﻿1
00:00:05,464 --> 00:00:06,549
‫‫‫تبدو هذه كبقعة لطيفة.

2
00:00:06,924 --> 00:00:08,801
‫‫‫حسناً. إن أعجبتك فأنا أحبها.

3
00:00:12,221 --> 00:00:13,055
‫‫‫انتظر.

4
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
‫‫‫في الواقع، لا تعجبني.

5
00:00:15,266 --> 00:00:16,475
‫‫‫حسناً. لنر.

6
00:00:16,684 --> 00:00:18,352
‫‫‫كان المكان جانب البركة
‫‫‫مشمساً جداً.

7
00:00:18,686 --> 00:00:20,312
‫‫‫كشك الحديقة ليس مشمساً كفاية.

8
00:00:20,730 --> 00:00:22,440
‫‫‫- وهنا؟
‫‫‫- لا أعرف.

9
00:00:22,773 --> 00:00:23,983
‫‫‫مجرد طاقة سيئة.

10
00:00:24,275 --> 00:00:25,443
‫‫‫- جدياً؟
‫‫‫- أعرف. الأمر فحسب...

11
00:00:25,693 --> 00:00:27,319
‫‫‫لا أشعر أنه مناسب لسبب ما.

12
00:00:29,739 --> 00:00:30,865
‫‫‫ما رأيك تحت هذه الشجرة؟

13
00:00:32,408 --> 00:00:35,202
‫‫‫- أفضل الطاقة هنا.
‫‫‫- آخر انتقال، أعدك.

14
00:00:38,247 --> 00:00:40,332
‫‫‫- المكان أفضل هنا.
‫‫‫- حسناً.

15
00:00:44,003 --> 00:00:46,672
‫‫‫- في المرة القادمة سأحزم سلة أخف.
‫‫‫- شكراً لك.

16
00:00:51,677 --> 00:00:52,887
‫‫‫يا إلهي!

17
00:00:55,431 --> 00:00:56,932
‫‫‫لو كنت بقيت في تلك البقعة...

18
00:01:20,080 --> 00:01:21,165
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫الطب الشرعي"

19
00:01:35,846 --> 00:01:36,680
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

20
00:01:36,806 --> 00:01:39,683
‫‫‫المعذرة يا أصدقائي.
‫‫‫أريد انتباهكم من فضلكم.

21
00:01:40,392 --> 00:01:42,394
‫‫‫يبدو أنك ستبدأ الغناء يا "جيمي".

22
00:01:42,520 --> 00:01:45,189
‫‫‫- بل أفضل من ذلك.
‫‫‫- لماذا المعطف في يوم جميل كهذا؟

23
00:01:45,689 --> 00:01:47,733
‫‫‫يا للتعري، عفريت التشريح.

24
00:01:47,942 --> 00:01:50,069
‫‫‫هل أنت على وشك أن ترينا
‫‫‫نفسك عارياً؟

25
00:01:50,402 --> 00:01:51,403
‫‫‫بل أفضل من هذا.

26
00:01:54,365 --> 00:01:55,199
‫‫‫عجباً.

27
00:01:55,741 --> 00:01:57,326
‫‫‫ما رأيكم؟

28
00:01:59,453 --> 00:02:00,246
‫‫‫حسناً؟

29
00:02:00,913 --> 00:02:03,082
‫‫‫- رائع.
‫‫‫- صحيح؟ سيئة جداً حتى أنها جيدة.

30
00:02:03,249 --> 00:02:04,959
‫‫‫لم أكن لأتمادى.

31
00:02:05,626 --> 00:02:08,546
‫‫‫الزفاف في جنوب "فلوريدا"،
‫‫‫لذا، كنت أفكر مع "برينا"

32
00:02:08,712 --> 00:02:09,880
‫‫‫"باستيل" استوائي.

33
00:02:10,130 --> 00:02:12,383
‫‫‫ثم رأينا هذا الطفل، وفكرنا،

34
00:02:12,842 --> 00:02:15,594
‫‫‫- لنذهب إلى "كيتش".
‫‫‫- "كيتش"، هذه كلمة ألمانية.

35
00:02:15,719 --> 00:02:18,931
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- "كيتش"، معسكر، مبتذل جداً.

36
00:02:19,056 --> 00:02:20,474
‫‫‫لا تنس أنه رائع جداً.

37
00:02:20,683 --> 00:02:22,101
‫‫‫من وجهة نظر الرائي أيها المبتذل.

38
00:02:22,601 --> 00:02:24,478
‫‫‫لو أمكنني الحصول على قياساتكم.

39
00:02:24,645 --> 00:02:27,523
‫‫‫وستتصل "برينا" بك يا "زيفا"
‫‫‫بشأن ثياب وصيفات العروس.

40
00:02:27,731 --> 00:02:30,025
‫‫‫أؤكد لك، لو اعتقدت أن هذه البدلات
‫‫‫رائعة...

41
00:02:30,192 --> 00:02:31,902
‫‫‫لا يسعني الانتظار
‫‫‫لأرى ما اختارته يا "جيمي".

42
00:02:32,069 --> 00:02:33,946
‫‫‫لكن، حقاً، لا أحتاج إلى أن أكون
‫‫‫في الزفاف.

43
00:02:34,071 --> 00:02:35,281
‫‫‫نحن نصر!

44
00:02:35,781 --> 00:02:38,242
‫‫‫المعذرة. أي واحدة أختار
‫‫‫يا "جيمي"؟

45
00:02:38,450 --> 00:02:40,953
‫‫‫حاجب؟ وصيف؟ إشبين؟

46
00:02:42,997 --> 00:02:45,791
‫‫‫سنجعل الجميع يختارون

47
00:02:45,916 --> 00:02:47,501
‫‫‫"وصيف" الآن، حتى أقرر.

48
00:02:47,835 --> 00:02:49,169
‫‫‫لم تختر إشبيناً بعد؟

49
00:02:51,380 --> 00:02:54,174
‫‫‫- قلصت القائمة.
‫‫‫- قلصتها على من؟

50
00:02:54,925 --> 00:02:56,802
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- رباه، كم أتمنى.

51
00:02:57,136 --> 00:02:59,597
‫‫‫إذا فكر العميل "غيبس" حتى
‫‫‫أن يكون إشبيني، أقسم،

52
00:02:59,722 --> 00:03:02,516
‫‫‫- سأقيم حفلاً لهذا.
‫‫‫- صباح الخير يا "غيبس".

53
00:03:03,809 --> 00:03:06,312
‫‫‫ملازم بحرية ميت في "ريستون".
‫‫‫متنزه "غارث رود".

54
00:03:06,562 --> 00:03:08,939
‫‫‫- أعرف المكان.
‫‫‫- حسناً، هلا نقلك؟

55
00:03:09,148 --> 00:03:10,024
‫‫‫لا، لاقوني هناك.

56
00:03:11,317 --> 00:03:12,151
‫‫‫حسناً.

57
00:03:13,402 --> 00:03:14,612
‫‫‫سيلاقينا هناك.

58
00:03:15,696 --> 00:03:16,530
‫‫‫أين هو؟

59
00:03:17,406 --> 00:03:18,324
‫‫‫لم يقل.

60
00:03:26,665 --> 00:03:27,499
‫‫‫صباح الخير.

61
00:03:28,417 --> 00:03:29,251
‫‫‫صباح الخير.

62
00:03:29,835 --> 00:03:31,045
‫‫‫هل احتسيت القهوة؟

63
00:03:33,088 --> 00:03:33,923
‫‫‫لا.

64
00:03:35,591 --> 00:03:37,259
‫‫‫لا. مررت لأحتسيها.

65
00:03:40,220 --> 00:03:41,055
‫‫‫لم أقصد إيقاظك.

66
00:03:41,764 --> 00:03:45,100
‫‫‫لم توقظني بل الشمس،
‫‫‫إنها جميلة في تلك الغرفة.

67
00:03:47,436 --> 00:03:48,687
‫‫‫كان شخص آخر يقول ذلك.

68
00:03:51,357 --> 00:03:52,524
‫‫‫اعتقدت أن عليك أخذ "باركر"
‫‫‫إلى المدرسة.

69
00:03:55,235 --> 00:03:56,862
‫‫‫كانت أختي ستفعل هذا.

70
00:03:58,489 --> 00:03:59,782
‫‫‫لا أريد أن أثير مشاكل.

71
00:04:00,574 --> 00:04:01,867
‫‫‫فات الأوان على ذلك.

72
00:04:02,284 --> 00:04:05,204
‫‫‫النجدة.

73
00:04:07,122 --> 00:04:09,083
‫‫‫أجل أيتها الطبيبة، لا أستطيع،
‫‫‫لدي قضية.

74
00:04:09,291 --> 00:04:11,168
‫‫‫- لا، لدي اجتماع في وزارة الدفاع.
‫‫‫- حسناً.

75
00:04:13,087 --> 00:04:14,546
‫‫‫سددت طريق سيارتي بسيارتك
‫‫‫ليلة أمس.

76
00:04:14,755 --> 00:04:15,547
‫‫‫أنا...

77
00:04:16,632 --> 00:04:17,925
‫‫‫لم أردك أن تشعر بتردد.

78
00:04:18,342 --> 00:04:20,511
‫‫‫هذا منزلي. لا يوجد مكان آخر
‫‫‫لأذهب إليه.

79
00:04:20,719 --> 00:04:24,181
‫‫‫المطعم، المكتب، أي مكان أسهل.

80
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
‫‫‫أظن أننا أبلينا حسناً.

81
00:04:26,100 --> 00:04:28,310
‫‫‫بل كان رائعاً.
‫‫‫التدريب يؤدي الى الكمال.

82
00:04:36,568 --> 00:04:38,404
‫‫‫ما الذي لدينا هنا يا "جيثرو"؟

83
00:04:39,071 --> 00:04:41,991
‫‫‫في الواقع، "جيثرو" ليس هنا.

84
00:04:42,658 --> 00:04:44,451
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لقد تأخر.

85
00:04:44,660 --> 00:04:45,536
‫‫‫عجباً.

86
00:04:46,036 --> 00:04:47,079
‫‫‫هذه سابقة.

87
00:04:47,204 --> 00:04:50,499
‫‫‫هذا مثل ارتداء اللون الأرجواني
‫‫‫والأخضر الليموني لمسرح جريمة.

88
00:04:50,624 --> 00:04:51,583
‫‫‫أجل، لم يتسن لي وقت لأغير
‫‫‫ملابسي.

89
00:04:51,709 --> 00:04:52,543
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

90
00:04:52,793 --> 00:04:55,462
‫‫‫ربما هذان اللونان سيوقظان الموتى
‫‫‫يا سيد "بالمر".

91
00:04:55,963 --> 00:04:57,423
‫‫‫أجل.
‫‫‫المسكين.

92
00:04:57,715 --> 00:05:00,509
‫‫‫- يشبه الكعك.
‫‫‫- كعك مملح؟

93
00:05:00,759 --> 00:05:03,679
‫‫‫للأسف، حظيت بنصيبي من هذا المشهد
‫‫‫حين أُعرت

94
00:05:04,096 --> 00:05:05,681
‫‫‫لوحدة المظلات.

95
00:05:05,848 --> 00:05:08,267
‫‫‫سُحق لحظة الاصطدام.
‫‫‫سقط من ارتفاع كبير.

96
00:05:09,560 --> 00:05:12,021
‫‫‫أجل، بكل هذه العظام المكسورة،

97
00:05:12,187 --> 00:05:14,064
‫‫‫لا بد أنه وصل للسرعة الحدية.

98
00:05:14,189 --> 00:05:15,065
‫‫‫مما يعني،

99
00:05:15,274 --> 00:05:19,278
‫‫‫أنه سقط من على ارتفاع
‫‫‫بين 400 قدم إلى آلاف الأقدام.

100
00:05:19,653 --> 00:05:21,488
‫‫‫أظن أنه لم يختر هذا.

101
00:05:22,406 --> 00:05:25,242
‫‫‫تحققوا من الطائرات المارة المحلية.
‫‫‫كل الرحلات الجوية، التجارية والخاصة.

102
00:05:25,576 --> 00:05:26,535
‫‫‫أعمل على هذا يا رئيس.

103
00:05:26,744 --> 00:05:29,204
‫‫‫أهلاً يا "جيثرو".
‫‫‫هل كل شيء بخير؟

104
00:05:29,371 --> 00:05:30,289
‫‫‫ليس بالنسبة إليه.

105
00:05:30,789 --> 00:05:33,250
‫‫‫- هل تعرفتم عليه؟
‫‫‫- أجل، ملازم أول "والتر لارابي".

106
00:05:33,417 --> 00:05:35,711
‫‫‫ما زلت أنتظر تأكيداً على
‫‫‫مهماته مؤخراً.

107
00:05:35,961 --> 00:05:37,004
‫‫‫سبب الوفاة؟

108
00:05:37,588 --> 00:05:38,714
‫‫‫لا بد أنك تمزح.

109
00:05:41,050 --> 00:05:45,095
‫‫‫طُعن، ضربة رضية،
‫‫‫أُطلق النار عليه.

110
00:05:45,387 --> 00:05:47,014
‫‫‫ناهيك عن ذكر اصطدامه بالأرض.

111
00:05:47,306 --> 00:05:48,891
‫‫‫يوجد شيء في جيبه.

112
00:05:53,812 --> 00:05:54,855
‫‫‫عملة تحدي.

113
00:05:57,232 --> 00:05:59,526
‫‫‫فيلق قساوسة البحرية الأمريكية

114
00:05:59,651 --> 00:06:01,528
‫‫‫"لارابي" جندي بحرية
‫‫‫وليس قساً.

115
00:06:01,653 --> 00:06:03,322
‫‫‫يبدو أن من أعطاه العملة كذلك.

116
00:06:03,489 --> 00:06:04,698
‫‫‫إنها مغطاة بالدم.

117
00:06:05,157 --> 00:06:06,158
‫‫‫بالإضافة إلى بقيته.

118
00:06:06,283 --> 00:06:08,952
‫‫‫لا، هذا الدم جاف والجيب نظيف.

119
00:06:09,953 --> 00:06:12,623
‫‫‫يجب أن تثبت "آبي" هذا،
‫‫‫لكنني أتوقع...

120
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
‫‫‫أن هذا ليس دم الملازم.

121
00:06:16,168 --> 00:06:18,587
‫‫‫- هل تظن أنها رسالة يا رئيس؟
‫‫‫- واضحة وصريحة.

122
00:06:25,344 --> 00:06:27,513
‫‫‫عميل "غيبس"، لم تقل القس "بورك"
‫‫‫سوى أمور حسنة

123
00:06:27,679 --> 00:06:28,680
‫‫‫عنك وعن فريقك.

124
00:06:29,056 --> 00:06:31,725
‫‫‫- من اللطيف ربط الاسم بوجه.
‫‫‫- أجل، "بورك" انشغلت

125
00:06:31,850 --> 00:06:32,893
‫‫‫معنا منذ أشهر.

126
00:06:33,435 --> 00:06:34,645
‫‫‫لكننا سعداء أنك معنا.

127
00:06:35,813 --> 00:06:36,647
‫‫‫شكراً لك.

128
00:06:37,981 --> 00:06:39,108
‫‫‫كيف يمكنني أن أخدمك؟

129
00:06:45,823 --> 00:06:46,782
‫‫‫لا نحمل عملات تحدي عادة،

130
00:06:46,907 --> 00:06:47,741
‫‫‫"البحرية الأمريكية، عملة قس"

131
00:06:47,866 --> 00:06:50,327
‫‫‫لكن يصنعها بعض القساوسة بأنفسهم.
‫‫‫أين وجدتها؟

132
00:06:50,452 --> 00:06:53,747
‫‫‫في جثة ضابط بحرية.
‫‫‫الملازم أول "والتر لارابي".

133
00:06:54,665 --> 00:06:56,875
‫‫‫- لا أعرف الإسم.
‫‫‫- ماذا عن هذه المرأة؟

134
00:06:59,753 --> 00:07:00,838
‫‫‫القائد "وايد" بالطبع.

135
00:07:02,381 --> 00:07:03,423
‫‫‫هل تقول إن هذا يخصها؟

136
00:07:03,882 --> 00:07:04,925
‫‫‫أخشى أن هذا دمها.

137
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
‫‫‫"تريسا"، هل ماتت؟

138
00:07:09,763 --> 00:07:11,640
‫‫‫لا أعرف. آمل أن تساعدينا.

139
00:07:11,974 --> 00:07:15,144
‫‫‫خدمت القس "وايد" عدة جولات
‫‫‫في "العراق" و"أفغانستان".

140
00:07:15,269 --> 00:07:18,647
‫‫‫منذ حوالي شهر،
‫‫‫غادرت إلى مهمة إغاثة في "أمريكا الجنوبية".

141
00:07:18,981 --> 00:07:21,567
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- "قرطاجنة". على متن سفينة حربية.

142
00:07:21,859 --> 00:07:23,485
‫‫‫انضمت إلى مجموعة من مساعدي
‫‫‫الصيادلة

143
00:07:23,694 --> 00:07:26,446
‫‫‫يعملون مع المبشرين لتوفير تحصين
‫‫‫مجاني

144
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
‫‫‫لقرويين في الجبال المحلية.

145
00:07:29,992 --> 00:07:30,951
‫‫‫كان لدي شعور.

146
00:07:31,618 --> 00:07:34,872
‫‫‫تحدثنا مع "تريسا" الأسبوع الماضي.
‫‫‫قالت إن كل شيء بخير.

147
00:07:36,331 --> 00:07:37,916
‫‫‫لكننا لم نستطع التواصل معها
‫‫‫منذ ذلك الحين.

148
00:07:44,047 --> 00:07:46,049
‫‫‫- أجل أيها الطبيب؟
‫‫‫- جهزت الاكتشافات المبدئية لك.

149
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
‫‫‫أنا في الطريق.

150
00:07:54,892 --> 00:07:55,809
‫‫‫هل يمكنك البقاء هنا؟

151
00:07:57,436 --> 00:07:58,854
‫‫‫أنا في خدمتك حتى نجدها.

152
00:08:07,154 --> 00:08:08,947
‫‫‫لا نتوقع أن يرتدي الجميع بدلات
‫‫‫السهرة.

153
00:08:09,239 --> 00:08:10,741
‫‫‫نريد أن يكون الزفاف مرحاً فحسب.

154
00:08:10,908 --> 00:08:14,828
‫‫‫أجل، قد تكون حفلات الزفاف
‫‫‫كئيبة حقاً.

155
00:08:16,413 --> 00:08:19,958
‫‫‫سيد "بالمر"،
‫‫‫جيلك ليس الأول في استخدام السخرية.

156
00:08:20,292 --> 00:08:22,586
‫‫‫- إذن، سترتدي البدلة؟
‫‫‫- بالتأكيد!

157
00:08:22,836 --> 00:08:24,504
‫‫‫أياً كان المنصب الذي سيُطلب منك
‫‫‫شغله؟

158
00:08:24,671 --> 00:08:28,342
‫‫‫أرجوك، قل إنك لا تفكر في كإشبينك.

159
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
‫‫‫- كنت أفكر...
‫‫‫- سيد "بالمر"،

160
00:08:31,887 --> 00:08:34,723
‫‫‫اهتمامي بالتخطيط لحفل عزوبيتك،

161
00:08:35,057 --> 00:08:37,643
‫‫‫يماثل اهتمامي بطلب علاج جذر السن.

162
00:08:38,393 --> 00:08:41,813
‫‫‫لكن هذا لا يعني أنني تشرفت كثيراً.

163
00:08:42,022 --> 00:08:43,607
‫‫‫لكن اصغ لنصيحتي.

164
00:08:44,358 --> 00:08:46,568
‫‫‫المرشدون أسوأ مساعدين.

165
00:08:47,277 --> 00:08:51,531
‫‫‫ولن أشعر بأي سوء إن طلبت من
‫‫‫شخص آخر.

166
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
‫‫‫تتحدث كمرشد حقيقي.

167
00:08:54,534 --> 00:08:56,745
‫‫‫شكراً لك أيها الطبيب،
‫‫‫هذا يساعدني حقاً.

168
00:08:57,329 --> 00:08:58,330
‫‫‫أخبرني أيها الطبيب.

169
00:08:58,455 --> 00:09:01,500
‫‫‫دعني أبدأ من المريع
‫‫‫وصولاً إلى المثير للفضول.

170
00:09:02,251 --> 00:09:03,335
‫‫‫مريع؟

171
00:09:03,627 --> 00:09:07,214
‫‫‫أجل، بعد أن ضُرب وطُعن
‫‫‫وأُطلق عليه النار،

172
00:09:07,381 --> 00:09:11,927
‫‫‫أظهر الملازم أن لديه دماء في رئتيه،

173
00:09:12,052 --> 00:09:15,389
‫‫‫مما تشير إلى أنه كان حياً
‫‫‫حينما أُلقي به من الطائرة.

174
00:09:16,098 --> 00:09:18,767
‫‫‫أجل، استقرت هذه الرصاصة
‫‫‫في سترته.

175
00:09:19,017 --> 00:09:21,812
‫‫‫وهذه أشياء لا أملك لها تفسيراً.

176
00:09:24,898 --> 00:09:27,484
‫‫‫- المثير للفضول.
‫‫‫- أجل، حينما أزلت الشريط اللاصق

177
00:09:27,609 --> 00:09:28,610
‫‫‫عن فمه،

178
00:09:29,152 --> 00:09:33,657
‫‫‫رأيتها مستقرة في حلقه.
‫‫‫أعتقد أنها فطريات صغيرة.

179
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
‫‫‫رسالة أخرى. ممن؟

180
00:09:36,368 --> 00:09:38,578
‫‫‫هذا ما يجب أن تحدده آنسة "شوتو".

181
00:09:39,037 --> 00:09:42,791
‫‫‫من العدل أن نقول إن "آبي"
‫‫‫على وشك الحصول على فطر بيننا.

182
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
‫‫‫تأخذ وقت لفهمها.
‫‫‫ستفهمها لاحقاً.

183
00:09:53,093 --> 00:09:54,636
‫‫‫ثقي بي، أرى الأمر.

184
00:09:54,886 --> 00:09:58,849
‫‫‫لكن "جيمي" يعتبرني أخاً أكبر،

185
00:09:58,974 --> 00:10:02,644
‫‫‫- وأظن أنني الخيار المنطقي الوحيد.
‫‫‫- إن كان يتعلق الأمر بالمنطق،

186
00:10:02,769 --> 00:10:04,229
‫‫‫فسيكون "ماكغي" الإشبين المثالي.

187
00:10:04,396 --> 00:10:07,482
‫‫‫هو و"جيمي" ذكيان جداً

188
00:10:07,607 --> 00:10:09,109
‫‫‫- وضميرهما حي و...
‫‫‫- مملان.

189
00:10:09,901 --> 00:10:12,654
‫‫‫هل تمزحين؟ فكرة "ماكغي" عن
‫‫‫حفل مذهل

190
00:10:12,779 --> 00:10:14,990
‫‫‫هو قدر من الذرة المحمصة المجانية
‫‫‫وماراثون "إكس بوكس".

191
00:10:15,365 --> 00:10:16,450
‫‫‫يبدو هذا جيداً جداً في نظري.

192
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
‫‫‫جيد جداً ليس جيد كفاية يا "ماكغي"،
‫‫‫تحدث.

193
00:10:20,954 --> 00:10:24,249
‫‫‫ملازم بحرية أول "والتر لارابي"،
‫‫‫32 عاماً،

194
00:10:24,374 --> 00:10:26,585
‫‫‫أنهى جولته الثانية في "أفغانستان" مؤخراً.

195
00:10:26,752 --> 00:10:30,005
‫‫‫وفقاً لزوجته، قبل بجولة ثالثة
‫‫‫عبر البحار

196
00:10:30,130 --> 00:10:32,090
‫‫‫الشهر الماضي، لكن هذه المرة
‫‫‫إلى "كولومبيا"، في "أمريكا الجنوبية"،

197
00:10:32,215 --> 00:10:34,134
‫‫‫لأنه اعتقد أن العمل في السفارة آمن.

198
00:10:34,426 --> 00:10:37,554
‫‫‫- أجل، لم يحدث هذا.
‫‫‫- وكان يمر بصعوبات مالية،

199
00:10:37,679 --> 00:10:39,264
‫‫‫مع حمل زوجته بطفلهما الأول،

200
00:10:39,431 --> 00:10:41,099
‫‫‫أراد أن يكون أقرب إلى الوطن.

201
00:10:41,224 --> 00:10:42,559
‫‫‫- ماذا كانت الحركة الجوية؟
‫‫‫- "ماكغي".

202
00:10:43,310 --> 00:10:46,396
‫‫‫أظهرت وكالة الطيران 3 طائرات
‫‫‫قرب المجال الجوي للمتنزه

203
00:10:46,521 --> 00:10:47,522
‫‫‫حين أُلقي بالملازم.

204
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
‫‫‫كانت الأولى حوامة نقل طبية،

205
00:10:50,233 --> 00:10:52,736
‫‫‫الثانية كان طيار قوات جوية متقاعد

206
00:10:52,861 --> 00:10:55,947
‫‫‫يأخذ عائلته في عطلة إلى "جورجيا".
‫‫‫لكن الثالثة.

207
00:10:56,073 --> 00:10:57,866
‫‫‫"سيسنا" بمحرك واحد، مسجلة باسم...

208
00:10:58,033 --> 00:10:58,825
‫‫‫"رخصة قيادة (فرجينيا)
‫‫‫(ألفريد هولبروك)"

209
00:10:58,992 --> 00:11:01,370
‫‫‫"ألفريد هولبروك"
‫‫‫والذي قُبض عليه منذ 30 عاماً

210
00:11:01,495 --> 00:11:02,954
‫‫‫مع حيازة بنية البيع.

211
00:11:03,622 --> 00:11:05,999
‫‫‫أنتما جدا "هولبروك" وطائرته
‫‫‫وفتشا كليهما.

212
00:11:06,249 --> 00:11:07,084
‫‫‫أمرك يا سيدي.

213
00:11:12,255 --> 00:11:14,132
‫‫‫ربما سأساعدكما لو عرفت ما
‫‫‫تبحثان عنه.

214
00:11:16,176 --> 00:11:17,010
‫‫‫عجباً!

215
00:11:17,260 --> 00:11:18,553
‫‫‫عجباً!

216
00:11:19,137 --> 00:11:19,971
‫‫‫المعتاد

217
00:11:20,639 --> 00:11:23,558
‫‫‫- دماء، شريط لاصق، فطر غامض.
‫‫‫- المعذرة؟

218
00:11:24,142 --> 00:11:26,561
‫‫‫قدت طائرتك فوق "ريستون" هذا الصباح
‫‫‫يا سيد "هولبروك".

219
00:11:26,770 --> 00:11:27,687
‫‫‫ألا أتمنى ذلك.

220
00:11:28,313 --> 00:11:31,441
‫‫‫لم أقد الطائرة لأكثر من عام،
‫‫‫لأسباب واضحة.

221
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
‫‫‫ألا يوجد تحكم يدوي في الطائرة؟

222
00:11:32,901 --> 00:11:34,778
‫‫‫مررت بمتاعب كافية
‫‫‫لأتعلم أجهزة القيادة هذه

223
00:11:34,945 --> 00:11:36,196
‫‫‫- منذ الحادث.
‫‫‫- فهمت.

224
00:11:37,280 --> 00:11:39,491
‫‫‫- ومتى حدث ذلك؟
‫‫‫- منذ عام وشهرين.

225
00:11:40,659 --> 00:11:42,702
‫‫‫صدم سائق ثمل جانب السيارة،
‫‫‫وها أنا ذا.

226
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
‫‫‫أبقيها حسنة المظهر، لكن...

227
00:11:45,580 --> 00:11:47,207
‫‫‫لم تطر هذه الجميلة منذ ذلك الحين.

228
00:11:47,582 --> 00:11:49,000
‫‫‫حركة الطيران تقول عكس ذلك.

229
00:11:50,127 --> 00:11:51,503
‫‫‫سجلات وكالة الطيران لا تكذب.

230
00:11:52,337 --> 00:11:54,631
‫‫‫هل تعرفون كم تُسرق الرخصات

231
00:11:54,756 --> 00:11:56,425
‫‫‫وعلامات تحكم الطائرات؟

232
00:11:56,591 --> 00:11:59,511
‫‫‫هذا شائع كسرقة البطاقات الائتمانية.
‫‫‫تباً، أنا الضحية هنا.

233
00:12:00,178 --> 00:12:01,263
‫‫‫ضحية له سابقة مخدرات.

234
00:12:05,142 --> 00:12:06,268
‫‫‫كان ذلك منذ عمر طويل.

235
00:12:07,185 --> 00:12:11,148
‫‫‫يريد شخص أن يجعلكم تظنون
‫‫‫أننا طرنا هذا الصباح.

236
00:12:12,065 --> 00:12:13,942
‫‫‫أنا لا أطير وهي لا تطير.

237
00:12:15,277 --> 00:12:16,653
‫‫‫أنتم خُدعتم.

238
00:12:19,239 --> 00:12:20,198
‫‫‫"أبس"، تحدثي معي.

239
00:12:24,035 --> 00:12:26,204
‫‫‫- "نامستي" أيتها القس.
‫‫‫- "نامستي".

240
00:12:26,455 --> 00:12:29,040
‫‫‫علمني كاهن رائع من "سريلانكا" هذا.

241
00:12:29,332 --> 00:12:31,543
‫‫‫تعني في السنسكريتية، "أنحني لك".

242
00:12:32,002 --> 00:12:34,337
‫‫‫انحني لاحقاً.
‫‫‫تثرثرين كثيراً.

243
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
‫‫‫- ليس لدي الكثير من الوقت يا "أبس".
‫‫‫- حسناً.

244
00:12:36,756 --> 00:12:37,799
‫‫‫لنتحدث عن الرصاص،

245
00:12:38,258 --> 00:12:41,428
‫‫‫مثل التي أخرجها الطبيب
‫‫‫من سترة الملازم "لارابي" الواقية للرصاص.

246
00:12:41,845 --> 00:12:45,432
‫‫‫تأتي من "فيبر إيه كي 47" روسي.

247
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
‫‫‫إذن، هل الروس متورطون في هذا؟

248
00:12:47,309 --> 00:12:48,518
‫‫‫أجل، حسناً...

249
00:12:49,478 --> 00:12:50,353
‫‫‫ربما، أجل.

250
00:12:50,687 --> 00:12:53,064
‫‫‫- ماذا عن الفطر؟
‫‫‫- هذا أبسط بكثير.

251
00:12:53,732 --> 00:12:55,400
‫‫‫الفطر داخل حلق الملازم

252
00:12:55,609 --> 00:12:57,319
‫‫‫كانت مغزلاوية حادة الأبواغ.

253
00:12:57,486 --> 00:13:00,322
‫‫‫إنه مبيد أعشاب يُستخدم لقتل
‫‫‫نبات الكوكا،

254
00:13:00,655 --> 00:13:02,491
‫‫‫لكنه يُستخدم في منطقة واحدة فقط.

255
00:13:03,867 --> 00:13:05,285
‫‫‫"نارنيو"، "كولومبيا".

256
00:13:05,744 --> 00:13:08,205
‫‫‫ذكرت القس "وايد" "نارنيو"
‫‫‫في آخر مكالمة هاتفية بيننا.

257
00:13:09,122 --> 00:13:10,290
‫‫‫كانت والمجموعة متجهون
‫‫‫إلى هناك.

258
00:13:11,458 --> 00:13:12,459
‫‫‫إنها دولة عصابات خطيرة.

259
00:13:13,293 --> 00:13:16,588
‫‫‫السؤال هنا، كيف أن القس

260
00:13:16,755 --> 00:13:18,798
‫‫‫والملازم "لارابي" مرتبطان سوياً؟

261
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
‫‫‫"(قرطاجنة)، (كولومبيا)"

262
00:13:28,975 --> 00:13:30,143
‫‫‫"زيفا"، هل لديك دقيقة؟

263
00:13:30,560 --> 00:13:31,811
‫‫‫ماذا تعرف عن "كولومبيا"
‫‫‫يا "جيمي"؟

264
00:13:31,978 --> 00:13:34,940
‫‫‫رباه، إنها مدرسة رائعة في
‫‫‫مدينة "نيويورك".

265
00:13:35,524 --> 00:13:38,318
‫‫‫ليست "كولومبيا" هذه. أسرع.
‫‫‫أنتظر رداً من صديق.

266
00:13:38,527 --> 00:13:41,446
‫‫‫كنت أتساءل إن كان لديك رأي
‫‫‫عمن يجب أن يكون إشبيني.

267
00:13:41,821 --> 00:13:44,616
‫‫‫لا أريد أن أهين أحداً.
‫‫‫كلكم بمثابة عائلة بالنسبة إلي.

268
00:13:44,866 --> 00:13:48,328
‫‫‫لا يمكنني أن أوصي بأحد،
‫‫‫لكن، لم لا تتبع حدسك؟

269
00:13:49,037 --> 00:13:50,872
‫‫‫يبدو أنه يفيد "غيبس"، و...

270
00:13:51,581 --> 00:13:53,833
‫‫‫"زيفا". توجد مكالمة هاتفية لك
‫‫‫في "إمتاك".

271
00:13:55,877 --> 00:13:57,045
‫‫‫وصلت رسالتي.

272
00:13:58,380 --> 00:13:59,381
‫‫‫أجل.

273
00:14:00,090 --> 00:14:01,007
‫‫‫حدسي.

274
00:14:03,552 --> 00:14:05,345
‫‫‫- أين هي؟
‫‫‫- فقدت الرؤية.

275
00:14:06,054 --> 00:14:07,806
‫‫‫لم أعرف أن لديك أصدقاء قدامى
‫‫‫في "قرطاجنة".

276
00:14:10,016 --> 00:14:12,769
‫‫‫صارت "أمريكا الجنوبية" مثلك يا "مونيك".
‫‫‫لم نتواصل منذ زمن.

277
00:14:13,895 --> 00:14:17,691
‫‫‫الشائع في الغابة أن قوات البحرية
‫‫‫فقدت ملازماً،

278
00:14:18,024 --> 00:14:20,443
‫‫‫وبحريتكم فقدت قساً.

279
00:14:20,860 --> 00:14:21,820
‫‫‫القائدة "تريسا وايد".

280
00:14:22,654 --> 00:14:24,322
‫‫‫- هل تعرفينها؟
‫‫‫- لا.

281
00:14:25,448 --> 00:14:27,534
‫‫‫لكن ربما أعرف كيف أجدها.

282
00:14:35,250 --> 00:14:37,294
‫‫‫لماذا أنت في "كولومبيا"
‫‫‫يا "مونيك"؟

283
00:14:37,669 --> 00:14:39,045
‫‫‫أستعيد روحي فحسب.

284
00:14:39,421 --> 00:14:43,174
‫‫‫جزء من مشروع بناء مدرسة
‫‫‫لـ"كومبايا" في المرتفعات.

285
00:14:43,967 --> 00:14:47,178
‫‫‫سمعت هناك أن العصابات تخطف
‫‫‫الأمريكيين.

286
00:14:47,429 --> 00:14:48,680
‫‫‫من مصادر موثوقة؟

287
00:14:49,055 --> 00:14:52,976
‫‫‫لا توجد مصادر موثوقة هنا،
‫‫‫ولم يقدمنا أحد.

288
00:14:53,310 --> 00:14:58,690
‫‫‫العميلة "مونيك ليسون"،
‫‫‫التقي بالعميل الخاص "ليروي جيثرو غيبس".

289
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
‫‫‫"غيبس" الأسطوري.

290
00:15:02,694 --> 00:15:03,653
‫‫‫سمعت عنك أموراً جيدة،

291
00:15:03,903 --> 00:15:06,406
‫‫‫لكن لم تذكر "زيفا" مدى وسامتك.

292
00:15:07,574 --> 00:15:09,284
‫‫‫أي نوع من العملاء يا "ليسون"؟

293
00:15:09,951 --> 00:15:11,786
‫‫‫في الإنتربول حتى مؤخراً.

294
00:15:12,162 --> 00:15:15,206
‫‫‫ومنذ ذلك الحين، متاحة لأي وكالة
‫‫‫تقبل بي.

295
00:15:16,291 --> 00:15:18,710
‫‫‫كنت تقولين إنك ربما تعرفين
‫‫‫مكان تواجد القس "وايد"؟

296
00:15:18,918 --> 00:15:22,422
‫‫‫أجل، لحسن الحظ.
‫‫‫ما زال تصريح الإنتربول الخاص بي يعمل.

297
00:15:22,714 --> 00:15:25,050
‫‫‫تمكنت من استعادة هذا من شرطة
‫‫‫"قرطاجنة".

298
00:15:26,217 --> 00:15:28,595
‫‫‫ربما تتعرفون على القس في الأمام.

299
00:15:30,055 --> 00:15:32,515
‫‫‫- هذا "لارابي" معها.
‫‫‫- ما المكتوب على الشاحنة؟

300
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
‫‫‫"إرسالية الشجاعة الدولية"

301
00:15:34,768 --> 00:15:36,394
‫‫‫إرسالية الشجاعة الدولية.

302
00:15:36,561 --> 00:15:39,939
‫‫‫يرسلون مساعدات طبية
‫‫‫لمجتمعات جبل "سانتا ماريا".

303
00:15:40,148 --> 00:15:42,233
‫‫‫لقاحات ومضادات حيوية.

304
00:15:42,567 --> 00:15:44,277
‫‫‫وتفضل العصابات ألا يفعلوا؟

305
00:15:44,402 --> 00:15:45,904
‫‫‫لا يحبون الغرباء.

306
00:15:46,404 --> 00:15:49,366
‫‫‫عرفوا أن الأمريكيين هنا
‫‫‫لحظة وصولهم إلى الميناء.

307
00:15:49,699 --> 00:15:54,079
‫‫‫وفقاً لتحقيقات جارية في وكالة مكافحة
‫‫‫المخدرات تشغل عصابة "لازارو"

308
00:15:54,204 --> 00:15:55,372
‫‫‫مزارع كوكا في تلك المنطقة.

309
00:15:55,955 --> 00:15:58,625
‫‫‫ويعمل المتمردون يداً بيد مع العصابات.

310
00:15:59,209 --> 00:16:01,795
‫‫‫هذه مقامرة كبيرة
‫‫‫أن يخطفوا جندية بحرية أمريكية.

311
00:16:01,961 --> 00:16:04,464
‫‫‫- يأملون أن تملك معلومات.
‫‫‫- "وايد" مجرد قس،

312
00:16:04,589 --> 00:16:06,257
‫‫‫- ليست في مخابرات البحرية.
‫‫‫- ما زالت في البحرية.

313
00:16:06,424 --> 00:16:07,717
‫‫‫ربما هذا السبب الوحيد لكونها
‫‫‫ما زالت حية.

314
00:16:08,718 --> 00:16:09,552
‫‫‫إلى متى؟

315
00:16:12,305 --> 00:16:14,432
‫‫‫هل أنت مستعدة لبعض الرفقة
‫‫‫يا "ليسون"؟

316
00:16:14,974 --> 00:16:16,810
‫‫‫ظننتك لن تطلب يا "غيبس".

317
00:16:17,143 --> 00:16:17,977
‫‫‫ليس أنا.

318
00:16:19,062 --> 00:16:19,896
‫‫‫هي.

319
00:16:23,066 --> 00:16:25,443
‫‫‫"غيبس"، هذه المرأة بمثابة الأخت الكبرى
‫‫‫التي لم أحظ بها.

320
00:16:25,568 --> 00:16:26,861
‫‫‫أثق فيها بحياتي.

321
00:16:27,195 --> 00:16:29,698
‫‫‫وجود أي شخص آخر هناك سيكون
‫‫‫بمثابة عبء.

322
00:16:29,864 --> 00:16:32,033
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- أرتب طريق النقل الآن يا رئيس.

323
00:16:32,575 --> 00:16:33,702
‫‫‫"ماكغي" وأنا سنعمل من هنا.

324
00:16:33,868 --> 00:16:35,787
‫‫‫عميلة "ليسون" هي كل المساعدة
‫‫‫التي أحتاج.

325
00:16:36,079 --> 00:16:38,873
‫‫‫نعمل كبازلاء في كيس، مثل اللبنة والخل.

326
00:16:38,998 --> 00:16:39,833
‫‫‫شكراً.

327
00:16:40,375 --> 00:16:42,627
‫‫‫يوجد خنازير في كيس وبازلاء في قرن،
‫‫‫لكن...

328
00:16:43,461 --> 00:16:45,630
‫‫‫- لبنة وخل؟
‫‫‫- طعام رئيسي في الشرق الأوسط.

329
00:16:46,005 --> 00:16:48,133
‫‫‫والذي أنا متأكد أننا سنجده
‫‫‫في أفضل المطاعم الكولومبية.

330
00:16:48,591 --> 00:16:51,219
‫‫‫أتحدث الإسبانية بطلاقة،
‫‫‫إن احتاج العميل "دينوزو" إلى مترجم.

331
00:16:51,469 --> 00:16:54,639
‫‫‫مترجم؟ المعذرة أيتها القس.

332
00:16:54,973 --> 00:16:58,435
‫‫‫قد لا أتحدث نفس عدد لغات
‫‫‫زميلتي الإسرائيلية هنا،

333
00:16:58,601 --> 00:17:02,397
‫‫‫لكنني أؤكد لك...

334
00:17:03,231 --> 00:17:06,025
‫‫‫لم أعن شيئاً بهذا.
‫‫‫لكنك تبدو، كيف أقول هذا؟

335
00:17:06,693 --> 00:17:08,862
‫‫‫- أقل عالمية؟
‫‫‫- أحادي اللغة أكثر.

336
00:17:09,112 --> 00:17:09,988
‫‫‫أحسنت الصياغة أيتها القس.

337
00:17:10,947 --> 00:17:13,575
‫‫‫كان هذا أخو القس "وايد"
‫‫‫على الهاتف.

338
00:17:13,700 --> 00:17:16,745
‫‫‫وعدته بأننا نبذل كل جهدنا
‫‫‫لإيجاد "تريسا".

339
00:17:17,704 --> 00:17:20,123
‫‫‫- لذلك أريد الذهاب أيضاً.
‫‫‫- الأمر يتحسن.

340
00:17:21,124 --> 00:17:22,751
‫‫‫أتولى الأمر أيتها القس.
‫‫‫طلبك مرفوض.

341
00:17:23,001 --> 00:17:24,335
‫‫‫عميل "غيبس"، أنا متأكدة
‫‫‫أنه يمكنني المساعدة.

342
00:17:24,461 --> 00:17:25,628
‫‫‫- أفهم.
‫‫‫- لا تفهم.

343
00:17:30,300 --> 00:17:32,051
‫‫‫سامحني. الأمر...

344
00:17:34,220 --> 00:17:36,389
‫‫‫أحتاج إلى فعل هذا. أرجوك.

345
00:17:41,644 --> 00:17:42,479
‫‫‫حسناً،

346
00:17:43,021 --> 00:17:44,981
‫‫‫إذن، ستكون مسؤوليته.

347
00:17:45,648 --> 00:17:48,109
‫‫‫بالتأكيد يا "زيفا".
‫‫‫سأفعل أي شيء كيلا أكون عبئاً عليك.

348
00:17:56,201 --> 00:17:59,037
‫‫‫هل تعملين بعد الظهر؟ ترتدين ثياباً أنيقة
‫‫‫لتعملي كفتاة توصيل بيتزا.

349
00:17:59,412 --> 00:18:01,706
‫‫‫أنا و"باركر" ذهبنا لتناول البيتزا.
‫‫‫فكرنا أنك قد تود بعضها.

350
00:18:01,915 --> 00:18:04,209
‫‫‫- إنه في السيارة.
‫‫‫- لم ألقه بعد.

351
00:18:05,001 --> 00:18:07,378
‫‫‫بلى، ليس بعد.
‫‫‫إنه يؤدي فرضه المنزلي.

352
00:18:07,754 --> 00:18:08,588
‫‫‫كيف حال القضية؟

353
00:18:09,964 --> 00:18:11,007
‫‫‫لا يمكنني التحدث عنها.

354
00:18:12,509 --> 00:18:14,010
‫‫‫- "كولومبيا".
‫‫‫- أيتها الطبيبة، إن كنت تعرفين

355
00:18:14,177 --> 00:18:15,929
‫‫‫-الإجابة، فلم تسألين...
‫‫‫- أنا آسفة، حقاً.

356
00:18:16,054 --> 00:18:18,765
‫‫‫لا يمكنني كبح نفسي،
‫‫‫عمل الألاعيب النفسية.

357
00:18:24,062 --> 00:18:26,022
‫‫‫يبدو هذا ممتعاً.
‫‫‫لم أفعل هذا منذ الثمانينات.

358
00:18:26,189 --> 00:18:28,149
‫‫‫ماذا تعرف وزارة الدفاع
‫‫‫عن "وايد" و"لارابي"؟

359
00:18:28,650 --> 00:18:30,902
‫‫‫يعرفون أنها مفقودة وهو ميت،

360
00:18:31,069 --> 00:18:32,153
‫‫‫ويعرفون أنك تتولى الأمر.

361
00:18:33,863 --> 00:18:35,949
‫‫‫وتبدو وسيماً حقاً أثناء ذلك.

362
00:18:42,205 --> 00:18:44,207
‫‫‫ابني، سيارة، يجب أن أذهب.

363
00:18:45,291 --> 00:18:46,292
‫‫‫لست جائعاً حقاً.

364
00:18:47,961 --> 00:18:48,878
‫‫‫افتحه.

365
00:18:49,921 --> 00:18:50,880
‫‫‫إنه جيد لك.

366
00:18:54,092 --> 00:18:55,593
‫‫‫"مشتل (كارتر)، (فيرفاكس)
‫‫‫التق بـ(ماني)"

367
00:19:03,226 --> 00:19:04,143
‫‫‫"فندق (هارموسا)"

368
00:19:12,527 --> 00:19:14,696
‫‫‫جدياً يا "زيفا"،
‫‫‫هل هذا أفضل ما يمكن لصديقتك تقديمه؟

369
00:19:15,071 --> 00:19:18,157
‫‫‫عدم لفت الأنظار هو أهم شيء.
‫‫‫أمننا هو الأهم.

370
00:19:18,867 --> 00:19:20,410
‫‫‫ربما تكون النظافة في
‫‫‫المرتبة الثانية؟

371
00:19:21,286 --> 00:19:22,537
‫‫‫سيدي، غرفة واحدة؟

372
00:19:22,871 --> 00:19:24,414
‫‫‫إنها الوحيدة المتاحة لدينا.

373
00:19:24,539 --> 00:19:26,332
‫‫‫نحن 3 أشخاص.

374
00:19:29,586 --> 00:19:31,462
‫‫‫- لدينا غرفة واحدة فقط.
‫‫‫- حسناً أيتها السيدتان،

375
00:19:31,838 --> 00:19:33,506
‫‫‫سنبدأ عطلة ربيع لن ينسوها أبداً.

376
00:19:33,840 --> 00:19:35,258
‫‫‫أشك أننا سنقضي وقتاً طويلاً هنا.

377
00:19:38,428 --> 00:19:39,262
‫‫‫أيتها القس.

378
00:19:42,348 --> 00:19:46,561
‫‫‫لا، شكراً. سيدي،
‫‫‫لا. لا بأس.

379
00:19:49,188 --> 00:19:50,064
‫‫‫صحيح.

380
00:19:53,776 --> 00:19:54,777
‫‫‫ليس معي إلا فئات كبيرة.

381
00:19:54,903 --> 00:19:56,112
‫‫‫هل لديك فكة؟

382
00:19:56,446 --> 00:19:57,614
‫‫‫- أجل، المعذرة.
‫‫‫- حقاً؟

383
00:20:04,495 --> 00:20:06,706
‫‫‫- قال إنه سيحضر فكة.
‫‫‫- أجل، بالطبع سيفعل.

384
00:20:10,960 --> 00:20:12,879
‫‫‫هل تعرفين ما قد تقوله "مونيك"
‫‫‫إن كانت هنا؟

385
00:20:13,588 --> 00:20:15,340
‫‫‫- الأمان أفضل...
‫‫‫- الأمان أفضل من التدليل.

386
00:20:16,215 --> 00:20:17,300
‫‫‫تتذكرين.

387
00:20:23,014 --> 00:20:25,975
‫‫‫عجباً، ذلك الرجل الصغير أسرع
‫‫‫مما يبدو.

388
00:20:27,185 --> 00:20:28,102
‫‫‫عميلة "مونيك ليسون"،

389
00:20:28,978 --> 00:20:30,730
‫‫‫عميل "توني دينوزو"
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

390
00:20:30,980 --> 00:20:33,232
‫‫‫عجباً. انسي الأمر.

391
00:20:33,650 --> 00:20:34,484
‫‫‫يا للهول.

392
00:20:35,109 --> 00:20:38,571
‫‫‫كيف تركزين يا "زيفا"
‫‫‫بوجود رجال وسيمون كثيرون حولك؟

393
00:20:40,907 --> 00:20:42,075
‫‫‫الأمر أسهل مما تتصورين.

394
00:20:42,951 --> 00:20:46,663
‫‫‫التقي بالقس "ماريا كاسترو".
‫‫‫إنها زميلة عزيزة للقس "وايد".

395
00:20:47,121 --> 00:20:48,748
‫‫‫سنبذل قصارى جهدنا لإيجاد
‫‫‫صديقتك.

396
00:20:49,082 --> 00:20:50,124
‫‫‫كلما بكرنا كان أفضل.

397
00:20:50,917 --> 00:20:52,043
‫‫‫التبكير غير ممكن.

398
00:20:52,293 --> 00:20:54,337
‫‫‫الوقت الآمن الوحيد للسفر إلى القرى

399
00:20:54,504 --> 00:20:57,507
‫‫‫- هو في الظلام.
‫‫‫- والذي على بعد ساعات.

400
00:21:00,468 --> 00:21:01,344
‫‫‫من جائع؟

401
00:21:01,761 --> 00:21:07,392
‫‫‫ربما هذا الفندق لا يثير الإعجاب،
‫‫‫لكنه يعد أفضل "أريبا" في المدينة.

402
00:21:07,809 --> 00:21:09,519
‫‫‫أحب "أريبا" ساخنة.

403
00:21:09,936 --> 00:21:12,188
‫‫‫ما الذي تحبه أيضاً عميل "دينوزو"؟

404
00:21:18,486 --> 00:21:19,779
‫‫‫المعذرة. "ماني فريغان"؟

405
00:21:21,197 --> 00:21:23,157
‫‫‫أنا عميل خاص "تيموثي ماكغي"
‫‫‫من وكالة التحقيقات البحرية.

406
00:21:25,493 --> 00:21:26,327
‫‫‫مهلاً!

407
00:21:37,547 --> 00:21:38,589
‫‫‫هل آذيت مهارتك في البستنة؟

408
00:21:41,300 --> 00:21:42,468
‫‫‫"ماني"، أليس كذلك؟

409
00:21:43,636 --> 00:21:46,764
‫‫‫هل أنت متأكد أنه ليس "خافيير راموس"؟

410
00:21:47,181 --> 00:21:48,808
‫‫‫أو "ميغيل مارتينيز"؟

411
00:21:50,351 --> 00:21:53,146
‫‫‫لا أختار أسمائي الحركية.
‫‫‫إنها تُعطى لي.

412
00:21:53,646 --> 00:21:56,983
‫‫‫وكالة مكافحة المخدرات، المباحث الفيدرالية
‫‫‫والمخابرات المركزية.

413
00:21:57,442 --> 00:21:58,317
‫‫‫هل هكذا تسير الأمور؟

414
00:21:59,068 --> 00:22:01,279
‫‫‫تعمل في مشتل بين رحلات الطيران؟

415
00:22:01,446 --> 00:22:02,780
‫‫‫يُقبض عليك لبيعك الكوكا،

416
00:22:03,906 --> 00:22:05,283
‫‫‫ثم تساعد رجالنا في القبض على
‫‫‫أشخاص أهم؟

417
00:22:06,284 --> 00:22:07,160
‫‫‫لم أعد أفعل.

418
00:22:07,785 --> 00:22:08,828
‫‫‫لدي عائلة الآن.

419
00:22:09,328 --> 00:22:10,955
‫‫‫صحيح.
‫‫‫يجب أن توفر مالاً لعائلتك، صحيح؟

420
00:22:12,874 --> 00:22:14,709
‫‫‫كم يكلف التهريب من "قرطاجنة"؟

421
00:22:16,002 --> 00:22:19,172
‫‫‫- هذه الأيام، 50 ألفاً.
‫‫‫- 50 فقط؟

422
00:22:20,590 --> 00:22:21,466
‫‫‫الكساد.

423
00:22:23,968 --> 00:22:26,763
‫‫‫أمس، سقطت جثة جندي بحرية أمريكي
‫‫‫من طائرة.

424
00:22:27,930 --> 00:22:30,600
‫‫‫- هل كان هذا أنت؟
‫‫‫- لا أعرف شيئاً عن هذا.

425
00:22:31,893 --> 00:22:34,604
‫‫‫حسناً، أنا مهرب، لكنني لا أهرب مخدرات
‫‫‫ولا أعمل مع العصابات.

426
00:22:34,937 --> 00:22:36,189
‫‫‫- مع من تعمل؟
‫‫‫- أخبرتك.

427
00:22:36,314 --> 00:22:38,524
‫‫‫تعطيني المخابرات أسماء حركية
‫‫‫لسجلات الطيران.

428
00:22:39,150 --> 00:22:40,818
‫‫‫لا يريدون معرفة أي شخص عن
‫‫‫الشحنات.

429
00:22:41,152 --> 00:22:41,986
‫‫‫شحنات ماذا؟

430
00:22:45,323 --> 00:22:46,532
‫‫‫طرت إلى هناك خاوي الوفاض.

431
00:22:47,283 --> 00:22:48,951
‫‫‫وطرت عائداً بصناديق طبية مجمدة،

432
00:22:49,952 --> 00:22:51,871
‫‫‫مبردات، محكمة الإغلاق،

433
00:22:52,371 --> 00:22:55,166
‫‫‫لكنني ألقيت نظرة ذات مرة.
‫‫‫توجد أنابيب صغيرة في الداخل،

434
00:22:55,291 --> 00:22:57,502
‫‫‫- مثل التي يضع بها الطبيب الدماء.
‫‫‫- عينات.

435
00:22:57,710 --> 00:22:58,628
‫‫‫الكثير منها.

436
00:22:58,920 --> 00:23:01,756
‫‫‫طرت بها إلى مهبط طائرات في "فرجينيا"،
‫‫‫أخذتها سيدة،

437
00:23:01,881 --> 00:23:03,299
‫‫‫ورحلت معي 50 ألفاً.

438
00:23:03,800 --> 00:23:05,510
‫‫‫- أي سيدة؟
‫‫‫- مقابل ذلك المال، لا أسأل.

439
00:23:05,802 --> 00:23:08,930
‫‫‫ولم أفعل هذا منذ أشهر.
‫‫‫لا أعرف شيئاً عن أي جندي بحرية أيضاً.

440
00:23:09,222 --> 00:23:10,056
‫‫‫لم أطر أمس.

441
00:23:11,516 --> 00:23:12,475
‫‫‫يمكنني إثبات هذا.

442
00:23:15,728 --> 00:23:16,729
‫‫‫"(إل رينكون)، حانة"

443
00:23:17,146 --> 00:23:19,982
‫‫‫حين التقيت بـ"زيفا" لأول مرة،
‫‫‫عرفت أنها مميزة.

444
00:23:20,108 --> 00:23:21,692
‫‫‫مختلفة عن عملاء الموساد الذين
‫‫‫عرفتهم.

445
00:23:22,860 --> 00:23:26,697
‫‫‫كانت جسورة وقوية
‫‫‫وتملك حكمة تفوق سنوات عمرها.

446
00:23:27,740 --> 00:23:28,616
‫‫‫وصريحة.

447
00:23:29,492 --> 00:23:32,453
‫‫‫- أحياناً صريحة أكثر مما يجب.
‫‫‫- توجد أمور لا تتغير.

448
00:23:33,663 --> 00:23:36,833
‫‫‫يعرف "توني" أنني لا أجيد الكذب،
‫‫‫لكن إلى جانب "مونيك"،

449
00:23:36,999 --> 00:23:39,794
‫‫‫أبدو أسوأ. يمكن لماسة أن تتحطم
‫‫‫قبل أن تتحطم هي.

450
00:23:40,711 --> 00:23:41,963
‫‫‫تملك أعصاب "ستيلي".

451
00:23:43,214 --> 00:23:44,090
‫‫‫"ستيلي دان".

452
00:23:44,298 --> 00:23:46,134
‫‫‫- أعصاب فولاذي.
‫‫‫- عميلة "ليسون"،

453
00:23:46,259 --> 00:23:48,302
‫‫‫ما الذي جعلك تقررين
‫‫‫أن تركزي مواهبك في مكان آخر؟

454
00:23:48,594 --> 00:23:50,221
‫‫‫منذ أن قررت ألا أكون زوجة

455
00:23:50,346 --> 00:23:53,599
‫‫‫أو أماً، أملك حرية الذهاب إلى أي مكان.

456
00:23:54,392 --> 00:23:56,144
‫‫‫وقلت إنك متقاعدة الآن، صحيح؟

457
00:23:56,269 --> 00:23:57,728
‫‫‫وإنك تحبين جنوب "فرنسا"؟

458
00:23:58,354 --> 00:24:00,606
‫‫‫إذن، لماذا لست في "بروفنس" تزرعين الخزامى
‫‫‫يا "مونيك"؟

459
00:24:01,274 --> 00:24:02,233
‫‫‫ربما أنا أفعل.

460
00:24:02,817 --> 00:24:05,194
‫‫‫تمتلك "مونيك" أخلاقيات قوية
‫‫‫يا "توني".

461
00:24:06,237 --> 00:24:09,407
‫‫‫- تؤمن بالرد.
‫‫‫- لا تجعليني أبدو نبيلة للغاية يا "زيفا".

462
00:24:11,450 --> 00:24:16,038
‫‫‫احتاجت مدرسة إلى إعادة بناء،
‫‫‫وكنت أعتني بأمور أخرى.

463
00:24:17,498 --> 00:24:21,794
‫‫‫أنا هنا لأن هناك من يحتاج إلي.
‫‫‫وبعد 6 أشهر، من يدري؟

464
00:24:25,131 --> 00:24:25,965
‫‫‫"مونيك"؟

465
00:24:26,674 --> 00:24:27,592
‫‫‫لدينا رفقة.

466
00:24:37,059 --> 00:24:37,894
‫‫‫ابقي أرضاً!

467
00:24:41,939 --> 00:24:42,773
‫‫‫هل تظنان أنهم يعرفون
‫‫‫بوجودنا؟

468
00:24:51,699 --> 00:24:52,617
‫‫‫أعطني تقرير الحالة.

469
00:24:53,826 --> 00:24:55,203
‫‫‫نحن أحياء نرزق يا رئيس.

470
00:24:55,328 --> 00:24:58,623
‫‫‫- ما نوع الحراسة في الفندق؟
‫‫‫- وحدة قوة حماية محلية.

471
00:24:58,956 --> 00:25:01,125
‫‫‫في ثياب مدنية، على الأبواب والأسطح.

472
00:25:01,375 --> 00:25:04,545
‫‫‫أياً كان المسؤول فهو يراقب
‫‫‫ويعرف أن فريقك هنا.

473
00:25:04,837 --> 00:25:06,797
‫‫‫ربما يراقبونك أيضاً يا "ليسون".

474
00:25:06,964 --> 00:25:08,299
‫‫‫اتخذت تدابيري الاحترازية.

475
00:25:09,800 --> 00:25:10,593
‫‫‫حقاً؟

476
00:25:10,968 --> 00:25:14,555
‫‫‫في تلك الحالة، ربما "ماتا هاري" هنا
‫‫‫كان يمكنها إخبارنا مبكراً

477
00:25:14,722 --> 00:25:17,266
‫‫‫بشأن زومبي عصابات في سيارات
‫‫‫مليئة بالأسلحة.

478
00:25:17,433 --> 00:25:20,061
‫‫‫لم أعتقد أنه من الضروري أن أذكر
‫‫‫البديهي.

479
00:25:20,228 --> 00:25:21,062
‫‫‫"دينوزو"؟

480
00:25:22,939 --> 00:25:25,274
‫‫‫- هل هي مصدر ثقة؟
‫‫‫- هل تمازحني يا "دينوزو"؟

481
00:25:25,399 --> 00:25:26,234
‫‫‫لا، لست أمزح.

482
00:25:26,525 --> 00:25:29,570
‫‫‫أعرف أنك والعميلة "مونيك"
‫‫‫ذهبتما إلى كل حفلات ثياب السباحة

483
00:25:29,695 --> 00:25:30,696
‫‫‫في "كوستا ريكا" العام الماضي،

484
00:25:30,821 --> 00:25:32,990
‫‫‫لكن بالنسبة إلي، ما زالت
‫‫‫واشية إنتربول.

485
00:25:33,157 --> 00:25:35,243
‫‫‫- أعرف أن هذا كان خطأ.
‫‫‫- توقفوا!

486
00:25:37,453 --> 00:25:38,287
‫‫‫"دينوزو"؟

487
00:25:39,538 --> 00:25:42,291
‫‫‫- أجل يا رئيس.
‫‫‫- كيف حال القس "كاسترو"؟

488
00:25:43,668 --> 00:25:45,920
‫‫‫- متزعزعة.
‫‫‫- انتبهوا لأنفسكم.

489
00:25:46,212 --> 00:25:48,130
‫‫‫احموا ظهور بعضكم.

490
00:25:50,424 --> 00:25:51,342
‫‫‫"(إمتاك)"

491
00:26:01,310 --> 00:26:02,186
‫‫‫مرحباً.

492
00:26:03,896 --> 00:26:04,855
‫‫‫كيف حالك؟

493
00:26:07,608 --> 00:26:10,653
‫‫‫- المكان ليس آمناً هنا.
‫‫‫- أعرف.

494
00:26:15,032 --> 00:26:15,866
‫‫‫حسناً...

495
00:26:17,827 --> 00:26:20,746
‫‫‫- يمكنك حمل سلاح إن أردت.
‫‫‫- جندية غير مقاتلة.

496
00:26:21,580 --> 00:26:22,456
‫‫‫سأتعامل مع الأمر.

497
00:26:23,624 --> 00:26:24,500
‫‫‫عُلم.

498
00:26:29,213 --> 00:26:30,881
‫‫‫"زيفا" والعميلة "ليسون"،

499
00:26:32,717 --> 00:26:33,676
‫‫‫إنهما امرأتان مثيرتان للاهتمام.

500
00:26:34,385 --> 00:26:37,054
‫‫‫بشكل جيد أم سيئ؟

501
00:26:38,014 --> 00:26:40,099
‫‫‫قويتان وحاسمتان.

502
00:26:41,559 --> 00:26:43,311
‫‫‫- متزنتان.
‫‫‫- ووحيدتان.

503
00:26:44,228 --> 00:26:46,647
‫‫‫- أفترض أن هذا ضريبة العمل.
‫‫‫- ليس بالضرورة.

504
00:26:51,819 --> 00:26:55,948
‫‫‫- إذن، لماذا أنت في "قرطاجنة" يا "كاسترو"؟
‫‫‫- أردت المساعدة في إيجاد القس المفقودة.

505
00:26:56,115 --> 00:26:58,075
‫‫‫والذي كان يمكنك فعله من مكان آمن
‫‫‫في ترسانة بحرية،

506
00:26:58,242 --> 00:27:00,411
‫‫‫إذن، ماذا تفعلين في "قرطاجنة"؟

507
00:27:05,666 --> 00:27:07,918
‫‫‫أنا هنا بسبب أن مهمة،

508
00:27:09,337 --> 00:27:11,505
‫‫‫نقل محصنات للقرويين المحليين،

509
00:27:11,630 --> 00:27:12,548
‫‫‫كان يُفترض بها أن تكون مهمتي.

510
00:27:14,342 --> 00:27:16,135
‫‫‫يأكلك الشعور بالذنب.

511
00:27:16,677 --> 00:27:19,055
‫‫‫كان أبي مريضاً، اضطررت إلى
‫‫‫العودة للديار.

512
00:27:19,305 --> 00:27:20,556
‫‫‫أخذت القس "وايد" مكاني.

513
00:27:20,890 --> 00:27:23,976
‫‫‫وتشعرين بالمسؤولية؟
‫‫‫تعتقدين أنك يجب أن تكوني

514
00:27:24,101 --> 00:27:24,977
‫‫‫المفقودة وليست هي؟

515
00:27:26,979 --> 00:27:28,189
‫‫‫هل تعرف ماذا أخبرت أخاها؟

516
00:27:29,523 --> 00:27:31,442
‫‫‫"يجب أن تتذكر أن (تريسا) هناك

517
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
‫‫‫لأنها أرادت الذهاب.

518
00:27:33,319 --> 00:27:34,362
‫‫‫لأنها أرادت المساعدة."

519
00:27:35,488 --> 00:27:38,032
‫‫‫- هذا ليس زائفاً بالكامل.
‫‫‫- وليس حقيقياً بالكامل أيضاً.

520
00:27:40,117 --> 00:27:40,993
‫‫‫أصغي.

521
00:27:42,870 --> 00:27:44,663
‫‫‫لا يمكنك وضع هذا العبء
‫‫‫على نفسك.

522
00:27:45,373 --> 00:27:49,251
‫‫‫لأنك لو استمررت في تكويمه،
‫‫‫سيأتي يوم لن يمكنك التحرك.

523
00:27:50,086 --> 00:27:50,920
‫‫‫أصغي لي.

524
00:27:52,213 --> 00:27:54,673
‫‫‫أحمل الكثير، كل يوم.

525
00:27:56,008 --> 00:27:58,386
‫‫‫لذا، امنحي نفسك عذراً، اتفقنا؟

526
00:28:02,473 --> 00:28:04,266
‫‫‫هل تظن أن القس "وايد"
‫‫‫ما زالت حية؟

527
00:28:11,732 --> 00:28:12,942
‫‫‫حسناً يا "ماكغي"، لنبدأ.

528
00:28:13,567 --> 00:28:16,404
‫‫‫"ماني فاريغان"، الطيار البستاني
‫‫‫والمهرب الحكومي.

529
00:28:16,612 --> 00:28:17,446
‫‫‫عذر الغياب؟

530
00:28:17,905 --> 00:28:18,781
‫‫‫ثابتة.

531
00:28:19,031 --> 00:28:21,992
‫‫‫كان في رحلة صف مع ابنه
‫‫‫في مسرح "فورد" في العاصمة.

532
00:28:22,243 --> 00:28:25,454
‫‫‫يمكن لـ42 طفلاً ومعلمين و3 آباء الشهادة

533
00:28:25,579 --> 00:28:27,123
‫‫‫بمكانه في وقت الرحلة الجوية.

534
00:28:27,540 --> 00:28:28,916
‫‫‫لماذا تقدمه "ريان" لي؟

535
00:28:29,667 --> 00:28:31,836
‫‫‫- ربما ارتكبت خطأ.
‫‫‫- هل تريد إخبارها بذلك؟

536
00:28:33,963 --> 00:28:36,590
‫‫‫ليست للطائرة وجود ولا للطيار وجود.

537
00:28:36,715 --> 00:28:39,176
‫‫‫- ما الموجود؟
‫‫‫- جندي بحرية ميت في الطابق السفلي.

538
00:28:44,890 --> 00:28:45,850
‫‫‫لم توصلنا البيتزا إلى أي مكان.

539
00:28:48,602 --> 00:28:49,895
‫‫‫أوصلتك إلى المخابرات المركزية.

540
00:28:50,396 --> 00:28:52,565
‫‫‫الطيار مهرب. عذر غيابه قوي.

541
00:28:53,357 --> 00:28:54,692
‫‫‫لم يقتل الملازم "لارابي".

542
00:28:55,151 --> 00:28:57,027
‫‫‫وكنت تعرفين بشأن "كولومبيا" طوال الوقت.

543
00:28:57,278 --> 00:28:58,821
‫‫‫أقسم إنني لم أعرف حتى تورطت أنت.

544
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
‫‫‫"غيبس"، لا يمكنني كبح نفسي.

545
00:29:03,617 --> 00:29:05,327
‫‫‫أسمع أشياء وأبدأ بالبحث.

546
00:29:05,953 --> 00:29:09,331
‫‫‫- سواء دعيت أو لا.
‫‫‫- لا تحتاج وزارة الدفاع إلى دعوة.

547
00:29:10,666 --> 00:29:15,004
‫‫‫الأسطول والقوات الجوية والبحرية.
‫‫‫نسيطر على كل شيء.

548
00:29:16,714 --> 00:29:17,506
‫‫‫أيتها الطبيبة،

549
00:29:18,424 --> 00:29:20,801
‫‫‫انسي للحظة بشأن ما تعرفينه.

550
00:29:22,386 --> 00:29:23,345
‫‫‫أخبريني بما تظنينه.

551
00:29:24,930 --> 00:29:29,226
‫‫‫أظن أنه من الممكن أن القس "وايد"
‫‫‫وجندي البحرية وجدا شيئاً.

552
00:29:29,393 --> 00:29:30,394
‫‫‫وجدا ماذا؟

553
00:29:34,398 --> 00:29:37,276
‫‫‫تبدو هذه العملية كمصدر متاعب
‫‫‫في رأيي.

554
00:29:38,277 --> 00:29:39,153
‫‫‫أعد فريقك إلى الوطن.

555
00:29:40,821 --> 00:29:42,865
‫‫‫إن لم تمت قس البحرية هذه بعد،
‫‫‫فستموت.

556
00:29:46,202 --> 00:29:48,162
‫‫‫إن وصل هؤلاء الناس إلى "لارابي"
‫‫‫و"وايد"،

557
00:29:48,621 --> 00:29:50,456
‫‫‫فماذا عن المبشرين الذين كانوا معهما؟

558
00:29:51,665 --> 00:29:53,417
‫‫‫- لا أعرف.
‫‫‫- لكن، هل ستخبرينني لو عرفت؟

559
00:29:55,920 --> 00:29:56,795
‫‫‫ما رأيك؟

560
00:30:01,383 --> 00:30:03,302
‫‫‫إرسالية الشجاعة الدولية يا رئيس.

561
00:30:03,552 --> 00:30:06,180
‫‫‫يقول موقعهم أن لديهم أكثر من
‫‫‫100 مبشر

562
00:30:06,305 --> 00:30:08,224
‫‫‫- يعملون في 22 دولة مختلفة.
‫‫‫- "كولومبيا"؟

563
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
‫‫‫لا توجد تفاصيل. لا شيء محدد.
‫‫‫مجرد رقم هاتف فحسب.

564
00:30:11,519 --> 00:30:12,311
‫‫‫اتصل به.

565
00:30:13,020 --> 00:30:15,648
‫‫‫فعلت. أجابت خدمة رد.

566
00:30:16,023 --> 00:30:18,692
‫‫‫قالت إن مكتب "قرطاجنة" يواجه مشاكل،

567
00:30:18,817 --> 00:30:20,110
‫‫‫وأن شخصاً سيعود للرد علي.

568
00:30:20,653 --> 00:30:23,197
‫‫‫جد صوراً لي يا "ماكغي".
‫‫‫أريد وجوهاً.

569
00:30:23,572 --> 00:30:26,408
‫‫‫أريد معرفة من أرشد فريقنا
‫‫‫إلى منطقة العصابات.

570
00:30:27,368 --> 00:30:29,745
‫‫‫هل تعتقد أن العصابة طارت بالطائرة
‫‫‫التي ألقت "لارابي"؟

571
00:30:30,079 --> 00:30:32,164
‫‫‫إنه طيار مزيف ورمز نداء مزيف.

572
00:30:32,373 --> 00:30:33,582
‫‫‫رسائل القس "وايد" الإلكترونية...

573
00:30:33,749 --> 00:30:34,583
‫‫‫"لاستخدام مكتب
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية فحسب"

574
00:30:34,750 --> 00:30:35,960
‫‫‫ذكرت مدنيان. "ستيفن ويلر"،

575
00:30:36,085 --> 00:30:36,919
‫‫‫"(ستيفن ويلر)
‫‫‫(كونستانس مازني)"

576
00:30:37,044 --> 00:30:38,462
‫‫‫- و"كونستانس مازني".
‫‫‫- تحقق منهما.

577
00:30:39,755 --> 00:30:40,839
‫‫‫حسناً، لحظة واحدة.

578
00:30:41,131 --> 00:30:42,299
‫‫‫"تحذير! وثائق سرية
‫‫‫ممنوع الولوج، ولوج غير مسموح به"

579
00:30:42,967 --> 00:30:44,051
‫‫‫يا رئيس، يوجد خطب هنا.

580
00:30:44,802 --> 00:30:45,719
‫‫‫ماذا تقصد يا "ماكغي"؟

581
00:30:45,886 --> 00:30:48,430
‫‫‫يمتلك "ويلر" و"مازني"
‫‫‫ملفات حكومية محظورة.

582
00:30:52,935 --> 00:30:54,562
‫‫‫"آبي"، هل لديك لحظة؟

583
00:30:55,521 --> 00:30:58,190
‫‫‫- أنا ومطياف الكتلة سننفصل.
‫‫‫- ماذا؟ لا!

584
00:30:59,024 --> 00:31:01,360
‫‫‫إنه يسيء التصرف ويزعجني.

585
00:31:02,111 --> 00:31:02,903
‫‫‫مهلاً.

586
00:31:03,779 --> 00:31:04,905
‫‫‫هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

587
00:31:05,990 --> 00:31:06,782
‫‫‫بالطبع.

588
00:31:08,242 --> 00:31:10,578
‫‫‫هلا تكونين إشبينتي؟

589
00:31:14,164 --> 00:31:16,208
‫‫‫- هل أعتبر هذا موافقة؟
‫‫‫- أجل!

590
00:31:17,001 --> 00:31:19,837
‫‫‫أجل! لا يسعني الانتظار.
‫‫‫سيكون الأمر ممتعاً جداً.

591
00:31:20,004 --> 00:31:23,257
‫‫‫حفل عزوبية. هوكي جليد عار؟
‫‫‫لدي أفكار كثيرة الآن.

592
00:31:23,424 --> 00:31:24,967
‫‫‫إنها لديك يا "أبس"، لنستمع إليها.

593
00:31:25,342 --> 00:31:26,176
‫‫‫صحيح.

594
00:31:26,719 --> 00:31:29,179
‫‫‫وجدت علاقة العصابات التي كنت
‫‫‫تبحث عنها.

595
00:31:29,847 --> 00:31:34,059
‫‫‫سلاح "إيه كي 47" الروسي الذي قتل "لارابي"،
‫‫‫هو السلاح المختار حالياً

596
00:31:34,184 --> 00:31:36,020
‫‫‫لـ3 عصابات في "أمريكا الجنوبية".

597
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
‫‫‫عصابة "لازارو" إحداها؟

598
00:31:38,397 --> 00:31:41,525
‫‫‫- الأولى على القائمة.
‫‫‫- إذن، تهانينا يا "بالمر".

599
00:31:41,984 --> 00:31:44,737
‫‫‫اخترت أفضل رجل للمهمة.
‫‫‫واخترت الأجمل أيضاً.

600
00:31:46,071 --> 00:31:46,905
‫‫‫شكراً يا "أبس".

601
00:31:50,326 --> 00:31:52,244
‫‫‫ربما تحول الموقف إلى أمر

602
00:31:52,369 --> 00:31:53,579
‫‫‫يجب أن أتعامل معه من دونك.

603
00:31:53,871 --> 00:31:55,331
‫‫‫إلى ماذا تحول بالضبط؟

604
00:31:56,582 --> 00:31:59,585
‫‫‫- "زيفا"، الأمور تتغير والناس تتغير.
‫‫‫- فجأة؟

605
00:32:00,294 --> 00:32:01,962
‫‫‫منذ 6 أشهر كنا نضحك كأختين،

606
00:32:02,087 --> 00:32:04,965
‫‫‫والآن أشعر كأنما يوجد جدار بيننا.

607
00:32:05,382 --> 00:32:06,258
‫‫‫لا أعرفك حتى!

608
00:32:06,925 --> 00:32:07,885
‫‫‫ارتكبت شيئاً.

609
00:32:09,178 --> 00:32:11,055
‫‫‫أنا متورطة في أمر لا يمكنني
‫‫‫الخروج منه.

610
00:32:11,847 --> 00:32:14,808
‫‫‫- إذن، ستعزلينني؟
‫‫‫- إن كان هذا يحميك، أجل.

611
00:32:19,063 --> 00:32:20,606
‫‫‫الموقف مع القس،

612
00:32:21,023 --> 00:32:22,775
‫‫‫يوجد أشخاص متورطون لا يجب
‫‫‫أن تغضبيهم.

613
00:32:23,108 --> 00:32:25,569
‫‫‫توقفي عن حمايتي يا "مونيك".
‫‫‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

614
00:32:27,696 --> 00:32:29,531
‫‫‫أريدك أن تحظي بكل الأشياء التي
‫‫‫لم أحظ بها.

615
00:32:31,617 --> 00:32:33,369
‫‫‫يجب أن تكوني في الوطن مع
‫‫‫شخص ما.

616
00:32:34,036 --> 00:32:37,247
‫‫‫لا أريدك أن تنظري وراءك إلى حياة
‫‫‫من الأسرة الخاوية والذكريات.

617
00:32:38,374 --> 00:32:39,208
‫‫‫هذا ليس قرارك.

618
00:32:39,917 --> 00:32:42,002
‫‫‫هذه هي الحياة التي اخترتها.

619
00:32:42,294 --> 00:32:44,755
‫‫‫جيدة أو سيئة، صائبة أو خاطئة.
‫‫‫إنها الوحيدة التي أعرفها.

620
00:32:45,214 --> 00:32:47,675
‫‫‫هذه القضية، هذه الحياة،
‫‫‫ليست أسود وأبيض.

621
00:32:48,175 --> 00:32:49,510
‫‫‫يجب أن تثقي بي في هذا.

622
00:32:50,803 --> 00:32:52,846
‫‫‫عودي إلى الوطن مع "توني"،
‫‫‫إلى فريقك، واقبلي

623
00:32:52,971 --> 00:32:57,226
‫‫‫- بأن هذه قضية لن تُحل.
‫‫‫- لن أعود إلى الوطن خالية الوفاض.

624
00:33:00,813 --> 00:33:02,022
‫‫‫إذن، ربما تعودين إلى الوطن ميتة.

625
00:33:15,119 --> 00:33:15,911
‫‫‫عجباً.

626
00:33:16,829 --> 00:33:18,914
‫‫‫- يا رئيس؟
‫‫‫- قهوة دون إضافات يا "ماكغي". اشربها.

627
00:33:19,915 --> 00:33:22,042
‫‫‫شكراً. اخترقت جدار الأمن للتو

628
00:33:22,167 --> 00:33:24,586
‫‫‫على اسمي "ستيفن ويلر"
‫‫‫و"كونستانس مازني".

629
00:33:24,712 --> 00:33:26,505
‫‫‫الشخصان اللذان أرشدا القس

630
00:33:26,630 --> 00:33:27,798
‫‫‫والملازم عبر الجبال.

631
00:33:28,090 --> 00:33:29,633
‫‫‫إنهما ليسا مبشرين يا رئيس.

632
00:33:32,970 --> 00:33:33,887
‫‫‫إنهما من المخابرات المركزية.

633
00:33:34,012 --> 00:33:34,888
‫‫‫"(الولايات المتحدة الأمريكية)
‫‫‫المخابرات المركزية"

634
00:33:46,191 --> 00:33:47,693
‫‫‫مبشران أو عميلا مخابرات؟

635
00:33:48,610 --> 00:33:51,238
‫‫‫أريد إجابات لا تلميحات ولا ألغاز.
‫‫‫بل إجابات.

636
00:33:51,405 --> 00:33:53,532
‫‫‫أجل، أخبرتك بكل ما أعرفه.

637
00:33:54,074 --> 00:33:54,908
‫‫‫حقاً؟

638
00:33:55,367 --> 00:33:56,702
‫‫‫لأنني أعرف أنك كنت تبحثين.

639
00:33:58,245 --> 00:33:59,246
‫‫‫ما الذي يسعون إليه؟

640
00:34:02,332 --> 00:34:03,584
‫‫‫أعضاء من العصابة،

641
00:34:04,042 --> 00:34:06,628
‫‫‫صار يصعب تتبعهم عبر
‫‫‫"أمريكا الجنوبية".

642
00:34:07,379 --> 00:34:08,213
‫‫‫لقاحات؟

643
00:34:09,298 --> 00:34:10,174
‫‫‫خدعة.

644
00:34:10,674 --> 00:34:13,218
‫‫‫أعني، يُلقح الناس بدواء حقيقي،

645
00:34:13,427 --> 00:34:14,470
‫‫‫ليس شيئاً سيئاً أبداً.

646
00:34:14,845 --> 00:34:17,431
‫‫‫- لكن ما نحصل عليه في المقابل...
‫‫‫- عينات دماء.

647
00:34:19,016 --> 00:34:20,017
‫‫‫الدماء تعني حمضاً نووياً.

648
00:34:21,059 --> 00:34:23,729
‫‫‫اربط الحمض النووي بالعائلة،
‫‫‫من قرية إلى قرية،

649
00:34:23,854 --> 00:34:26,690
‫‫‫وسيكون لديك خارطة طريق إلى
‫‫‫قادة العصابات.

650
00:34:26,857 --> 00:34:30,319
‫‫‫هكذا تتبعنا "بن لادن".

651
00:34:31,862 --> 00:34:34,448
‫‫‫هل القس "وايد" أو الملازم "لارابي"
‫‫‫يعرفان أي شيء عن هذا؟

652
00:34:35,824 --> 00:34:36,784
‫‫‫لا أظن ذلك.

653
00:34:38,118 --> 00:34:39,286
‫‫‫المرة القادمة أيتها الطبيبة،

654
00:34:40,579 --> 00:34:42,873
‫‫‫لا تستخدمي صندوق بيتزا،
‫‫‫أخبريني مباشرة.

655
00:34:45,292 --> 00:34:48,086
‫‫‫- لا أستطيع. ليس كل شيء...
‫‫‫- بل يمكنك.

656
00:34:51,715 --> 00:34:52,674
‫‫‫إن عرفت،

657
00:34:53,133 --> 00:34:56,595
‫‫‫حديث الوسادة الذي كنت أستطيع قوله،
‫‫‫فلن تتمكن من النوم مجدداً.

658
00:34:56,720 --> 00:34:58,138
‫‫‫لا تعطيني حق قدري.

659
00:34:58,931 --> 00:34:59,807
‫‫‫كن حذراً.

660
00:35:01,308 --> 00:35:03,352
‫‫‫ربما علي أن أريك ما وراء الستار.

661
00:35:03,519 --> 00:35:06,480
‫‫‫هل تريدين أن أخمن؟
‫‫‫لأن لدي فكرة جيدة.

662
00:35:08,524 --> 00:35:09,441
‫‫‫أنا آسفة.

663
00:35:11,443 --> 00:35:13,445
‫‫‫- كان ينبغي أن أصارحك مسبقاً.
‫‫‫- أجل.

664
00:35:14,154 --> 00:35:14,988
‫‫‫أعرف.

665
00:35:23,080 --> 00:35:25,457
‫‫‫من "غيبس".
‫‫‫إنهما مخابرات، الآن أعرف.

666
00:35:26,875 --> 00:35:29,169
‫‫‫كنت أعرف أن الأمر
‫‫‫أكثر من مجرد مساعدة طبية.

667
00:35:29,503 --> 00:35:31,880
‫‫‫مع ذلك، اخترت عدم التحدث.

668
00:35:33,423 --> 00:35:36,677
‫‫‫نصف المبشرين الذي ألتقي بهم
‫‫‫ليسوا كما يبدون.

669
00:35:37,010 --> 00:35:40,138
‫‫‫- هذا ليس سبباً للقلق.
‫‫‫- إذن، ما هو سبب القلق؟

670
00:35:40,597 --> 00:35:42,057
‫‫‫جندي بحرية أمريكي ميت.

671
00:35:42,307 --> 00:35:43,892
‫‫‫لماذا لم يتواصلوا مع فيلق القساوسة

672
00:35:44,017 --> 00:35:46,019
‫‫‫- إن كان شيئاً آخر يحدث؟
‫‫‫- احتاجوا إلى غطاء.

673
00:35:46,603 --> 00:35:48,689
‫‫‫من أفضل من قس لتوفر الغطاء؟

674
00:35:49,147 --> 00:35:51,024
‫‫‫اعتقد "وايد" و"لارابي"
‫‫‫أنهما يساعدان الناس.

675
00:35:51,483 --> 00:35:52,609
‫‫‫اعتقدا أنهما ينقذان حيوات الناس.

676
00:35:53,360 --> 00:35:54,403
‫‫‫عم كان هذا الأمر حقاً؟

677
00:35:54,820 --> 00:35:56,071
‫‫‫أتمنى لو لدي إجابات.

678
00:35:57,531 --> 00:35:59,533
‫‫‫أفضل ما يمكنني فعله هو الوعد
‫‫‫باكتشافها.

679
00:36:00,576 --> 00:36:04,121
‫‫‫أفضل ما يمكننا فعله
‫‫‫هو إيجاد القس "وايد" وإعادتها إلى الوطن.

680
00:36:04,538 --> 00:36:06,707
‫‫‫وفقاً لـ"ماكغي"،
‫‫‫عميلا المخابرات المسؤولان،

681
00:36:06,874 --> 00:36:07,749
‫‫‫ما زال مكانهما مجهولاً.

682
00:36:08,292 --> 00:36:10,460
‫‫‫إن وجدناهما، فسنجد القس.

683
00:36:10,919 --> 00:36:13,005
‫‫‫- كنت سأفعل هذا من دونكم.
‫‫‫- لا يا "مونيك".

684
00:36:14,047 --> 00:36:15,090
‫‫‫الآن، سنفعل هذا معاً.

685
00:36:19,136 --> 00:36:20,762
‫‫‫"ويلر"، دعني أقود.
‫‫‫أعرف طريقاً خلفياً.

686
00:36:21,054 --> 00:36:22,431
‫‫‫أي شيء يخرجنا من هنا أسرع.

687
00:36:29,563 --> 00:36:31,273
‫‫‫- هل الطائرة تنتظرنا؟
‫‫‫- وصلتك نفس الرسالة.

688
00:36:31,690 --> 00:36:33,442
‫‫‫هل سيرحل الزوجان السعيدان بسرعة؟

689
00:36:34,443 --> 00:36:35,319
‫‫‫مهلاً.

690
00:36:35,861 --> 00:36:37,446
‫‫‫- لسنا سائحين.
‫‫‫- نعرف من أنتما.

691
00:36:37,571 --> 00:36:40,073
‫‫‫والآن يجب أن تجيبا
‫‫‫عن اختفاء الملازم "لارابي" والقس "وايد".

692
00:36:40,449 --> 00:36:41,575
‫‫‫عم تتحدثان؟

693
00:36:41,742 --> 00:36:44,077
‫‫‫نعرف ما كنتما تفعلانه في الجبال.

694
00:36:44,244 --> 00:36:46,705
‫‫‫- جمع الدماء والحمض النووي.
‫‫‫- كل هذا سري.

695
00:36:47,956 --> 00:36:48,957
‫‫‫تمهلي.

696
00:36:49,917 --> 00:36:51,501
‫‫‫لم نقصد أن تعرف القس.

697
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
‫‫‫- اصمت.
‫‫‫- إنهما يعرفان.

698
00:36:53,503 --> 00:36:54,963
‫‫‫"كون"، نحن محظوظان لكوننا حيان.

699
00:36:55,672 --> 00:36:57,507
‫‫‫العصابة تعلم بكل شيء، انتهى المر.

700
00:37:01,553 --> 00:37:02,638
‫‫‫مرافقة القس لنا

701
00:37:03,680 --> 00:37:05,682
‫‫‫جعلت ما نفعله يبدو شرعياً.

702
00:37:06,266 --> 00:37:09,061
‫‫‫كان الملازم "لارابي" هناك لحمايتها.

703
00:37:09,603 --> 00:37:11,480
‫‫‫بالنسبة إليهما، كان الأمر كما يبدو،

704
00:37:11,605 --> 00:37:13,065
‫‫‫لمحة إنسانية.

705
00:37:13,607 --> 00:37:14,775
‫‫‫لم يعرفا بشأن الباقي.

706
00:37:16,902 --> 00:37:18,195
‫‫‫مع من أنتما؟

707
00:37:18,320 --> 00:37:19,196
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

708
00:37:22,866 --> 00:37:23,700
‫‫‫حسناً.

709
00:37:25,661 --> 00:37:26,620
‫‫‫أكمل ما تقول.

710
00:37:27,621 --> 00:37:29,706
‫‫‫جعلت العصابة من ملازم "لارابي" عبرة.

711
00:37:30,958 --> 00:37:32,000
‫‫‫أسقطته من تلك الطائرة،

712
00:37:32,417 --> 00:37:34,169
‫‫‫كتحذير لرؤسائنا في الديار.

713
00:37:34,336 --> 00:37:36,254
‫‫‫ماذا عن القس؟ هل ما زالت حية؟

714
00:37:37,631 --> 00:37:38,465
‫‫‫لو اعتقدنا أنها حية،

715
00:37:38,632 --> 00:37:39,591
‫‫‫هل تظنين أننا سنتركها؟

716
00:37:39,716 --> 00:37:41,718
‫‫‫ومع ذلك لا تعرفان بالتأكيد
‫‫‫وأنتما هنا.

717
00:37:44,805 --> 00:37:45,764
‫‫‫ستكون فرصتها الوحيدة

718
00:37:46,139 --> 00:37:48,600
‫‫‫لو ظنت العصابة أنها تملك معلومات.

719
00:37:49,267 --> 00:37:50,560
‫‫‫دعنا نفترض أنها تملك معلومات إذن.

720
00:37:51,019 --> 00:37:53,605
‫‫‫إن كانت حية،
‫‫‫فمن الأفضل أن تساعد المخابرات.

721
00:37:55,899 --> 00:37:56,817
‫‫‫إن حددنا موقع "وايد"،

722
00:37:57,526 --> 00:37:58,652
‫‫‫ما الذي تفكران في فعله؟

723
00:38:04,324 --> 00:38:05,200
‫‫‫انفجار.

724
00:38:05,450 --> 00:38:06,660
‫‫‫"انفجار في (قرطاجنة)"

725
00:38:07,452 --> 00:38:10,414
‫‫‫هز الانفجار الشوارع
‫‫‫حول حي مستودعات "قرطاجنة".

726
00:38:10,956 --> 00:38:13,291
‫‫‫بالرغم من عدم التأكيد،
‫‫‫هذا المستودع وآخر،

727
00:38:13,417 --> 00:38:15,252
‫‫‫الذي دُمر أيضاً، يُعتقد

728
00:38:15,377 --> 00:38:17,587
‫‫‫أنهما مملوكان لأفراد من
‫‫‫عصابة "لازارو".

729
00:38:18,130 --> 00:38:20,507
‫‫‫- عدد القتلى غير معروف...
‫‫‫- أوقف الصورة.

730
00:38:21,425 --> 00:38:22,509
‫‫‫- سبب الانفجار...
‫‫‫- "ماكغي"...

731
00:38:22,634 --> 00:38:23,468
‫‫‫"الانفجار"

732
00:38:23,593 --> 00:38:26,096
‫‫‫جهاز تحديد المواقع الذي زرعه "دينوزو"
‫‫‫على عميلي المخابرات...

733
00:38:28,765 --> 00:38:31,977
‫‫‫إشارته واضحة.
‫‫‫على بعد مبنيين. لقد نجحا.

734
00:38:32,269 --> 00:38:33,311
‫‫‫تسببا في الانفجار.

735
00:38:33,770 --> 00:38:35,022
‫‫‫أخبرني بحالة الإنقاذ.

736
00:38:35,689 --> 00:38:36,523
‫‫‫"طلب إرسال فيديو"

737
00:38:36,648 --> 00:38:38,316
‫‫‫- فريقنا يتصل بنا.
‫‫‫- اعرض الصورة.

738
00:38:41,695 --> 00:38:42,863
‫‫‫"غيبس"، هل تسمعنا؟

739
00:38:43,071 --> 00:38:45,115
‫‫‫- تحدثي يا "زيفا".
‫‫‫- كان "ألفيس" في المبنى.

740
00:38:47,784 --> 00:38:48,660
‫‫‫نحن في طريقنا يا عميل "غيبس".

741
00:38:48,910 --> 00:38:51,079
‫‫‫شكراً لكم على كل شيء.

742
00:38:51,955 --> 00:38:54,499
‫‫‫نتجه إلى المطار.
‫‫‫سنكون على تواصل.

743
00:38:55,584 --> 00:38:56,668
‫‫‫عُلم.

744
00:39:17,647 --> 00:39:18,982
‫‫‫الطائرة تنتظر.
‫‫‫أريد أن أكون على متنها

745
00:39:19,107 --> 00:39:20,734
‫‫‫قبل أن تغير الحكومة الكولومبية رأيها.

746
00:39:20,859 --> 00:39:23,445
‫‫‫- إنه محق. يجب أن ترحلوا.
‫‫‫- يجب أن تأتي معنا.

747
00:39:26,406 --> 00:39:28,533
‫‫‫لم أكن لأصير هكذا من دونها.

748
00:39:29,868 --> 00:39:31,244
‫‫‫إنها امرأة مذهلة.

749
00:39:32,287 --> 00:39:35,123
‫‫‫"أنتونيو بانديراس".
‫‫‫"بوس إن بوتس". وداعاً.

750
00:39:36,833 --> 00:39:37,918
‫‫‫إنه أكثر مما يبدو عليه.

751
00:39:39,044 --> 00:39:40,045
‫‫‫هل ستبقين؟

752
00:39:41,088 --> 00:39:43,673
‫‫‫- ما رأيك؟
‫‫‫- خلقنا عداوات اليوم يا "مونيك".

753
00:39:43,965 --> 00:39:47,177
‫‫‫لدي أعداء في كل مكان أذهب إليه.
‫‫‫أستطيع التعامل.

754
00:39:48,386 --> 00:39:50,180
‫‫‫ألن تخبريني بما تورطت فيه؟

755
00:39:53,016 --> 00:39:53,975
‫‫‫هل...

756
00:39:55,102 --> 00:39:56,520
‫‫‫هل سأراك مجدداً؟

757
00:39:57,521 --> 00:39:59,564
‫‫‫لا تنتظري السعادة من الآخرين
‫‫‫يا "زيفا".

758
00:40:00,857 --> 00:40:02,692
‫‫‫يرتكب الناس أخطاء كثيرة.

759
00:40:04,778 --> 00:40:07,864
‫‫‫انظري إلى نفسك.
‫‫‫ستجدي السعادة داخلك.

760
00:40:28,343 --> 00:40:29,177
‫‫‫مرحباً.

761
00:40:30,095 --> 00:40:31,012
‫‫‫هل تريدين جعة؟

762
00:40:31,805 --> 00:40:33,348
‫‫‫- هل ستدعوني للدخول؟
‫‫‫- الطقس بارد بعض الشيء

763
00:40:33,473 --> 00:40:34,558
‫‫‫لتشربي جعة في الخارج.

764
00:40:37,853 --> 00:40:38,687
‫‫‫إذن...

765
00:40:39,855 --> 00:40:40,897
‫‫‫هل سامحتني؟

766
00:40:41,773 --> 00:40:42,941
‫‫‫لم أقل ذلك.

767
00:40:47,112 --> 00:40:49,489
‫‫‫"غيبس"، هناك أسباب لفعلي ما أفعل.

768
00:40:51,324 --> 00:40:53,493
‫‫‫- هل سترينني رسم لقارب آخر؟
‫‫‫- اصمت.

769
00:40:56,746 --> 00:40:57,998
‫‫‫كنت آمل التحدث إليها.

770
00:40:59,291 --> 00:41:00,375
‫‫‫- كانت مفيدة.
‫‫‫- أجل.

771
00:41:01,334 --> 00:41:03,211
‫‫‫تمتلك "ليسون" معلومات أحتاج إليها.

772
00:41:03,879 --> 00:41:06,047
‫‫‫عبر السنوات، عملت لكلا الجانبين،

773
00:41:06,173 --> 00:41:07,507
‫‫‫خدعتني بضع مرات.

774
00:41:08,175 --> 00:41:09,092
‫‫‫نحتاج إلى التحدث.

775
00:41:12,929 --> 00:41:13,763
‫‫‫ظلت هناك.

776
00:41:15,182 --> 00:41:16,016
‫‫‫أجل، أعرف.

777
00:41:18,852 --> 00:41:20,478
‫‫‫كنت تعرفين أنها متورطة من البداية.

778
00:41:22,647 --> 00:41:23,648
‫‫‫هل يمكنني شرب تلك الجعة؟

779
00:41:31,573 --> 00:41:32,490
‫‫‫هل ستبقين؟

780
00:41:34,868 --> 00:41:36,494
‫‫‫لا أستطيع. ليست لدي جليسة أطفال.

781
00:41:38,163 --> 00:41:39,247
‫‫‫لست مضطرة لقضاء الليل كله.

782
00:41:40,498 --> 00:41:42,167
‫‫‫"غيبس"، سآخذ ما أحصل عليه.

783
00:42:33,051 --> 00:42:35,011
‫‫‫ترجمة "ناجي بهنان"

