﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:02,795
‫‫‫"سابقاً في (وكالة التحقيقات البحرية)..."

2
00:00:04,964 --> 00:00:05,798
‫‫‫"سري"

3
00:00:05,923 --> 00:00:06,924
‫‫‫شخص ما كان ينقب عن أسرار البحرية.

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,009
‫‫‫وقد وجدها.

5
00:00:14,348 --> 00:00:17,393
‫‫‫كانت الأسلاك في جميع أنحاء السفينة
‫‫‫ستحترق سريعاً.

6
00:00:17,601 --> 00:00:19,228
‫‫‫كان مفتعل الحريق يعلم
‫‫‫بأن أسلاك السفينة معيبة.

7
00:00:19,270 --> 00:00:20,229
‫‫‫"(بروس جونسون)
‫‫‫وُجد تطابق"

8
00:00:20,396 --> 00:00:22,732
‫‫‫أعرفكم بـ"بروس جونسون".

9
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
‫‫‫إنه محقق المواقع في دائرة الإطفاء.

10
00:00:24,817 --> 00:00:26,402
‫‫‫الرجل الذي استأجرني
‫‫‫قال إن "بليمتون" لديه معلومات

11
00:00:26,527 --> 00:00:27,403
‫‫‫حول أسلاك معيبة.

12
00:00:27,528 --> 00:00:28,446
‫‫‫من الذي استأجرك؟

13
00:00:29,655 --> 00:00:30,823
‫‫‫"غيبز"، لقد وجدت هذا بالداخل.

14
00:00:31,073 --> 00:00:31,866
‫‫‫"تقرير الحوادث والسلامة"

15
00:00:31,949 --> 00:00:33,075
‫‫‫- إنها قائمة.
‫‫‫- ماذا بها؟

16
00:00:33,367 --> 00:00:35,536
‫‫‫جميع السفن الحربية البحرية
‫‫‫التي بها الأسلاك المعيبة.

17
00:00:35,745 --> 00:00:38,664
‫‫‫الرجل الذي استأجر مفتعل الحرائق
‫‫‫يعلم كيف يهاجم السفن الحربية الأمريكية.

18
00:00:38,914 --> 00:00:40,666
‫‫‫- أهو ابتزاز؟
‫‫‫- بل إرهاب.

19
00:00:44,587 --> 00:00:46,797
‫‫‫"حاملة طائرات (يو إس إس بروير)"

20
00:02:07,628 --> 00:02:08,838
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

21
00:02:36,115 --> 00:02:37,116
‫‫‫هذا تهديد حقيقي...

22
00:02:37,283 --> 00:02:38,117
‫‫‫"اللعب بالنار"

23
00:02:38,284 --> 00:02:39,243
‫‫‫... لقواتنا البحرية حول العالم

24
00:02:39,827 --> 00:02:41,245
‫‫‫ويتطلب التعامل بحذر شديد.

25
00:02:41,912 --> 00:02:44,623
‫‫‫بينما تحقق "وكالة التحقيقات البحرية"
‫‫‫في الحرائق بنشاط

26
00:02:44,748 --> 00:02:46,041
‫‫‫يجب علينا تقوية

27
00:02:46,250 --> 00:02:48,502
‫‫‫ومشاركة بياناتنا الاستخباراتية
‫‫‫على جميع الأصعدة

28
00:02:49,295 --> 00:02:51,547
‫‫‫للتعرف على الأشخاص أو الجماعات الإرهابية

29
00:02:51,714 --> 00:02:53,132
‫‫‫أو الدول التي تقف وراء الهجمات.

30
00:02:53,549 --> 00:02:55,426
‫‫‫سيتم إبلاغكم بالمستجدات
‫‫‫فيما يستمر التحقيق.

31
00:02:55,593 --> 00:02:56,427
‫‫‫شكراً لكم.

32
00:02:58,804 --> 00:02:59,722
‫‫‫لقد انتهينا يا سيدي.

33
00:03:01,557 --> 00:03:04,143
‫‫‫- هل أغفلت شيئاً أيها العميل "غيبز"؟
‫‫‫- لا، غطيت كل التفاصيل.

34
00:03:04,268 --> 00:03:05,728
‫‫‫من حسن الحظ أن الخسائر محدودة.

35
00:03:05,895 --> 00:03:06,812
‫‫‫لربما كانت أسوأ بكثير.

36
00:03:07,229 --> 00:03:08,522
‫‫‫لا أظن أن هذه هي النهاية يا سيدي.

37
00:03:10,608 --> 00:03:13,277
‫‫‫سنلتقي أنا وسكرتير البحرية "جارفيز"
‫‫‫بمجلس الأمن القومي

38
00:03:13,402 --> 00:03:14,737
‫‫‫لإبلاغ الرئيس بالمستجدات ظهر اليوم.

39
00:03:15,279 --> 00:03:16,447
‫‫‫ستكون لديهم أسئلة.

40
00:03:16,822 --> 00:03:18,073
‫‫‫آمل أن تكون لدي أجوبة لك.

41
00:03:18,240 --> 00:03:20,492
‫‫‫متى سيعود المدير "فانس" من مؤتمر "الناتو"؟

42
00:03:21,952 --> 00:03:22,786
‫‫‫في نهاية الأسبوع.

43
00:03:23,245 --> 00:03:25,372
‫‫‫إنني أتواصل معه مرتين يومياً يا سيدي.

44
00:03:25,497 --> 00:03:26,665
‫‫‫لا بد أنه سيتصل بك.

45
00:03:28,250 --> 00:03:29,084
‫‫‫شكراً لك.

46
00:03:29,209 --> 00:03:32,588
‫‫‫"(إم تاك) - منطقة محظورة"

47
00:03:32,838 --> 00:03:34,965
‫‫‫أجل، سأغادر في الحال،
‫‫‫سيستغرقني ذلك 15 دقيقة.

48
00:03:35,299 --> 00:03:36,717
‫‫‫- كيف جرى الأمر، سيدي؟
‫‫‫- كالمعتاد.

49
00:03:37,051 --> 00:03:39,178
‫‫‫- هل أمنت وسيلة نقل؟
‫‫‫- أجل، هليكوبتر من قاعدة "أناكوستيا"

50
00:03:39,345 --> 00:03:40,304
‫‫‫ستحملني إلى سفينة "بروير".

51
00:03:40,387 --> 00:03:41,722
‫‫‫أبلغني عندما تؤمن مسرح الجريمة.

52
00:03:41,889 --> 00:03:44,600
‫‫‫حسناً. استدارت السفينة
‫‫‫متجهة إلى "نورفولك" كذلك.

53
00:03:44,892 --> 00:03:46,060
‫‫‫- متى ستصل؟
‫‫‫- صباح الغد.

54
00:03:46,185 --> 00:03:47,353
‫‫‫رحلة سعيدة يا رجل الهليكوبتر!

55
00:03:48,062 --> 00:03:49,772
‫‫‫ماذا نعرف غير ذلك عن "بروس جونسون"؟

56
00:03:50,564 --> 00:03:51,482
‫‫‫ليس بالكثير.

57
00:03:52,358 --> 00:03:53,734
‫‫‫مسؤول الإفراج المشروط لم يعلم.
‫‫‫ولم يفوت "جونسون" موعداً.

58
00:03:53,817 --> 00:03:54,818
‫‫‫"صور الاحتجاز
‫‫‫(جونسون)، (بروس)"

59
00:03:55,110 --> 00:03:56,403
‫‫‫هل تحدثت لأصدقائك في شرطة "بالتيمور"؟

60
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
‫‫‫أجل. قال "جيسون" إنه لم يظهر.

61
00:03:58,614 --> 00:03:59,740
‫‫‫ولم تضف زوجته أي جديد.

62
00:03:59,907 --> 00:04:01,742
‫‫‫تعلم أنه اتُهم بالحرق قبل بضع سنوات

63
00:04:01,867 --> 00:04:03,327
‫‫‫لكنها لا تعلم أين كان يذهب يومياً.

64
00:04:03,494 --> 00:04:05,037
‫‫‫وكيف برأيها كان ينفق على نفسه؟

65
00:04:05,162 --> 00:04:06,372
‫‫‫خلال العام الماضي، إعانة البطالة.

66
00:04:06,747 --> 00:04:08,666
‫‫‫تفقدت سجلات الهاتف والبريد الإلكتروني

67
00:04:08,832 --> 00:04:09,959
‫‫‫كان "جونسون" بالكاد يستخدمهما.

68
00:04:10,125 --> 00:04:12,878
‫‫‫بضع اتصالات هاتفية
‫‫‫ولا بريد إلكتروني في الشهرين الماضيين.

69
00:04:13,003 --> 00:04:15,005
‫‫‫أعتقد أن الرجل لا يحب التواصل إلكترونياً.

70
00:04:15,130 --> 00:04:16,382
‫‫‫أو ربما لم يرد أن يتعقبه أحد.

71
00:04:16,590 --> 00:04:18,300
‫‫‫- هل من شيء على حاسوبه؟
‫‫‫- لا شيء مهم.

72
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
‫‫‫لقد تفقدته "آبي".

73
00:04:20,010 --> 00:04:22,221
‫‫‫يبدو أن "جونسون" كان يحب
‫‫‫ألعاب الفيديو عبر الإنترنت.

74
00:04:22,513 --> 00:04:24,598
‫‫‫إذن فليس لدينا أي دليل عمن استأجره؟

75
00:04:24,932 --> 00:04:27,518
‫‫‫ربما لا تكون لـ"جونسون" علاقة
‫‫‫بالهجوم على سفينة "بروير".

76
00:04:27,726 --> 00:04:28,560
‫‫‫لا أصدق ذلك.

77
00:04:28,727 --> 00:04:31,105
‫‫‫اسم السفينة في قائمة الأهداف
‫‫‫التي وجدت في منزله.

78
00:04:36,735 --> 00:04:37,611
‫‫‫مرحباً يا "داك".

79
00:04:42,157 --> 00:04:44,118
‫‫‫- أتريدني أن أعود لاحقاً؟
‫‫‫- لا، آسف.

80
00:04:44,827 --> 00:04:45,786
‫‫‫هل كل شيء بخير؟

81
00:04:45,953 --> 00:04:48,247
‫‫‫هنالك أمر شخصي أود التحدث معك بشأنه

82
00:04:48,372 --> 00:04:49,248
‫‫‫لكن يمكن تأجيله.

83
00:04:49,707 --> 00:04:52,292
‫‫‫ليتني أستطيع أن أقدم لك دليلاً لكن...

84
00:04:52,876 --> 00:04:56,171
‫‫‫جثة السيد "جونسون" المسكين
‫‫‫أتلفتها النيران بشدة

85
00:04:56,338 --> 00:04:57,464
‫‫‫فلم يخبرني بأي شيء.

86
00:04:57,589 --> 00:04:59,967
‫‫‫"داك"، إنني أعرف الظروف
‫‫‫وأعرف وقت الوفاة.

87
00:05:00,092 --> 00:05:02,136
‫‫‫- كنت هناك وشهدته.
‫‫‫- حادثان في أسبوع واحد،

88
00:05:02,594 --> 00:05:06,432
‫‫‫ونيران شديدة
‫‫‫لدرجة أنها حولت العظام واللحم إلى رماد.

89
00:05:06,557 --> 00:05:08,642
‫‫‫أجل. إنه "الثيرميت".

90
00:05:08,767 --> 00:05:11,687
‫‫‫بلغني أنني سأتلقى جثتين أخريين
‫‫‫من سفينة "يو إس إس بروير"؟

91
00:05:12,146 --> 00:05:14,982
‫‫‫أجل، يجب أن تكون في "نورفولك"
‫‫‫صباح الغد لتسلم الجثث.

92
00:05:15,607 --> 00:05:16,483
‫‫‫حسناً.

93
00:05:16,900 --> 00:05:18,318
‫‫‫"آبز"، أنا في طريقي إليك.

94
00:05:19,445 --> 00:05:20,654
‫‫‫حريق آخر.

95
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
‫‫‫- أهلاً "غيبز".
‫‫‫- "آبز"،

96
00:05:23,699 --> 00:05:24,867
‫‫‫هل وجدت شيئاً في سيارة "جونسون"؟

97
00:05:25,534 --> 00:05:27,244
‫‫‫لا، إنها متفحمة، لكن انظر هنا.

98
00:05:29,329 --> 00:05:30,414
‫‫‫ما الذي أنظر إليه؟

99
00:05:30,581 --> 00:05:32,124
‫‫‫قصاصات ملونة!

100
00:05:33,042 --> 00:05:34,126
‫‫‫مجرد مزحة.

101
00:05:34,501 --> 00:05:37,963
‫‫‫وُجدت قاطعة الورق هذه
‫‫‫في مرآب "بروس جونسون".

102
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
‫‫‫وهي تمزق الأوراق أفقياً ورأسياً

103
00:05:41,383 --> 00:05:44,053
‫‫‫لتحولها إلى قطع صغيرة جداً.

104
00:05:44,303 --> 00:05:46,889
‫‫‫لقد تعرفت على الأقل
‫‫‫على 4 وثائق وفصلت بينهم.

105
00:05:47,097 --> 00:05:48,432
‫‫‫- كيف ذلك؟
‫‫‫- من خلال اللون

106
00:05:48,557 --> 00:05:49,641
‫‫‫ونوعية الورق.

107
00:05:49,933 --> 00:05:53,812
‫‫‫هذا ورق لامع، وهذا ورق سندات فاخر
‫‫‫وهذا ورق معاد تصنيعه.

108
00:05:54,396 --> 00:05:56,523
‫‫‫لكن انظر إلى هذا.

109
00:06:00,486 --> 00:06:01,320
‫‫‫ماذا ترى؟

110
00:06:05,741 --> 00:06:08,202
‫‫‫تبدو شبيهة بالحروف الصينية.

111
00:06:08,368 --> 00:06:10,079
‫‫‫اقتربت، إنها حروف كورية.

112
00:06:10,496 --> 00:06:13,665
‫‫‫تنتمي هذه الرموز
‫‫‫إلى أبجدية "هانغول" الكورية.

113
00:06:13,874 --> 00:06:18,003
‫‫‫وهي أبجدية حقيقية
‫‫‫تتكون من 24 حرف ساكت ومتحرك.

114
00:06:18,170 --> 00:06:20,005
‫‫‫لكن بدلاً من أن تكتب بالتوالي،

115
00:06:20,339 --> 00:06:21,548
‫‫‫تتجمع الحروف

116
00:06:21,715 --> 00:06:23,967
‫‫‫- في مجموعات من 2 إلى 5...
‫‫‫- "آبز"،

117
00:06:24,426 --> 00:06:25,844
‫‫‫أيمكنك إعادة تجميع الوثيقة؟

118
00:06:26,637 --> 00:06:28,388
‫‫‫أنا بارعة يا "غيبز" لكن ليس لهذه الدرجة.

119
00:06:28,931 --> 00:06:32,267
‫‫‫لكن هذه الوثيقة طُبعت
‫‫‫على ورق ليزر من حاسوب.

120
00:06:32,684 --> 00:06:35,771
‫‫‫مما يعني أن "بروس جونسون"
‫‫‫كان يتواصل مع شخص باللغة الكورية.

121
00:06:36,814 --> 00:06:37,648
‫‫‫فهل تظن...

122
00:06:38,398 --> 00:06:40,901
‫‫‫أن "كوريا الشمالية"
‫‫‫قد تكون وراء الهجمات الإرهابية؟

123
00:06:49,493 --> 00:06:51,411
‫‫‫شعرت بالاستياء؟
‫‫‫أنا من شعرت بالاستياء.

124
00:06:51,620 --> 00:06:53,080
‫‫‫لقد كنت أتطلع لذلك حقاً.

125
00:06:53,455 --> 00:06:55,791
‫‫‫لكننا سنكون في حالة تأهب
‫‫‫حتى نهاية الأسبوع.

126
00:06:56,208 --> 00:06:58,168
‫‫‫هل تستطيع استعادة المال؟

127
00:06:59,002 --> 00:06:59,837
‫‫‫عظيم.

128
00:06:59,962 --> 00:07:01,630
‫‫‫حسناً، أعدك أننا سنحدد موعداً آخر.

129
00:07:01,922 --> 00:07:03,799
‫‫‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً. وداعاً.

130
00:07:05,384 --> 00:07:07,803
‫‫‫- هل ألغيت خطط العطلة الأسبوعية؟
‫‫‫- أجل.

131
00:07:07,970 --> 00:07:08,846
‫‫‫أجل.

132
00:07:09,054 --> 00:07:10,013
‫‫‫مع من كنت تتحدثين؟

133
00:07:10,389 --> 00:07:12,099
‫‫‫- هذا ليس من شأنك.
‫‫‫- إلى أين كنتما ستذهبان؟

134
00:07:12,224 --> 00:07:14,977
‫‫‫ليس من الضروري أن تعرف
‫‫‫أيها العميل "فضولي".

135
00:07:17,271 --> 00:07:18,397
‫‫‫- مرحباً "إيما".
‫‫‫- مرحباً.

136
00:07:18,522 --> 00:07:20,440
‫‫‫كيف حال المحللة المحبوبة لدى الجميع؟

137
00:07:20,607 --> 00:07:22,234
‫‫‫مشغولة. الأوضاع متوترة
‫‫‫في مكتب الشرق الأقصى.

138
00:07:22,609 --> 00:07:23,527
‫‫‫بالتأكيد.

139
00:07:24,278 --> 00:07:25,237
‫‫‫معك العميل الخاص "دينوزو".

140
00:07:25,445 --> 00:07:27,739
‫‫‫لم أجد ما يشير إلى تورط "كوريا الشمالية"

141
00:07:27,906 --> 00:07:28,991
‫‫‫في الهجمات أيها العميل "غيبز".

142
00:07:29,116 --> 00:07:31,201
‫‫‫تحدثت إلى محللين من وكالات أخرى، لا شيء.

143
00:07:31,410 --> 00:07:32,953
‫‫‫- ولا شائعات؟
‫‫‫- الأجواء هادئة في "بيونغ يانغ"

144
00:07:33,078 --> 00:07:34,246
‫‫‫- حتى الآن.
‫‫‫- واستخبارات "إيكيلون"؟

145
00:07:34,371 --> 00:07:35,247
‫‫‫لم يتلقوا أي شيء.

146
00:07:35,372 --> 00:07:38,292
‫‫‫حسناً، "ماكغي" سيتحدث عبر الإنترنت،
‫‫‫في "إم تاك" بعد دقيقتين.

147
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
‫‫‫- أبلغيني بالمستجدات يا "بارك".
‫‫‫- حسناً سيدي.

148
00:07:40,878 --> 00:07:41,962
‫‫‫تعال يا "دينوزو". ستأتي معي.

149
00:07:44,131 --> 00:07:46,258
‫‫‫أحسدك كثيراً على رحلة
‫‫‫عطلة الأسبوع الخاصة بك.

150
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
‫‫‫اضطررت إلى إلغائها.

151
00:07:50,220 --> 00:07:51,054
‫‫‫إذن...

152
00:07:52,472 --> 00:07:54,016
‫‫‫- هل أنا وحدي أجهل...
‫‫‫- "دينوزو"!

153
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
‫‫‫مرحباً يا سيدي و"توني".

154
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
‫‫‫- ماذا لدينا؟
‫‫‫- هوية ضحيتي الحريق.

155
00:08:09,072 --> 00:08:12,409
‫‫‫الملازم أول بحري "إريك رامزي"،
‫‫‫ضابط شحنات حربية.

156
00:08:12,659 --> 00:08:14,203
‫‫‫ومدني يُدعى "توبي آبوت"...

157
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
‫‫‫"(إريك رامزي)، البحرية الأمريكية.
‫‫‫(توبي آبوت)، مقاول"

158
00:08:16,246 --> 00:08:17,998
‫‫‫... مندوب فني لشركة متعاقدة مع البحرية.

159
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
‫‫‫ورجل إطفاء مبتدئ أصيب بحروق بسيطة

160
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
‫‫‫أثناء إخماد الحريق.

161
00:08:22,044 --> 00:08:23,462
‫‫‫لماذا كان المدني على متن السفينة؟

162
00:08:24,213 --> 00:08:25,714
‫‫‫يعمل لصالح "نورتن" للمحركات.

163
00:08:26,048 --> 00:08:29,509
‫‫‫كان يتابع بعض الإصلاحات
‫‫‫في مولد الطاقة الخاص بالسفينة.

164
00:08:30,260 --> 00:08:31,178
‫‫‫هل أنت بخير يا "ماكغي"؟

165
00:08:34,598 --> 00:08:36,558
‫‫‫يجب أن نعتبر السيد "آبوت" مشتبهاً به.

166
00:08:36,892 --> 00:08:39,436
‫‫‫لقد قتل في غرفة المحركات
‫‫‫وهي نقطة اندلاع الحريق.

167
00:08:39,561 --> 00:08:41,230
‫‫‫هل وُجدت معدات
‫‫‫شركته في غرفة المحركات؟

168
00:08:41,355 --> 00:08:42,481
‫‫‫لا. ولا حتى بالقرب منها.

169
00:08:42,606 --> 00:08:44,274
‫‫‫لكنني أمنت غرفة "آبوت" لكن...

170
00:08:44,775 --> 00:08:46,401
‫‫‫لم تتسن لي الفرصة لتفحصها.

171
00:08:49,238 --> 00:08:50,280
‫‫‫ها قد انفجر.

172
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
‫‫‫هل أنت جاد يا "ماكغي"؟
‫‫‫أنت محقق جنائي بحري.

173
00:08:59,373 --> 00:09:00,791
‫‫‫هلا توقفت عن هذا يا "توني"؟

174
00:09:01,124 --> 00:09:02,876
‫‫‫منذ 3 ساعات كنت أجلس إلى مكتبي

175
00:09:03,085 --> 00:09:05,003
‫‫‫ثم حملتني الهليكوبتر
‫‫‫إلى منتصف المحيط الأطلسي

176
00:09:05,170 --> 00:09:06,088
‫‫‫وسط عاصفة هوجاء

177
00:09:06,213 --> 00:09:09,341
‫‫‫وهبطت على سطح متأرجح لحاملة طائرات
‫‫‫وسط أمواج ترتفع لـ6 متر

178
00:09:09,716 --> 00:09:12,177
‫‫‫وقضيت الساعة الأخيرة
‫‫‫في غرفة محركات محترقة

179
00:09:12,302 --> 00:09:14,179
‫‫‫وسط رائحة الدخان ووقود الديزل النفاذة.

180
00:09:18,976 --> 00:09:19,851
‫‫‫مسكين.

181
00:09:20,435 --> 00:09:22,562
‫‫‫"ماكغي"، سنكون على الرصيف
‫‫‫عند وصول السفينة

182
00:09:22,688 --> 00:09:23,730
‫‫‫إلى "نورفولك" صباح الغد.

183
00:09:24,273 --> 00:09:26,441
‫‫‫عُد لمنزل "بروس جونسون"
‫‫‫وتحدث إلى زوجته مجدداً

184
00:09:26,566 --> 00:09:28,193
‫‫‫وحاول إيجاد صلة مع "كوريا الشمالية"

185
00:09:28,568 --> 00:09:29,444
‫‫‫حسناً.

186
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
‫‫‫أتمنى لك الشفاء يا "ماكغي".

187
00:09:33,115 --> 00:09:33,991
‫‫‫"ماكغي"...

188
00:09:35,075 --> 00:09:36,326
‫‫‫كُل التفاح والبسكويت.

189
00:09:47,421 --> 00:09:49,214
‫‫‫سيدة "جونسون".
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية".

190
00:09:49,881 --> 00:09:51,133
‫‫‫ظننت أنكم أخذتم ما تريدونه.

191
00:09:51,675 --> 00:09:53,051
‫‫‫قلبتم المنزل رأساً على عقب.

192
00:09:54,803 --> 00:09:56,680
‫‫‫- ألديكم مذكرة أخرى؟
‫‫‫- لا يا سيدة "جونسون".

193
00:09:56,805 --> 00:09:58,348
‫‫‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

194
00:09:58,765 --> 00:10:00,767
‫‫‫هل كان زوجك يقرأ أو يتحدث باللغة الكورية؟

195
00:10:02,477 --> 00:10:03,312
‫‫‫الكورية؟

196
00:10:04,104 --> 00:10:04,980
‫‫‫لا بد أنك تمزح.

197
00:10:05,939 --> 00:10:08,692
‫‫‫كان بالكاد يستطيع التحدث بالانجليزية.

198
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
‫‫‫هل لديه صديق أو شريك عمل أو جار كوري؟

199
00:10:11,570 --> 00:10:13,864
‫‫‫أنتم لا تفهمون.
‫‫‫يا إلهي، هل تطلق أي منكما؟

200
00:10:14,031 --> 00:10:14,865
‫‫‫لا.

201
00:10:14,990 --> 00:10:16,241
‫‫‫كنا في خضم قضية طلاق شنيعة.

202
00:10:16,366 --> 00:10:18,410
‫‫‫- ندرك أن هذا الوقت صعب للغاية...
‫‫‫- "صعب"؟

203
00:10:20,120 --> 00:10:22,581
‫‫‫كل ما تركه هو مجموعة فواتير
‫‫‫ومنزل مرهون لا يمكن بيعه.

204
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
‫‫‫ثم فجر المتهرب نفسه في مدخل المرآب

205
00:10:25,625 --> 00:10:26,793
‫‫‫ولن أستطيع تنظيفه أبداً.

206
00:10:27,127 --> 00:10:29,629
‫‫‫يؤسفني ما حدث لزوجك يا سيدة "جونسون".

207
00:10:29,755 --> 00:10:31,214
‫‫‫أجل، شكراً.

208
00:10:33,425 --> 00:10:34,301
‫‫‫رائع.

209
00:10:34,634 --> 00:10:35,552
‫‫‫المزيد من الفواتير.

210
00:10:36,803 --> 00:10:37,846
‫‫‫هل انتهينا؟

211
00:10:38,847 --> 00:10:40,057
‫‫‫أعتقد ذلك، أجل.

212
00:10:40,557 --> 00:10:41,433
‫‫‫شكراً.

213
00:10:44,770 --> 00:10:47,022
‫‫‫يا لها من امرأة "سميطة" غاضبة جداً!

214
00:10:47,689 --> 00:10:48,523
‫‫‫ماذا؟

215
00:10:49,232 --> 00:10:51,485
‫‫‫أعني امرأة ذات مزاج حاد.

216
00:10:52,235 --> 00:10:53,737
‫‫‫تقصدين "سليطة" يا "زيفا".

217
00:10:55,238 --> 00:10:57,199
‫‫‫تمهلي لحظات. لو سمحت!

218
00:10:58,408 --> 00:11:01,828
‫‫‫العميل الخاص "دينوزو"، و"دافيد"
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية". هل لي بسؤال؟

219
00:11:02,454 --> 00:11:04,498
‫‫‫- بالتأكيد.
‫‫‫- هل سبق وأوصلت بريداً

220
00:11:04,623 --> 00:11:06,625
‫‫‫إلى منزل عائلة "جونسون" من "كوريا"؟

221
00:11:07,292 --> 00:11:08,460
‫‫‫لا، كنت لأتذكر ذلك.

222
00:11:09,211 --> 00:11:10,253
‫‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫‫- أجل.

223
00:11:10,754 --> 00:11:13,340
‫‫‫لكنهم كانوا يتلقون رسائل
‫‫‫من "سويسرا" مؤخراً.

224
00:11:14,800 --> 00:11:15,967
‫‫‫عليها طوابع جميلة الشكل.

225
00:11:17,386 --> 00:11:18,303
‫‫‫شكراً لك.

226
00:11:20,931 --> 00:11:21,890
‫‫‫"سويسرا".

227
00:11:38,573 --> 00:11:39,783
‫‫‫الباب مفتوح يا "داك".

228
00:11:41,993 --> 00:11:43,787
‫‫‫شكراً لأنك سمحت لي بزيارتك.

229
00:11:45,163 --> 00:11:46,915
‫‫‫لقد بدا صوتك مضطرباً عبر الهاتف.

230
00:11:47,541 --> 00:11:48,500
‫‫‫حقاً؟

231
00:11:48,959 --> 00:11:50,710
‫‫‫لا، لا شيء خطير.

232
00:11:52,087 --> 00:11:53,171
‫‫‫أحضرت العمل إلى البيت؟

233
00:11:53,338 --> 00:11:54,631
‫‫‫"(إريك رامزي)، فبراير 2014
‫‫‫القوات النظامية - مشاة البحرية"

234
00:11:54,798 --> 00:11:56,049
‫‫‫نسخة من سجل مؤهلات الملازم "رامزي".

235
00:11:56,425 --> 00:11:58,885
‫‫‫نجا من جولتين في "العراق" و"أفغانستان".

236
00:12:00,053 --> 00:12:01,430
‫‫‫وتلقى "وسام القلب الأرجواني"...

237
00:12:02,514 --> 00:12:03,473
‫‫‫و"نجمة برونزية".

238
00:12:06,226 --> 00:12:08,895
‫‫‫ثم يُقتل على يد إرهابي أمريكي
‫‫‫على متن سفينة أمريكية.

239
00:12:09,187 --> 00:12:10,188
‫‫‫حادث مأساوي.

240
00:12:11,064 --> 00:12:12,732
‫‫‫وغير عقلاني.

241
00:12:15,277 --> 00:12:16,153
‫‫‫أجل.

242
00:12:17,446 --> 00:12:18,613
‫‫‫أتريد كوباً من الشاي؟

243
00:12:19,322 --> 00:12:22,701
‫‫‫"جيثرو"، هذا غبار الشاي.

244
00:12:23,160 --> 00:12:25,704
‫‫‫أما أنا فأفضل أوراق الشاي
‫‫‫المنقوعة في الماء المغلي

245
00:12:25,829 --> 00:12:26,872
‫‫‫في غلاية حقيقية.

246
00:12:27,956 --> 00:12:29,249
‫‫‫لكن شكراً على أي حال.

247
00:12:31,585 --> 00:12:33,879
‫‫‫- ماذا يدور بخاطرك؟
‫‫‫- لقد طرأت...

248
00:12:34,212 --> 00:12:37,090
‫‫‫على حياتي بعض التغييرات
‫‫‫خلال السنوات الأخيرة

249
00:12:37,424 --> 00:12:39,885
‫‫‫لم يكن أهونها موت والدتي.

250
00:12:40,802 --> 00:12:43,680
‫‫‫ثم بيع المنزل والانتقال للعيش في المدينة.

251
00:12:45,307 --> 00:12:48,560
‫‫‫لقد اخترت ألا أخبر أحداً لكنني...

252
00:12:49,603 --> 00:12:51,813
‫‫‫بت أملك الكثير من المال.

253
00:12:52,272 --> 00:12:54,191
‫‫‫أكثر بكثير مما قد أحتاجه على الإطلاق.

254
00:12:54,441 --> 00:12:56,151
‫‫‫لكنني لم أخبر أحداً بذلك

255
00:12:56,276 --> 00:12:59,696
‫‫‫لأنني وجدت أن طريقة تعامل الناس
‫‫‫مع المرء تتغير

256
00:12:59,821 --> 00:13:01,364
‫‫‫إذا رأوا أنه غني.

257
00:13:02,991 --> 00:13:03,992
‫‫‫ولماذا تخبرني الآن؟

258
00:13:05,368 --> 00:13:06,620
‫‫‫لأنني أثق بك...

259
00:13:07,746 --> 00:13:09,873
‫‫‫وأود أن أطلب منك خدمة.

260
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
‫‫‫سأعيد كتابة وصيتي.

261
00:13:14,336 --> 00:13:16,213
‫‫‫ما زالت في طور الإعداد،

262
00:13:16,421 --> 00:13:19,466
‫‫‫ولدي بعض القرارات التي يجب أخذها لكن...

263
00:13:22,135 --> 00:13:24,888
‫‫‫أريد منك أن تكون منفذ وصيتي.

264
00:13:25,931 --> 00:13:27,182
‫‫‫أنا يا "داكي"؟

265
00:13:28,934 --> 00:13:30,519
‫‫‫هل أنت متأكد؟ ألا تريد محامياً؟

266
00:13:30,644 --> 00:13:31,895
‫‫‫لا، أفضل أن يكون صديقاً

267
00:13:32,354 --> 00:13:35,148
‫‫‫بوسعي أن أثق به بدلاً من شخص

268
00:13:35,607 --> 00:13:36,816
‫‫‫لا يعرف عني إلا القليل.

269
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
‫‫‫حسناً، يشرفني ذلك.

270
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
‫‫‫"حاملة طائرات (يو إس إس بروير)
‫‫‫رصيف (نورفولك) البحري"

271
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
‫‫‫- "ماكغي".
‫‫‫- مرحباً يا سيدي.

272
00:14:01,049 --> 00:14:02,884
‫‫‫- دكتور "مالارد".
‫‫‫- هل تشعر بالتحسن؟

273
00:14:03,218 --> 00:14:05,512
‫‫‫أفضل بكثير. لقد توقفت السفينة عن الاهتزاز.

274
00:14:05,720 --> 00:14:07,973
‫‫‫- أين الجثث؟
‫‫‫- لم أحركها.

275
00:14:08,431 --> 00:14:09,933
‫‫‫هذا هو الملازم "رامزي".

276
00:14:10,058 --> 00:14:12,769
‫‫‫أما بقايا الرجل المدني ففي غرفة المحرك،
‫‫‫بنهاية الممر.

277
00:14:13,853 --> 00:14:14,688
‫‫‫"دائرة الحرق العمد"

278
00:14:14,854 --> 00:14:15,730
‫‫‫هل وجدت شيئاً في غرفة المدني؟

279
00:14:15,855 --> 00:14:17,190
‫‫‫لم أدخلها بعد.

280
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
‫‫‫قضيت الليلة في عنبر المرضى.

281
00:14:18,817 --> 00:14:20,819
‫‫‫- لم أرغب في تلويث مسرح الجريمة.
‫‫‫- حسناً.

282
00:14:20,944 --> 00:14:22,779
‫‫‫هلا أخذت "توني" و"زيفا" معك؟

283
00:14:23,113 --> 00:14:24,573
‫‫‫- أين هما؟
‫‫‫- هذا هو كل شيء...

284
00:14:25,365 --> 00:14:26,575
‫‫‫"جيمس بوند" مجرد خيال.

285
00:14:26,700 --> 00:14:28,451
‫‫‫سأكون مع "داكي" ومتخصصي الحرق العمد.

286
00:14:31,288 --> 00:14:33,248
‫‫‫"ماكغي"، أحضرت لك هدية.

287
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
‫‫‫- ما هي؟
‫‫‫- أكياس للتقيؤ.

288
00:14:41,965 --> 00:14:42,799
‫‫‫مذهل.

289
00:14:43,383 --> 00:14:45,802
‫‫‫هل انتهت "آبي" من التخطيط
‫‫‫لحفل عزوبية "بالمر"؟

290
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
‫‫‫لا أعلم، لم تتحدث بهذا الشأن.

291
00:14:48,054 --> 00:14:49,681
‫‫‫تحاول إبقاء التفاصيل سراً.

292
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
‫‫‫لكن لا داعي للقلق. "آبي" لن تخذلنا.

293
00:14:53,101 --> 00:14:56,146
‫‫‫ما بال الأمريكيين
‫‫‫يتصرف البالغون منهم كفتيان جامعيين؟

294
00:14:56,313 --> 00:14:58,023
‫‫‫لا أفهم.

295
00:14:58,148 --> 00:15:00,692
‫‫‫ما الذي يستعصي على الفهم؟
‫‫‫توجد الجعة وراقصات التعري.

296
00:15:00,942 --> 00:15:02,611
‫‫‫- فسوق تام.
‫‫‫- "آبي" لن تخطط أبداً

297
00:15:02,736 --> 00:15:03,695
‫‫‫شيئاً كهذا.

298
00:15:06,990 --> 00:15:07,949
‫‫‫مرهم "كلوتريمازول".

299
00:15:08,533 --> 00:15:10,702
‫‫‫- المسكين "آبوت" يعاني من حكة جلدية.
‫‫‫- ليس بعد اليوم.

300
00:15:11,661 --> 00:15:14,080
‫‫‫عطلة الأسبوع تقترب يا "زيفا"
‫‫‫ونحن في حالة تأهب.

301
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
‫‫‫ألن يفسد هذا خططك لـ...

302
00:15:17,917 --> 00:15:18,835
‫‫‫جدياً؟

303
00:15:19,544 --> 00:15:22,631
‫‫‫هل يعرف الجميع باستثنائي
‫‫‫خططك لعطلة نهاية الأسبوع؟

304
00:15:23,214 --> 00:15:24,257
‫‫‫انظرا إلى هذا.

305
00:15:25,216 --> 00:15:26,217
‫‫‫يحمل طابعاً سويسرياً.

306
00:15:26,635 --> 00:15:27,510
‫‫‫ماذا يعني ذلك؟

307
00:15:31,890 --> 00:15:32,807
‫‫‫اللغة الكورية.

308
00:15:33,266 --> 00:15:34,142
‫‫‫اللغة الكورية؟

309
00:15:34,476 --> 00:15:35,977
‫‫‫هذا يربط بين الهجمات.

310
00:15:38,438 --> 00:15:39,314
‫‫‫إنه كلام غامض.

311
00:15:39,564 --> 00:15:40,899
‫‫‫- ماذا تقصدين؟
‫‫‫- مجموعة

312
00:15:41,149 --> 00:15:42,567
‫‫‫لا معنى لها من الحروف الكورية.

313
00:15:43,109 --> 00:15:45,528
‫‫‫هذه كلها رموز من الأبجدية الهانغولية.

314
00:15:46,029 --> 00:15:48,156
‫‫‫لكن ترتيبها لا يكون كلمات ولا جمل.

315
00:15:48,615 --> 00:15:51,034
‫‫‫أيمكن أن تكون لهجة محلية أو لغة إقليمية؟

316
00:15:51,159 --> 00:15:52,911
‫‫‫لقد عرضتها على أستاذ في اللغة والحضارة

317
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
‫‫‫التركية في جامعة "جورجتاون".

318
00:15:54,204 --> 00:15:55,997
‫‫‫وقد أكد لي أنها بلا معنى.

319
00:15:56,373 --> 00:15:57,165
‫‫‫إنها شفرة.

320
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
‫‫‫خطرت لي نفس الفكرة.

321
00:15:59,000 --> 00:16:00,960
‫‫‫أرسلت نسخة إلى محللي الشفرات لدينا.

322
00:16:01,127 --> 00:16:02,003
‫‫‫ولم يصلني شيء منهم.

323
00:16:02,379 --> 00:16:04,089
‫‫‫سأتصل بهم فور انتهاء اجتماعنا.

324
00:16:04,214 --> 00:16:06,007
‫‫‫تحدثت إلى الخارجية والمخابرات.

325
00:16:06,257 --> 00:16:08,968
‫‫‫خبراؤهم في شؤون "كوريا الشمالية"
‫‫‫لم يشيروا إلى تورط

326
00:16:09,094 --> 00:16:10,095
‫‫‫تلك الدولة في الهجمات.

327
00:16:10,428 --> 00:16:12,097
‫‫‫إنهم في الواقع يتصرفون بحرص شديد

328
00:16:12,347 --> 00:16:13,264
‫‫‫تحت قيادتهم الجديدة.

329
00:16:14,307 --> 00:16:17,102
‫‫‫- حتى هذه اللحظة.
‫‫‫- إن لم تكن "كوريا الشمالية"...

330
00:16:18,520 --> 00:16:19,354
‫‫‫فمن الذي نواجهه؟

331
00:16:26,069 --> 00:16:27,153
‫‫‫رد فعل المتصل...

332
00:16:27,696 --> 00:16:28,571
‫‫‫ماذا نعرف عن "آبوت"؟

333
00:16:29,614 --> 00:16:31,533
‫‫‫"توبي آبوت" بلا اسم أوسط، 29 عام.

334
00:16:31,700 --> 00:16:32,534
‫‫‫"حكومة الولايات المتحدة
‫‫‫(توبي آبوت)"

335
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
‫‫‫أعزب، مولود في "نورووك"، "كونيتيكت".

336
00:16:33,868 --> 00:16:35,203
‫‫‫بلا سجلات شرطية أو عسكرية.

337
00:16:35,328 --> 00:16:37,288
‫‫‫درس في "معهد رينسيلير بوليتيكنيك"

338
00:16:37,455 --> 00:16:38,540
‫‫‫في "تروي"، "نيويورك".

339
00:16:38,707 --> 00:16:42,001
‫‫‫لا شيء مميز. عمل في 3 وظائف
‫‫‫قبل العمل لدى "نورتن" للمحركات

340
00:16:42,210 --> 00:16:43,420
‫‫‫كميكانيكي منذ عام واحد.

341
00:16:43,586 --> 00:16:44,713
‫‫‫- أهذا كل شيء؟
‫‫‫- هذا كل شيء.

342
00:16:44,838 --> 00:16:45,964
‫‫‫سأبلغك بالرد لاحقاً. شكراً.

343
00:16:46,464 --> 00:16:48,466
‫‫‫لا تتسرعي يا آنسة "دافيد".

344
00:16:48,633 --> 00:16:50,635
‫‫‫كنت أتحدث للتو
‫‫‫مع مرشده الأكاديمي في الثانوية.

345
00:16:50,802 --> 00:16:53,513
‫‫‫كان يحلم بالالتحاق للأكاديمية البحرية
‫‫‫لكنه رُفض.

346
00:16:53,722 --> 00:16:56,099
‫‫‫أراد "آبوت" ذلك بشدة
‫‫‫لدرجة أنه في العام التالي للثانوية

347
00:16:56,266 --> 00:16:57,851
‫‫‫التحق بمدرسة تحضيرية للأكاديمية العسكرية.

348
00:16:58,017 --> 00:16:58,935
‫‫‫لكنه رُفض مرة أخرى.

349
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
‫‫‫- هذا صحيح.
‫‫‫- أتظنه كان يحمل ضغينة؟

350
00:17:01,730 --> 00:17:04,023
‫‫‫تحدث إلى مشرف "آبوت"
‫‫‫لدى "نورتن" للمحركات.

351
00:17:08,194 --> 00:17:09,028
‫‫‫لقد تذكرت.

352
00:17:09,446 --> 00:17:11,072
‫‫‫ترك لك "داك" هذه الأشياء قبل قليل.

353
00:17:15,535 --> 00:17:16,911
‫‫‫لماذا يهديك أوراق الشاي؟

354
00:17:21,416 --> 00:17:23,251
‫‫‫أحياناً يكون "توني" مكشوفاً للغاية.

355
00:17:23,668 --> 00:17:25,545
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- لقد جاء إلى هنا

356
00:17:25,670 --> 00:17:27,464
‫‫‫يسألني عن "الثيرميت"

357
00:17:27,797 --> 00:17:29,257
‫‫‫لكنه في الحقيقة كان يتصيد الأخبار.

358
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
‫‫‫كان يحاول معرفة
‫‫‫خطط "زيفا" لعطلة الأسبوع.

359
00:17:32,218 --> 00:17:33,261
‫‫‫لكنك لم تخبريه. صحيح؟

360
00:17:33,720 --> 00:17:34,554
‫‫‫بالطبع لم أخبره.

361
00:17:35,597 --> 00:17:36,973
‫‫‫فضوله يدفعه إلى الجنون.

362
00:17:37,348 --> 00:17:41,352
‫‫‫أجل، لكنها مجرد عطلة ستقضيها
‫‫‫في لعب تمارين بيلاتس مع مالكة المنزل.

363
00:17:41,770 --> 00:17:44,189
‫‫‫أجل، لكن هذا ليس ما يدور
‫‫‫في خيال "توني" الدنيء.

364
00:17:44,522 --> 00:17:46,065
‫‫‫هل وصلنا إلى أي جديد؟

365
00:17:47,650 --> 00:17:50,153
‫‫‫أرسل لي محققو الحرق العمد عينة من المسرع

366
00:17:50,320 --> 00:17:51,821
‫‫‫المستخدم في حريق سفينة "بروير".

367
00:17:52,113 --> 00:17:54,741
‫‫‫عاد مطياف الكتلة للعمل مجدداً.

368
00:17:54,949 --> 00:17:58,328
‫‫‫وقد تعرف للتو على العينة بأنها نفس مزيج

369
00:17:58,536 --> 00:18:00,121
‫‫‫"الثيرميت" ومثبط الاحتراق

370
00:18:00,413 --> 00:18:03,124
‫‫‫الذي حددناه أنا والمحقق "كينغ"
‫‫‫في الحرائق الأخرى.

371
00:18:03,416 --> 00:18:04,417
‫‫‫نفس بصمة العمل،

372
00:18:04,876 --> 00:18:05,835
‫‫‫لكنه مجرم مختلف.

373
00:18:05,960 --> 00:18:07,587
‫‫‫لماذا كان الضرر على السفينة أكبر؟

374
00:18:08,213 --> 00:18:10,089
‫‫‫لدي نظرية يا سيدي. دعني أريك.

375
00:18:10,632 --> 00:18:12,675
‫‫‫في الطبقة التي تقع مباشرة
‫‫‫أسفل غرفة المحركات

376
00:18:12,842 --> 00:18:14,052
‫‫‫يقع مخزن الذخيرة

377
00:18:14,177 --> 00:18:16,763
‫‫‫وهو يحتوى ما يعادل
‫‫‫آلاف الأرطال من المتفجرات.

378
00:18:16,971 --> 00:18:18,181
‫‫‫من المستحيل أن يكون "آبوت"

379
00:18:18,306 --> 00:18:19,307
‫‫‫قد تمكن من الوصول لتلك المنطقة.

380
00:18:19,474 --> 00:18:21,601
‫‫‫كانت خطته هي إشعال حريق "الثيرميت" البطيء

381
00:18:21,768 --> 00:18:25,396
‫‫‫وشديد الحرارة في المنطقة التي تعلوها.

382
00:18:25,522 --> 00:18:27,899
‫‫‫وعندما يخترق الحريق الطبقة الفاصلة
‫‫‫ويهبط إلى المخزن

383
00:18:28,024 --> 00:18:29,442
‫‫‫كانت السفينة ستصاب بأضرار جسيمة

384
00:18:29,609 --> 00:18:30,485
‫‫‫وربما حتى تغرق.

385
00:18:30,819 --> 00:18:33,905
‫‫‫- لم لم يحدث ذلك؟
‫‫‫- هذه صورة لغرفة المحركات.

386
00:18:34,280 --> 00:18:36,032
‫‫‫وهذه هي نقطة اندلاع الحريق.

387
00:18:36,241 --> 00:18:37,826
‫‫‫ما لم يدركه "آبوت"

388
00:18:37,992 --> 00:18:40,912
‫‫‫هو أن تلك الخزانات الثلاثة
‫‫‫كانت تحتوي على مواد شديد الاشتعال.

389
00:18:41,079 --> 00:18:43,456
‫‫‫وقبل أن تزحف النيران إلى الأسفل كما خطط،

390
00:18:43,873 --> 00:18:46,000
‫‫‫اشتعلت الخزانات وسببت الانفجار

391
00:18:46,167 --> 00:18:47,418
‫‫‫الذي أودى بحياته وحياة الملازم "رامزي".

392
00:18:48,127 --> 00:18:50,630
‫‫‫"غيبز"، هل شاهدت فيلم
‫‫‫"محاربو الجحيم" لـ"جون واين"؟

393
00:18:50,964 --> 00:18:53,174
‫‫‫أجل، حيث لعب "الدوق"
‫‫‫دور "ريد أدير" رجل إطفاء

394
00:18:53,341 --> 00:18:54,717
‫‫‫- بئر البترول.
‫‫‫- حسناً.

395
00:18:55,176 --> 00:18:57,220
‫‫‫ما حدث على السفينة هو بالضبط ما حدث

396
00:18:57,345 --> 00:18:58,429
‫‫‫حينما استخدم "ريد" الديناميت.

397
00:18:58,888 --> 00:19:00,306
‫‫‫تسبب الانفجار في خلق فراغ

398
00:19:00,849 --> 00:19:03,017
‫‫‫وسحب كل الأكسجين من الهواء
‫‫‫فانطفأت النيران.

399
00:19:03,518 --> 00:19:04,352
‫‫‫لحسن الحظ.

400
00:19:04,894 --> 00:19:06,688
‫‫‫هل حققنا تقدماً في فك الشفرة الكورية؟

401
00:19:07,647 --> 00:19:10,275
‫‫‫لا، لكنها طُبعت بنفس الطابعة

402
00:19:10,608 --> 00:19:13,027
‫‫‫وعلى نفس الورق
‫‫‫الذي طُبعت عليه الوثيقة الممزقة

403
00:19:13,152 --> 00:19:14,445
‫‫‫من منزل "بروس جونسون".

404
00:19:14,696 --> 00:19:16,781
‫‫‫رفعت البصمات عن الرسالة والظرف.

405
00:19:17,073 --> 00:19:19,701
‫‫‫- لم أجد إلا بصمات "آبوت".
‫‫‫- وجدنا حمضاً نووياً على غطاء

406
00:19:19,909 --> 00:19:21,077
‫‫‫الظرف حيث قام شخص بلعقه.

407
00:19:21,244 --> 00:19:24,747
‫‫‫- من؟ هل عرفت اسمه؟
‫‫‫- لا، بحثت عنه في قوائم العسكريين العاملين

408
00:19:24,873 --> 00:19:27,792
‫‫‫والمجرمين المعروفين وقوائم الإنتربول.
‫‫‫لم أجد شيئاً لكنني سأواصل البحث.

409
00:19:32,463 --> 00:19:33,464
‫‫‫على الرحب والسعة.

410
00:19:37,760 --> 00:19:40,013
‫‫‫أنا من أجرى مقابلة العمل
‫‫‫لـ"توبي آبوت" ووظفه

411
00:19:40,179 --> 00:19:41,097
‫‫‫منذ ما يزيد عن سنة.

412
00:19:41,222 --> 00:19:44,017
‫‫‫ماذا كان يعمل بالتحديد لصالحكم
‫‫‫على متن "يو إس إس بروير"؟

413
00:19:44,142 --> 00:19:46,311
‫‫‫أجرينا الإصلاحات
‫‫‫لمولدات الطاقة على السفينة.

414
00:19:46,769 --> 00:19:50,440
‫‫‫من المعتاد أن نرسل ميكانيكياً
‫‫‫للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة

415
00:19:50,607 --> 00:19:51,900
‫‫‫تحت ظروف العمل.

416
00:19:53,401 --> 00:19:54,611
‫‫‫هل تعلمون سبب الانفجار؟

417
00:19:55,320 --> 00:19:56,571
‫‫‫ما زال الأمر قيد التحقيق.

418
00:19:57,697 --> 00:19:59,991
‫‫‫- لماذا اخترت "آبوت" للمهمة؟
‫‫‫- كان ميكانيكياً جيداً.

419
00:20:00,158 --> 00:20:02,577
‫‫‫ليس الأفضل لدينا، لكن مؤهلاته قوية.

420
00:20:03,328 --> 00:20:04,954
‫‫‫في الواقع، لقد طلب تولي المهمة.

421
00:20:05,163 --> 00:20:06,623
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- احترسي.

422
00:20:08,416 --> 00:20:11,920
‫‫‫عادة ما أضطر للتوسل إلى رجالي
‫‫‫لقبول العمل في البحر على عقود البحرية.

423
00:20:12,378 --> 00:20:14,213
‫‫‫فهي ليست رحلات للمتعة.

424
00:20:14,547 --> 00:20:17,175
‫‫‫يمكن أن يعلق المرء على السفينة
‫‫‫لأسابيع في انتظار الوصول للميناء.

425
00:20:17,383 --> 00:20:19,510
‫‫‫- هل قال "آبوت" لماذا أراد الذهاب؟
‫‫‫- لا.

426
00:20:19,719 --> 00:20:20,637
‫‫‫لكنني أخمن...

427
00:20:21,471 --> 00:20:23,473
‫‫‫أن السبب كونه أعزباً على عكس الآخرين.

428
00:20:24,182 --> 00:20:25,099
‫‫‫لم يترك عائلة وراءه.

429
00:20:25,516 --> 00:20:27,101
‫‫‫كما أن هناك حافز مالي بسيط.

430
00:20:27,226 --> 00:20:29,145
‫‫‫هل تعلم من كان يرافق؟ أصدقاء في العمل؟

431
00:20:29,479 --> 00:20:31,648
‫‫‫كان "توبي" متقلب المزاج.
‫‫‫وكان منعزلاً في الغالب.

432
00:20:31,856 --> 00:20:33,149
‫‫‫هلا اتصلت بي...

433
00:20:33,983 --> 00:20:35,026
‫‫‫- إذا تذكرت شيئاً آخر؟
‫‫‫- بالتأكيد.

434
00:20:38,696 --> 00:20:40,156
‫‫‫هل كان "توبي آبوت" يتحدث الكورية؟

435
00:20:41,908 --> 00:20:44,202
‫‫‫لا أعلم، لكنني لا أظن ذلك.

436
00:20:44,953 --> 00:20:45,787
‫‫‫شكراً.

437
00:20:49,791 --> 00:20:52,835
‫‫‫وجدت آثاراً من مادة ما
‫‫‫تحت أظافر السيد "آبوت"

438
00:20:52,961 --> 00:20:55,421
‫‫‫حددت "آبي" أنها من نفس مزيج

439
00:20:55,588 --> 00:20:57,548
‫‫‫"الثيرميت" ومثبط الاحتراق

440
00:20:57,757 --> 00:20:59,801
‫‫‫الذي كان يغطي جثة "بروس جونسون".

441
00:21:00,176 --> 00:21:02,387
‫‫‫- رابط آخر بين الحرائق.
‫‫‫- أجل.

442
00:21:02,929 --> 00:21:06,975
‫‫‫سبب موت الملازم "رامزي"
‫‫‫هو صدمة حادة قوية.

443
00:21:07,392 --> 00:21:09,477
‫‫‫كان بإمكانه النجاة من الحروق

444
00:21:09,852 --> 00:21:11,896
‫‫‫لكن مع قوة الانفجار الشديدة

445
00:21:12,021 --> 00:21:14,190
‫‫‫كُسرت جمجمته بعدما اصطدم بحاجز.

446
00:21:15,566 --> 00:21:17,402
‫‫‫لقد وجدت هذه...

447
00:21:18,778 --> 00:21:20,279
‫‫‫في أحد جيوبه.

448
00:21:24,993 --> 00:21:26,411
‫‫‫زوجته شابة صغيرة يا "داك".

449
00:21:28,913 --> 00:21:31,165
‫‫‫"من (دينوزو):
‫‫‫احضر إلى (إم تاك)."

450
00:21:32,458 --> 00:21:33,376
‫‫‫يجب أن أذهب.

451
00:21:40,133 --> 00:21:41,634
‫‫‫أطفالك رائعون.

452
00:21:47,140 --> 00:21:48,850
‫‫‫لا أصدق أنك ما زلت تعمل مع "غيبز".

453
00:21:49,475 --> 00:21:51,102
‫‫‫ماذا؟ هل لانت عريكته بمرور الزمن؟

454
00:21:51,769 --> 00:21:52,645
‫‫‫ما رأيك؟

455
00:21:54,439 --> 00:21:57,066
‫‫‫آخر مرة تحدثت إليه
‫‫‫كانت بعد وفاة "مايك فرانكس" مباشرة.

456
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
‫‫‫ولم يرد التحدث في الأمر.

457
00:22:00,194 --> 00:22:01,863
‫‫‫- إنه كتوم جداً.
‫‫‫- أجل.

458
00:22:02,363 --> 00:22:03,948
‫‫‫ماذا يبني في قبو بيته حالياً؟

459
00:22:04,991 --> 00:22:06,534
‫‫‫لا أعلم. لم أزره منذ فترة.

460
00:22:06,701 --> 00:22:07,910
‫‫‫عم تتحدث يا "دينوزو"؟

461
00:22:08,494 --> 00:22:09,370
‫‫‫مرحباً يا سيدي.

462
00:22:10,371 --> 00:22:12,498
‫‫‫العميل الخاص "بيرلي". ألديك شيء لنا؟

463
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
‫‫‫أجل.

464
00:22:13,833 --> 00:22:14,709
‫‫‫أين أنت؟

465
00:22:15,084 --> 00:22:16,294
‫‫‫في "نابولي"، "إيطاليا".

466
00:22:16,461 --> 00:22:18,546
‫‫‫جئت لأجري تقييماً للتهديدات المحتملة
‫‫‫في الميناء

467
00:22:18,671 --> 00:22:20,214
‫‫‫قبل وصول حاملة الطائرات

468
00:22:20,339 --> 00:22:21,174
‫‫‫"بنجامين فرانكلين".

469
00:22:21,507 --> 00:22:23,426
‫‫‫من المقرر وصولها غداً،
‫‫‫ثم تلقيت الإنذار.

470
00:22:23,801 --> 00:22:26,095
‫‫‫سفينة "بنجامين فرانكلين"
‫‫‫على قائمة السفن المستهدفة.

471
00:22:26,262 --> 00:22:28,014
‫‫‫- هل وجدت شيئاً؟
‫‫‫- كنت أجري بحثاً

472
00:22:28,181 --> 00:22:30,016
‫‫‫للمستودع الذي يعتبر نقطة تجميع

473
00:22:30,141 --> 00:22:32,268
‫‫‫البضائع والمعدات التي ستزود بها السفينة.

474
00:22:32,935 --> 00:22:35,063
‫‫‫وجدت جهاز تفجير مخبأ في لوحة.

475
00:22:35,271 --> 00:22:36,814
‫‫‫- ما نوع الجهاز؟
‫‫‫- "ثيرميت"،

476
00:22:37,398 --> 00:22:38,441
‫‫‫مع صمام من المغنيسيوم.

477
00:22:38,941 --> 00:22:40,443
‫‫‫مثلما جاء في نص الإنذار.

478
00:22:41,778 --> 00:22:43,112
‫‫‫حاملة طائرات نووية.

479
00:22:46,157 --> 00:22:47,283
‫‫‫لقد رفعوا مستوى اللعبة.

480
00:22:57,668 --> 00:22:59,087
‫‫‫هيا يا فتاة!

481
00:22:59,295 --> 00:23:00,546
‫‫‫- إلى أين؟
‫‫‫- استعدي.

482
00:23:01,589 --> 00:23:02,465
‫‫‫سنسافر إلى "نابولي".

483
00:23:04,008 --> 00:23:05,093
‫‫‫"نابولي" في "إيطاليا"؟

484
00:23:05,593 --> 00:23:06,427
‫‫‫أجل.

485
00:23:06,552 --> 00:23:08,971
‫‫‫سأذهب إلى المنزل لأحضر بعض الملابس.
‫‫‫يجب أن تفعلي المثل.

486
00:23:09,430 --> 00:23:11,849
‫‫‫سنستقل طائرة عسكرية
‫‫‫من قاعدة "أندروز" الجوية.

487
00:23:12,558 --> 00:23:13,726
‫‫‫أهذا واحد من مقالبك؟

488
00:23:14,143 --> 00:23:15,269
‫‫‫لا، أوامر "غيبز".

489
00:23:20,733 --> 00:23:22,568
‫‫‫من حسن الحظ أنك قد ألغيت
‫‫‫موعد تمارين البيلاتس.

490
00:23:22,652 --> 00:23:25,071
‫‫‫- من أخبرك بذلك؟
‫‫‫- أنا عميل خاص جداً.

491
00:23:25,279 --> 00:23:26,239
‫‫‫لدي طرقي الخاصة.

492
00:23:38,876 --> 00:23:39,710
‫‫‫أنتما!

493
00:23:43,297 --> 00:23:44,173
‫‫‫هيا.

494
00:23:44,507 --> 00:23:45,800
‫‫‫استيقظا. انهضا.

495
00:23:49,846 --> 00:23:52,265
‫‫‫معي قهوة. ومعي كعك.

496
00:23:52,723 --> 00:23:53,599
‫‫‫ماذا لديكما؟

497
00:23:54,767 --> 00:23:55,601
‫‫‫"غيبز".

498
00:23:56,310 --> 00:23:58,146
‫‫‫ألست غاضباً منا لأننا أيقظناك؟

499
00:23:58,479 --> 00:23:59,355
‫‫‫هذا يتوقف على ما وجدتماه.

500
00:24:00,523 --> 00:24:02,984
‫‫‫سيدي، لقد نجحنا في فك
‫‫‫شفرة الرسالة الكورية.

501
00:24:03,109 --> 00:24:06,237
‫‫‫استغرق منا ذلك وقتاً طويلاً
‫‫‫لأننا اعتقدنا نحن ومحللي الشفرات

502
00:24:06,404 --> 00:24:09,448
‫‫‫أنها ستكون معقدة للغاية،
‫‫‫لكنها لم تكن كذلك.

503
00:24:09,740 --> 00:24:11,075
‫‫‫كانت سهلة في الواقع.

504
00:24:11,450 --> 00:24:14,787
‫‫‫باستخدام برنامج معالجة نصوص
‫‫‫للغة الهانغلية الكورية،

505
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
‫‫‫قام مرسل الرسالة

506
00:24:16,747 --> 00:24:19,834
‫‫‫بكتابة الكلمات على لوحة مفاتيح انجليزية.

507
00:24:20,168 --> 00:24:23,379
‫‫‫لكنها طبعت بالأبجدية الهانغولية.

508
00:24:23,546 --> 00:24:25,548
‫‫‫سأريك أول سطر من الوثيقة.

509
00:24:25,882 --> 00:24:28,009
‫‫‫"ضع جهاز (الثيرميت)

510
00:24:28,801 --> 00:24:31,470
‫‫‫في الدور رقم 0-3."

511
00:24:33,472 --> 00:24:35,933
‫‫‫هذه الحروف لا تكون كلمات كورية يا "غيبز".

512
00:24:36,642 --> 00:24:39,228
‫‫‫لذا ستكون بلا معنى
‫‫‫بالنسبة لشخص يقرأ اللغة الكورية.

513
00:24:39,937 --> 00:24:42,023
‫‫‫ومع عكس العملية، يتم فك شفرة الرسالة.

514
00:24:42,356 --> 00:24:46,110
‫‫‫وبعد فكها، وجدنا أن بقيتها إرشادات
‫‫‫لـ"آبوت" حول مكان وكيفية مهاجمة

515
00:24:46,360 --> 00:24:47,403
‫‫‫سفينة "يو إس إس بروير".

516
00:24:47,695 --> 00:24:49,363
‫‫‫لا أظنه كان غبياً بما يكفي ليوقعها؟

517
00:24:53,075 --> 00:24:54,702
‫‫‫هل نجحتم في مطابقة الحمض النووي من الظرف؟

518
00:24:55,995 --> 00:24:57,455
‫‫‫للأسف، لا.

519
00:25:11,385 --> 00:25:15,598
‫‫‫"(نابولي)، (إيطاليا)"

520
00:25:32,907 --> 00:25:33,783
‫‫‫مرحباً يا شباب.

521
00:25:34,283 --> 00:25:36,619
‫‫‫- تسرني رؤيتك مجدداً، "دينوزو".
‫‫‫- كيف حالك يا رجل؟

522
00:25:36,953 --> 00:25:38,996
‫‫‫مرحباً. أنا العميلة الخاصة "زيفا دافيد"

523
00:25:39,205 --> 00:25:40,039
‫‫‫أيها العميل "بيرلي".

524
00:25:40,665 --> 00:25:42,166
‫‫‫يسرني لقاؤك. نادني بـ"ستان" رجاءً.

525
00:25:42,541 --> 00:25:45,461
‫‫‫مرحباً بك في "نابولي"،
‫‫‫وطن "جبل فيزوف" والبيتزا

526
00:25:46,045 --> 00:25:46,879
‫‫‫والرومانسية.

527
00:25:47,004 --> 00:25:47,838
‫‫‫اترك لي الحساب يا "توني".

528
00:25:48,422 --> 00:25:50,591
‫‫‫- سمعت الكثير عنك يا "ستان".
‫‫‫- ممن؟

529
00:25:50,967 --> 00:25:52,593
‫‫‫"آبي". كلام إيجابي.

530
00:25:53,261 --> 00:25:54,720
‫‫‫إنها لا تتحدث بالسوء عن أي شخص.

531
00:25:54,845 --> 00:25:55,846
‫‫‫أحب تلك المرأة.

532
00:25:56,138 --> 00:25:57,640
‫‫‫- متى وصلت إلى هنا؟
‫‫‫- الأسبوع الماضي.

533
00:25:58,099 --> 00:26:00,309
‫‫‫كنت أستمتع بالطقس والطعام
‫‫‫حتى تلقينا الإنذار.

534
00:26:00,518 --> 00:26:02,019
‫‫‫أرى أن سفينة "بنجامين فرانكلين" وصلت.

535
00:26:02,186 --> 00:26:04,063
‫‫‫أجل، لقد رست قبل ساعة.

536
00:26:05,690 --> 00:26:07,483
‫‫‫أنت العميل الميداني الأقدم والمسؤول.

537
00:26:08,526 --> 00:26:09,777
‫‫‫ما خطة اللعب يا "ستان"؟

538
00:26:10,278 --> 00:26:11,445
‫‫‫ما زالت اللوحة في المستودع.

539
00:26:11,904 --> 00:26:14,573
‫‫‫وقد تم استبدال "الثيرميت"
‫‫‫بمادة شبيهة خاملة.

540
00:26:14,699 --> 00:26:16,492
‫‫‫سيتم تحميلها إلى السفينة خلال ساعتين

541
00:26:16,659 --> 00:26:17,618
‫‫‫وإدخالها إلى عنبر الشحنات.

542
00:26:17,743 --> 00:26:19,578
‫‫‫سنصعد نحن الثلاثة على متن السفينة متخفيين

543
00:26:19,954 --> 00:26:21,789
‫‫‫كأفراد بحرية ينضمون إلى التجنيد.

544
00:26:23,416 --> 00:26:24,375
‫‫‫دعيني أحمل هذه عنك يا "زيفا".

545
00:26:25,626 --> 00:26:27,753
‫‫‫لدينا تاكسي مائي سيحملنا إلى السفينة.

546
00:26:28,170 --> 00:26:30,047
‫‫‫سنراقب عنبر الشحنات وننتظر لنرى

547
00:26:30,172 --> 00:26:31,090
‫‫‫من سيحضر من أجل "الثيرميت".

548
00:26:31,257 --> 00:26:33,134
‫‫‫أجل، وعلى متنها أكثر من 5000 شخص
‫‫‫لذا فنحن نبحث

549
00:26:33,301 --> 00:26:34,302
‫‫‫عن إبرة في كومة قش.

550
00:26:34,468 --> 00:26:36,304
‫‫‫مفتعل الحريق على متن "بروير" كان مدنياً.

551
00:26:36,595 --> 00:26:38,639
‫‫‫مندوب فني، أعلم.
‫‫‫قرأت النشرة التي عممتها الإدارة.

552
00:26:38,973 --> 00:26:40,725
‫‫‫لقد تحققت ووجدت أن هنالك 32 مدني

553
00:26:41,225 --> 00:26:42,560
‫‫‫على الحاملة "بنجامين فرانكلين" حالياً.

554
00:26:42,852 --> 00:26:44,603
‫‫‫المشكلة هي أننا إذا استجوبناهم

555
00:26:44,854 --> 00:26:46,731
‫‫‫فسوف نخيف المجرم قبل أن يقع في الفخ.

556
00:26:48,733 --> 00:26:49,608
‫‫‫بعدك يا "زيفا".

557
00:26:54,530 --> 00:26:55,781
‫‫‫حافظ على رقيك يا "ستان".

558
00:26:58,075 --> 00:26:58,909
‫‫‫هيا بنا.

559
00:27:15,092 --> 00:27:16,052
‫‫‫- معذرة سيدي.
‫‫‫- صباح الخير يا "جيثرو".

560
00:27:16,218 --> 00:27:17,178
‫‫‫صباح الخير يا "داك".

561
00:27:17,345 --> 00:27:18,179
‫‫‫هل حدث جديد؟

562
00:27:18,596 --> 00:27:19,597
‫‫‫لا، إنذار خاطئ.

563
00:27:19,847 --> 00:27:22,350
‫‫‫على متن فرقاطة صواريخ
‫‫‫قبالة ساحل "دييغو غارسيا".

564
00:27:22,892 --> 00:27:26,020
‫‫‫لقد سمحت باستلام جثة "رامزي"
‫‫‫من أجل الدفن في "أرلينغتون".

565
00:27:26,854 --> 00:27:29,023
‫‫‫إليك نسخة كاملة ونهائية من وصيتي.

566
00:27:29,690 --> 00:27:31,108
‫‫‫عدا التوصية ببعض أجزاء التركة

567
00:27:31,275 --> 00:27:34,612
‫‫‫لابن أخت في "أسكتلندا" وأصدقائي الطيبين
‫‫‫في "وكالة التحقيقات البحرية"

568
00:27:34,779 --> 00:27:36,697
‫‫‫سأتبرع بمعظم أملاكي للأعمال الخيرية.

569
00:27:37,281 --> 00:27:40,034
‫‫‫- هذا جميل.
‫‫‫- لقد أثرت بي بشدة صورة

570
00:27:40,409 --> 00:27:43,412
‫‫‫الملازم الشاب مع زوجته وأبنائه.

571
00:27:43,579 --> 00:27:45,039
‫‫‫وأنا كذلك. أرسلت لها تعزية بالأمس.

572
00:27:45,247 --> 00:27:47,541
‫‫‫أجل، كان يحيرني اتخاذ قرار

573
00:27:47,792 --> 00:27:49,668
‫‫‫بشأن الوجهة الأكثر انتفاعاً بالمال.

574
00:27:49,835 --> 00:27:51,754
‫‫‫فهنالك الكثير من الجهات الخيرية الجديرة.

575
00:27:51,879 --> 00:27:55,341
‫‫‫كنت أفكر في "مؤسسة منح مشاة البحرية".

576
00:27:56,050 --> 00:27:58,177
‫‫‫فهم يبذلون الكثير
‫‫‫من أجل عائلات مشاة البحرية.

577
00:27:58,302 --> 00:28:00,846
‫‫‫يوفرون لهم تكاليف إرسال
‫‫‫أبنائهم إلى الجامعة.

578
00:28:01,847 --> 00:28:03,891
‫‫‫لكن رؤية أطفال الملازم "رامزي"

579
00:28:04,058 --> 00:28:05,726
‫‫‫جعلت القرار بديهياً بالنسبة لي.

580
00:28:05,935 --> 00:28:06,852
‫‫‫أجل، هذا رائع.

581
00:28:07,645 --> 00:28:08,646
‫‫‫قرار ممتاز يا "داك".

582
00:28:41,637 --> 00:28:42,471
‫‫‫لدينا شبح.

583
00:28:45,182 --> 00:28:46,016
‫‫‫أخيراً.

584
00:28:54,358 --> 00:28:55,192
‫‫‫يقترب أكثر.

585
00:28:58,779 --> 00:29:00,114
‫‫‫يقف أمام الحجرة.

586
00:29:10,541 --> 00:29:12,293
‫‫‫- أهلاً.
‫‫‫- كنت أخشى ألا تأتين.

587
00:29:13,127 --> 00:29:14,128
‫‫‫أتمزح؟

588
00:29:14,879 --> 00:29:16,255
‫‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم.

589
00:29:16,547 --> 00:29:18,507
‫‫‫- هل اشتقت إلي؟
‫‫‫- هيا بنا، لندخل.

590
00:29:20,759 --> 00:29:21,594
‫‫‫إنذار خاطئ.

591
00:29:21,927 --> 00:29:24,555
‫‫‫جنديان من البحرية متلهفان لبعض المتعة.

592
00:29:25,848 --> 00:29:27,766
‫‫‫لا يعنينا القبض عليهما الآن.

593
00:29:29,143 --> 00:29:31,395
‫‫‫- أين "دافيد" والطعام؟
‫‫‫- لا أعلم.

594
00:29:31,937 --> 00:29:33,063
‫‫‫لا بد أنها تاهت.

595
00:30:03,010 --> 00:30:04,720
‫‫‫- لماذا تأخرت؟
‫‫‫- أتعلم أن لديهم

596
00:30:04,845 --> 00:30:06,138
‫‫‫9 مطاعم مختلفة على السفينة؟

597
00:30:06,305 --> 00:30:08,015
‫‫‫أجل. آمل أن تكوني قد أحضرت شيئاً لذيذاً.

598
00:30:08,140 --> 00:30:09,391
‫‫‫لماذا أنت مستاء هكذا؟

599
00:30:09,600 --> 00:30:11,560
‫‫‫يجب أن تكون سعيداً أيها المجند "دينوزو".

600
00:30:13,020 --> 00:30:15,231
‫‫‫- أحضرته من مطعم الضباط.
‫‫‫- بالتأكيد فعلت ذلك.

601
00:30:15,606 --> 00:30:18,609
‫‫‫لأن "بيرلي" جعلك ضابطاً وجعلني مجند.

602
00:30:18,817 --> 00:30:20,861
‫‫‫هذا هو سبب استيائك الشديد.

603
00:30:21,570 --> 00:30:22,738
‫‫‫لماذا أنت منزعج الآن؟

604
00:30:23,405 --> 00:30:24,240
‫‫‫إنني فقط،

605
00:30:24,490 --> 00:30:26,116
‫‫‫أشعر ببعض الغثيان في معدتي.

606
00:30:27,451 --> 00:30:28,327
‫‫‫أتشعر بدوار البحر؟

607
00:30:29,495 --> 00:30:31,539
‫‫‫- ما زلنا في الميناء.
‫‫‫- إذا أخبرت "ماكغي"،

608
00:30:31,997 --> 00:30:35,626
‫‫‫فسأنشر الصور التي أحتفظ بها لك
‫‫‫بثوب السباحة على موقع الوكالة.

609
00:30:35,834 --> 00:30:37,336
‫‫‫لقد طلبت منك التخلص منها.

610
00:30:37,628 --> 00:30:39,296
‫‫‫لا بد للمرء من أن يمتلك بعض النفوذ.

611
00:30:41,757 --> 00:30:42,925
‫‫‫يجب أن أذهب إلى المرحاض.

612
00:30:59,149 --> 00:31:00,276
‫‫‫بدأ اللعب يا "ستان".

613
00:31:47,865 --> 00:31:49,283
‫‫‫إنه على وشك التقاط الطعم.

614
00:32:07,468 --> 00:32:08,344
‫‫‫"بيرلي"؟

615
00:32:15,267 --> 00:32:16,644
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"، تراجعوا.

616
00:32:17,478 --> 00:32:20,397
‫‫‫حسناً، هذا هو المدخل والمخرج الوحيد.
‫‫‫جميع الغرف الأخرى مؤمنة.

617
00:32:30,699 --> 00:32:31,617
‫‫‫"توني".

618
00:32:36,997 --> 00:32:37,915
‫‫‫ما زال يتنفس.

619
00:32:39,291 --> 00:32:40,167
‫‫‫لقد اختفى سلاحه.

620
00:32:41,001 --> 00:32:42,086
‫‫‫جنود البحرية في طريقهم.

621
00:33:25,129 --> 00:33:25,963
‫‫‫كيف حال "بيرلي"؟

622
00:33:26,547 --> 00:33:27,381
‫‫‫شاهد بنفسك.

623
00:33:29,925 --> 00:33:30,759
‫‫‫مرحباً سيدي.

624
00:33:31,343 --> 00:33:33,011
‫‫‫أطباء البحرية بارعون. سأكون بخير.

625
00:33:33,303 --> 00:33:34,805
‫‫‫أسبوعان من الراحة والاستجمام سيساعدانك.

626
00:33:35,222 --> 00:33:36,056
‫‫‫"دينوزو"

627
00:33:36,306 --> 00:33:37,683
‫‫‫ما حالة المشتبه به؟

628
00:33:38,308 --> 00:33:40,853
‫‫‫اسمه "أندريه فوليرتون".
‫‫‫وهو مندوب فني

629
00:33:41,437 --> 00:33:44,148
‫‫‫يعمل موظفاً لدى شركة اتصالات الطيران.

630
00:33:45,691 --> 00:33:46,984
‫‫‫من الذي حرضك يا "فوليرتون"؟

631
00:33:47,776 --> 00:33:48,819
‫‫‫حرضني على أي شيء؟

632
00:33:49,236 --> 00:33:51,071
‫‫‫تخريب سفينة بحرية أمريكية.

633
00:33:54,366 --> 00:33:55,909
‫‫‫لقد طعنت عميلاً فيدرالياً.

634
00:33:56,160 --> 00:33:57,661
‫‫‫ألا ينبغي أن يملي علي أحدكم حقوقي؟

635
00:33:57,828 --> 00:33:58,996
‫‫‫ليست لديك حقوق!

636
00:33:59,371 --> 00:34:01,248
‫‫‫أنت إرهابي على متن سفينة بحرية أمريكية.

637
00:34:02,040 --> 00:34:04,418
‫‫‫- ونحن نتصرف وفق قانون مكافحة الإرهاب.
‫‫‫- خلال ساعة

638
00:34:04,543 --> 00:34:07,629
‫‫‫ستغادر هذه السفينة على طائرة
‫‫‫برفقتي أنا والعميلة "دافيد"

639
00:34:07,838 --> 00:34:11,383
‫‫‫إلى قاعدة "أفيانو" الجوية
‫‫‫حيث ستستقل طائرة "سي-37 إيه"

640
00:34:11,592 --> 00:34:14,636
‫‫‫ستحملك إلى "خليج غوانتانامو" في "كوبا".

641
00:34:15,095 --> 00:34:16,555
‫‫‫وبمجرد وصولك ستقيم

642
00:34:16,764 --> 00:34:19,641
‫‫‫في منتجع صغير ومشمس يسميه المحليون،

643
00:34:20,267 --> 00:34:21,101
‫‫‫"غيتمو".

644
00:34:21,351 --> 00:34:23,562
‫‫‫سمعت شائعة شنيعة عما يجري هناك.

645
00:34:23,771 --> 00:34:25,355
‫‫‫لن يسمع أحد عنك مرة أخرى.

646
00:34:25,856 --> 00:34:27,399
‫‫‫أصدقاؤك وعائلتك

647
00:34:27,858 --> 00:34:29,276
‫‫‫لن يعرفوا ما حدث لك.

648
00:34:29,485 --> 00:34:31,069
‫‫‫لذا، سأسألك مرة أخرى.

649
00:34:33,864 --> 00:34:34,782
‫‫‫من الذي استأجرك؟

650
00:34:35,699 --> 00:34:38,118
‫‫‫- أنت تخادع.
‫‫‫- العميل "غيبز" لا يخادع.

651
00:34:41,079 --> 00:34:42,039
‫‫‫أيمكننا التوصل إلى اتفاق؟

652
00:34:42,331 --> 00:34:43,957
‫‫‫لست في موقف يسمح لك بالمفاوضة.

653
00:34:45,000 --> 00:34:46,293
‫‫‫لآخر مرة،

654
00:34:46,710 --> 00:34:48,545
‫‫‫من الذي يقف خلف الهجوم الإرهابي؟

655
00:34:55,010 --> 00:34:58,096
‫‫‫انتزعيه من على تلك الحمالة
‫‫‫وضعيه على طائرة.

656
00:35:00,390 --> 00:35:02,267
‫‫‫انتظر! سأخبرك.

657
00:35:06,104 --> 00:35:06,939
‫‫‫اسمه...

658
00:35:08,023 --> 00:35:08,982
‫‫‫"هاربر ديرينغ".

659
00:35:11,151 --> 00:35:13,111
‫‫‫- أخبرنا المزيد عنه.
‫‫‫- لا أعرف شيئاً.

660
00:35:13,320 --> 00:35:15,405
‫‫‫ستتحسن ذاكرتك
‫‫‫بمجرد أن تصل إلى "غوانتانامو".

661
00:35:15,572 --> 00:35:16,532
‫‫‫لم أره من قبل.

662
00:35:17,199 --> 00:35:19,117
‫‫‫تحدثت إليه هاتفياً. وشرح لي

663
00:35:19,535 --> 00:35:22,037
‫‫‫وبعد ذلك لم يتواصل معي
‫‫‫إلا من خلال الشفرة الكورية.

664
00:35:24,581 --> 00:35:25,499
‫‫‫أهذا كل شيء؟

665
00:35:25,749 --> 00:35:27,167
‫‫‫ليس كافياً. استمتع بإقامتك في "كوبا".

666
00:35:29,086 --> 00:35:29,920
‫‫‫كان لديه ما...

667
00:35:31,004 --> 00:35:32,297
‫‫‫يسميه الشماليون...

668
00:35:33,090 --> 00:35:34,258
‫‫‫لكنة جنوبية خفيفة.

669
00:35:36,760 --> 00:35:38,178
‫‫‫أعلم ذلك لأنني من "مسيسيبي".

670
00:35:39,721 --> 00:35:40,681
‫‫‫هذا كل ما أعرفه.

671
00:35:44,059 --> 00:35:45,102
‫‫‫لماذا فعلت ذلك؟

672
00:35:47,646 --> 00:35:48,480
‫‫‫من أجل المال.

673
00:35:49,481 --> 00:35:50,315
‫‫‫مال كثير.

674
00:35:51,900 --> 00:35:52,901
‫‫‫"دينوزو".

675
00:35:58,907 --> 00:35:59,741
‫‫‫نعم يا سيدي.

676
00:35:59,867 --> 00:36:02,077
‫‫‫ضعه تحت مراقبة الحماية من الانتحار.
‫‫‫أريد أن أضمن

677
00:36:02,202 --> 00:36:03,203
‫‫‫عودته لتتم محاكمته.

678
00:36:03,829 --> 00:36:04,663
‫‫‫لك ما طلبت.

679
00:36:05,998 --> 00:36:08,584
‫‫‫سيدي، وجدت 7 باسم "هاربر ديرينغ"
‫‫‫في الولايات المتحدة.

680
00:36:08,917 --> 00:36:12,087
‫‫‫4 منهم إما يعيشون حالياً
‫‫‫في الجنوب أو ولدوا هناك.

681
00:36:12,212 --> 00:36:13,964
‫‫‫- أسمعني ما لديك.
‫‫‫- "هاربر ديرينغ".

682
00:36:14,339 --> 00:36:15,215
‫‫‫"رخصة قيادة، (تينيسي)
‫‫‫(هاربر ديرينغ)"

683
00:36:15,382 --> 00:36:16,258
‫‫‫ربة منزل في الـ48
‫‫‫من "شاتانوغا"، "تينيسي".

684
00:36:16,383 --> 00:36:17,968
‫‫‫- لا، التالي.
‫‫‫- "هاربر ديرينغ" الثاني...

685
00:36:18,385 --> 00:36:19,344
‫‫‫"رخصة قيادة، (فلوريدا)
‫‫‫(هاربر ديرينغ)"

686
00:36:19,469 --> 00:36:20,846
‫‫‫... في الـ84 من عمره
‫‫‫ويعيش في بيت مسنين

687
00:36:20,971 --> 00:36:22,472
‫‫‫- لرجال الدين المتقاعدين.
‫‫‫- التالي.

688
00:36:22,848 --> 00:36:23,974
‫‫‫"هاربر ديرينغ" الثالث...

689
00:36:24,099 --> 00:36:25,058
‫‫‫"لا تتوفر صورة"

690
00:36:25,183 --> 00:36:27,269
‫‫‫... طالب في الصف الثاني بمدرسة
‫‫‫"ليتل روك" الابتدائية في "أركنساس".

691
00:36:31,481 --> 00:36:33,650
‫‫‫"هاربر ديرينغ" الرابع.
‫‫‫في الـ61 من عمره...

692
00:36:33,775 --> 00:36:34,735
‫‫‫"رخصة قيادة، (فرجينيا)
‫‫‫(هاربر ديرينغ)"

693
00:36:34,902 --> 00:36:36,820
‫‫‫... مولود في "أوغستا"، "جورجيا".
‫‫‫يعيش حالياً في "فرجينيا".

694
00:36:37,195 --> 00:36:38,030
‫‫‫أجل، أخبرني بالمزيد.

695
00:36:38,196 --> 00:36:40,574
‫‫‫يعمل مديراً تنفيذياً
‫‫‫لـ"دورادو هيلز" للاستثمارات...

696
00:36:40,782 --> 00:36:41,825
‫‫‫"(هاربر ديرينغ)
‫‫‫المدير التنفيذي"

697
00:36:41,950 --> 00:36:44,870
‫‫‫... مجموعة استثمارية متعددة الجنسيات
‫‫‫متخصصة في شركات التكنولوجيا.

698
00:36:45,037 --> 00:36:46,413
‫‫‫مقرها الرئيسي في "ستيرلينغ"، "فرجينيا".

699
00:36:46,580 --> 00:36:47,873
‫‫‫- سجل إجرامي أو عسكري؟
‫‫‫- لا.

700
00:36:53,378 --> 00:36:54,379
‫‫‫"دورادو هيلز للاستثمارات"

701
00:36:54,504 --> 00:36:57,215
‫‫‫لم قد يُقدم مدير تنفيذي
‫‫‫على تهديد سفن حربية أمريكية؟

702
00:36:57,341 --> 00:36:58,342
‫‫‫لم يبد الأمر معقولاً.

703
00:36:58,675 --> 00:37:00,010
‫‫‫أرسل اسمه إلى "آبي".

704
00:37:00,177 --> 00:37:03,013
‫‫‫لديها عينة حمض نووي من الظرف.
‫‫‫لنر إن كانت تستطيع ربطها به.

705
00:37:03,221 --> 00:37:05,098
‫‫‫وإن لم تستطع، فلربما يكون لدينا سجل

706
00:37:05,223 --> 00:37:06,433
‫‫‫حمض نووي لأحد أقربائه.

707
00:37:31,208 --> 00:37:32,042
‫‫‫"غيبز"؟

708
00:37:38,757 --> 00:37:40,425
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- أنظف سلاحي

709
00:37:40,550 --> 00:37:41,718
‫‫‫في انتظار وصولك.

710
00:37:49,059 --> 00:37:50,185
‫‫‫- كيف حال "بيرلي"؟
‫‫‫- إنه بخير.

711
00:37:51,228 --> 00:37:52,980
‫‫‫قال "ماكغي" إن ابن "ديرينغ"
‫‫‫كان في البحرية.

712
00:37:53,105 --> 00:37:53,981
‫‫‫هل وجدت تطابقاً في الحمض النووي؟

713
00:37:55,524 --> 00:37:57,359
‫‫‫لدي مساعدون عملوا
‫‫‫في المختبر طوال الليل.

714
00:37:57,484 --> 00:37:58,568
‫‫‫دعني أتفقد بريدي الإلكتروني.

715
00:38:01,238 --> 00:38:04,116
‫‫‫طلبت منهم مقارنة الحمض النووي من الظرف

716
00:38:04,241 --> 00:38:06,034
‫‫‫الذي وُجد في غرفة "آبوت"

717
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
‫‫‫بالحمض النووي لـ"إيفان"، ابن "ديرينغ".

718
00:38:08,745 --> 00:38:09,746
‫‫‫حسناً، النتيجة هنا.

719
00:38:11,373 --> 00:38:13,000
‫‫‫لقد وجدوا تطابقاً عائلياً.

720
00:38:13,625 --> 00:38:17,754
‫‫‫هنالك احتمال بنسبة 9.99 بالمئة
‫‫‫أن "هاربر ديرينغ" هو المجرم.

721
00:38:33,603 --> 00:38:35,063
‫‫‫"دوردو هيلز للاستثمارات"

722
00:38:39,484 --> 00:38:41,570
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- أين مكتب "ديرينغ"؟

723
00:38:43,363 --> 00:38:44,406
‫‫‫الطابق الثاني.

724
00:38:52,122 --> 00:38:53,081
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

725
00:39:03,967 --> 00:39:06,261
‫‫‫لا. سأعاود الاتصال بك.
‫‫‫أيمكنني مساعدتكم؟

726
00:39:07,304 --> 00:39:08,805
‫‫‫- من أنت؟
‫‫‫- "فينسينت ميبل".

727
00:39:08,972 --> 00:39:10,182
‫‫‫أنا رئيس هذه الشركة.

728
00:39:10,515 --> 00:39:12,267
‫‫‫- أين "ديرينغ"؟
‫‫‫- ليست لدي أدنى فكرة.

729
00:39:13,852 --> 00:39:16,146
‫‫‫- لماذا تبحثون عنه؟
‫‫‫- لدينا مذكرة باعتقاله.

730
00:39:18,273 --> 00:39:20,484
‫‫‫إنه مطلوب بتهم الإرهاب و4 قضايا قتل.

731
00:39:23,445 --> 00:39:24,446
‫‫‫أين هو؟

732
00:39:25,489 --> 00:39:26,406
‫‫‫لا أعلم.

733
00:39:27,574 --> 00:39:29,701
‫‫‫اسمع، لم أره أو أتحدث إليه
‫‫‫منذ أكثر من عام.

734
00:39:31,828 --> 00:39:33,330
‫‫‫كيف تتواصل معه إذن؟

735
00:39:34,456 --> 00:39:35,290
‫‫‫لا أفعل.

736
00:39:45,467 --> 00:39:46,343
‫‫‫أنصتوا إلي.

737
00:39:54,601 --> 00:39:56,269
‫‫‫للهجمات ضد البحرية الأمريكية...

738
00:39:56,478 --> 00:39:57,437
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫أبرز المطلوبين"

739
00:39:58,438 --> 00:39:59,272
‫‫‫"هاربر ديرينغ".

740
00:40:00,398 --> 00:40:01,983
‫‫‫هيا بنا. لدينا عمل لننجزه.

741
00:40:09,741 --> 00:40:11,993
‫‫‫"(هاربر ديرينغ)"

742
00:40:51,575 --> 00:40:53,535
‫‫‫ترجمة Sam Samir

