف اسمه،
‫‫‫لكنني دونت أرقام سيارته حينما هرب.

264
00:13:37,943 --> 00:13:38,777
‫‫‫حسناً، دونت بعضها.

265
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
‫‫‫حسناً، سمعت ما يكفي.
‫‫‫كف عن استعارة "توم".

266
00:13:42,239 --> 00:13:44,199
‫‫‫إنه حائز على نجمة برونزية، بحق السماء.

267
00:13:44,366 --> 00:13:45,325
‫‫‫إنه بطل حقيقي.

268
00:13:47,744 --> 00:13:51,039
‫‫‫هو منزعج فحسب
‫‫‫لأنني رفضت المشاركة في عمل العائلة.

269
00:13:51,665 --> 00:13:52,666
‫‫‫أرى ذلك.

270
00:13:55,418 --> 00:13:57,796
‫‫‫- "كلارنس"؟ "كلارنس"!
‫‫‫- ماذا؟

271
00:13:59,005 --> 00:13:59,881
‫‫‫أرقام اللوحة؟

272
00:14:03,468 --> 00:14:04,469
‫‫‫3 أرقام.

273
00:14:04,844 --> 00:14:07,222
‫‫‫أعتقد أن الذاكرة الخارقة
‫‫‫ليست من بين قواك.

274
00:14:07,973 --> 00:14:11,393
‫‫‫اسخرا كما شئتما،
‫‫‫لكن ما أفعله يعد أمراً هاماً.

275
00:14:11,893 --> 00:14:14,187
‫‫‫أقنعت صبياً بترك عصابة الأسبوع الماضي.

276
00:14:14,437 --> 00:14:17,023
‫‫‫أعلم أن الأزياء التنكرية تبدو سخيفة،
‫‫‫لكنها مجرد تمويه.

277
00:14:17,440 --> 00:14:19,317
‫‫‫تساعد على حل المواقف المتأزمة.

278
00:14:20,026 --> 00:14:21,820
‫‫‫لا أعلم هوية النقيب "كود" الحقيقية.

279
00:14:22,070 --> 00:14:24,573
‫‫‫نفضل إبقاء أمرها سراً،
‫‫‫لدرجة أننا نخفيه عن بعضنا بعضاً،

280
00:14:25,073 --> 00:14:27,242
‫‫‫لكنني سمعت شائعات
‫‫‫تفيد بأنه تعرض لمكروه.

281
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
‫‫‫لا أعلم إن كان هذا سيساعدكما، لكنه،

282
00:14:29,035 --> 00:14:30,620
‫‫‫ذكر أنه عرف شيئاً.

283
00:14:30,996 --> 00:14:32,372
‫‫‫لم يقل ما هو، لكن الأمر...

284
00:14:33,248 --> 00:14:34,124
‫‫‫أثار قلقه.

285
00:14:35,041 --> 00:14:36,001
‫‫‫إليكما بطاقتي الخاصة.

286
00:14:36,960 --> 00:14:39,129
‫‫‫لدي قمصان أيضاً، إذا أردتما.

287
00:14:41,381 --> 00:14:42,632
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- شكراً.

288
00:14:46,845 --> 00:14:50,098
‫‫‫"كان لدينا بطل خارق حقيقي في صغري."

289
00:14:50,473 --> 00:14:54,352
‫‫‫سمى نفسه "ذا فوكس"،
‫‫‫كان أحد ناشطي البيئة الأوائل.

290
00:14:55,270 --> 00:15:00,442
‫‫‫ذات مرة، جمع 50 جالوناً من مياه المجاري
‫‫‫التي كانت تدمر بحيرة ما،

291
00:15:00,775 --> 00:15:03,653
‫‫‫ثم اقتحم الشركات المعتدية،

292
00:15:03,778 --> 00:15:05,405
‫‫‫وسكب المجاري في ردهتها.

293
00:15:06,698 --> 00:15:11,411
‫‫‫يحلم كل طفل بأن يصبح بطلاً خارقاً
‫‫‫حينما ينضج.

294
00:15:11,786 --> 00:15:13,288
‫‫‫لكنك فعلت ذلك فعلاً.

295
00:15:14,205 --> 00:15:15,332
‫‫‫هذا مبهر.

296
00:15:16,666 --> 00:15:18,335
‫‫‫ما كنت لاختار هذه الكلمة، "داك".

297
00:15:18,710 --> 00:15:19,544
‫‫‫ماذا لديك؟

298
00:15:20,295 --> 00:15:22,339
‫‫‫أعتقد أن بوسعنا افتراض موت الضحيتين

299
00:15:22,464 --> 00:15:24,591
‫‫‫- بسبب جروح الطلقات النارية.
‫‫‫- لست متفاجئاً.

300
00:15:24,716 --> 00:15:26,426
‫‫‫أجل، المفاجئة

301
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
‫‫‫تكمن في عدد الإصابات
‫‫‫التي وجدتها في جثة النقيب "ولاس".

302
00:15:30,805 --> 00:15:32,182
‫‫‫كُسر فكه مرتين.

303
00:15:32,390 --> 00:15:36,853
‫‫‫ولديه ندوب ناتجة عن جروح سكين عديدة
‫‫‫وأيضاً لديه شظايا طلقة نارية.

304
00:15:37,103 --> 00:15:39,356
‫‫‫- بسبب قتال الشوارع.
‫‫‫- أجل، هذا ممكن.

305
00:15:39,773 --> 00:15:42,442
‫‫‫كان حارساً جاداً للعدل.

306
00:15:42,901 --> 00:15:43,818
‫‫‫بحقك يا "داك".

307
00:15:44,819 --> 00:15:46,571
‫‫‫أفهمك، لا تتفق معي.

308
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
‫‫‫هذه ليست مهمتهم يا "داك".
‫‫‫فقد يتعرضون للأذى.

309
00:15:49,532 --> 00:15:51,660
‫‫‫تعرض معظمهم للأذى بالفعل يا "جيثرو".

310
00:15:51,910 --> 00:15:54,496
‫‫‫بجانب حبهم للقصص المصورة،

311
00:15:54,746 --> 00:15:57,123
‫‫‫العامل المشترك بين كل مكافحي الجريمة

312
00:15:57,624 --> 00:16:00,043
‫‫‫هو كونهم ضحايا لجرائم عنف.

313
00:16:00,251 --> 00:16:01,586
‫‫‫أو ضحايا لانتهاك أو مأساة.

314
00:16:01,878 --> 00:16:04,214
‫‫‫ألق نظرة على النقيب "ولاس".

315
00:16:05,632 --> 00:16:08,385
‫‫‫توفت زوجته في أثناء الولادة.
‫‫‫ثم توفت ابنته

316
00:16:08,510 --> 00:16:11,221
‫‫‫في حادث انهيار شرفة
‫‫‫في مركز للتسوق.

317
00:16:12,347 --> 00:16:15,225
‫‫‫قال "ماكغي" إنه متخصص
‫‫‫في مكافحة مخالفات البناء.

318
00:16:15,642 --> 00:16:17,268
‫‫‫الأمر ليس محض مصادفة.

319
00:16:18,144 --> 00:16:21,606
‫‫‫بينما يستسلم الآخرون للاكتئاب أو...

320
00:16:22,023 --> 00:16:26,319
‫‫‫أو إدمان المخدرات،
‫‫‫وجه هؤلاء الرجال والنساء خوفهم

321
00:16:26,528 --> 00:16:29,239
‫‫‫إلى شيء إيجابي.
‫‫‫من نحن لنحكم عليهم؟

322
00:16:30,865 --> 00:16:33,493
‫‫‫لكن الشيء الوحيد
‫‫‫الذي قد أحكم عليك فيه

323
00:16:33,868 --> 00:16:37,789
‫‫‫هو اختيارك لـ"توني"
‫‫‫كمندوب تواصل مع الصحافة.

324
00:16:38,873 --> 00:16:40,417
‫‫‫ما الذي تنوي فعله يا "جيثرو"؟

325
00:16:41,418 --> 00:16:45,046
‫‫‫شكراً لكما.
‫‫‫بوسعكما التوقف عن التصفيق.

326
00:16:45,213 --> 00:16:46,631
‫‫‫وما الذي لا نصفق عليه؟

327
00:16:46,881 --> 00:16:50,301
‫‫‫حصلت على نتيجة من الحمض النووي
‫‫‫الذي وجد في خزنة متجر الزهور.

328
00:16:52,011 --> 00:16:53,680
‫‫‫يدعى "فيلكس كوينتيرو".

329
00:16:53,930 --> 00:16:54,848
‫‫‫هو مجرم صغير

330
00:16:54,973 --> 00:16:56,558
‫‫‫لكن يبدو أنه توقف عن ذلك مؤخراً.

331
00:16:56,975 --> 00:16:59,269
‫‫‫- ما الذي يفعله الآن إذن؟
‫‫‫- ستحبين هذا الأمر.

332
00:16:59,477 --> 00:17:00,395
‫‫‫حداد خزنات.

333
00:17:00,687 --> 00:17:03,440
‫‫‫تطابق لوحة سيارته
‫‫‫الأرقام التي حصلتما عليها من "آي سي يو".

334
00:17:03,690 --> 00:17:05,233
‫‫‫"يبدو أنه هو الأحمق الثمل."

335
00:17:05,567 --> 00:17:06,401
‫‫‫اعتقلوه.

336
00:17:06,860 --> 00:17:07,736
‫‫‫عُلم.

337
00:17:14,868 --> 00:17:18,037
‫‫‫قد تُغلق هذه القضية قريباً.
‫‫‫وستتحرر من خطيبتك السابقة.

338
00:17:18,163 --> 00:17:19,247
‫‫‫أنا بخير يا "زيفا".

339
00:17:20,165 --> 00:17:23,251
‫‫‫لا تبدو بخير.
‫‫‫تبدو غارقاً في التفكير.

340
00:17:23,585 --> 00:17:25,795
‫‫‫هذا بسبب الفلفل
‫‫‫الذي تناولته على الفطور صباحاً.

341
00:17:26,546 --> 00:17:29,883
‫‫‫لم تخبرني قط كيف انتهت علاقتكما.

342
00:17:33,386 --> 00:17:34,721
‫‫‫حسناً، انس سؤالي.

343
00:17:34,888 --> 00:17:35,889
‫‫‫ثمة من يتتبعنا.

344
00:17:36,264 --> 00:17:38,141
‫‫‫كنت أشعر بذلك،
‫‫‫هذا ما استغرقني في التفكير.

345
00:17:38,558 --> 00:17:39,559
‫‫‫يقف عند الملف.

346
00:17:41,144 --> 00:17:42,145
‫‫‫هيا لنتحرك.

347
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
‫‫‫التحقيقات البحرية!
‫‫‫ضع يديك على المقود.

348
00:17:45,315 --> 00:17:46,399
‫‫‫مهلاً، انتبه!

349
00:17:47,066 --> 00:17:47,984
‫‫‫ماذا يجري؟

350
00:17:50,320 --> 00:17:52,989
‫‫‫مرحباً يا رفاق.
‫‫‫القيادة ممتعة اليوم، صحيح؟

351
00:17:53,239 --> 00:17:54,866
‫‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫‫- أتبع طرف خيط.

352
00:17:55,033 --> 00:17:57,494
‫‫‫لا، نحن من يفعل فعل ذلك.
‫‫‫وأنت تلاحقينا.

353
00:17:57,744 --> 00:18:00,079
‫‫‫- أيعد هذا جريمة؟
‫‫‫- أجل!

354
00:18:00,330 --> 00:18:01,498
‫‫‫- هذا صحيح.
‫‫‫- "توني".

355
00:18:01,873 --> 00:18:03,625
‫‫‫أنا فقط أتأكد من اطلاعي على
‫‫‫المستجدات.

356
00:18:03,792 --> 00:18:05,502
‫‫‫قلت لك أنني سأطلعك عليها.

357
00:18:06,419 --> 00:18:08,171
‫‫‫لنقل فقط إنك عادة،

358
00:18:08,379 --> 00:18:09,839
‫‫‫لا تفي بكلامك.

359
00:18:09,964 --> 00:18:11,674
‫‫‫أنا؟ هل تمزحين؟

360
00:18:17,430 --> 00:18:18,598
‫‫‫سأتصل بالمطافئ.

361
00:18:18,848 --> 00:18:20,350
‫‫‫حتى سيارتك لا تحبك.

362
00:18:22,060 --> 00:18:24,604
‫‫‫ابتعتها للتو.
‫‫‫لم تتسنى لها الفرصة لتحبني.

363
00:18:24,938 --> 00:18:26,523
‫‫‫ربما تحبك سيارتك،
‫‫‫لكن ثمة شخص لا يحبك.

364
00:18:29,984 --> 00:18:33,822
‫‫‫هذه قنبلة، أُرفقت بأنبوب الوقود،
‫‫‫أُعدت للانفجار فور وصول السيارة لسرعة 50.

365
00:18:34,030 --> 00:18:35,114
‫‫‫مصنوعة من الورق المقوى.

366
00:18:35,532 --> 00:18:37,826
‫‫‫أجل، لكي يحترق الدليل في الحادث،

367
00:18:38,159 --> 00:18:39,244
‫‫‫لكنها مصنوعة بغير اتقان.

368
00:18:39,744 --> 00:18:41,579
‫‫‫توقف "ويندي" السريع جعلها تهتز فتنفك،

369
00:18:41,830 --> 00:18:44,165
‫‫‫فتسرب العامل الحفاز إلى غرفة الوقود،

370
00:18:44,290 --> 00:18:45,875
‫‫‫مما جعلها تحترق. لحسن حظها.

371
00:18:46,000 --> 00:18:47,710
‫‫‫أي حظ "آبس"؟
‫‫‫أحدهم حاول قتلها.

372
00:18:47,877 --> 00:18:50,547
‫‫‫أحاول أن أكون إيجابية فحسب.
‫‫‫ربما كان "توني".

373
00:18:51,506 --> 00:18:53,925
‫‫‫- غير صحيح.
‫‫‫- أخشى أن لدينا المزيد من هذا.

374
00:18:54,133 --> 00:18:56,594
‫‫‫- وجدنا هذه.
‫‫‫- إنها مذكرات "ويندي".

375
00:18:57,011 --> 00:18:59,138
‫‫‫أشياء متعلقة بقضيتنا الحالية،
‫‫‫وأيضاً ثمة قصاصات

376
00:18:59,305 --> 00:19:01,724
‫‫‫مأخوذة من مقالات صحفية قديمة لها.

377
00:19:01,975 --> 00:19:03,935
‫‫‫أتذكرون حينما قالت إنها
‫‫‫لا تعرف النقيب "ولاس"؟

378
00:19:05,270 --> 00:19:06,896
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً، وفقاً لمذكراتها،

379
00:19:07,063 --> 00:19:09,274
‫‫‫عملت معه عدة مرات في الماضي.

380
00:19:09,691 --> 00:19:10,692
‫‫‫وهذا يعني...

381
00:19:11,568 --> 00:19:12,527
‫‫‫أنها كذبت علينا.

382
00:19:19,325 --> 00:19:20,994
‫‫‫سيدة "ميلر"،
‫‫‫سأسألك مرة واحدة فقط.

383
00:19:21,286 --> 00:19:23,788
‫‫‫- منذ متى تعرفين النقيب "والاس"؟
‫‫‫- أخبرتك أنني لا أعرفه.

384
00:19:24,914 --> 00:19:28,877
‫‫‫وفقاً لملفاتك، كان مصدر معلومات
‫‫‫تضمنتها 3 مقالات سابقة لك.

385
00:19:29,043 --> 00:19:31,421
‫‫‫أنا صحفية!
‫‫‫وهذه مستندات محمية.

386
00:19:31,546 --> 00:19:33,256
‫‫‫ليس لديكم الحق بتفقد مذكراتي.

387
00:19:33,464 --> 00:19:36,384
‫‫‫تعد مذكراتك دليلاً
‫‫‫على محاولة قتل يا "ويندي".

388
00:19:36,801 --> 00:19:37,677
‫‫‫قتلك أنت.

389
00:19:46,227 --> 00:19:48,813
‫‫‫كنت أنوي فضح إهدار لأموال
‫‫‫الجيش.

390
00:19:49,314 --> 00:19:50,231
‫‫‫كان "والاس" أحد
‫‫‫المصادر.

391
00:19:50,398 --> 00:19:52,317
‫‫‫لو أخبرتكم بأنني أعرفه،
‫‫‫كنتم ستكتشفون ذلك.

392
00:19:52,483 --> 00:19:54,903
‫‫‫لا يكشف الصحفيون مصادرهم
‫‫‫سواءً كانوا أحياءً أو أمواتاً.

393
00:19:55,153 --> 00:19:56,821
‫‫‫هل تقول الحقيقة أيها العميل "دينوزو"؟

394
00:19:59,824 --> 00:20:00,700
‫‫‫عذراً. ماذا قلت؟

395
00:20:00,992 --> 00:20:02,869
‫‫‫عرفنا للتو بشأن ماضيك مع السيدة "ميلر".

396
00:20:03,369 --> 00:20:04,913
‫‫‫وسنتحدث بهذا الشأن لاحقاً.

397
00:20:05,997 --> 00:20:07,498
‫‫‫ظننت أنه قد يكون لديك رأي.

398
00:20:13,713 --> 00:20:16,341
‫‫‫أجل. تقول الحقيقة.

399
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
‫‫‫لماذا اتصل بك "والاس"
‫‫‫قبل تعرضه للقتل.

400
00:20:18,676 --> 00:20:20,428
‫‫‫حسناً، ظننته بحوزته دليل يخص
‫‫‫خبر آخر.

401
00:20:20,637 --> 00:20:23,473
‫‫‫لكنني لا أعلم ذلك حقاً.
‫‫‫لم أكذب بهذا الشأن.

402
00:20:23,681 --> 00:20:26,184
‫‫‫من الواضح أنك تعلمين شيئاً.
‫‫‫حاول أحدهم قتلك.

403
00:20:26,768 --> 00:20:29,437
‫‫‫- لاحظت ذلك. ألديكم مشتبه به؟
‫‫‫- نراقب شقته.

404
00:20:29,687 --> 00:20:32,315
‫‫‫- إلى أن نجدهـ...
‫‫‫- ستضعونني في الحجز الوقائي.

405
00:20:32,607 --> 00:20:35,485
‫‫‫وتبعدوني عن الأمر قدر الإمكان؟
‫‫‫هذا مستحيل.

406
00:20:36,194 --> 00:20:37,779
‫‫‫لدي مكان سأختبئ فيه. سأكون بخير.

407
00:20:38,112 --> 00:20:38,988
‫‫‫لا أشك في هذا،

408
00:20:39,113 --> 00:20:41,199
‫‫‫لكنني سأصر على إرسال عميل معك

409
00:20:41,407 --> 00:20:43,159
‫‫‫ليرافقك إلى وجهتك.

410
00:20:43,534 --> 00:20:47,288
‫‫‫أيها العميل"دينوزو"، نظراً للظروف الحالية
‫‫‫بوسعي تكليف "دافيد" بذلك إن أردت.

411
00:20:48,539 --> 00:20:49,499
‫‫‫مستحيل.

412
00:20:54,212 --> 00:20:55,588
‫‫‫لا بأس. سأتولى الأمر.

413
00:20:58,299 --> 00:21:00,802
‫‫‫هل تشعر بالعطش؟
‫‫‫هل أحضر لك شيئاً لتأكله؟

414
00:21:01,719 --> 00:21:02,553
‫‫‫لست جائعاً.

415
00:21:02,845 --> 00:21:04,263
‫‫‫منذ متى لا تجوع؟

416
00:21:04,722 --> 00:21:06,933
‫‫‫يشعر الناس بالشبع.
‫‫‫هذا شائع بينهم،

417
00:21:07,392 --> 00:21:08,434
‫‫‫أما أنت فلا.

418
00:21:09,686 --> 00:21:13,606
‫‫‫حسناً. يمكنني أن أشعر بذلك.
‫‫‫ثمة ما يجول بخاطرك.

419
00:21:15,483 --> 00:21:17,527
‫‫‫أما زلت منزعج مني لأنني تتبعتك؟

420
00:21:17,986 --> 00:21:19,862
‫‫‫لا، ينتابني الفضول
‫‫‫بشأن شيء قرأته في مذكراتك.

421
00:21:20,113 --> 00:21:21,489
‫‫‫المذكرات التي لا يفترض بك قرأتها.

422
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
‫‫‫كنت تكتبين مقالاً بشأن متعاقد مع البحرية.

423
00:21:24,534 --> 00:21:26,828
‫‫‫كُتب فيها أنك أردت الحصول
‫‫‫على بضع معلومات من الداخل.

424
00:21:27,078 --> 00:21:28,746
‫‫‫بعد يومين، دعوتني لتناول الغداء.

425
00:21:28,913 --> 00:21:30,289
‫‫‫أهذه صدفة؟
‫‫‫لا أظن ذلك.

426
00:21:30,790 --> 00:21:33,167
‫‫‫لم تريدي رؤيتي.
‫‫‫بل أردت استغلالي.

427
00:21:33,376 --> 00:21:35,378
‫‫‫أردت اعتصاري للحصول على معلومات
‫‫‫عن هدفك.

428
00:21:36,337 --> 00:21:38,172
‫‫‫- أتعتقد ذلك حقاً؟
‫‫‫- قولي لي أنني مخطئ.

429
00:21:41,884 --> 00:21:42,885
‫‫‫لست مخطئاً.

430
00:21:44,887 --> 00:21:45,847
‫‫‫هذا ليس جيداً.

431
00:21:46,139 --> 00:21:48,266
‫‫‫أنت من تجاهل موعدي،
‫‫‫وهذا ليس جيداً.

432
00:21:48,391 --> 00:21:49,475
‫‫‫لم أرك منذ 9 أعوام.

433
00:21:49,684 --> 00:21:51,894
‫‫‫لم نتحدث من بعد الليلة
‫‫‫التي انتهت فيها خطبتنا.

434
00:21:52,061 --> 00:21:53,146
‫‫‫كلها أسباب لكي نتواصل.

435
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
‫‫‫لم تردي التواصل.

436
00:21:55,857 --> 00:21:58,609
‫‫‫كنت تسعين لاقتناص الخبر،
‫‫‫كقناص أخبار كادح

437
00:21:58,735 --> 00:21:59,861
‫‫‫من فيلم "هاورد هوكس".

438
00:22:00,069 --> 00:22:01,154
‫‫‫كان علي إنجاز العمل.

439
00:22:02,488 --> 00:22:05,742
‫‫‫ماذا حدث لك؟
‫‫‫كنت مثل طفلة لطيفة وبريئة.

440
00:22:06,159 --> 00:22:07,744
‫‫‫أنا؟ وماذا عنك؟

441
00:22:08,244 --> 00:22:09,787
‫‫‫كنت رجلاً رومانسياً يائساً.

442
00:22:09,996 --> 00:22:12,582
‫‫‫والآن أصبحت مثل "جورج كلوني"
‫‫‫في فيلم "أوشن إيليفن".

443
00:22:13,624 --> 00:22:16,669
‫‫‫- أتحبين "جورج كلوني"؟
‫‫‫- أعتقد أنه مبتذل بعض الشيء.

444
00:22:27,638 --> 00:22:30,224
‫‫‫عطر "غولدن فلاور".
‫‫‫أحب الأمر حينما تضعينه.

445
00:22:30,433 --> 00:22:31,309
‫‫‫أعلم.

446
00:22:34,937 --> 00:22:37,273
‫‫‫- مرحباً يا أمي!
‫‫‫- مرحباً يا عزيزي!

447
00:22:37,482 --> 00:22:41,569
‫‫‫مرحباً،
‫‫‫أتتذكر حينما حدثتك عن العميل "دينوزو"؟

448
00:22:41,736 --> 00:22:43,905
‫‫‫سيساعدنا بإيصالنا إلى بيت الجدة.

449
00:22:44,197 --> 00:22:46,157
‫‫‫أيها العميل "دينوزو"،
‫‫‫هذا ابني، "فريد".

450
00:22:48,159 --> 00:22:49,035
‫‫‫مرحباً يا "فريد".

451
00:22:49,410 --> 00:22:51,788
‫‫‫- وهذه مربيته "تينا".
‫‫‫- مرحباً يا "تينا".

452
00:22:51,996 --> 00:22:53,414
‫‫‫"تينا"،
‫‫‫أبوسعك مساعدتي على حزم الأمتعة؟

453
00:22:53,706 --> 00:22:57,126
‫‫‫- سنعود بعد قليل.
‫‫‫- أجل. حسناً. لا تتأخرا.

454
00:23:01,380 --> 00:23:02,882
‫‫‫تفعل الأمهات هذا، صحيح؟

455
00:23:05,760 --> 00:23:06,761
‫‫‫"تينا" تبدو لطيفة.

456
00:23:08,012 --> 00:23:11,140
‫‫‫إنه اسم جيد.
‫‫‫"تينا ترنر". "تينا في".

457
00:23:13,768 --> 00:23:15,269
‫‫‫هل تحب "هاري بوتر"؟

458
00:23:16,145 --> 00:23:19,398
‫‫‫إنه ممتع،
‫‫‫يحمل عصى سحرية ويؤدي السحر.

459
00:23:20,483 --> 00:23:23,111
‫‫‫إن كان عليك الاختيار
‫‫‫فما هو أفضل نسخة من "هاري بوتر"؟

460
00:23:24,028 --> 00:23:25,988
‫‫‫الذي لم يكن يقبل أمي.

461
00:23:27,490 --> 00:23:28,449
‫‫‫أرأيت ذلك؟

462
00:23:29,075 --> 00:23:30,326
‫‫‫لا تسمح بتكرار هذا.

463
00:23:39,752 --> 00:23:40,753
‫‫‫هاك.

464
00:23:44,590 --> 00:23:47,426
‫‫‫- أفاتني شيئاً؟
‫‫‫- لا أثر لـ"كوينتيرو".

465
00:23:47,969 --> 00:23:49,262
‫‫‫يا للهول، أنا أتضور جوعاً.

466
00:23:52,014 --> 00:23:54,392
‫‫‫- ألم تحضر الطعام لنفسك؟
‫‫‫- لست جائعاً.

467
00:23:54,892 --> 00:23:58,187
‫‫‫- منذ متى لا تجوع؟
‫‫‫- يشعر الناس بالشبع.

468
00:23:58,354 --> 00:23:59,272
‫‫‫يا إلهي.

469
00:24:02,483 --> 00:24:03,359
‫‫‫عذراً، أنا فقط...

470
00:24:04,735 --> 00:24:07,196
‫‫‫- أنا فقط...
‫‫‫- غارق في التفكير.

471
00:24:08,364 --> 00:24:09,282
‫‫‫ومرتبك.

472
00:24:10,908 --> 00:24:11,742
‫‫‫لماذا؟

473
00:24:11,868 --> 00:24:13,578
‫‫‫لأنك ضاجعت خطيبتك السابقة
‫‫‫اليوم؟

474
00:24:15,163 --> 00:24:17,248
‫‫‫ماذا؟ عم تتحدث؟

475
00:24:17,623 --> 00:24:19,458
‫‫‫أحمر الشفاه. إنه لونها.

476
00:24:22,295 --> 00:24:24,297
‫‫‫- نظرة ثاقبة يا "ماكغي".
‫‫‫- ما المشكلة إذن؟

477
00:24:24,505 --> 00:24:25,882
‫‫‫هي مطلقة وأنت أعزب.

478
00:24:26,215 --> 00:24:28,509
‫‫‫تكمن المشكلة في تواجدي هناك وفعل هذا.
‫‫‫انهرت تماماً.

479
00:24:29,093 --> 00:24:29,969
‫‫‫الأمر بهذا السوء؟

480
00:24:30,094 --> 00:24:31,804
‫‫‫والشرطة تبحث عن الضحايا تحت
‫‫‫أنقاضي.

481
00:24:32,555 --> 00:24:35,683
‫‫‫- أجل، ماذا حدث؟
‫‫‫- هذا سؤال جيد يا "ماكغي".

482
00:24:36,809 --> 00:24:38,352
‫‫‫لطالما وجهت الأسئلة الجيدة.

483
00:24:39,729 --> 00:24:41,189
‫‫‫حسناً، ما الذي تريد حدوثه؟

484
00:24:43,482 --> 00:24:44,942
‫‫‫تلميح بتغيير الموضوع.

485
00:24:45,318 --> 00:24:49,363
‫‫‫هذه المرأة تقف هناك منذ مدة طويلة.

486
00:24:50,072 --> 00:24:51,866
‫‫‫الجو بارد جداً هناك.
‫‫‫سأذهب لأتحدث معها.

487
00:25:00,249 --> 00:25:02,126
‫‫‫مرحباً.
‫‫‫أيمكنك إخباري بالوقت؟

488
00:25:02,293 --> 00:25:03,711
‫‫‫ساعتي معطلة، و...

489
00:25:04,754 --> 00:25:07,048
‫‫‫إلى أين تذهبين؟
‫‫‫ما خطبك؟

490
00:25:07,506 --> 00:25:08,633
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!

491
00:25:08,758 --> 00:25:10,134
‫‫‫لن يفدك الفرار.
‫‫‫عودي إلى هنا!

492
00:25:10,259 --> 00:25:11,135
‫‫‫"ماكغي"!

493
00:25:11,552 --> 00:25:12,595
‫‫‫أذاهبة إلى مكان ما؟

494
00:25:13,512 --> 00:25:14,388
‫‫‫بحقك.

495
00:25:20,770 --> 00:25:24,607
‫‫‫أظنكم لم تسمعوا بوكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫نحن شرطيان. تفقدوا شارتينا.

496
00:25:25,191 --> 00:25:26,817
‫‫‫- ها هي.
‫‫‫- نحن فقط...

497
00:25:26,943 --> 00:25:29,153
‫‫‫دورية إلقاء الطعم.
‫‫‫أجل، أعلم ذلك.

498
00:25:29,320 --> 00:25:30,988
‫‫‫سأعتقلكم جميعاً.

499
00:25:31,113 --> 00:25:33,074
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- نحن زملاء.

500
00:25:33,491 --> 00:25:34,909
‫‫‫أرأيت ما الذي كان على رقبته؟

501
00:25:35,034 --> 00:25:36,994
‫‫‫إذا كنت تتحدث عن وشم "سوليس"، فأجل.

502
00:25:37,119 --> 00:25:39,914
‫‫‫- هل سمعتما عني؟
‫‫‫- أم أدعوك بـ"فيلكس كوينتيرو"؟

503
00:25:40,331 --> 00:25:41,165
‫‫‫بحقك يا رجل.

504
00:25:41,290 --> 00:25:43,584
‫‫‫ثمة سبب لذلك
‫‫‫هذا يدعى الهوية السرية.

505
00:25:44,543 --> 00:25:46,712
‫‫‫- هل أنت في الصف الثالث؟
‫‫‫- ماذا...

506
00:25:47,588 --> 00:25:49,590
‫‫‫- حقاً.
‫‫‫- ليست هوية سرية.

507
00:25:52,093 --> 00:25:53,469
‫‫‫هذا زي جيد.

508
00:25:57,056 --> 00:25:59,183
‫‫‫شكراً لك يا "ماكغي".
‫‫‫حسناً، لنتحرك.

509
00:25:59,308 --> 00:26:00,768
‫‫‫السيدات والسادة في مرأب الأدلة،

510
00:26:00,935 --> 00:26:04,981
‫‫‫نقدم لكم "ويبكورد".
‫‫‫"سباندكسيا" التي تبدو أنيقة.

511
00:26:05,189 --> 00:26:07,566
‫‫‫مرحباً يا "بولت".
‫‫‫تفقدوا هذا.

512
00:26:09,652 --> 00:26:12,363
‫‫‫أنت، هذه ليست بلعبة.
‫‫‫إنه سلاح إلهاء صوتي.

513
00:26:12,488 --> 00:26:13,823
‫‫‫يُستخدم لإرباك الأعداء.

514
00:26:13,990 --> 00:26:14,949
‫‫‫أنتم هنا لتقديم العون.

515
00:26:15,116 --> 00:26:16,867
‫‫‫كنا لنقدر بعض الاحترام المهني.

516
00:26:17,451 --> 00:26:19,870
‫‫‫لستم في المهنة.

517
00:26:22,081 --> 00:26:22,915
‫‫‫مرحباً أيها الرئيس.

518
00:26:24,083 --> 00:26:25,126
‫‫‫لا أريد هذا.

519
00:26:27,211 --> 00:26:29,755
‫‫‫قبل أن تحكم على الوضع، تذكر
‫‫‫إنه في حال ساءت الأمور،

520
00:26:29,880 --> 00:26:31,173
‫‫‫فهذا بسبب "ماكغي".

521
00:26:32,049 --> 00:26:32,883
‫‫‫أين المشتبه به؟

522
00:26:33,634 --> 00:26:35,177
‫‫‫اصطحبه "دورنيغيت" إلى غرفة التحقيقات.

523
00:26:35,511 --> 00:26:37,805
‫‫‫سنستجوب هؤلاء الرفاق
‫‫‫في غرفة الاجتماعات.

524
00:26:38,055 --> 00:26:40,725
‫‫‫لا بد أنك المسؤول.
‫‫‫أنا "سباندكسيا".

525
00:26:41,600 --> 00:26:42,435
‫‫‫"بولت كاتر".

526
00:26:43,519 --> 00:26:44,395
‫‫‫"ويب كورد"!

527
00:26:46,063 --> 00:26:46,897
‫‫‫حسناً.

528
00:26:47,732 --> 00:26:51,694
‫‫‫سلما سوط الماشية وقاطع الأسلاك
‫‫‫قبل أن تصعدا إلى الأعلى.

529
00:26:52,194 --> 00:26:54,405
‫‫‫يا للروعة.
‫‫‫نظرة حازمة مميزة أيها الرئيس.

530
00:26:54,780 --> 00:26:57,325
‫‫‫امزحوا كما تشاؤون،
‫‫‫لكن الشوارع أماكن خطرة.

531
00:26:58,326 --> 00:27:00,786
‫‫‫كل ما تفعلون
‫‫‫هو التحقيق بعد الحادث.

532
00:27:00,995 --> 00:27:04,623
‫‫‫منذ أن بدأنا العمل،
‫‫‫انخفضت نسبة الجريمة في منطقتنا إلى النصف.

533
00:27:05,207 --> 00:27:06,667
‫‫‫أجل، نسهل عليكم العمل.

534
00:27:06,917 --> 00:27:08,878
‫‫‫في الحقيقة،
‫‫‫"زيفا" هي من ستسهل علينا العمل.

535
00:27:09,003 --> 00:27:10,880
‫‫‫أين هي؟
‫‫‫نحتاج بعض العون في الاستجوابات.

536
00:27:11,380 --> 00:27:14,050
‫‫‫ذهبت لتحضر الصحفية لنرى إن كان بوسعها
‫‫‫التعرف على "كوينتيرو".

537
00:27:14,216 --> 00:27:16,427
‫‫‫"زيفا" بمفردها مع "ويندي".
‫‫‫هذا ليس جيداً.

538
00:27:17,470 --> 00:27:18,888
‫‫‫هل هم هنا؟

539
00:27:21,265 --> 00:27:23,976
‫‫‫أبطال خارقون حقيقيون.

540
00:27:24,185 --> 00:27:26,854
‫‫‫- هل يمكنني التقاط صورة لي معكم؟
‫‫‫- بالطبع.

541
00:27:27,938 --> 00:27:28,773
‫‫‫هيا.

542
00:27:31,650 --> 00:27:33,027
‫‫‫زي تنكري رائع.

543
00:27:34,487 --> 00:27:37,907
‫‫‫هذا ليس زياً تنكرياً.
‫‫‫إنها ملابسي.

544
00:27:46,332 --> 00:27:49,710
‫‫‫- لا حاجة لي هكذا.
‫‫‫- لم أكن أعلم أن "توني" مصاب بداء الحركة.

545
00:27:49,835 --> 00:27:52,129
‫‫‫أجل، كنت لتعلمين هذا
‫‫‫إن لم يكن تناول دواءه.

546
00:27:54,340 --> 00:27:55,800
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

547
00:27:57,176 --> 00:27:58,636
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- مرحباً.

548
00:27:59,678 --> 00:28:02,264
‫‫‫كيف الحال؟

549
00:28:02,390 --> 00:28:03,474
‫‫‫بخير. وأنت؟

550
00:28:07,228 --> 00:28:08,938
‫‫‫- في الحقيقة...
‫‫‫- أتعلمان؟ سأرحل.

551
00:28:09,063 --> 00:28:10,564
‫‫‫لأنني ينبغي علي العودة إلى "فريد".

552
00:28:10,689 --> 00:28:13,317
‫‫‫وهو يلقي عليك التحية، بالمناسبة.
‫‫‫أظنه يحبك.

553
00:28:23,953 --> 00:28:26,414
‫‫‫- حسناً، لنسمع ما لديك؟
‫‫‫- تسمع ماذا؟

554
00:28:27,415 --> 00:28:30,126
‫‫‫- واثق من أنها قالت شيئاً.
‫‫‫- أثمة شيء لديها لتقوله؟

555
00:28:42,179 --> 00:28:44,181
‫‫‫يمكنني ملاحظة أننا متشابهان كثيراً.

556
00:28:47,226 --> 00:28:48,853
‫‫‫نحب الأفعال لا الكلام.

557
00:28:57,153 --> 00:28:58,279
‫‫‫النقيب "جاك والاس".

558
00:29:00,698 --> 00:29:01,824
‫‫‫"دكستر ميرفي".

559
00:29:02,867 --> 00:29:04,827
‫‫‫وجد حمضك النووي في مسرج الجريمة.

560
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
‫‫‫وصوتك كان من ضمن الرسائل
‫‫‫التليفونية

561
00:29:07,663 --> 00:29:08,664
‫‫‫كنت توجه التهديدات.

562
00:29:08,831 --> 00:29:10,666
‫‫‫أتظنني القاتل؟

563
00:29:12,751 --> 00:29:13,836
‫‫‫هذا جنون!

564
00:29:14,128 --> 00:29:18,215
‫‫‫لماذا بحق كوكب الأرض رقم 616
‫‫‫قد أقتل زميلي البطلين الخارقين؟

565
00:29:21,469 --> 00:29:23,304
‫‫‫- "لا أريد أي مشكلة!"
‫‫‫- "لا تريد مشكلة؟"

566
00:29:23,471 --> 00:29:25,139
‫‫‫- "لا!"
‫‫‫- "هذا مؤسف، لأنك في مشكلة."

567
00:29:25,264 --> 00:29:27,391
‫‫‫- "لا أيها الأحمق، إنها مشكلتك!"
‫‫‫- "اتركه!"

568
00:29:27,933 --> 00:29:28,767
‫‫‫أقدر صدقك.

569
00:29:28,893 --> 00:29:31,562
‫‫‫في الحقيقة، هذا شيء
‫‫‫ذكرته "ميندي" عنك.

570
00:29:31,687 --> 00:29:35,024
‫‫‫أنك كنت أكثر الرجال صدقاً
‫‫‫من ضمن الذين عرفتهم.

571
00:29:37,151 --> 00:29:37,985
‫‫‫حقاً؟

572
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
‫‫‫مع الآخرين.

573
00:29:41,071 --> 00:29:42,823
‫‫‫قالت إنك لا تكذب
‫‫‫إلا على نفسك.

574
00:29:43,199 --> 00:29:45,117
‫‫‫قالت إنك تفعل هذا كثيراً.

575
00:29:46,368 --> 00:29:47,244
‫‫‫حسناً...

576
00:29:49,997 --> 00:29:51,040
‫‫‫كان هذا رائعاً.

577
00:29:51,499 --> 00:29:54,460
‫‫‫لكنك فهمت الأمر فهماً خاطئاً.
‫‫‫هذا المقطع مُدبر.

578
00:29:55,002 --> 00:29:57,213
‫‫‫وظفني النقيب "كود" و"سولينوم"
‫‫‫لأؤدي الشجار المزيف.

579
00:29:57,463 --> 00:29:59,465
‫‫‫- لم يعلم أحد ذلك، حتى المصور.
‫‫‫- لماذا؟

580
00:29:59,673 --> 00:30:00,758
‫‫‫من أجل الدعاية بالطبع.

581
00:30:00,883 --> 00:30:02,801
‫‫‫أراد إنشاء أول فريق أبطال خارقين لهما.

582
00:30:03,177 --> 00:30:05,971
‫‫‫ينشئ الجميع فرقاً هذه الأيام.
‫‫‫ليس ثمة اتحاد في مجتمع الأبطال.

583
00:30:07,139 --> 00:30:09,808
‫‫‫هذا اسم فريق رائع.
‫‫‫"اتحاد مجتمع الأبطال".

584
00:30:10,059 --> 00:30:11,185
‫‫‫أحب "ليفين ورث".

585
00:30:12,269 --> 00:30:15,314
‫‫‫انظر، لم يدفعا لي مقابل تصوير
‫‫‫المقطع قط.

586
00:30:15,981 --> 00:30:17,149
‫‫‫ولم أكن أعلم اسميهما الحقيقين.

587
00:30:17,483 --> 00:30:19,944
‫‫‫لذلك لاحقتهما، وتركت هذه الرسالة.

588
00:30:20,194 --> 00:30:21,862
‫‫‫ثم أتيت لاحقاً لأخذ أموالي.

589
00:30:22,738 --> 00:30:24,823
‫‫‫- كان "والاس" و"مرفي" أمواتاً بالفعل.
‫‫‫- أجل.

590
00:30:25,199 --> 00:30:27,117
‫‫‫إذاً، سرقت المكان.

591
00:30:27,368 --> 00:30:29,286
‫‫‫يعد المال الذي أخذته ملكاً لي.

592
00:30:30,788 --> 00:30:32,748
‫‫‫لم تظنني سميت نفسي "سوليس"؟

593
00:30:33,123 --> 00:30:35,793
‫‫‫لكنني لست قاتلاً.

594
00:30:35,960 --> 00:30:37,920
‫‫‫كنت في الطرف الآخر من المدينة
‫‫‫حينما تركت الرسالة،

595
00:30:38,087 --> 00:30:40,339
‫‫‫وثمة 50 جدة
‫‫‫في دار مسنين "تولن"

596
00:30:40,673 --> 00:30:41,590
‫‫‫يمكنهن الشهادة في صالحي.

597
00:30:42,091 --> 00:30:43,384
‫‫‫لم أقتل أحداً.

598
00:30:51,100 --> 00:30:53,269
‫‫‫حسناً، مدير دار المسنين...

599
00:30:53,394 --> 00:30:54,853
‫‫‫أكد حجة غياب "كوينتيرو".

600
00:30:55,104 --> 00:30:57,523
‫‫‫يؤدي "سوليس" عرضاً سحرياً للمقيمين هناك
‫‫‫كل ثلاثاء.

601
00:30:57,940 --> 00:30:58,983
‫‫‫ليس رجلنا المنشود.

602
00:30:59,650 --> 00:31:00,943
‫‫‫علينا تحري أمر أبطالاً آخرين.

603
00:31:01,318 --> 00:31:03,821
‫‫‫ربما شعر أحدهم بالغيرة
‫‫‫بسبب الاهتمام الذي يتلقاه "والاس".

604
00:31:03,988 --> 00:31:04,947
‫‫‫الصحفية كانت حلقة الوصل.

605
00:31:05,114 --> 00:31:07,950
‫‫‫لست أدري أيها الرئيس.
‫‫‫بوسعي التفكير في بضعة احتمالات أخرى.

606
00:31:10,661 --> 00:31:12,246
‫‫‫حسناً، الصحفية كانت حلقة الوصل.

607
00:31:12,413 --> 00:31:13,581
‫‫‫لنواصل الحديث عنها.

608
00:31:14,081 --> 00:31:17,376
‫‫‫نعلم أنها كانت تعمل
‫‫‫على كثير من التحقيقات الصحفية مع "والاس".

609
00:31:17,585 --> 00:31:19,003
‫‫‫ربما حققا في الأمر الخطأ.

610
00:31:19,378 --> 00:31:20,713
‫‫‫أو نكاد نحقق في أمر مختلف.

611
00:31:21,213 --> 00:31:23,716
‫‫‫قالت "ويندي" إن "والاس" اتصل بها
‫‫‫قبل يوم من تعرضه للقتل.

612
00:31:24,049 --> 00:31:25,634
‫‫‫ربما علم شيئاً جديداً.

613
00:31:25,968 --> 00:31:28,220
‫‫‫"زيفا"، تحدثي مع مديره.
‫‫‫"ماكغي"، احضر لي تلك المقالات.

614
00:31:28,887 --> 00:31:29,763
‫‫‫سأعد ملفها بها.

615
00:31:29,930 --> 00:31:30,764
‫‫‫"دينوزو".

616
00:31:31,932 --> 00:31:34,226
‫‫‫أعلم. افحص سجل مكالمات "ويندي"
‫‫‫وتحدث مع كل رجل

617
00:31:34,393 --> 00:31:35,769
‫‫‫تحدث معه في الـ6 أشهر الأخيرة.

618
00:31:35,978 --> 00:31:37,229
‫‫‫لا. تدبرت الأمر.

619
00:31:37,771 --> 00:31:39,231
‫‫‫اتصل "داكي".
‫‫‫اذهب له وأعرف ما يريد.

620
00:31:39,732 --> 00:31:40,566
‫‫‫شكراً أيها الرئيس.

621
00:31:44,653 --> 00:31:46,864
‫‫‫مرحباً.
‫‫‫كنت أنتظر "غيبس".

622
00:31:47,072 --> 00:31:48,741
‫‫‫هو من أرسلني.
‫‫‫ماذا لديك؟

623
00:31:49,158 --> 00:31:55,456
‫‫‫كنت أراسل بضعة أطباء تشريح زملاء لي
‫‫‫عبر البريد الإلكتروني.

624
00:31:55,831 --> 00:31:58,167
‫‫‫قدموا لي معلومات ذات صلة بالقضية.

625
00:31:58,917 --> 00:32:00,919
‫‫‫يصعب تصديق أنها تكون صغيرة جداً
‫‫‫في بعض الأحيان.

626
00:32:02,212 --> 00:32:05,424
‫‫‫ما الذي يشغل بالك يا "توني"؟
‫‫‫تبدو غارقاً في التفكير.

627
00:32:05,841 --> 00:32:07,259
‫‫‫لست غارقاً في التفكير.

628
00:32:07,760 --> 00:32:09,928
‫‫‫لم يقول الجميع هذه الجملة؟ أنا...

629
00:32:11,680 --> 00:32:12,514
‫‫‫عذراً.

630
00:32:13,182 --> 00:32:15,809
‫‫‫- أنا فقط...
‫‫‫- هل تهتم بالحديث عن الأمر؟

631
00:32:20,356 --> 00:32:22,066
‫‫‫هل حدث لك شيئاً سيئاً من قبل

632
00:32:22,191 --> 00:32:24,026
‫‫‫ثم تظن نفسك تخطيت الأمر،
‫‫‫لكن الشيء السيئ يعود

633
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
‫‫‫وهو أكثر سوءاً من ذي قبل؟

634
00:32:27,571 --> 00:32:29,531
‫‫‫- أنا مرتبك.
‫‫‫- وأنا أيضاً.

635
00:32:31,075 --> 00:32:33,952
‫‫‫"توني"، كان واضحاً جداً لي

636
00:32:34,078 --> 00:32:37,414
‫‫‫من أول يوم قابلتك فيه
‫‫‫أنك رجل يشعر بالألم.

637
00:32:38,207 --> 00:32:40,209
‫‫‫عذراً، أظنك خلطت بيني وبين
‫‫‫شخص آخر.

638
00:32:40,376 --> 00:32:42,961
‫‫‫لا، كان ألمك واضحاً لي
‫‫‫مثل ألم "جيثرو".

639
00:32:43,170 --> 00:32:45,172
‫‫‫لقد فقد "شانون"،
‫‫‫حب حياته الوحيد،

640
00:32:45,381 --> 00:32:48,384
‫‫‫وأنت فقدت الإيمان بنفسك لعدة
‫‫‫أسباب.

641
00:32:50,260 --> 00:32:54,098
‫‫‫تعايش "جيثرو" مع ألمه
‫‫‫بزواجه من امرأة غير مناسبة مراراً،

642
00:32:54,264 --> 00:32:56,892
‫‫‫وهذا في النهاية
‫‫‫أدى إلى أنه أصبح وحيداً

643
00:32:57,101 --> 00:32:58,727
‫‫‫وآمناً من الشعور بالحسرة.

644
00:32:59,853 --> 00:33:02,314
‫‫‫يمكنك أن تسعى
‫‫‫خلف المرأة غير المناسبة مراراً.

645
00:33:03,107 --> 00:33:07,069
‫‫‫أنت وحيد لأنك لم تفعل ذلك قط،
‫‫‫كما قلت أنت للتو،

646
00:33:07,528 --> 00:33:09,738
‫‫‫الق كل شيء خلف ظهرك.

647
00:33:15,327 --> 00:33:16,787
‫‫‫حينما قالت لي "ويندي"
‫‫‫في تلك الليلة

648
00:33:16,912 --> 00:33:18,997
‫‫‫كان يفترض بنا الزواج
‫‫‫لدرجة أنها كانت تطلب ذلك،

649
00:33:19,123 --> 00:33:20,249
‫‫‫لم أتعامل مع الأمر جيداً.

650
00:33:21,250 --> 00:33:24,420
‫‫‫لم نتحدث منذ 9 أعوام،
‫‫‫إلا البارحة.

651
00:33:25,671 --> 00:33:29,925
‫‫‫ربما منحك القدر فرصة أخيرة
‫‫‫في نهاية المطاف.

652
00:33:30,092 --> 00:33:31,301
‫‫‫أو شيئاً آخر.

653
00:33:33,095 --> 00:33:34,596
‫‫‫إنه ليس القدر، بل "غيبس".

654
00:33:35,889 --> 00:33:37,015
‫‫‫لقد أوقع بي.

655
00:33:40,227 --> 00:33:41,520
‫‫‫ما الذي أخبرك به زملاؤك؟

656
00:33:42,187 --> 00:33:46,859
‫‫‫تبادلنا الملحوظات
‫‫‫بشأن تحركات الأبطال الخارق.

657
00:33:46,984 --> 00:33:47,985
‫‫‫وتبين الآتي،

658
00:33:48,485 --> 00:33:51,655
‫‫‫قتل أحد الأبطال في المقاطعة المجاورة
‫‫‫منذ بضعة أشهر مضت.

659
00:33:51,822 --> 00:33:54,283
‫‫‫أجريت بعض التحريات
‫‫‫ووجدت أن ثمة بطل آخر قتل

660
00:33:54,491 --> 00:33:55,826
‫‫‫قبل تلك الفترة.

661
00:33:56,118 --> 00:34:01,832
‫‫‫لذلك، هذا إما هذا نتيجة
‫‫‫لسلسلة من العمل الخطير جداً أو...

662
00:34:02,583 --> 00:34:04,168
‫‫‫ثمة من يقتل الأبطال الخارقين؟

663
00:34:06,837 --> 00:34:07,671
‫‫‫تحدث معي.

664
00:34:07,796 --> 00:34:09,923
‫‫‫جمعنا معلومات عن جرائم قتل
‫‫‫مختلفة.

665
00:34:10,841 --> 00:34:12,384
‫‫‫4 ضحايا، 3 مسارح جريمة.

666
00:34:12,509 --> 00:34:14,720
‫‫‫في البداية،
‫‫‫لا يبدو أن بوسعنا رؤية شيء هنا.

667
00:34:14,845 --> 00:34:16,638
‫‫‫قال الشاهد أن أول ضحيتين

668
00:34:16,805 --> 00:34:18,682
‫‫‫- قُتلا في أثناء تأدية الخدمة.
‫‫‫- خدمة؟

669
00:34:19,516 --> 00:34:23,228
‫‫‫تعرض "لورد أوف كارما" لطلق ناري
‫‫‫حينما كان يحاول إحباط عملية سطو.

670
00:34:23,520 --> 00:34:25,939
‫‫‫طُعن "فيفيربليستر"
‫‫‫في محاولة إحباط سرقة سيارة.

671
00:34:26,148 --> 00:34:28,525
‫‫‫- في لحظات مختلفة تماماً.
‫‫‫- لكنك لاحظت العامل المشترك.

672
00:34:28,776 --> 00:34:33,822
‫‫‫وأنت لاحظت أننا لاحظنا.
‫‫‫ولهذا السبب ثمة وفاق بيننا.

673
00:34:34,698 --> 00:34:37,659
‫‫‫الآن، كلما تحرك المرء
‫‫‫إلى منطقة جديدة بهاتف خلوي،

674
00:34:37,826 --> 00:34:39,161
‫‫‫يتصل مع البرج الخلوي المحلي.

675
00:34:39,411 --> 00:34:40,829
‫‫‫خلاصة الأمر، الهاتف نفسه

676
00:34:40,954 --> 00:34:43,123
‫‫‫يظهر في كل حي
‫‫‫تحدث فيه جريمة قتل.

677
00:34:43,415 --> 00:34:45,292
‫‫‫وهذا يعني أنه الشخص نفسه...

678
00:34:45,584 --> 00:34:47,085
‫‫‫في الوقت نفسه تقريباً.

679
00:34:48,128 --> 00:34:50,589
‫‫‫- من؟
‫‫‫- الفائز هو...

680
00:34:53,300 --> 00:34:56,678
‫‫‫"كلارنس توبيت"،
‫‫‫المعروف أيضاً بـ"آي سي يو".

681
00:34:56,845 --> 00:34:58,096
‫‫‫يبدو أن "توني" كان محقاً.

682
00:34:58,472 --> 00:35:00,307
‫‫‫أيها الرئيس،
‫‫‫أعتقد أنه كان يقتل منافسيه.

683
00:35:01,558 --> 00:35:02,518
‫‫‫لا أعتقد ذلك.

684
00:35:04,061 --> 00:35:06,438
‫‫‫لن تغادر هذا المنزل بهذا الزي.

685
00:35:06,814 --> 00:35:07,731
‫‫‫ليس في النهار.

686
00:35:08,023 --> 00:35:08,857
‫‫‫أجل، سأفعل ذلك.

687
00:35:09,024 --> 00:35:11,652
‫‫‫بمجرد أن أنتهي من تدريب
‫‫‫الـ"موك يان تشونغ".

688
00:35:11,985 --> 00:35:13,654
‫‫‫لا، في الحقيقة، لن تغادر.

689
00:35:14,238 --> 00:35:16,865
‫‫‫يا إلهي، ماذا فعل الآن؟

690
00:35:17,115 --> 00:35:19,409
‫‫‫وجدنا هاتفاً خلوياً يخص القاتل.

691
00:35:19,743 --> 00:35:21,328
‫‫‫وهو مسجل باسم ابنك.

692
00:35:21,662 --> 00:35:24,039
‫‫‫- أشعر بالإهانة بسبب التلميح...
‫‫‫- اصمت!

693
00:35:24,665 --> 00:35:26,083
‫‫‫لا تتفوه بكلمة أخرى.

694
00:35:26,667 --> 00:35:28,585
‫‫‫- اتصل بحامينا.
‫‫‫- لا، سنتصل به لأجلك.

695
00:35:29,294 --> 00:35:30,170
‫‫‫"زيفا".

696
00:35:32,422 --> 00:35:34,967
‫‫‫أيها العميل "غيبس"،
‫‫‫وضعت بضعة أشخاص على لائحة "آي سي يو"،

697
00:35:35,092 --> 00:35:36,844
‫‫‫- لكن أؤكد لك أنهم استحقوا...
‫‫‫- اصمت!

698
00:35:37,928 --> 00:35:40,722
‫‫‫لم تضع أحداً على لائحة "آي سي يو".
‫‫‫لم تفعل شيئاً

699
00:35:40,889 --> 00:35:42,474
‫‫‫سوى منح الألعاب
‫‫‫للأطفال المرضى في المستشفيات.

700
00:35:42,891 --> 00:35:43,725
‫‫‫أنت مثير للشفقة.

701
00:35:47,271 --> 00:35:50,065
‫‫‫عذراً، هذا أنا.
‫‫‫لا بد أنني اتصلت بالرقم الخاطئ.

702
00:35:50,524 --> 00:35:51,441
‫‫‫بأي رقم اتصلت؟

703
00:35:51,650 --> 00:35:52,484
‫‫‫برقم القاتل.

704
00:35:54,069 --> 00:35:56,446
‫‫‫دعني أحزر، أهو هاتف الشركة؟

705
00:35:57,781 --> 00:36:00,826
‫‫‫شركة سجلتها تحت ملكية ابنك
‫‫‫لأغراض تخص الضرائب، صحيح؟

706
00:36:01,326 --> 00:36:03,203
‫‫‫لا تقل شيئاً واحداً يا "توم".

707
00:36:03,412 --> 00:36:04,663
‫‫‫لا نمانع هذا،

708
00:36:04,788 --> 00:36:06,748
‫‫‫لأن لديكما الحق في التزام الصمت.

709
00:36:12,963 --> 00:36:14,882
‫‫‫ليست ضربة "آي سي يو"، لكن...

710
00:36:19,177 --> 00:36:20,053
‫‫‫تعجبني.

711
00:36:21,638 --> 00:36:22,598
‫‫‫عمل جيد.

712
00:36:35,903 --> 00:36:37,613
‫‫‫"(واين توبيت) كان تاجر عقار استغلالي."

713
00:36:37,821 --> 00:36:40,824
‫‫‫تخصص في شراء الأبنية القديمة
‫‫‫في المناطق التي تغزوها الجريمة.

714
00:36:40,991 --> 00:36:43,619
‫‫‫- كلما زادت الجريمة، كان أفضل.
‫‫‫- تقل قيمة العقارات.

715
00:36:43,785 --> 00:36:45,454
‫‫‫آخر ما كان يحتاج إليه
‫‫‫حيث يريد العمل

716
00:36:45,579 --> 00:36:47,789
‫‫‫هو حملة للتوعية بأخطار المنشطات.

717
00:36:48,081 --> 00:36:50,626
‫‫‫هذا ما فعله الأبطال الخارقون.

718
00:36:51,293 --> 00:36:53,670
‫‫‫انخفض معدل الجريمة،
‫‫‫واستمرت أسعار العقارات في الارتفاع.

719
00:36:53,962 --> 00:36:54,838
‫‫‫كانوا يحدثون فارقاً.

720
00:36:55,714 --> 00:36:57,090
‫‫‫يبدو أنك بدلت رأيك.

721
00:36:57,466 --> 00:37:00,886
‫‫‫- الأخيار يظلون أخياراً يا "ليون".
‫‫‫- أجل، والأشرار يظلون أشراراً.

722
00:37:01,428 --> 00:37:02,596
‫‫‫فكروا في دخول الحي...

723
00:37:03,555 --> 00:37:04,556
‫‫‫وقتل الأبطال الخارقين،

724
00:37:04,681 --> 00:37:07,100
‫‫‫فيزداد معدل الجريمة،
‫‫‫ويشترون العقارات بثمن بخس.

725
00:37:07,851 --> 00:37:09,478
‫‫‫لماذا حاولوا التخلص من الصحفية؟

726
00:37:09,603 --> 00:37:12,481
‫‫‫أجرت "ويندي" مقالاً استقصائياً
‫‫‫عن مجال العقارات في العاصمة.

727
00:37:13,273 --> 00:37:14,274
‫‫‫لاحظ العميل "غيبس"

728
00:37:14,566 --> 00:37:16,985
‫‫‫أن المناطق ذات الأسعار الزهيدة

729
00:37:17,152 --> 00:37:19,863
‫‫‫كانت المناطق نفسها
‫‫‫التي قُتل فيها الأبطال الخارقين.

730
00:37:20,113 --> 00:37:22,407
‫‫‫- بالطبع فعل ذلك.
‫‫‫- كان المشتري هو "واين توبيت".

731
00:37:22,824 --> 00:37:23,909
‫‫‫نعتقد أنه بدأ يتوتر

732
00:37:24,117 --> 00:37:25,619
‫‫‫ستستنتج"ويندي" نفس ما استنتجناه.

733
00:37:25,994 --> 00:37:26,912
‫‫‫أحسنتم عملاً.

734
00:37:27,579 --> 00:37:30,582
‫‫‫خاصة أنت أيها العميل "غيبس"،
‫‫‫أم حري بي مناداتك بـ"كيوبيد"؟

735
00:37:30,749 --> 00:37:32,167
‫‫‫فاليوم عيد الحب، على أي حال.

736
00:37:36,880 --> 00:37:38,256
‫‫‫عم يتحدث أيها الرئيس؟

737
00:37:46,473 --> 00:37:47,349
‫‫‫مرحباً.

738
00:37:48,350 --> 00:37:49,184
‫‫‫حسناً...

739
00:37:50,352 --> 00:37:51,228
‫‫‫انظري لحالك.

740
00:37:52,187 --> 00:37:53,689
‫‫‫حينما سمعت أن المدير "فانس"
‫‫‫سيسمح لك بالتقاط الصور

741
00:37:53,814 --> 00:37:55,649
‫‫‫كان علي رؤية الأمر لأصدقه.

742
00:37:55,816 --> 00:37:58,443
‫‫‫حينما سمع أنني غيرت عنوان المقال
‫‫‫من ضابط بحري مجنون

743
00:37:58,568 --> 00:38:01,113
‫‫‫إلى تاجر عقارات زهيدة شرير
‫‫‫قتل ناشط مجتمعي مخلص،

744
00:38:01,530 --> 00:38:02,572
‫‫‫وافق بشدة.

745
00:38:03,782 --> 00:38:07,077
‫‫‫- يعجبني هذا الحذاء كثيراً.
‫‫‫- شكراً جزيلاً لك.

746
00:38:09,246 --> 00:38:10,747
‫‫‫هذا تلميح لك بالرحيل يا "بوسكو".

747
00:38:11,123 --> 00:38:11,999
‫‫‫شكراً لك يا سيدي.

748
00:38:14,126 --> 00:38:14,960
‫‫‫هذا الرجل.

749
00:38:18,046 --> 00:38:19,131
‫‫‫- انظري...
‫‫‫- انظر...

750
00:38:20,799 --> 00:38:21,758
‫‫‫- إذاً، أنا...
‫‫‫- إذاً...

751
00:38:24,553 --> 00:38:25,804
‫‫‫ربما يجدر بكلينا انتظار دوره.

752
00:38:27,305 --> 00:38:28,140
‫‫‫النساء أولاً.

753
00:38:30,142 --> 00:38:31,184
‫‫‫كذبت عليك يا "توني".

754
00:38:32,602 --> 00:38:33,437
‫‫‫بشأن ماذا؟

755
00:38:34,229 --> 00:38:35,355
‫‫‫بشأن سبب دعوتك للغداء.

756
00:38:36,231 --> 00:38:39,151
‫‫‫كنت مخطئاً. لم أكن أحاول
‫‫‫استخلاص المعلومات من أجل المقال.

757
00:38:39,901 --> 00:38:42,863
‫‫‫دعوتك لأنني أردت رؤيتك.

758
00:38:46,867 --> 00:38:48,660
‫‫‫- حان دورك.
‫‫‫- لماذا؟

759
00:38:49,327 --> 00:38:51,621
‫‫‫لأنا نتبادل الحديث، وحان
‫‫‫دورك الآن.

760
00:38:51,830 --> 00:38:54,416
‫‫‫لا، ليس هذا ما عنيت
‫‫‫وأنت تعلمين ذلك.

761
00:38:55,959 --> 00:38:57,627
‫‫‫تريد معرفة سبب رحيلي.

762
00:38:59,838 --> 00:39:02,549
‫‫‫أريد أن أعرف لم قلت لي "نعم"
‫‫‫بينما كانت إجابتك "لا".

763
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
‫‫‫أريد أن أعرف لم انتظرت

764
00:39:05,177 --> 00:39:07,095
‫‫‫حتى آخر لحظة لتخبريني بالحقيقة.

765
00:39:07,345 --> 00:39:10,891
‫‫‫لكن أهم شيء هو عروسي الهاربة،
‫‫‫أريد معرفة دافعها.

766
00:39:12,392 --> 00:39:14,144
‫‫‫حسناً، أسيحدث ذلك فارقاً الآن؟

767
00:39:14,644 --> 00:39:17,981
‫‫‫أقصد، إن لم تكن حزيناً ووحيداً جداً،

768
00:39:18,523 --> 00:39:20,358
‫‫‫- لما سألت عن الأمر.
‫‫‫- هل...

769
00:39:22,027 --> 00:39:24,988
‫‫‫حزين ووحيد؟
‫‫‫أسئت فهمي يا "بوسكو".

770
00:39:26,573 --> 00:39:28,033
‫‫‫أتريدين رؤية مذكرتي الإلكترونية؟

771
00:39:28,325 --> 00:39:29,451
‫‫‫أرني ما شئت،

772
00:39:29,618 --> 00:39:31,995
‫‫‫لكنه لن يغير قط
‫‫‫ما أراه بعيني.

773
00:39:33,789 --> 00:39:36,374
‫‫‫يجدر بك إخبارها بشعورك نحوها،
‫‫‫أياً كانت من هي.

774
00:39:40,879 --> 00:39:42,005
‫‫‫أولاً، هذا لن يحدث.

775
00:39:42,214 --> 00:39:44,174
‫‫‫ثانياً، اخرجي من عقلي.

776
00:39:44,382 --> 00:39:47,094
‫‫‫وثالثاً، أجيبي عن السؤال.

777
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
‫‫‫رحلت لأنني لم أكن مستعدة
‫‫‫لمقابلة الشخص المناسب، حسناً؟

778
00:39:54,392 --> 00:39:56,853
‫‫‫- وأنت كنت الشخص المناسب.
‫‫‫- هذا غير منطقي.

779
00:39:56,978 --> 00:39:57,813
‫‫‫هل أنت متأكد؟

780
00:39:58,146 --> 00:40:00,690
‫‫‫لأنه حسبما أرى،
‫‫‫قضيت آخر 9 أعوام ونصف

781
00:40:00,816 --> 00:40:02,109
‫‫‫في تفادي العلاقات الجادة.

782
00:40:03,151 --> 00:40:04,277
‫‫‫كنت مفلساً فقط.

783
00:40:05,445 --> 00:40:08,698
‫‫‫لهذا تركت بطلي الشرطي
‫‫‫وتزوجت من سمسار في البرصة

784
00:40:08,824 --> 00:40:10,325
‫‫‫كان يهتم بشأن المال أكثر من
‫‫‫الأشخاص.

785
00:40:12,661 --> 00:40:14,704
‫‫‫لم أكن مستعدة حينما تقابلنا يا "توني".

786
00:40:15,956 --> 00:40:17,707
‫‫‫لكنني أرسلت لك الدعوة لأنني...

787
00:40:18,917 --> 00:40:19,835
‫‫‫لأنني مستعدة الآن.

788
00:41:10,093 --> 00:41:12,053
‫‫‫ترجمة "حسام محمد حماده"

