﻿1
00:00:09,927 --> 00:00:11,846
‫‫‫"ترحب مدينة (بالتيمور)
‫‫‫بأبطال البحرية الأمريكية"

2
00:00:11,971 --> 00:00:14,682
‫‫‫- تباً، هل زاد وزنك يا "هيل"؟
‫‫‫- لا، هذا بسبب الكثير من الجعة.

3
00:00:15,725 --> 00:00:18,018
‫‫‫إذا تقيأت علي فسأتركك هنا.

4
00:00:18,144 --> 00:00:18,978
‫‫‫حسناً.

5
00:00:24,233 --> 00:00:25,067
‫‫‫"آدامز"؟

6
00:00:28,154 --> 00:00:29,363
‫‫‫"آدامز"، هيا يا رجل.

7
00:00:30,656 --> 00:00:32,491
‫‫‫انهض. هل تسمعني؟

8
00:00:36,537 --> 00:00:39,582
‫‫‫هيا يا رجل.
‫‫‫لن أجركما حتى السفينة.

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,043
‫‫‫"آدامز"، هيا. سنعود الساعة 6...

10
00:01:26,670 --> 00:01:28,422
‫‫‫مر أكثر من ساعة
‫‫‫ولم ينبس بكلمة.

11
00:01:29,381 --> 00:01:32,426
‫‫‫- أعرف، هذا هو النعيم.
‫‫‫- أنا قلقة يا "ماكغي".

12
00:01:33,219 --> 00:01:34,762
‫‫‫ماذا لو كان مريضاً؟

13
00:01:36,013 --> 00:01:38,599
‫‫‫سيتذمر حينها.
‫‫‫إنه يتذمر دائماً حين يمرض.

14
00:01:38,766 --> 00:01:40,434
‫‫‫أنتما لا تجيدان الهمس.

15
00:01:41,310 --> 00:01:42,645
‫‫‫صدقا أو لا تصدقا، يمكنني سماعكما.

16
00:01:44,563 --> 00:01:48,859
‫‫‫ولست مريضاً. من حين لآخر
‫‫‫أحتاج إلى ادخار طاقتي وألا أتحرك.

17
00:01:49,068 --> 00:01:51,821
‫‫‫فكرا في هذه الرحلة الصغيرة
‫‫‫عبر الصدع الكوني.

18
00:01:51,946 --> 00:01:54,156
‫‫‫أحتاج إلى إيجاد هدوئي العميق.

19
00:01:56,492 --> 00:01:59,787
‫‫‫- أجل، إنه مريض.
‫‫‫- أجل، لنفحص وجود حمى.

20
00:02:00,871 --> 00:02:01,705
‫‫‫ما هذا؟

21
00:02:04,959 --> 00:02:06,627
‫‫‫تقييم أداء العام الماضي.

22
00:02:07,628 --> 00:02:11,257
‫‫‫- كيف حصلت على هذا؟
‫‫‫- تركته جنية تحت وسادتي.

23
00:02:11,590 --> 00:02:13,259
‫‫‫- كيف برأيك؟
‫‫‫- هل سرقته؟

24
00:02:13,676 --> 00:02:16,720
‫‫‫"ماكغي"، كتب "غيبس" شيئاً
‫‫‫في قسم التعليقات.

25
00:02:17,346 --> 00:02:20,432
‫‫‫"يبرز العميل (دينوزو) مهارات نموذجية،

26
00:02:21,100 --> 00:02:23,018
‫‫‫رغم أنه قد يكون ثرثاراً في الميدان."

27
00:02:23,185 --> 00:02:25,396
‫‫‫إن كان يعني بالثرثرة أنه
‫‫‫لا يصمت أبداً.

28
00:02:25,980 --> 00:02:27,982
‫‫‫أعتقد أن "غيبس" كان كريماً جداً.

29
00:02:28,190 --> 00:02:30,401
‫‫‫بعد 10 سنوات، لا يعلم أن هذه
‫‫‫طريقة عملي.

30
00:02:30,734 --> 00:02:32,778
‫‫‫لطالما ظننت أنها حالة خفيفة
‫‫‫من متلازمة "توريت".

31
00:02:32,903 --> 00:02:34,989
‫‫‫إنها طريقتي. أنتما تعرفان ذلك.

32
00:02:35,155 --> 00:02:38,868
‫‫‫هكذا أركز.
‫‫‫أحل المشاكل بالكلام، أثرثر.

33
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
‫‫‫أن يصدر هذا عن أبكم عملي،
‫‫‫هذا كثير.

34
00:02:43,330 --> 00:02:44,456
‫‫‫ربما هذا...

35
00:02:45,583 --> 00:02:47,710
‫‫‫ربما هذا ما يفعله.
‫‫‫يحاول إخباري بشيء.

36
00:02:48,711 --> 00:02:50,880
‫‫‫ربما يجب أن أقلل من التحدث.

37
00:02:52,214 --> 00:02:53,340
‫‫‫وأكون أكثر صمتاً.

38
00:02:54,842 --> 00:02:56,719
‫‫‫أظن أنك تبالغ في رد فعلك يا "توني".

39
00:02:56,927 --> 00:02:58,679
‫‫‫سأبرع في تقييم الأداء التالي.

40
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
‫‫‫سيكتب المرة القادمة في هامشه الصغير هنا.

41
00:03:01,682 --> 00:03:05,686
‫‫‫"دينوزو" محترف.
‫‫‫"دينوزو" مركز.

42
00:03:05,978 --> 00:03:07,730
‫‫‫- "دينوزو"...
‫‫‫- يثرثر كثيراً.

43
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
‫‫‫آسف يا رئيس، كنت...

44
00:03:11,775 --> 00:03:12,902
‫‫‫أكبت الثرثرة؟

45
00:03:13,861 --> 00:03:17,156
‫‫‫جيد. خذوا عدتكم.
‫‫‫لدينا ضابط صف ميت في "بالتيمور".

46
00:03:19,325 --> 00:03:21,660
‫‫‫إذن الآن أثرثر كثيراً؟
‫‫‫متى حدث هذا؟

47
00:03:21,827 --> 00:03:22,995
‫‫‫أظن أن هذا حدث في الرحم.

48
00:03:26,081 --> 00:03:28,125
‫‫‫هل توجد فرصة للقاء زملائك السابقين؟

49
00:03:28,375 --> 00:03:29,501
‫‫‫أو حتى "ويندي" ربما؟

50
00:03:30,794 --> 00:03:33,130
‫‫‫أنا و"ويندي" قررنا إنهاء الأمر، حالياً.

51
00:03:33,505 --> 00:03:34,715
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

52
00:03:35,049 --> 00:03:36,342
‫‫‫تبين أن "فرانك سيناترا" مخطئ.

53
00:03:36,508 --> 00:03:38,844
‫‫‫الحب ليس أفضل دائماً في المرة الثانية.

54
00:03:39,178 --> 00:03:41,055
‫‫‫في الواقع، يكون مؤلماً وغريباً.

55
00:03:41,305 --> 00:03:42,640
‫‫‫- ثرثرة.
‫‫‫- يكفي حديثاً يا "زيفا".

56
00:03:42,765 --> 00:03:43,599
‫‫‫يجب أن نعمل.

57
00:03:49,396 --> 00:03:51,440
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- وُجدت المحفظة قرب الجثة.

58
00:03:51,649 --> 00:03:54,234
‫‫‫لا توجد نقود.
‫‫‫الضحية "كايلب آدامز".

59
00:03:54,401 --> 00:03:57,988
‫‫‫23 عاماً، ضابط صف من الفئة الثانية
‫‫‫على "دي دي 350 هاغن".

60
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
‫‫‫إنها مدمرة راسية لإجازة في
‫‫‫خليج "تشيزبيك".

61
00:04:00,324 --> 00:04:01,742
‫‫‫تحقق من وجود كاميرات مراقبة في المنطقة.

62
00:04:01,909 --> 00:04:04,078
‫‫‫- هل هذان معه؟
‫‫‫- لا، قالا إنهما وجداه بهذه الطريقة.

63
00:04:04,244 --> 00:04:05,788
‫‫‫- ما زلت أحصل على التفاصيل.
‫‫‫- أيها الطبيب؟

64
00:04:06,121 --> 00:04:10,584
‫‫‫تشير الخدوش على يديه ووجهه
‫‫‫إلى احتمالية وقوع شجار.

65
00:04:10,751 --> 00:04:14,171
‫‫‫والذي انتهى بجرح الطعن هذا.

66
00:04:14,964 --> 00:04:18,217
‫‫‫- قبيح.
‫‫‫- كلمة واحدة فقط يا "توني"؟

67
00:04:18,342 --> 00:04:21,845
‫‫‫لا ملاحظات بارعة عن البحارة المتقلبين
‫‫‫في إجازة؟

68
00:04:22,012 --> 00:04:26,141
‫‫‫- لا اقتباسات غامضة من "أون ذا تاون"؟
‫‫‫- هل هذا فيلم؟

69
00:04:26,976 --> 00:04:29,812
‫‫‫أفهم أن البحارة يشيرون عادة
‫‫‫إلى هذه الإجازة

70
00:04:30,104 --> 00:04:34,024
‫‫‫- كأسبوعهم السنوي من الجعة والسلطعون.
‫‫‫- ليس هذا النوع من السلطعون.

71
00:04:35,734 --> 00:04:37,778
‫‫‫ها هو "توني" الذي نعرفه ونحبه.

72
00:04:38,529 --> 00:04:41,198
‫‫‫يا رئيس، شرطة "بالتيمور" تحتجز
‫‫‫مشتبه به.

73
00:04:41,365 --> 00:04:43,909
‫‫‫تلقت مكالمة للنجدة عن ضابط الصف "آدامز"

74
00:04:44,034 --> 00:04:45,160
‫‫‫قبل أن يجده البحاران.

75
00:04:45,327 --> 00:04:47,746
‫‫‫صدرت عن مرأب على بعد بنايتين.

76
00:04:47,871 --> 00:04:49,164
‫‫‫قالوا إنهم وجدوا ميكانيكي هناك

77
00:04:49,331 --> 00:04:51,500
‫‫‫يحاول إزالة الدماء عن يديه وسترته.

78
00:05:00,217 --> 00:05:01,468
‫‫‫معي سترة المشتبه به.

79
00:05:03,554 --> 00:05:04,513
‫‫‫دماء كثيرة يا رئيس.

80
00:05:09,059 --> 00:05:10,019
‫‫‫هل هذه سترته؟

81
00:05:11,311 --> 00:05:13,397
‫‫‫- أتعرض للإجبار.
‫‫‫- ما اسمك؟

82
00:05:14,732 --> 00:05:17,067
‫‫‫- "مايكل توماس".
‫‫‫- هل لديك محام يا سيد "توماس"؟

83
00:05:18,068 --> 00:05:19,194
‫‫‫لا، أريد الاتصال بشخص آخر.

84
00:05:25,617 --> 00:05:28,078
‫‫‫- أخطؤوا الفهم يا "ليون".
‫‫‫- افعل ما يقولون فحسب يا "مايكل".

85
00:05:28,203 --> 00:05:29,580
‫‫‫سأصحبه لاستكمال الاجراءات.

86
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
‫‫‫أخو زوجتك الصغير؟

87
00:05:33,500 --> 00:05:36,086
‫‫‫- إنه عائلتي أيضاً يا "غيبس".
‫‫‫- وستعتذر عن القضية.

88
00:05:36,253 --> 00:05:38,255
‫‫‫- لأي سبب؟
‫‫‫- إنه مشتبه بجريمة قتل يا "ليون".

89
00:05:38,464 --> 00:05:40,883
‫‫‫- هذه هي القواعد، ليست قواعدي.
‫‫‫- أدرك هذا يا "غيبس"،

90
00:05:41,008 --> 00:05:43,385
‫‫‫لكن طالما هو في عهدتك،
‫‫‫فسأدخل أيضاً.

91
00:05:56,648 --> 00:05:57,649
‫‫‫"غيبس"، امنحنا دقيقة.

92
00:05:59,651 --> 00:06:00,486
‫‫‫هل هذه مشكلة؟

93
00:06:05,240 --> 00:06:06,867
‫‫‫"غرفة التحقيق"

94
00:06:07,159 --> 00:06:09,119
‫‫‫حسناً، أخبرني فحسب يا "مايكل".
‫‫‫أخبرني بأنك لم تفعل هذا.

95
00:06:09,286 --> 00:06:11,371
‫‫‫"ليون"، لا، كنت أحاول مساعدة الرجل.

96
00:06:11,538 --> 00:06:13,499
‫‫‫ولم تعرف ضابط الصف "آدامز"؟

97
00:06:13,624 --> 00:06:15,709
‫‫‫- لم تلقه من قبل؟
‫‫‫- لم أره قبل هذا الصباح،

98
00:06:15,834 --> 00:06:17,920
‫‫‫أقسم لك.
‫‫‫لقد أخطأت الشرطة الفهم.

99
00:06:18,087 --> 00:06:20,547
‫‫‫لم أكن لأفعل هذا قط.
‫‫‫يجب أن تصدقني.

100
00:06:21,590 --> 00:06:22,758
‫‫‫أنت تصدقني، صحيح؟

101
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
‫‫‫أجل.

102
00:06:29,264 --> 00:06:32,226
‫‫‫- لكن لست أنا من يجب أن تقلق بشأنه.
‫‫‫- لا، أرجوك لا تخبر "جاكي".

103
00:06:32,351 --> 00:06:34,269
‫‫‫وليست أختك أيضاً.

104
00:06:35,646 --> 00:06:38,315
‫‫‫"غيبس" أفضل عملائي.
‫‫‫أقنعه.

105
00:06:38,857 --> 00:06:40,651
‫‫‫أخبره بالحقيقة، سيكون كل شيء بخير.

106
00:06:42,194 --> 00:06:43,028
‫‫‫انتهت الدقيقة.

107
00:06:49,910 --> 00:06:54,373
‫‫‫- لا توجد سوابق. هل هذا اعتقالك الأول؟
‫‫‫- أجل، الأول والوحيد.

108
00:06:54,748 --> 00:06:58,710
‫‫‫- أنا شخص صالح، اسأل "ليون".
‫‫‫- لن أسأله، أسألك أنت.

109
00:06:58,961 --> 00:07:02,506
‫‫‫قصدت أنه يعرفني.
‫‫‫يعرف أنني لن أقتل أبداً.

110
00:07:02,798 --> 00:07:04,675
‫‫‫تقول الشرطة إنهم وجدوك بدماء
‫‫‫على يديك.

111
00:07:05,092 --> 00:07:06,760
‫‫‫كنت أحاول منع الفتى من النزف
‫‫‫حتى الموت.

112
00:07:06,885 --> 00:07:09,388
‫‫‫قالوا إن تصرفك كان مريباً.
‫‫‫وإن قصتك لم تكون واضحة.

113
00:07:09,513 --> 00:07:10,764
‫‫‫لم يدعوني أتحدث.

114
00:07:11,181 --> 00:07:13,225
‫‫‫حاولت إخبارهم بما حدث، لم يصغوا.

115
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
‫‫‫افترضوا أنني أكذب.

116
00:07:19,064 --> 00:07:19,898
‫‫‫حسناً.

117
00:07:21,733 --> 00:07:25,028
‫‫‫- أنا مصغ. تحدث.
‫‫‫- كنت متجهاً للعمل في شارع 57.

118
00:07:25,195 --> 00:07:28,657
‫‫‫كان اليوم دوري لفتح المرأب.
‫‫‫لذا ركبت حافلة 5 صباحاً متجهاً إلى البلدة.

119
00:07:28,991 --> 00:07:33,036
‫‫‫ترجلت منها واتجهت إلى "ستيت ستريت"،
‫‫‫وحينها سمعت...

120
00:07:35,080 --> 00:07:38,125
‫‫‫كان الأمر مريعاً.
‫‫‫كان كصوت حيوان ينفق.

121
00:07:39,710 --> 00:07:41,170
‫‫‫وصلت إلى الناصية.

122
00:07:44,006 --> 00:07:47,926
‫‫‫وحينها رأيته.
‫‫‫كان راقداً على جانبه،

123
00:07:48,886 --> 00:07:50,345
‫‫‫وكانت توجد دماء كثيرة،

124
00:07:51,930 --> 00:07:52,973
‫‫‫لكنه كان ما زال حياً.

125
00:07:54,308 --> 00:07:56,560
‫‫‫- متى كان ذلك؟
‫‫‫- بعد 30:5 صباحاً.

126
00:07:57,311 --> 00:07:58,437
‫‫‫حسناً، ثم ماذا؟

127
00:07:58,896 --> 00:08:01,815
‫‫‫مد يده كأنما يطلب المساعدة.

128
00:08:02,107 --> 00:08:03,942
‫‫‫حاولت الضغط على الجرح،

129
00:08:04,818 --> 00:08:05,986
‫‫‫لكن كان الأوان قد فات.
‫‫‫مات بالفعل.

130
00:08:06,945 --> 00:08:07,946
‫‫‫متى اتصلت بالنجدة؟

131
00:08:08,864 --> 00:08:10,574
‫‫‫اتصلت من هاتفي الخلوي
‫‫‫في طريقي إلى العمل.

132
00:08:11,450 --> 00:08:13,702
‫‫‫- في السادسة إلا ربع.
‫‫‫- تركته هناك؟

133
00:08:14,328 --> 00:08:15,787
‫‫‫شعرت بسوء لكن توجب علي الرحيل.

134
00:08:15,996 --> 00:08:17,039
‫‫‫- هل كان ميتاً؟
‫‫‫- أجل.

135
00:08:17,414 --> 00:08:18,832
‫‫‫يغضب رئيسي إن تأخرت.

136
00:08:20,918 --> 00:08:22,336
‫‫‫أحتاج إلى الوظيفة يا عميل "غيبس".

137
00:08:22,586 --> 00:08:25,380
‫‫‫هل أخبرت عامل النجدة
‫‫‫بأن ضابط الصف "آدامز" كان ميتاً؟

138
00:08:25,631 --> 00:08:27,966
‫‫‫أعطيتهم موقعي واسمي وعنواني.

139
00:08:28,091 --> 00:08:29,635
‫‫‫هل كان يوجد أي شهود هناك؟

140
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
‫‫‫أنا فحسب، لذلك اتصلت حالما استطعت.

141
00:08:32,596 --> 00:08:34,389
‫‫‫لم أرد أن أتركه هناك وحده.

142
00:08:37,893 --> 00:08:39,186
‫‫‫هل شاهدت شخصاً يموت من قبل؟

143
00:08:41,438 --> 00:08:42,439
‫‫‫ليس أنا.

144
00:08:45,150 --> 00:08:48,487
‫‫‫أرى وجهه وعينيه طوال الوقت.

145
00:08:51,782 --> 00:08:54,201
‫‫‫أقسم لك إنني لن أنسى عينيه طالما حييت.

146
00:09:02,125 --> 00:09:03,877
‫‫‫لم يكن يتنفس.
‫‫‫رأيته يموت.

147
00:09:04,544 --> 00:09:07,256
‫‫‫- كان يوجد دم. رباه.
‫‫‫- حسناً يا سيدي، اهدأ.

148
00:09:07,547 --> 00:09:09,258
‫‫‫أخبرني أين كان، أحتاج إلى عنوان.

149
00:09:09,383 --> 00:09:12,010
‫‫‫في زقاق متفرع من شارع 57.
‫‫‫يجب أن ترسلوا أحداً إليه.

150
00:09:12,219 --> 00:09:14,554
‫‫‫سنفعل، لكن أريدك أن تظل على
‫‫‫الخط معي.

151
00:09:14,888 --> 00:09:17,391
‫‫‫تقول الشرطة إنهم تلقوا المكالمة
‫‫‫الساعة 47:5 صباحاً.

152
00:09:17,557 --> 00:09:19,434
‫‫‫- يتوافق هذا مع رواية "مايكل".
‫‫‫- بدا منزعجاً حقاً.

153
00:09:19,559 --> 00:09:21,103
‫‫‫- علاقته بالضحية؟
‫‫‫- لم أجد علاقة.

154
00:09:21,520 --> 00:09:23,939
‫‫‫بحثت في البريد الالكتروني
‫‫‫وسجلات الهاتف لكلا من

155
00:09:24,064 --> 00:09:27,067
‫‫‫"مايكل توماس" وضابط الصف "آدامز".
‫‫‫لا تواصل بينهما.

156
00:09:27,317 --> 00:09:29,653
‫‫‫قال رئيس "مايكل" إن "آدامز"
‫‫‫لم يكن عميلاً في المرأب.

157
00:09:29,820 --> 00:09:32,489
‫‫‫- الخلفية.
‫‫‫- ضابط الصف "كايلب آدامز".

158
00:09:32,739 --> 00:09:34,491
‫‫‫انضم للبحرية بعد الثانوية مباشرة.

159
00:09:34,741 --> 00:09:37,411
‫‫‫أُرسل مرتين عبر البحار وسجله بلا خطأ.

160
00:09:37,577 --> 00:09:39,830
‫‫‫دعاه قائده رجل ذكي وكادح.

161
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
‫‫‫عُين في المدمرة "هاغن" عام 2010.

162
00:09:42,332 --> 00:09:45,460
‫‫‫كان "آدامز" أحد 215 بحاراً
‫‫‫غادروا السفينة ليلة أمس في إجازة.

163
00:09:45,585 --> 00:09:48,005
‫‫‫نتتبع آخرين الذين ربما كانوا معه
‫‫‫ولكن لدينا هذا.

164
00:09:49,131 --> 00:09:51,466
‫‫‫اتصل بامرأة تُدعى "ميريديث بيلسون"
‫‫‫5 مرات خلال 5 ساعات.

165
00:09:51,591 --> 00:09:52,426
‫‫‫"(كايلب آدامز)
‫‫‫(ميريديث بيلسون)"

166
00:09:52,843 --> 00:09:55,846
‫‫‫- كانت آخر مكالمة 34:4 صباحاً.
‫‫‫- قبل موته بساعة.

167
00:09:56,013 --> 00:09:57,139
‫‫‫- الموقع؟
‫‫‫- مدير البناية

168
00:09:57,472 --> 00:10:00,017
‫‫‫في آخر عنوان معروف لها
‫‫‫يقول إنها لم تعش هناك منذ 3 أشهر.

169
00:10:00,225 --> 00:10:01,143
‫‫‫استمر في البحث. ماذا أيضاً؟

170
00:10:01,393 --> 00:10:03,478
‫‫‫يظهر حسابه المصرفي دفعة ليلة أمس

171
00:10:03,645 --> 00:10:05,939
‫‫‫في "سبوسارز بيتزا" في "بالتيمور"
‫‫‫قبل الساعة 3 صباحاً.

172
00:10:06,189 --> 00:10:08,942
‫‫‫بيتزا وجعة، وجبة أخيرة رائعة،
‫‫‫أليس كذلك يا...

173
00:10:11,653 --> 00:10:12,571
‫‫‫اذهبي.

174
00:10:13,947 --> 00:10:17,075
‫‫‫يا رئيس، ربما لدينا مشكلة.
‫‫‫كان ذلك قائد السفينة.

175
00:10:17,534 --> 00:10:20,412
‫‫‫215 بحاراً عادوا جميعاً للعمل هذا الصباح.

176
00:10:20,579 --> 00:10:22,998
‫‫‫كلهم عدا ضابط الصف "آدامز"،
‫‫‫وهذا الرجل.

177
00:10:25,751 --> 00:10:26,585
‫‫‫"(براين سميث)"

178
00:10:26,710 --> 00:10:29,504
‫‫‫ضابط الصف "براين سميث" البالغ 21 عاماً
‫‫‫من "فرجينيا".

179
00:10:29,838 --> 00:10:32,632
‫‫‫- ربما ضحية ثانية؟
‫‫‫- أو ربما متورط.

180
00:10:35,302 --> 00:10:37,220
‫‫‫- مستحيل معرفة هذا بعد.
‫‫‫- اكتشف الأمر.

181
00:10:39,806 --> 00:10:40,766
‫‫‫اذهبا.

182
00:10:46,813 --> 00:10:49,483
‫‫‫أنا ممتن فحسب لهذا الوقت من العام.

183
00:10:50,025 --> 00:10:53,987
‫‫‫تتضاعف مبيعاتي في أسبوع الإجازة
‫‫‫عن الأيام العادية.

184
00:10:54,196 --> 00:10:57,282
‫‫‫لكنك لا تتذكر رؤية ضابط الصف "آدامز"
‫‫‫هذا الصباح؟

185
00:10:57,449 --> 00:10:59,910
‫‫‫لا، ما حدث لهذا الفتى مؤسف،
‫‫‫لكن لا،

186
00:11:00,077 --> 00:11:03,246
‫‫‫لم أره قط. انظرا في المكان.

187
00:11:03,413 --> 00:11:05,999
‫‫‫ليس من السهل تمييزهم.

188
00:11:06,333 --> 00:11:08,210
‫‫‫أظن أن "ماي ويست" هي من قالت،

189
00:11:08,335 --> 00:11:10,754
‫‫‫"إذا رأيت مرساة بحار، فقد رأيتهم جميعاً."

190
00:11:14,091 --> 00:11:15,384
‫‫‫"(سبوسارز بيتزا)"

191
00:11:15,592 --> 00:11:18,428
‫‫‫لا، قصدت أن الزحام يكون شديداً هنا.

192
00:11:18,929 --> 00:11:23,058
‫‫‫جميعهم هنا مرة واحدة.
‫‫‫ومجموعة منهم تصرخ طلباً للخدمة.

193
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
‫‫‫- هل يخرج أحدهم عن السيطرة ويبدأ شجار؟
‫‫‫- لا يحدث شيء من ذلك.

194
00:11:26,478 --> 00:11:30,357
‫‫‫لا. كلهم فتيان طيبون.
‫‫‫لم يسببوا متاعب قط.

195
00:11:30,524 --> 00:11:31,942
‫‫‫هل أنتما هنا بشأن "كايلب"؟

196
00:11:33,402 --> 00:11:34,486
‫‫‫أنا البحار "روبرت إيبلاند".

197
00:11:34,736 --> 00:11:37,864
‫‫‫- كنا على متن "هاغن" سوياً.
‫‫‫- هل عرفت ضابط الصف "آدامز"؟

198
00:11:38,115 --> 00:11:39,533
‫‫‫كنا صديقين، أجل.

199
00:11:39,991 --> 00:11:41,618
‫‫‫اكتشفت للتو ما حدث.
‫‫‫لا أصدق.

200
00:11:41,827 --> 00:11:43,412
‫‫‫كان بخير حين رأيته ليلة أمس.

201
00:11:43,703 --> 00:11:44,621
‫‫‫متى كان ذلك؟

202
00:11:46,081 --> 00:11:46,915
‫‫‫حوالي 11 مساء.

203
00:11:47,374 --> 00:11:50,544
‫‫‫كانت مجموعته أول مجموعة تغادر للإجازة.
‫‫‫كنا المجموعة الثانية.

204
00:11:51,002 --> 00:11:53,547
‫‫‫كان في مزاج رائع، كان سيقابل حبيبته.

205
00:11:53,713 --> 00:11:56,800
‫‫‫كان مغرماً بها تماماً.
‫‫‫استمر في قول إنها المنشودة.

206
00:11:57,217 --> 00:12:00,512
‫‫‫لا يصدف أن اسم "المنشودة"
‫‫‫هو "ميريديث بيلسون"، أليس كذلك؟

207
00:12:00,679 --> 00:12:03,140
‫‫‫بلى، هذا اسمها.
‫‫‫هل تعرف؟

208
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
‫‫‫- سنظل على تواصل. شكراً لك.
‫‫‫- شكراً.

209
00:12:07,602 --> 00:12:11,189
‫‫‫لطالما كان المدير مبالغاً في حماية عائلته.

210
00:12:11,314 --> 00:12:13,859
‫‫‫- هذه ليست مفاجأة.
‫‫‫- لا، ليس ذلك فحسب.

211
00:12:14,025 --> 00:12:15,569
‫‫‫إنه شيء آخر. لا يمكنني تحديده.

212
00:12:15,819 --> 00:12:17,946
‫‫‫وهل تقلق من أن أياً كان هذا الشيء

213
00:12:18,071 --> 00:12:20,532
‫‫‫فربما يمنع المدير من طلب الحقيقة؟

214
00:12:20,782 --> 00:12:22,492
‫‫‫ليس هو أيها الطبيب، بل أنا.

215
00:12:23,326 --> 00:12:24,161
‫‫‫عائلة أو لا.

216
00:12:25,620 --> 00:12:27,956
‫‫‫- يجب أن أؤدي عملي.
‫‫‫- هل لديك أخبار يا د. "مالارد"؟

217
00:12:28,081 --> 00:12:30,167
‫‫‫كنت على وشك إخبار العميل "غيبس".

218
00:12:30,459 --> 00:12:32,377
‫‫‫- جيد. لنسمع ما لديك.
‫‫‫- كما شككنا،

219
00:12:32,586 --> 00:12:36,298
‫‫‫تسببت طعنة في وفاة ضابط الصف "آدامز".

220
00:12:36,590 --> 00:12:39,301
‫‫‫ثقبت السكين طحاله ومعدته،

221
00:12:39,468 --> 00:12:43,722
‫‫‫مما أدى إلى نزيف داخلي شديد.
‫‫‫تشير زاوية النصل

222
00:12:43,889 --> 00:12:46,391
‫‫‫إلى أنه هُوجم من الأمام مباشرة.

223
00:12:46,641 --> 00:12:48,768
‫‫‫- كان وجهاً لوجه مع قاتله.
‫‫‫- ربما عرف القاتل.

224
00:12:48,894 --> 00:12:50,645
‫‫‫- كان يعرفان بعضهما.
‫‫‫- ليس بالضرورة.

225
00:12:52,022 --> 00:12:56,193
‫‫‫البصمات التي تمكنا من أخذها من الجثة
‫‫‫يتم فحصها الآن.

226
00:12:56,359 --> 00:12:58,195
‫‫‫هل كان يوجد شيء مميز بخصوص السلاح؟

227
00:12:58,361 --> 00:12:59,321
‫‫‫لا أرى شيئاً مميزاً.

228
00:12:59,529 --> 00:13:03,158
‫‫‫لا، حواف الجرح محددة ونظيفة،

229
00:13:03,283 --> 00:13:05,577
‫‫‫ولا يوجد دليل على أنها سكين مسننة.

230
00:13:05,744 --> 00:13:09,331
‫‫‫لكن آنسة "شوتو" تجري اختبارات أكثر
‫‫‫على النسيج.

231
00:13:09,456 --> 00:13:11,041
‫‫‫ماذا عن الكدمات أيها الطبيب؟

232
00:13:11,708 --> 00:13:13,376
‫‫‫في الواقع، عرفت منها الكثير.

233
00:13:13,793 --> 00:13:16,838
‫‫‫بدأت تغير لونها، وهذا يخبرني

234
00:13:17,464 --> 00:13:21,092
‫‫‫بأن الشجار وقع بضع ساعات قبل وفاته.

235
00:13:21,259 --> 00:13:23,094
‫‫‫إذن، تشاجر مع شخص غير القاتل؟

236
00:13:23,261 --> 00:13:24,221
‫‫‫هذا محتمل.

237
00:13:24,596 --> 00:13:27,432
‫‫‫- ومن المحتمل أيضاً...
‫‫‫- أن القاتل عاد لينهي المهمة.

238
00:13:32,812 --> 00:13:33,647
‫‫‫شكراً لك.

239
00:13:49,329 --> 00:13:51,414
‫‫‫- لم يقتله "مايكل" يا "غيبس".
‫‫‫- لم أقل إنه قتله.

240
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
‫‫‫ورغم قرابتي له،
‫‫‫لن أحاول التأثير على هذا التحقيق.

241
00:13:54,501 --> 00:13:55,669
‫‫‫لم أقل ذلك أيضاً.

242
00:13:59,798 --> 00:14:02,968
‫‫‫مرحباً يا عزيزتي.
‫‫‫أجل، أنا آسف أنني لم أتصل بك.

243
00:14:03,802 --> 00:14:05,679
‫‫‫لا أظن أنني سأعود على العشاء.

244
00:14:05,845 --> 00:14:07,639
‫‫‫يبدو أنني سأسهر هنا الليلة.

245
00:14:08,348 --> 00:14:09,933
‫‫‫أجل، لا، كل شيء بخير.

246
00:14:10,392 --> 00:14:13,270
‫‫‫أمور كثيرة تحدث واجتماعات متتالية.

247
00:14:14,938 --> 00:14:15,981
‫‫‫أجل.

248
00:14:17,357 --> 00:14:18,316
‫‫‫أحبك أيضاً.

249
00:14:21,486 --> 00:14:22,320
‫‫‫الأمر معقد.

250
00:14:23,905 --> 00:14:24,739
‫‫‫العائلة يا "ليون".

251
00:14:26,366 --> 00:14:27,242
‫‫‫إنها دائماً معقدة.

252
00:14:39,004 --> 00:14:40,839
‫‫‫إذن، هل تعتقدين أن ثرثرتي مزعجة؟

253
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
‫‫‫أظن أن سؤالي عن ثرثرتك

254
00:14:43,133 --> 00:14:45,552
‫‫‫بلا توقف طوال 20 دقيقة هو أمر مزعج.
‫‫‫أجل.

255
00:14:45,719 --> 00:14:47,762
‫‫‫هل تريدين معرفة من أيضاً
‫‫‫ظنت أن ثرثرتي مزعجة؟

256
00:14:47,971 --> 00:14:48,888
‫‫‫"ويندي".

257
00:14:49,347 --> 00:14:52,851
‫‫‫قالت إنها تعجلني أبدو متوتراً
‫‫‫وغير واثق.

258
00:14:53,018 --> 00:14:54,561
‫‫‫- كأن هذا ممكن.
‫‫‫- توقف يا "توني".

259
00:14:54,686 --> 00:14:56,146
‫‫‫كان تعليقاً كتبه "غيبس"، اتفقنا؟

260
00:14:56,605 --> 00:14:57,439
‫‫‫لا شيء أكثر.

261
00:14:58,398 --> 00:15:00,817
‫‫‫وبالنسبة إلى "ويندي"،
‫‫‫أعتقد أنك أصبت

262
00:15:01,067 --> 00:15:02,694
‫‫‫في قلب الكتاب على هذه العلاقة.

263
00:15:02,944 --> 00:15:05,363
‫‫‫قلب الصفحة، إغلاق الكتاب،
‫‫‫لكن أجل، أظن أنني أصبت.

264
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
‫‫‫- "ميريديث بيلسون"؟
‫‫‫- من أنتما؟

265
00:15:09,993 --> 00:15:13,747
‫‫‫العميل الخاص "أنتوني دينوزو".
‫‫‫هذه العميلة "دافيد". التحقيقات البحرية.

266
00:15:13,997 --> 00:15:15,749
‫‫‫نريد التحدث معك عن حبيبك،

267
00:15:15,915 --> 00:15:17,334
‫‫‫ضابط الصف "كايلب آدامز".

268
00:15:18,084 --> 00:15:20,128
‫‫‫- هل يوجد خطب؟
‫‫‫- هل لنا أن ندخل؟

269
00:15:21,379 --> 00:15:23,757
‫‫‫- أنا آسفة. لا أستطيع الآن.
‫‫‫- "ميريديث".

270
00:15:26,301 --> 00:15:28,553
‫‫‫- ضابط الصف "براين سميث"؟
‫‫‫- أجل.

271
00:15:28,845 --> 00:15:30,722
‫‫‫توجد سفينة بأكملها تبحث عنك.

272
00:15:30,930 --> 00:15:32,515
‫‫‫ربما يجب أن ترتدي قميصك وتأتي معنا.

273
00:15:35,226 --> 00:15:36,061
‫‫‫ابقي معها.

274
00:15:40,357 --> 00:15:41,191
‫‫‫توقف!

275
00:15:45,153 --> 00:15:45,987
‫‫‫انتبهي!

276
00:15:46,905 --> 00:15:48,239
‫‫‫قلت توقف!

277
00:15:54,954 --> 00:15:58,291
‫‫‫أعرف رجلاً ميتاً بكدمات مثل كدماتك.

278
00:16:16,184 --> 00:16:17,018
‫‫‫انظر إليها.

279
00:16:19,270 --> 00:16:21,189
‫‫‫هل كان يصعب النظر إليها؟
‫‫‫ما رأيك في هذه؟

280
00:16:22,899 --> 00:16:24,317
‫‫‫ربما صورة أقرب.

281
00:16:26,569 --> 00:16:28,988
‫‫‫لم أفعل ذلك. لست الفاعل.

282
00:16:29,280 --> 00:16:31,491
‫‫‫يقول هذا الرجل الذي ركض هارباً
‫‫‫مسافة مبنيين.

283
00:16:31,783 --> 00:16:33,952
‫‫‫- يمكنني شرح كل شيء، اتفقنا؟
‫‫‫- يمكنك!

284
00:16:34,703 --> 00:16:35,745
‫‫‫حمداً لله على ذلك.

285
00:16:35,912 --> 00:16:38,331
‫‫‫لأن إيجادك في شقة حبيبة المقتول

286
00:16:38,456 --> 00:16:41,543
‫‫‫من دون سروالك لا يبدو بريئاً.

287
00:16:42,752 --> 00:16:45,922
‫‫‫- في مهنتي، يُدعى دافع.
‫‫‫- هل تظن أنني قتلته من أجل "ميريديث"؟

288
00:16:48,633 --> 00:16:49,884
‫‫‫يقتل الناس لأسباب أقل أهمية.

289
00:16:50,552 --> 00:16:54,472
‫‫‫استيقظت الساعة 6 صباحاً،
‫‫‫وكان "براين" يدق بابي بعنف.

290
00:16:55,807 --> 00:16:58,435
‫‫‫- قال إنه و"كايلب" خاضا شجاراً.
‫‫‫- هل كان الشجار بسببك؟

291
00:17:01,521 --> 00:17:03,732
‫‫‫لم أرد إخبار "كايلب" على الهاتف، لكن...

292
00:17:05,608 --> 00:17:07,944
‫‫‫اتصل بعد أن ترجل من السفينة،

293
00:17:08,820 --> 00:17:12,157
‫‫‫- وأراد أن يأتي، لكنني رفضت.
‫‫‫- متى كان ذلك؟

294
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
‫‫‫أظن بعد 30:11 مساء.

295
00:17:15,577 --> 00:17:16,786
‫‫‫قلت له إنني آسفة.

296
00:17:18,413 --> 00:17:22,250
‫‫‫لم أقصد أن أؤلمه
‫‫‫لكن لا أستطيع التحكم في مشاعري.

297
00:17:24,753 --> 00:17:27,630
‫‫‫قلت له إنني أحب "براين"، وهو...

298
00:17:29,591 --> 00:17:30,508
‫‫‫فقد أعصابه.

299
00:17:30,633 --> 00:17:33,178
‫‫‫لم أدرك سوى و"كايلب" يجرني وراء
‫‫‫متجر ما.

300
00:17:34,179 --> 00:17:36,765
‫‫‫بدأ يلكمني بعنف.
‫‫‫قاومت لبعض الوقت،

301
00:17:37,098 --> 00:17:40,393
‫‫‫وأخيراً دفعته عني وهربت.

302
00:17:41,978 --> 00:17:44,564
‫‫‫- لم أره مجدداً.
‫‫‫- ثم إلى أين ذهبت؟

303
00:17:44,731 --> 00:17:46,775
‫‫‫سرت لبعض الوقت لأصفي ذهني.

304
00:17:48,109 --> 00:17:51,404
‫‫‫- وصلت إلى "ميريديث" حوالي 6 صباحاً.
‫‫‫- 7 ساعات بعد الشجار.

305
00:17:52,071 --> 00:17:55,074
‫‫‫كنت تسير لتصفي ذهنك فحسب؟

306
00:17:55,283 --> 00:17:58,787
‫‫‫كان "كايلب" أعز أصدقائي.
‫‫‫لم أكن لأؤذيه أبداً.

307
00:17:59,162 --> 00:18:01,372
‫‫‫نشأنا سوياً،
‫‫‫وكنا نذهب للصيد كل أسبوع.

308
00:18:01,664 --> 00:18:02,999
‫‫‫كنا كأخوين.

309
00:18:03,792 --> 00:18:08,338
‫‫‫أعرف أنني شخص سيئ لخيانتي "كايلب"
‫‫‫بتلك الطريقة...

310
00:18:10,924 --> 00:18:12,091
‫‫‫لكنني لم أقتله.

311
00:18:12,592 --> 00:18:16,054
‫‫‫آخر مرة اتصل "كايلب"، كان يهذي.

312
00:18:16,471 --> 00:18:18,723
‫‫‫يتحدث عن أنه سيفوز بي،
‫‫‫وسيبتاع لي خاتماً.

313
00:18:19,307 --> 00:18:23,520
‫‫‫بدا منفصلاً عن الواقع.
‫‫‫كان يتحدث بغير وضوح كما لو كان ثملاً.

314
00:18:25,980 --> 00:18:28,650
‫‫‫- كان "كايلب" بالكاد يشرب.
‫‫‫- وكانت هذه آخر مرة تحدثتما؟

315
00:18:30,193 --> 00:18:32,278
‫‫‫لا أصدق أنني لن أسمع صوته مجدداً.

316
00:18:32,445 --> 00:18:33,947
‫‫‫"ميريديث"، انظري إلي.

317
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
‫‫‫هل تعتقدين أن "براين" قتل "كايلب"؟

318
00:18:39,285 --> 00:18:40,286
‫‫‫بالطبع لا.

319
00:18:43,456 --> 00:18:44,290
‫‫‫لكن...

320
00:18:48,378 --> 00:18:49,212
‫‫‫لقد غسلته.

321
00:18:50,171 --> 00:18:51,673
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- قميص "براين".

322
00:18:55,385 --> 00:18:58,304
‫‫‫كان عليه الكثير من الدماء.
‫‫‫سألته إن كان هذا من الشجار.

323
00:18:59,138 --> 00:19:00,306
‫‫‫لم يجبني.

324
00:19:02,809 --> 00:19:03,852
‫‫‫شعرت بالخوف.

325
00:19:04,978 --> 00:19:07,230
‫‫‫كان يتصرف بجنون.
‫‫‫لم أعرف ماذا أفعل.

326
00:19:11,401 --> 00:19:12,318
‫‫‫غسلته.

327
00:19:14,904 --> 00:19:15,864
‫‫‫أنا آسفة جداً.

328
00:19:19,450 --> 00:19:21,244
‫‫‫لا يبدو الأمر مبشراً للعاري المدهش.

329
00:19:21,369 --> 00:19:24,455
‫‫‫حجة غيابه ضعيفة بالتأكيد،
‫‫‫لكن لا يمكننا إهمال حقيقة

330
00:19:24,581 --> 00:19:27,166
‫‫‫- أنها غسلت قميصه الملطخ بالدماء.
‫‫‫- الشباب والحب.

331
00:19:27,876 --> 00:19:30,461
‫‫‫"ماكغي"، هل وجدت فيديو مراقبة
‫‫‫قريب من مسرح الجريمة؟

332
00:19:30,587 --> 00:19:32,088
‫‫‫لا، لكنني وجدت شيئاً آخر.
‫‫‫تعاليا.

333
00:19:35,049 --> 00:19:36,968
‫‫‫هذا عن "مايكل توماس" وليس جيداً.

334
00:19:37,552 --> 00:19:39,971
‫‫‫كما لو لم يكن "غيبس" في موقف عصيب بالفعل
‫‫‫مع المدير.

335
00:19:40,138 --> 00:19:42,807
‫‫‫تبين أن لـ"مايكل" سجل إجرامي كحدث.

336
00:19:43,057 --> 00:19:45,894
‫‫‫وجدت اتهاماً له في "ماريلاند" عام 1996.

337
00:19:46,311 --> 00:19:49,439
‫‫‫- كانت السجلات مغلقة.
‫‫‫- دعونا لا نهلع.

338
00:19:49,731 --> 00:19:51,399
‫‫‫يفعل الأطفال أموراً غبية.
‫‫‫قد لا يعني الأمر شيئاً.

339
00:19:51,566 --> 00:19:54,110
‫‫‫- يعتمد الأمر على التهمة.
‫‫‫- اعتداء بسلاح مميت.

340
00:19:55,820 --> 00:19:57,363
‫‫‫هذا أكثر من مجرد غباء.

341
00:19:58,907 --> 00:20:04,078
‫‫‫- عميل "غيبس"، هل "ليون" قادم أيضاً؟
‫‫‫- اعتداء بسلاح مميت؟

342
00:20:04,746 --> 00:20:06,915
‫‫‫لم تذكر هذا آخر مرة تحدثنا.

343
00:20:08,374 --> 00:20:12,045
‫‫‫كنت صبياً غبياً،
‫‫‫لم يعرف الصواب فحسب.

344
00:20:12,253 --> 00:20:15,048
‫‫‫- لم يكن الأمر مهماً.
‫‫‫- أدخلت شخصاً إلى المستشفى.

345
00:20:15,173 --> 00:20:17,967
‫‫‫- رأيي أن هذا أمر مهم.
‫‫‫- ما علاقة هذا بأي شيء؟

346
00:20:18,134 --> 00:20:20,553
‫‫‫أولاً، أنت كذبت علي.
‫‫‫ثانياً، تستطيع ارتكاب العنف.

347
00:20:20,678 --> 00:20:22,555
‫‫‫أجل، حين كان عمري 14 عاماً.

348
00:20:22,764 --> 00:20:25,350
‫‫‫أعترف أنني مررت بأوقات عصيبة
‫‫‫في طفولتي.

349
00:20:25,475 --> 00:20:30,355
‫‫‫وارتكبت خطأ. فقدت أعصابي.
‫‫‫لكنني تعلمت من الأمر وتخطيته.

350
00:20:30,647 --> 00:20:32,315
‫‫‫- لم يتكرر الأمر مجدداً.
‫‫‫- ما الذي لا أعرفه غير هذا؟

351
00:20:32,482 --> 00:20:34,025
‫‫‫أخبرتك بكل شيء يا عميل "غيبس".

352
00:20:34,150 --> 00:20:36,444
‫‫‫لم افعل هذا!
‫‫‫لم لا تستطيع قبول ذلك؟

353
00:20:36,569 --> 00:20:39,030
‫‫‫لأن شاباً ميت،
‫‫‫ولا يمكنني قبول أي شيء بعد.

354
00:20:39,322 --> 00:20:42,617
‫‫‫حسناً، هذا يكفي.
‫‫‫لا تقل كلمة أخرى يا "مايكل".

355
00:20:51,709 --> 00:20:54,837
‫‫‫يجب أن تركز طاقتك على دليل حقيقي،
‫‫‫ومشتبه بهم حقيقيين.

356
00:20:55,004 --> 00:20:56,506
‫‫‫- "مايكل" مشتبه به.
‫‫‫- الشخص الوحيد

357
00:20:56,673 --> 00:20:58,841
‫‫‫الذي يجب أن تقلق بشأنه
‫‫‫هو ضابط الصف "براين سميث".

358
00:20:59,133 --> 00:21:01,678
‫‫‫غاب دون تصريح بعد الجريمة،
‫‫‫وتشاجر مع الضحية.

359
00:21:01,844 --> 00:21:03,513
‫‫‫اعتقدت أنك ستبتعد وتتركني أؤدي بعملي.

360
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
‫‫‫ربما لست راضياً عن عملك يا "غيبس".

361
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
‫‫‫الأمر لا يتعلق بي وتعرف ذلك.

362
00:21:07,266 --> 00:21:09,394
‫‫‫لن أقف ساكناً وأتركك تستجوبه بقسوة

363
00:21:09,519 --> 00:21:11,145
‫‫‫بشأن شيء حدث منذ 16 عاماً.

364
00:21:11,396 --> 00:21:13,648
‫‫‫كذب علي يا "ليون".
‫‫‫والأهم

365
00:21:13,982 --> 00:21:16,526
‫‫‫- هو أنك تركته.
‫‫‫- هذا غير صحيح. كانت سجلاته مغلقة.

366
00:21:16,943 --> 00:21:18,611
‫‫‫- ما زال هذا مهماً.
‫‫‫- أخبرتك،

367
00:21:19,487 --> 00:21:21,906
‫‫‫- كان الأمر معقداً.
‫‫‫- أكثر من معقد.

368
00:21:22,699 --> 00:21:23,908
‫‫‫لماذا تعامله برفق؟

369
00:21:29,914 --> 00:21:30,790
‫‫‫ابتعد.

370
00:21:39,007 --> 00:21:40,883
‫‫‫كان عمر "مايكل" 8 سنوات
‫‫‫حين التقيت بـ"جاكي".

371
00:21:42,677 --> 00:21:43,928
‫‫‫والداه توفيا.

372
00:21:45,054 --> 00:21:46,097
‫‫‫كان يكافح.

373
00:21:47,724 --> 00:21:49,726
‫‫‫ملأت الفراغ في حياته،
‫‫‫حاولت توجيهه للصواب.

374
00:21:51,602 --> 00:21:53,396
‫‫‫"ليون"، من الصعب تحمل أمور كهذه.

375
00:21:53,813 --> 00:21:55,523
‫‫‫أجل، لم يكن الأمر سهلاً دائماً.

376
00:21:57,316 --> 00:22:01,696
‫‫‫لكنني أدخلته مدرسة داخلية،
‫‫‫وألحقته في استشارة نفسية.

377
00:22:03,448 --> 00:22:06,576
‫‫‫كان ضالاً لوقت طويل يا "غيبس"،
‫‫‫والآن يجد طريقه أخيراً.

378
00:22:08,119 --> 00:22:10,288
‫‫‫آخر ما يحتاج إليه هو أناس
‫‫‫يتخلون عنه.

379
00:22:11,164 --> 00:22:12,457
‫‫‫- أناس مثلك.
‫‫‫- أجل.

380
00:22:12,665 --> 00:22:16,210
‫‫‫قطعت شوطاً طويلاً معه.
‫‫‫لن أتخلى عنه الآن.

381
00:22:20,339 --> 00:22:21,758
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- أجل يا "آبي"، أنا في الطريق.

382
00:22:24,594 --> 00:22:26,012
‫‫‫- تحدثي مع يا "أبس".
‫‫‫- مرحباً.

383
00:22:26,429 --> 00:22:29,265
‫‫‫عجباً، المدير "فانس"،
‫‫‫يا لها من مفاجأة.

384
00:22:29,474 --> 00:22:31,768
‫‫‫أعني، ليس مفاجأة، أعرف،

385
00:22:31,934 --> 00:22:37,857
‫‫‫لديك اهتمام خاص بهذه القضية
‫‫‫لتورط فرد من عائلتك.

386
00:22:38,775 --> 00:22:41,486
‫‫‫لا، هذا ليس ما عنيت.

387
00:22:41,652 --> 00:22:45,948
‫‫‫أنا متأكدة أن نسيبك غير متورط

388
00:22:46,407 --> 00:22:49,410
‫‫‫- في أي شيء على الإطلاق.
‫‫‫- آنسة "شوتو"،

389
00:22:50,578 --> 00:22:52,455
‫‫‫استمري مثل أي قضية أخرى.

390
00:22:52,622 --> 00:22:53,748
‫‫‫بالتأكيد. أمرك يا سيدي.

391
00:22:55,124 --> 00:22:59,962
‫‫‫نعرف أن القاتل طعن ضابط الصف "آدامز"
‫‫‫بقوة وبسرعة.

392
00:23:00,171 --> 00:23:03,049
‫‫‫طول الجرح 10 سم وعمقه 13 سم.

393
00:23:03,883 --> 00:23:06,969
‫‫‫غُرزت السكين مرة واحدة في البطن.

394
00:23:07,637 --> 00:23:11,390
‫‫‫دفعها القاتل بعمق ثم أمالها لأعلى وأخرجها.

395
00:23:11,557 --> 00:23:13,684
‫‫‫- ما هو السلاح؟
‫‫‫- سكين نزع عظام طولها 13 سم.

396
00:23:13,810 --> 00:23:17,271
‫‫‫مثل هذه هنا. إنها المفضلة
‫‫‫لدى الصيادين المحترفين في كل مكان.

397
00:23:17,522 --> 00:23:19,357
‫‫‫نمط الجرح يطابق تصميم السكين،

398
00:23:19,816 --> 00:23:21,067
‫‫‫لكن هذا ليس كل ما يطابقه.

399
00:23:22,360 --> 00:23:26,030
‫‫‫البصمات الوحيدة على الجثة تخص...

400
00:23:26,948 --> 00:23:27,782
‫‫‫"(براين سميث)"

401
00:23:28,074 --> 00:23:29,909
‫‫‫ضابط الصف "براين سميث".

402
00:23:30,618 --> 00:23:31,494
‫‫‫حصلت على القاتل.

403
00:23:35,998 --> 00:23:37,291
‫‫‫هذا شيء جيد، صحيح؟

404
00:23:38,000 --> 00:23:38,876
‫‫‫"دينوزو"،

405
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
‫‫‫ابحث في أغراض ضابط الصف "سميث".

406
00:23:43,923 --> 00:23:47,218
‫‫‫- سلاح الجريمة سكين صيد.
‫‫‫- أريد إطلاق "مايكل" في عهدتي.

407
00:23:47,927 --> 00:23:51,139
‫‫‫- أريده بقربي يا "ليون".
‫‫‫- سآخذه إلى المنزل الليلة.

408
00:23:59,522 --> 00:24:00,356
‫‫‫مرحباً يا أبي.

409
00:24:00,606 --> 00:24:02,316
‫‫‫حسناً يا أطفال، يكفي هذا الآن.

410
00:24:02,942 --> 00:24:03,985
‫‫‫يريد شخص هنا أن يلقي التحية.

411
00:24:05,570 --> 00:24:06,779
‫‫‫- مرحباً.
‫‫‫- الخال "مايكل"!

412
00:24:07,530 --> 00:24:08,489
‫‫‫كيف حالك؟

413
00:24:10,199 --> 00:24:12,743
‫‫‫عجباً، طفلاي الصغيران المفضلان
‫‫‫لم يعودا صغيرين.

414
00:24:12,910 --> 00:24:15,329
‫‫‫- هل ستبقى هنا هذه المرة؟
‫‫‫- لن يبقى.

415
00:24:17,707 --> 00:24:19,208
‫‫‫"كايلا"، "جاريد"،
‫‫‫اذهبا واستعدا للنوم.

416
00:24:23,212 --> 00:24:24,297
‫‫‫سأكون معكما خلال دقيقة.

417
00:24:31,012 --> 00:24:33,097
‫‫‫أريده أن يخرج من منزلي الآن.

418
00:24:51,407 --> 00:24:53,701
‫‫‫تتخطى رأيي دائماً
‫‫‫حين يتعلق الأمر بـ"مايكل".

419
00:24:53,951 --> 00:24:54,827
‫‫‫"جاكي"، اهدئي.

420
00:24:54,994 --> 00:24:56,746
‫‫‫ما المشكلة التي تخرجه منها الآن؟

421
00:24:56,913 --> 00:24:58,706
‫‫‫- كان سوء تفاهم.
‫‫‫- إنه هكذا دائماً.

422
00:24:59,457 --> 00:25:02,919
‫‫‫كان يحاول فعل الصواب،
‫‫‫انتهى به الأمر كمشتبه به في جريمة قتل.

423
00:25:04,045 --> 00:25:06,839
‫‫‫- مشتبه به في جريمة قتل؟
‫‫‫- القاتل في الحجز يا "جاكي".

424
00:25:06,964 --> 00:25:08,841
‫‫‫- لم يفعلها.
‫‫‫- بالتأكيد لم يفعل، لكن كيف يتورط

425
00:25:08,966 --> 00:25:11,636
‫‫‫في هذه الفوضى من الأصل؟
‫‫‫وتكون أنت متورطاً فيها؟

426
00:25:11,761 --> 00:25:12,929
‫‫‫- هذا الأمر مختلف.
‫‫‫- حقاً؟

427
00:25:13,054 --> 00:25:15,264
‫‫‫حياته عبارة عن قرار سيئ تلو الآخر

428
00:25:15,431 --> 00:25:17,183
‫‫‫ويعرف دائماً أنك ستكون موجوداً لتنقذه.

429
00:25:17,350 --> 00:25:18,184
‫‫‫يتغير الناس.

430
00:25:18,434 --> 00:25:21,896
‫‫‫"ليون"، كنت أباً له لمدة كافية.

431
00:25:22,438 --> 00:25:24,232
‫‫‫متى ستدعه يعتمد على نفسه؟

432
00:25:24,523 --> 00:25:28,319
‫‫‫إنه يستعد لفتح مرأب سيارات يا "جاكي".
‫‫‫مرأبه الخاص.

433
00:25:28,444 --> 00:25:30,863
‫‫‫وكان سينهي الجامعة منذ عامين.

434
00:25:31,155 --> 00:25:33,157
‫‫‫وعام قبل ذلك كان يبيع

435
00:25:33,366 --> 00:25:35,743
‫‫‫- ذلك المشروب السحري.
‫‫‫- على الأقل يحاول يا "جاكي".

436
00:25:36,035 --> 00:25:40,665
‫‫‫- قطع شوطاً طويلاً مما كان عليه.
‫‫‫- لست بحاجة إلى تذكيري...

437
00:25:41,999 --> 00:25:42,833
‫‫‫بما كان.

438
00:25:44,543 --> 00:25:47,380
‫‫‫تعرف أنني أحبه وسأحبه دائماً،

439
00:25:48,756 --> 00:25:50,716
‫‫‫واضطررت إلى تركه، وأنا لا أريد...

440
00:25:51,217 --> 00:25:53,469
‫‫‫أتمنى أن تفعل المثل أيضاً.

441
00:25:57,431 --> 00:25:58,266
‫‫‫انتظري.

442
00:26:01,936 --> 00:26:03,854
‫‫‫لماذا كان يجب علي
‫‫‫أن أتزوج من رجل صالح مثلك؟

443
00:26:05,106 --> 00:26:06,023
‫‫‫والذي ما زلت غاضبة منه.

444
00:26:09,902 --> 00:26:11,070
‫‫‫سيظل معنا لليلة فحسب يا "جاكي".

445
00:26:12,530 --> 00:26:13,823
‫‫‫وسيرحل في الصباح.

446
00:26:14,657 --> 00:26:15,491
‫‫‫أجل.

447
00:26:22,873 --> 00:26:23,708
‫‫‫"أبس"؟

448
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
‫‫‫- "آبي"!
‫‫‫- "غيبس"!

449
00:26:31,215 --> 00:26:33,301
‫‫‫- آسفة أنني أيقظتك.
‫‫‫- بل أنا أيقظتك.

450
00:26:34,385 --> 00:26:37,722
‫‫‫- أيقظتك أولاً حينما اتصلت بك.
‫‫‫- هل قضيت الليلة هنا؟

451
00:26:38,806 --> 00:26:43,352
‫‫‫أجل، ووجد "توني" السكين
‫‫‫في الحقيبة البحرية لضابط الصف "سميث"

452
00:26:43,519 --> 00:26:45,271
‫‫‫ثم بدأت أختبرها بلا هوادة،

453
00:26:45,396 --> 00:26:47,356
‫‫‫وفجأة أشرقت الشمس.

454
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
‫‫‫- هل كان الأمر يستحق؟
‫‫‫- بالتأكيد.

455
00:26:50,109 --> 00:26:53,529
‫‫‫حتى مع نافذتي الصغيرة،
‫‫‫كان الضوء رائع الجمال.

456
00:26:53,654 --> 00:26:55,406
‫‫‫"أبس"، لم أحتس قهوتي بعد.

457
00:26:56,574 --> 00:26:57,742
‫‫‫حسناً. السكين.

458
00:26:57,992 --> 00:27:01,162
‫‫‫كان عليها دماء أسماك السلمون.

459
00:27:01,370 --> 00:27:03,122
‫‫‫هذه القشور في المقبض

460
00:27:03,539 --> 00:27:06,542
‫‫‫- تشير إلى سلمون قزحي.
‫‫‫- لا دماء من "آدامز".

461
00:27:07,168 --> 00:27:09,253
‫‫‫مما يعني أن ضابط الصف "سميث"
‫‫‫لم يكن القاتل.

462
00:27:09,420 --> 00:27:10,421
‫‫‫لكن قتله أحدهم.

463
00:27:10,546 --> 00:27:13,341
‫‫‫ربما هو شخص لم نعرفه بعد.

464
00:27:13,507 --> 00:27:14,467
‫‫‫أو شخص نعرفه.

465
00:27:14,717 --> 00:27:18,054
‫‫‫"ابس"، قضيت ليلتك هنا
‫‫‫تحاولين تبرئة قريب "فانس"؟

466
00:27:18,346 --> 00:27:19,972
‫‫‫المدير بمثابة عائلة بالنسبة إلي.

467
00:27:20,139 --> 00:27:22,016
‫‫‫ستريدني أن افعل نفس الشيء لك.

468
00:27:23,267 --> 00:27:26,479
‫‫‫- تحليل السموم.
‫‫‫- جرعات قليلة من "ميثاكوالون".

469
00:27:26,771 --> 00:27:31,192
‫‫‫مهدئات، مسكنات، بسكويت الديسكو.
‫‫‫قديمة لكنها مؤثرة.

470
00:27:31,359 --> 00:27:34,987
‫‫‫يوجد ما يكفي لشل قدرات
‫‫‫ضابط الصف "آدامز" الحركية.

471
00:27:35,112 --> 00:27:37,907
‫‫‫يمكن لهذه المخدرات زيادة الرغبة الجنسية
‫‫‫لكن يمكنها أيضاً

472
00:27:38,407 --> 00:27:42,119
‫‫‫التسبب بالنعاس والتحدث بغير وضوح،
‫‫‫وانخفاض نبضات القلب والقيء...

473
00:27:42,370 --> 00:27:43,871
‫‫‫وداعاً لزيادة الرغبة الجنسية.

474
00:27:44,038 --> 00:27:47,875
‫‫‫السؤال هو، من أعطاه المخدر وأين؟

475
00:27:48,042 --> 00:27:50,378
‫‫‫افحصي جميع من كانوا في إجازة
‫‫‫تلك الليلة.

476
00:27:51,629 --> 00:27:53,672
‫‫‫- هل يمكنني الاستعانة بـ"ماكغي"؟
‫‫‫- بالتأكيد.

477
00:27:55,925 --> 00:27:58,511
‫‫‫وأقسم إن جدتكما نظرت بعينين جنونيتين

478
00:27:58,677 --> 00:28:01,097
‫‫‫وانطلقت وراء أمكما كقط يطارد فأراً.

479
00:28:01,222 --> 00:28:04,975
‫‫‫- ما زال بإمكاني رؤية عينيها.
‫‫‫- هل كانت جدتنا لتطاردنا يا أمي؟

480
00:28:05,184 --> 00:28:06,268
‫‫‫أجل، كانت لتفعل بالتأكيد.

481
00:28:06,394 --> 00:28:08,771
‫‫‫لا، كانت ستدللكما في كل فرصة تُتاح لها.

482
00:28:09,271 --> 00:28:10,981
‫‫‫- صحيح يا "جاك"؟
‫‫‫- أجل يا "مايكل"، كانت ستفعل هذا.

483
00:28:11,941 --> 00:28:14,735
‫‫‫- شكراً على تركي أبقى.
‫‫‫- يفتقد الطفلان رؤيتك.

484
00:28:14,944 --> 00:28:15,778
‫‫‫أفتقدهما.

485
00:28:15,945 --> 00:28:18,614
‫‫‫ستتركون والدكما ينام أثناء الحفل؟

486
00:28:18,948 --> 00:28:20,449
‫‫‫يمتلك الخال "مايك" قصصاً رائعة يا أبي.

487
00:28:20,616 --> 00:28:21,992
‫‫‫- هل أنهيت ورقتك يا بني؟
‫‫‫- أجل.

488
00:28:22,159 --> 00:28:23,369
‫‫‫9 صفحات كاملة، أحادية المسافات.

489
00:28:23,577 --> 00:28:25,496
‫‫‫- هذا لطيف.
‫‫‫- أصلح الخال "مايك" غسالة الصحون.

490
00:28:25,663 --> 00:28:27,665
‫‫‫مجرد صمام منحل. ليس بالأمر المهم.

491
00:28:28,082 --> 00:28:29,959
‫‫‫أقدر هذا أيها المصلح، لكن لنذهب.

492
00:28:30,084 --> 00:28:31,585
‫‫‫اليوم دوري لتوصيل الطفلين إلى المدرسة.

493
00:28:31,794 --> 00:28:32,711
‫‫‫هل يمكن للخال "مايك" أن يأتي؟

494
00:28:32,962 --> 00:28:36,173
‫‫‫سيأتي إلى العمل معي،
‫‫‫لذا، أظن أن هذه هي الخطة،

495
00:28:36,924 --> 00:28:39,051
‫‫‫- إن كانت هذه ما زالت الخطة.
‫‫‫- هذا منوط بك.

496
00:28:39,718 --> 00:28:42,054
‫‫‫توجد أشياء هنا تحتاج إلى إصلاح.

497
00:28:44,515 --> 00:28:46,976
‫‫‫حسناً يا طفلان، أحضرا أغراضكما المدرسة،
‫‫‫سأنتظركما في السيارة.

498
00:28:47,560 --> 00:28:49,103
‫‫‫- "مايكل".
‫‫‫- أطالب بالمقعد الأمامي!

499
00:28:49,270 --> 00:28:51,730
‫‫‫بحقك، هذا دوري يا "جاريد"!
‫‫‫جلست عليه أمس!

500
00:28:55,484 --> 00:28:58,320
‫‫‫أُطلق سراحك في عهدتي
‫‫‫حتى تُحل هذه القضية يا "مايكل"،

501
00:28:58,612 --> 00:29:01,657
‫‫‫لذا، إن تركتك تبقى، يجب أن تفهم
‫‫‫أنه لا يمكنك أن ترحل.

502
00:29:01,907 --> 00:29:03,492
‫‫‫أجل، بالطبع.
‫‫‫سأفعل أي شيء تريده.

503
00:29:03,868 --> 00:29:05,035
‫‫‫هذا أقل ما أدين لك به.

504
00:29:05,995 --> 00:29:06,871
‫‫‫وأصغ، أنا...

505
00:29:08,747 --> 00:29:10,249
‫‫‫أعتذر مجدداً عن توريطك في هذا.

506
00:29:10,624 --> 00:29:12,501
‫‫‫بعد اليوم، سنترك كل هذا خلفنا

507
00:29:12,918 --> 00:29:15,629
‫‫‫ويمكنك العودة إلى التركيز
‫‫‫على مرأبك.

508
00:29:16,505 --> 00:29:18,883
‫‫‫- هل وجدت مكاناً؟
‫‫‫- توجد بعض الأماكن التي أفكر فيها.

509
00:29:19,884 --> 00:29:21,886
‫‫‫سأرد إليك كل ما ستدفعه مع الفوائد.

510
00:29:22,136 --> 00:29:23,345
‫‫‫وإصلاح للسيارة مدى الحياة.

511
00:29:25,097 --> 00:29:27,016
‫‫‫أخبر رجلك "غيبس"، أنني سأفتقده.

512
00:29:27,224 --> 00:29:29,727
‫‫‫اترك العميل الخاص "غيبس".
‫‫‫لم يكن هذا سهلاً عليه أيضاً.

513
00:29:30,269 --> 00:29:31,645
‫‫‫لا تعجبني طريقة نظره إلي.

514
00:29:33,189 --> 00:29:34,690
‫‫‫ينظر للجميع بتلك الطريقة.

515
00:29:41,489 --> 00:29:42,323
‫‫‫أين هو يا "ليون"؟

516
00:29:42,490 --> 00:29:45,493
‫‫‫وفقاً للتقرير الصباحي
‫‫‫أنك استعدت سكيناً من المشتبه به.

517
00:29:45,826 --> 00:29:47,286
‫‫‫نتيجة فحصها سلبية،
‫‫‫ليست سلاح الجريمة.

518
00:29:48,370 --> 00:29:50,539
‫‫‫- إذن، ماذا بعد؟
‫‫‫- هل توجد خطورة بهروب "مايكل"؟

519
00:29:50,873 --> 00:29:53,375
‫‫‫إنه في منزلي مع أخته.
‫‫‫لن يهرب إلى أي مكان.

520
00:29:53,542 --> 00:29:55,461
‫‫‫عميلة "دافيد"، "دينوزو"،
‫‫‫هل وجدتما أي شيء؟

521
00:29:56,378 --> 00:29:58,506
‫‫‫وجدت "آبي" مخدرات
‫‫‫ي دماء ضابط الصف "آدامز"

522
00:29:58,631 --> 00:30:00,049
‫‫‫والتي ربما شلت حركته قبل موته.

523
00:30:00,216 --> 00:30:02,468
‫‫‫تفحص "آبي" و"ماكغي" البحارة حالياً
‫‫‫ليريا إن...

524
00:30:04,178 --> 00:30:06,472
‫‫‫- ها هما، مؤتمر فيديو.
‫‫‫- "زيفا"، اعرضيهما.

525
00:30:11,185 --> 00:30:13,979
‫‫‫مرحباً يا "زيفا"،
‫‫‫مرحباً جميعاً.

526
00:30:14,813 --> 00:30:18,484
‫‫‫- ما آخر الأخبار؟
‫‫‫- من بين 215 بحاراً في إجازة،

527
00:30:18,651 --> 00:30:21,070
‫‫‫كان فحص 3 منهم إيجابي لمخدر من نوع ما.

528
00:30:21,195 --> 00:30:22,947
‫‫‫من المبكر جداً معرفة إن كان
‫‫‫نفس المخدر،

529
00:30:23,113 --> 00:30:25,908
‫‫‫- لكن إن كنت مقامرة...
‫‫‫- قوموا باستجوابهم،

530
00:30:26,283 --> 00:30:28,327
‫‫‫اعرفوا إن كان أياً منهم مع
‫‫‫"آدامز" حين مات.

531
00:30:28,494 --> 00:30:31,163
‫‫‫- لك هذا يا رئيس.
‫‫‫- عُلم وانتهى. أحب قول هذا.

532
00:30:33,123 --> 00:30:36,293
‫‫‫- حسناً، أبقني على اطلاع.
‫‫‫- كما لو كان يمكنني ألا أطلعك.

533
00:30:45,302 --> 00:30:48,847
‫‫‫كنت في حانة أستمتع بوقتي
‫‫‫لكن أفكر إلى أين أذهب تالياً.

534
00:30:50,724 --> 00:30:51,809
‫‫‫كان مجموعة من الرفاق
‫‫‫سيذهبون

535
00:30:52,977 --> 00:30:55,104
‫‫‫إلى ملهى في الناحية الأخرى من البلدة.

536
00:30:56,063 --> 00:30:57,022
‫‫‫استمر.

537
00:30:57,690 --> 00:30:59,358
‫‫‫ثم سمعنا هذا الرجل،

538
00:31:00,109 --> 00:31:02,361
‫‫‫يتفاخر بكيف أنه ربح الكثير من المال
‫‫‫بلعب "بلاك جاك".

539
00:31:04,113 --> 00:31:06,657
‫‫‫لم أذهب إلى "فيغاس" قط،
‫‫‫ولا دخلت كازينو، لذا فكرت،

540
00:31:08,033 --> 00:31:11,579
‫‫‫- "ما المشكلة؟ لنجني المال."
‫‫‫- فكرة سيئة؟

541
00:31:11,829 --> 00:31:13,998
‫‫‫خسرت كل قرش من راتب الإجازة
‫‫‫خلال ساعة.

542
00:31:14,206 --> 00:31:15,791
‫‫‫- من كان هذا الرجل؟
‫‫‫- لا أحد يعلم.

543
00:31:16,417 --> 00:31:18,794
‫‫‫في الواقع، سمعت الأمر من صديق
‫‫‫الذي سمعه من شخص آخر.

544
00:31:19,503 --> 00:31:20,838
‫‫‫كانت الليلة ضبابية.

545
00:31:21,547 --> 00:31:24,174
‫‫‫أقسم إن هذه آخر مرة أقامر فيها.
‫‫‫هذا سيئ جداً.

546
00:31:24,800 --> 00:31:27,219
‫‫‫- أين كان هذا الكازينو؟
‫‫‫- لم يكن كازينو.

547
00:31:27,511 --> 00:31:30,764
‫‫‫كانت لعبة صغيرة سيئة
‫‫‫في الخلف في مطعم بيتزا.

548
00:31:39,023 --> 00:31:43,110
‫‫‫عاد رجال وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫كم شريحة أجلب لكما يا سيدان؟

549
00:31:43,986 --> 00:31:44,820
‫‫‫أين اللعبة؟

550
00:31:46,614 --> 00:31:47,573
‫‫‫لا يمكنك الدخول هناك.

551
00:31:52,202 --> 00:31:53,078
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

552
00:31:54,830 --> 00:31:55,706
‫‫‫لا تتحرك.

553
00:32:07,176 --> 00:32:13,474
‫‫‫حسناً، أقر باستضافتي اللعبة،
‫‫‫لكن كل شيء كان بروح المرح.

554
00:32:13,891 --> 00:32:17,603
‫‫‫كل هذا الهراء عن تخدير أي شخص،
‫‫‫هذا جنون فحسب.

555
00:32:18,646 --> 00:32:20,648
‫‫‫وجدت هذا في الخزانة إلى جانب
‫‫‫الزعتر البري.

556
00:32:24,568 --> 00:32:28,614
‫‫‫- حاول مجدداً.
‫‫‫- حسناً، ماذا يمكنني القول؟ لست فخوراً.

557
00:32:29,573 --> 00:32:32,493
‫‫‫لكننا في أزمنة عصيبة.
‫‫‫من لا يريد مالاً إضافياً؟

558
00:32:32,701 --> 00:32:36,455
‫‫‫مال من عرق بحارة شباب يخدمون بلدهم
‫‫‫وخرجوا في إجازة،

559
00:32:36,622 --> 00:32:39,124
‫‫‫- في لعبة مغشوشة؟
‫‫‫- اللعبة نفسها ليست مغشوشة.

560
00:32:39,583 --> 00:32:41,669
‫‫‫نتعامل بصدق.
‫‫‫لا توجد خفة يد.

561
00:32:41,960 --> 00:32:44,046
‫‫‫مجرد جرعة من هذا الهراء
‫‫‫لتمنحكم الغلبة.

562
00:32:44,588 --> 00:32:47,675
‫‫‫ماذا؟
‫‫‫ألا يخلطوا المشروبات في "فيغاس"؟

563
00:32:47,841 --> 00:32:50,636
‫‫‫أنت لست "فيغاس" يا "مارتي"!
‫‫‫هذه مخدرات وليست مشروباً.

564
00:32:50,803 --> 00:32:53,013
‫‫‫- مات هذا الفتى وهو يلعب لعبتك.
‫‫‫- لا.

565
00:32:53,222 --> 00:32:55,140
‫‫‫مستحيل! أحد هذه الأقراص

566
00:32:55,766 --> 00:32:58,811
‫‫‫سيصيبك بدوار لكنه لن يقتل أحداً.

567
00:33:00,646 --> 00:33:01,480
‫‫‫أبداً.

568
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
‫‫‫أخبرني بما حدث تلك الليلة.

569
00:33:04,566 --> 00:33:06,068
‫‫‫كان الفتى يفطر قلوبنا

570
00:33:06,694 --> 00:33:08,737
‫‫‫يخبرنا عن حبيبته التي هجرته.

571
00:33:08,904 --> 00:33:10,948
‫‫‫يقول كم يرغب في الفوز

572
00:33:11,073 --> 00:33:13,283
‫‫‫ليشتري لها خاتم خطوبة.

573
00:33:14,827 --> 00:33:17,621
‫‫‫استمررنا في القول إن عليه
‫‫‫نسيانها فحسب،

574
00:33:17,746 --> 00:33:21,792
‫‫‫- لكنه استمر في اللعب.
‫‫‫- حتى سرقتم كل أمواله.

575
00:33:21,917 --> 00:33:23,794
‫‫‫فكرت في رد بعضاً منه إليه.

576
00:33:24,503 --> 00:33:25,796
‫‫‫أجل، هذا صحيح.

577
00:33:26,088 --> 00:33:27,840
‫‫‫لكن ذلك الفتى أصابه الجنون.

578
00:33:28,257 --> 00:33:30,551
‫‫‫قلب الطاولة وركض إلى الخارج.

579
00:33:30,968 --> 00:33:32,177
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- كيف لي أن أعرف؟

580
00:33:34,388 --> 00:33:36,515
‫‫‫أكره كسر قاعدة 22 يا رئيس،
‫‫‫لكن محاميه هنا.

581
00:33:38,559 --> 00:33:39,810
‫‫‫إذن، انتهيت من الحديث.

582
00:33:43,522 --> 00:33:44,356
‫‫‫المعذرة.

583
00:33:48,652 --> 00:33:50,404
‫‫‫حصلت على نفس القصة من موزع
‫‫‫"بلاك جاك".

584
00:33:50,612 --> 00:33:52,406
‫‫‫إن كان ما يقول نصف حقيقي حتى،

585
00:33:52,948 --> 00:33:54,658
‫‫‫فربما غادر ضابط الصف "آدامز"
‫‫‫المكان

586
00:33:54,783 --> 00:33:56,744
‫‫‫وتشاجر مع أول شخص رآه.

587
00:33:56,952 --> 00:33:57,786
‫‫‫قد يكون أي شخص.

588
00:34:02,833 --> 00:34:03,667
‫‫‫أي أفكار؟

589
00:34:04,001 --> 00:34:06,295
‫‫‫من دون كاميرات أمن في مطعم البيتزا،

590
00:34:06,420 --> 00:34:08,172
‫‫‫تتفقد "زيفا" و"ماكغي" المتاجر المجاورة.

591
00:34:08,297 --> 00:34:10,007
‫‫‫أجل، أعرف.
‫‫‫طلبت معرفة أفكارك.

592
00:34:10,507 --> 00:34:11,341
‫‫‫أفكاري؟

593
00:34:12,092 --> 00:34:14,720
‫‫‫اعتقدت أنك لم تعجبك طريقتي وثرثرتي.

594
00:34:16,096 --> 00:34:17,431
‫‫‫لا يعني هذا أنني لا أعتمد عليها.

595
00:34:19,975 --> 00:34:21,977
‫‫‫في تلك الحالة،
‫‫‫بائعو البيتزا محتالون.

596
00:34:22,644 --> 00:34:26,023
‫‫‫العجين الرقيق أفضل من الطبق العميق كل مرة.
‫‫‫وكل مشتبه به في هذه القضية

597
00:34:26,607 --> 00:34:28,734
‫‫‫يملك إجابة على كل شيء
‫‫‫لكن واحداً منهم يكذب.

598
00:34:28,901 --> 00:34:29,943
‫‫‫أجل، أي واحد؟

599
00:34:30,819 --> 00:34:33,280
‫‫‫لا أعرف.
‫‫‫سيتطلب الأمر المزيد من الثرثرة.

600
00:34:34,615 --> 00:34:37,493
‫‫‫جيد.
‫‫‫اذهب وساعد "زيفا" و"ماكغي".

601
00:34:37,785 --> 00:34:39,328
‫‫‫يجب أن أرى سيدة بشأن لعبة ورق.

602
00:34:43,123 --> 00:34:45,709
‫‫‫- أي شيء يا "أبس"؟
‫‫‫- فحصت 4 مجموعات ورق، تبقت 2.

603
00:34:45,834 --> 00:34:47,920
‫‫‫والبصمات كثيرة.

604
00:34:48,128 --> 00:34:49,546
‫‫‫- هويات؟
‫‫‫- معظمهم بحارة.

605
00:34:49,797 --> 00:34:52,925
‫‫‫وموزع "بلاك جاك".
‫‫‫بالطبع لمس كل ورقة.

606
00:34:55,219 --> 00:34:59,890
‫‫‫ستساعدني معرفة إن كنت تبحث عن
‫‫‫شخص تحديداً.

607
00:35:01,642 --> 00:35:02,476
‫‫‫أجل.

608
00:35:03,894 --> 00:35:04,812
‫‫‫استمري في البحث فحسب.

609
00:35:11,902 --> 00:35:12,820
‫‫‫هل هذا أفضل ما لديك يا "ماكغي"؟

610
00:35:13,028 --> 00:35:16,657
‫‫‫أفضل مراقبة لمطعم البيتزا
‫‫‫كان من سطح عبر الشارع.

611
00:35:17,115 --> 00:35:18,742
‫‫‫لحسن حظنا، فسدت ملفات الفيديو.

612
00:35:18,909 --> 00:35:20,786
‫‫‫لكن نعتقد أن هذا ضابط الصف "آدامز"،

613
00:35:20,911 --> 00:35:22,871
‫‫‫بناء على وقت مشاهدته يغادر
‫‫‫مطعم البيتزا

614
00:35:23,038 --> 00:35:24,164
‫‫‫والاتجاه الذي يسلكه.

615
00:35:24,873 --> 00:35:25,999
‫‫‫- أي شخص آخر؟
‫‫‫- يوجد هذا الرجل.

616
00:35:26,124 --> 00:35:27,668
‫‫‫غادر قبله ببضعة إطارات.

617
00:35:28,710 --> 00:35:29,711
‫‫‫من هو؟

618
00:35:29,837 --> 00:35:32,339
‫‫‫ما زلنا لا نمتلك لقطة واضحة
‫‫‫لوجهه بعد.

619
00:35:39,471 --> 00:35:42,391
‫‫‫- مهلاً، في النافذة، هل هذا انعكاس؟
‫‫‫- حسنه يا "ماكغي".

620
00:35:48,856 --> 00:35:50,148
‫‫‫يبدو أنه مدني.

621
00:35:50,732 --> 00:35:52,860
‫‫‫قال بحار إن رجلاً تفاخر أمامه بربحه
‫‫‫المال.

622
00:35:53,068 --> 00:35:55,779
‫‫‫الكثير منه، لكنه لا يذكر من كان.

623
00:35:55,946 --> 00:35:58,282
‫‫‫لكن اللعبة كانت مغشوشة،
‫‫‫لذا لا يمكن لأحد أن يربح الكثير.

624
00:35:58,448 --> 00:35:59,741
‫‫‫مما يجعل هذا الرابح خدعة جذب.

625
00:35:59,950 --> 00:36:02,494
‫‫‫شخص يعرف الخدعة ويكذب لجذب
‫‫‫اللاعبين.

626
00:36:02,953 --> 00:36:03,787
‫‫‫هذا أفضل تحسين ممكن يا رئيس.

627
00:36:05,497 --> 00:36:06,665
‫‫‫"غيبس"!

628
00:36:09,334 --> 00:36:10,878
‫‫‫- أيها المدير.
‫‫‫- "أبس"، ماذا؟

629
00:36:13,005 --> 00:36:14,923
‫‫‫حددت بصمة.

630
00:36:17,175 --> 00:36:19,595
‫‫‫الشخص في عهدة وكالة التحقيقات البحرية.

631
00:36:21,471 --> 00:36:23,140
‫‫‫"قاعدة بيانات المجرمين
‫‫‫معلومات الاعتقال: (مايكل توماس)

632
00:36:26,059 --> 00:36:27,644
‫‫‫صورة المعتقل،
‫‫‫الاسم: (مايكل توماس)"

633
00:36:36,361 --> 00:36:37,321
‫‫‫"ليون"!

634
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
‫‫‫أنت تغش.
‫‫‫كيف تستخدم المكابح؟

635
00:36:50,167 --> 00:36:51,793
‫‫‫بربك، أعرف هذه النظرة.

636
00:36:52,878 --> 00:36:55,255
‫‫‫ستبدأ الفروض المنزلية حالما ينتهيان
‫‫‫من هزيمتي.

637
00:36:55,589 --> 00:36:57,215
‫‫‫عزيزي، لم أر ضرراً.
‫‫‫يكاد العشاء يجهز.

638
00:36:58,634 --> 00:37:00,510
‫‫‫أنت والطفلان ابدؤوا من دوننا.

639
00:37:04,640 --> 00:37:06,058
‫‫‫هيا.

640
00:37:10,395 --> 00:37:12,606
‫‫‫هذا خطأي وليس خطأهما.

641
00:37:12,898 --> 00:37:15,317
‫‫‫- ضغطت عليهما ليلعبا.
‫‫‫- أجل، أنت بارع في ذلك.

642
00:37:21,573 --> 00:37:22,407
‫‫‫لماذا فعلتها؟

643
00:37:23,951 --> 00:37:27,162
‫‫‫لعبة الورق. الشاب الذي وجدته
‫‫‫يحتضر في الشارع.

644
00:37:27,704 --> 00:37:28,580
‫‫‫- لا...
‫‫‫- ما رأيك في ألا تكذب علي

645
00:37:28,830 --> 00:37:29,831
‫‫‫لمرة في حياتك؟

646
00:37:38,757 --> 00:37:40,217
‫‫‫كنت أحاول أن أرتقي من الفقر.

647
00:37:43,136 --> 00:37:45,263
‫‫‫- كانوا يملكون مالي.
‫‫‫- مال من؟

648
00:37:45,389 --> 00:37:46,515
‫‫‫مال المتجر؟

649
00:37:46,682 --> 00:37:48,642
‫‫‫المال الذي أعرتني إياه لم يكن كافياً.

650
00:37:48,850 --> 00:37:51,353
‫‫‫فكرت إن تمكنت من مضاعفته مرتين
‫‫‫أو ربما 3 مرات.

651
00:37:51,520 --> 00:37:52,604
‫‫‫في مؤخرة مطعم بيتزا.

652
00:37:52,896 --> 00:37:55,357
‫‫‫في مكان صغير كهذا،
‫‫‫لم أصدق أنني خسرته كله.

653
00:37:55,524 --> 00:37:57,901
‫‫‫لم أتمكن من طلب المزيد،
‫‫‫لذا أجروا معي صفقة.

654
00:37:58,026 --> 00:38:00,696
‫‫‫أحضر بعض الوجوه الجديدة إلى الطاولة
‫‫‫ويمكنني إعادة مالك إليك.

655
00:38:01,196 --> 00:38:03,448
‫‫‫لماذا يا "مايكل"؟

656
00:38:03,657 --> 00:38:06,368
‫‫‫- كنت تتقدم جيداً.
‫‫‫- حاولت تصحيح الأمر يا "ليون".

657
00:38:07,202 --> 00:38:08,161
‫‫‫معتمداً على نفسي.

658
00:38:08,412 --> 00:38:11,081
‫‫‫لكن مشاهدة ذلك الفتى المسكين
‫‫‫يخسر آخر ما يملك...

659
00:38:13,250 --> 00:38:14,668
‫‫‫لم أستطع تحمل الأمر وخرجت
‫‫‫من هناك.

660
00:38:15,627 --> 00:38:16,712
‫‫‫ولحق بي.

661
00:38:16,962 --> 00:38:20,048
‫‫‫لامني على أخذه إلى اللعبة.

662
00:38:20,298 --> 00:38:21,508
‫‫‫قال إنني دمرت حياته،

663
00:38:21,633 --> 00:38:24,052
‫‫‫ودمرت فرصه ليكون مع فتاته
‫‫‫مجدداً.

664
00:38:24,177 --> 00:38:26,430
‫‫‫ثم أخرج سكيناً وحاول طعني.

665
00:38:26,596 --> 00:38:30,225
‫‫‫حاولت الابتعاد، لكنه حاول طعني
‫‫‫من جديد.

666
00:38:32,519 --> 00:38:35,439
‫‫‫حدث كل شيء بسرعة يا "ليون"،
‫‫‫لم أدر بشيء سوى...

667
00:38:38,483 --> 00:38:40,527
‫‫‫ووجهه على الأرض والسكين في يدي.

668
00:38:43,989 --> 00:38:44,865
‫‫‫كان الأمر حادثاً.

669
00:38:46,658 --> 00:38:47,492
‫‫‫لم أتعمد قتله.

670
00:38:52,873 --> 00:38:54,750
‫‫‫- لكنك فعلت.
‫‫‫- أجل، أعرف.

671
00:38:56,293 --> 00:39:00,005
‫‫‫صدقني، أعرف.
‫‫‫رأيته يموت أمامي.

672
00:39:06,219 --> 00:39:08,388
‫‫‫لكنني سأقضي بقية حياتي للتعويض
‫‫‫عن الأمر.

673
00:39:09,056 --> 00:39:11,141
‫‫‫إن كان يمكنك مساعدتي،

674
00:39:13,351 --> 00:39:16,730
‫‫‫فأعدك أنني سأعوضك عن هذا
‫‫‫وسأعوض العالم كله.

675
00:39:19,191 --> 00:39:20,025
‫‫‫أقسم على هذا.

676
00:39:26,615 --> 00:39:27,449
‫‫‫سأساعدك.

677
00:39:29,034 --> 00:39:30,243
‫‫‫سأساعدك يا "مايكل".

678
00:39:33,246 --> 00:39:34,581
‫‫‫أكثر مما ساعدتك من قبل.

679
00:39:58,855 --> 00:39:59,856
‫‫‫لا، أرجوك.

680
00:40:01,149 --> 00:40:02,025
‫‫‫ليس في المنزل.

681
00:40:05,612 --> 00:40:06,446
‫‫‫أنا آسف يا "جاكي".

682
00:40:14,162 --> 00:40:14,996
‫‫‫أنا أيضاً يا "مايك".

683
00:40:29,177 --> 00:40:30,929
‫‫‫كنت قريباً منه جداً يا "غيبس".

684
00:40:32,180 --> 00:40:34,182
‫‫‫- كان يتحول إلى رجل صالح.
‫‫‫- ليس خطأك.

685
00:40:35,976 --> 00:40:36,810
‫‫‫لم تفشل يا "ليون".

686
00:40:39,813 --> 00:40:40,981
‫‫‫حان الوقت لترك الأمر فحسب.

687
00:41:31,948 --> 00:41:33,408
‫‫‫متى سيعود الخال "مايك"؟

688
00:41:38,246 --> 00:41:39,414
‫‫‫ليس لفترة يا بني.

689
00:41:43,001 --> 00:41:45,003
‫‫‫هيا يا أطفال،
‫‫‫لنترك أباكما لبضع دقائق.

690
00:41:56,723 --> 00:41:57,557
‫‫‫حسناً.

691
00:42:07,400 --> 00:42:10,237
‫‫‫أنا آسف أنني لعبت "إكسبوكس"
‫‫‫قبل أدائي فرضي المنزلي،

692
00:42:11,321 --> 00:42:12,656
‫‫‫لكن هذا لم يكن خطأ الخال "مايك".

693
00:42:14,991 --> 00:42:16,159
‫‫‫أعرف يا بني، لا بأس.

694
00:42:19,454 --> 00:42:20,288
‫‫‫"جاريد".

695
00:42:27,087 --> 00:42:28,171
‫‫‫هلا تريني كيف تلعب هذا؟

696
00:42:30,131 --> 00:42:31,716
‫‫‫- بالطبع يا أبي.
‫‫‫- تعال هنا.

697
00:43:13,425 --> 00:43:15,385
‫‫‫ترجمة "ناجي بهنان"

