﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,753
‫‫‫"سابقاً في (وكالة التحقيقات البحرية)..."

2
00:00:05,089 --> 00:00:05,798
‫‫‫"سري"

3
00:00:05,965 --> 00:00:06,966
‫‫‫شخص ما كان ينقب عن أسرار البحرية.

4
00:00:07,258 --> 00:00:08,300
‫‫‫- إنها قائمة؟
‫‫‫- ماذا بها؟

5
00:00:08,467 --> 00:00:10,678
‫‫‫جميع السفن الحربية البحرية
‫‫‫التي بها الأسلاك المعيبة.

6
00:00:12,388 --> 00:00:14,473
‫‫‫- هل وجدت شيئاً؟
‫‫‫- وجدت جهاز تفجير مخبأ

7
00:00:14,598 --> 00:00:15,683
‫‫‫في لوحة.

8
00:00:17,810 --> 00:00:20,354
‫‫‫- من الذي حرضك يا "فوليرتون"؟
‫‫‫- اسمه "هاربر ديرينغ".

9
00:00:20,604 --> 00:00:21,480
‫‫‫"دورادو هيلز للاستثمارات"

10
00:00:21,605 --> 00:00:23,858
‫‫‫"هاربر ديرينغ". المدير التنفيذي
‫‫‫لـ"دورادو هيلز" للاستثمارات.

11
00:00:24,233 --> 00:00:25,234
‫‫‫- أيمكنني مساعدتكم؟
‫‫‫- أين "ديرينغ"؟

12
00:00:25,484 --> 00:00:26,444
‫‫‫لدينا مذكرة باعتقاله.

13
00:00:26,777 --> 00:00:28,487
‫‫‫اسمع، لم أره أو أتحدث إليه
‫‫‫منذ أكثر من عام.

14
00:00:28,612 --> 00:00:30,281
‫‫‫قلت إن "ديرينغ"
‫‫‫كان له ابن في البحرية.

15
00:00:30,448 --> 00:00:32,658
‫‫‫- هل وجدت تطابقاً في الحمض النووي؟
‫‫‫- وجدوا تطابقاً عائلياً.

16
00:00:32,867 --> 00:00:35,828
‫‫‫هنالك احتمال بنسبة 9.99 بالمئة
‫‫‫أن "هاربر ديرينغ" هو المجرم.

17
00:00:35,953 --> 00:00:36,912
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫أبرز المطلوبين"

18
00:00:37,079 --> 00:00:39,790
‫‫‫"هاربر ديرينغ". هيا بنا!
‫‫‫لدينا عمل لننجزه.

19
00:00:40,040 --> 00:00:41,792
‫‫‫"(هاربر ديرينغ)
‫‫‫مدير تنفيذي"

20
00:00:43,669 --> 00:00:44,795
‫‫‫وماذا حدث بعدها؟

21
00:00:47,465 --> 00:00:50,259
‫‫‫لا بد أنك شعرت بخوف شديد.
‫‫‫إلى أي مدى آذتك؟

22
00:00:52,261 --> 00:00:53,345
‫‫‫لقد كنت محظوظاً.

23
00:00:55,264 --> 00:00:56,766
‫‫‫أجل، بالتأكيد.

24
00:00:57,641 --> 00:00:58,934
‫‫‫خلعته.

25
00:01:00,311 --> 00:01:02,938
‫‫‫أجل، لقد كسرت الضرس المركب بالفعل.

26
00:01:03,063 --> 00:01:04,940
‫‫‫تبدو نواة فشار. يمكنني رؤية بقاياها.

27
00:01:05,524 --> 00:01:06,901
‫‫‫- نواة فشار؟
‫‫‫- أجل.

28
00:01:07,193 --> 00:01:08,152
‫‫‫يتكرر حدوث ذلك كثيراً.

29
00:01:08,360 --> 00:01:10,946
‫‫‫معظم الناس لا يدركون مدى صلابة...

30
00:01:14,784 --> 00:01:16,786
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- هذا الضرس ليس متماسكاً.

31
00:01:16,952 --> 00:01:18,245
‫‫‫لا عجب في أنك كسرته.

32
00:01:25,002 --> 00:01:26,295
‫‫‫هل كان هذا في ضرسي؟

33
00:01:27,963 --> 00:01:28,964
‫‫‫مهلاً...

34
00:01:29,715 --> 00:01:31,133
‫‫‫هل وضع أحدهم جهاز تنصت في فمي؟

35
00:01:31,967 --> 00:01:33,552
‫‫‫ماذا قلت؟

36
00:01:37,139 --> 00:01:38,265
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

37
00:02:05,167 --> 00:02:06,794
‫‫‫"إنذار الإنتربول
‫‫‫(هاربر ديرينغ) مطلوب"

38
00:02:08,170 --> 00:02:10,339
‫‫‫"هباء منثور"

39
00:02:11,048 --> 00:02:12,258
‫‫‫لم أكن أعلم أنك

40
00:02:12,842 --> 00:02:16,220
‫‫‫- حتى الجهة الداخلية يجب أن تكون نظيفة؟
‫‫‫- لا. لقد كان الخط ستاتيكياً.

41
00:02:16,512 --> 00:02:18,055
‫‫‫أظن أن ثمة أتربة
‫‫‫في لوحة الدائرة الكهربية.

42
00:02:18,305 --> 00:02:19,557
‫‫‫لا مجال للخطأ هذا الأسبوع.

43
00:02:20,099 --> 00:02:22,685
‫‫‫احترس لئلا تصاب بصدمة كهربائية.

44
00:02:23,018 --> 00:02:26,272
‫‫‫هذا مستحيل.
‫‫‫النظام يستخدم تياراً مستمراً منخفض الجهد.

45
00:02:26,438 --> 00:02:29,191
‫‫‫من الغريب أنك تبدو فخوراً
‫‫‫بمعرفتك لهذه المعلومة.

46
00:02:29,775 --> 00:02:30,901
‫‫‫لقد... عاد.

47
00:02:31,277 --> 00:02:32,361
‫‫‫كم عدد الجثث التي وجدتها؟

48
00:02:32,653 --> 00:02:35,531
‫‫‫اهدئي رجاءً. أخبريني مجدداً،
‫‫‫في أي طابق حدث الانفجار؟

49
00:02:40,703 --> 00:02:42,580
‫‫‫- ظننت أنني سمعته يرن.
‫‫‫- بربكم.

50
00:02:42,746 --> 00:02:44,623
‫‫‫رجاءً امنحاني إشارة واحدة

51
00:02:44,999 --> 00:02:47,751
‫‫‫لما خططت له "آبي".
‫‫‫إنها حفلة عزوبيتي. أتفهمان؟

52
00:02:47,960 --> 00:02:48,878
‫‫‫لدي الحق في أن أعلم.

53
00:02:49,420 --> 00:02:52,006
‫‫‫معذرة. لقد أقسمنا لها على السرية
‫‫‫وأنا أخافها أكثر منك.

54
00:02:52,298 --> 00:02:55,551
‫‫‫يا إلهي. أعتقد أنني ارتكبت
‫‫‫خطأ شنيعاً باختيارها كإشبين لي.

55
00:02:55,885 --> 00:02:57,428
‫‫‫اهدأ يا "جيمي. كل شيء بخير.

56
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
‫‫‫تأكد فقط من أنك قد تلقيت
‫‫‫تطعيمات التهاب الكبد.

57
00:03:00,431 --> 00:03:02,975
‫‫‫- التهاب الكبد؟
‫‫‫- واشتر زوجاً جيداً من دعامات الركب.

58
00:03:03,392 --> 00:03:04,935
‫‫‫وخوذة قوية.

59
00:03:06,186 --> 00:03:08,564
‫‫‫أنتما... تعبثان بي.

60
00:03:08,898 --> 00:03:11,942
‫‫‫- حقاً؟ لدينا كلمتان لك.
‫‫‫- "آبي شوتو".

61
00:03:18,616 --> 00:03:19,658
‫‫‫ما الذي تخطط له "آبي"؟

62
00:03:21,118 --> 00:03:22,536
‫‫‫لست متيقناً تماماً.

63
00:03:23,495 --> 00:03:26,957
‫‫‫- لكن ربما "زيفا" تعلم.
‫‫‫- "زيفا"، ما الذي تخطط له "آبي"؟

64
00:03:27,249 --> 00:03:29,460
‫‫‫معي شهادة طبيب الأسنان والدليل.

65
00:03:29,668 --> 00:03:31,295
‫‫‫أيها العميل "غيبز"،
‫‫‫أنا لا أعلم ما يحدث

66
00:03:31,462 --> 00:03:33,631
‫‫‫- لكنني أؤكد لك...
‫‫‫- يُستحسن أن تؤكد لي.

67
00:03:34,214 --> 00:03:35,174
‫‫‫اسمع.

68
00:03:36,508 --> 00:03:37,635
‫‫‫ابق هنا.

69
00:03:42,348 --> 00:03:44,266
‫‫‫- اتصلت بـ"غيبز". فاتصل بـ"زيفا".
‫‫‫- ثم؟

70
00:03:45,476 --> 00:03:47,436
‫‫‫أظن أنني وقعت في مشكلة كبيرة.

71
00:03:47,978 --> 00:03:51,190
‫‫‫إنه بالتأكيد جهاز استماع صوتي من نوع ما.

72
00:03:51,649 --> 00:03:54,318
‫‫‫هنالك من يظن أن "دورنغيت" أهم مما نظن.

73
00:03:54,526 --> 00:03:56,403
‫‫‫قال العميل "دورنغيت" إن الضرس
‫‫‫مركب منذ سنوات.

74
00:03:56,570 --> 00:03:59,365
‫‫‫مستحيل. لن يعمل هذا الجهاز
‫‫‫لأكثر من شهرين

75
00:03:59,490 --> 00:04:02,117
‫‫‫في بيئة طبيعتها قاسية مثل الفم البشري.

76
00:04:02,368 --> 00:04:03,410
‫‫‫هل زار طبيب الأسنان مؤخراً؟

77
00:04:03,702 --> 00:04:05,829
‫‫‫منذ أسبوعين.
‫‫‫اتصل طبيب أسنان "دورنغي" الأول

78
00:04:05,996 --> 00:04:08,082
‫‫‫وقال إن ثمة مذكرة استعادة
‫‫‫بخصوص الضرس المركب

79
00:04:08,207 --> 00:04:09,291
‫‫‫وإنه يجب استبداله.

80
00:04:09,625 --> 00:04:11,085
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل، وبالأمس

81
00:04:11,293 --> 00:04:14,046
‫‫‫- تخلخل الضرس المركب بسبب...
‫‫‫- نواة فشار.

82
00:04:14,380 --> 00:04:15,297
‫‫‫يمكنني رؤية بقاياها.

83
00:04:15,714 --> 00:04:18,467
‫‫‫حاول زيارة طبيبه مرة أخرى
‫‫‫لكنه لم يرد على اتصالاته.

84
00:04:19,093 --> 00:04:20,302
‫‫‫الحبكة تتعقد.

85
00:04:20,511 --> 00:04:24,223
‫‫‫لذا ذهب لزيارة طبيب الأسنان الجديد
‫‫‫الذي اكتشف... جهاز التنصت.

86
00:04:24,807 --> 00:04:26,266
‫‫‫أيمكنك تعقب الإشارة يا "آبي"؟

87
00:04:26,600 --> 00:04:29,561
‫‫‫جهاز بهذا الصغر
‫‫‫عادة ما يكون قصير المدى.

88
00:04:29,895 --> 00:04:33,607
‫‫‫يُرجح أنه يعتمد على جوال "دورنيغيت"
‫‫‫كمصدر للطاقة. يجب أن أتفحصه.

89
00:04:33,732 --> 00:04:35,317
‫‫‫"أشعة الإلكترون نشطة"

90
00:04:35,567 --> 00:04:37,236
‫‫‫- يا إلهي!
‫‫‫- ما الأمر؟

91
00:04:37,987 --> 00:04:40,531
‫‫‫"الغرافين". هذا هو مصدر الطاقة.

92
00:04:40,864 --> 00:04:45,244
‫‫‫يبدو أنه يعمل كركيزة كهرضغطية.

93
00:04:45,452 --> 00:04:47,413
‫‫‫- هذا عبقري.
‫‫‫- أتفق إن كان هذا رأيك.

94
00:04:47,663 --> 00:04:52,793
‫‫‫الكهرباء الانضغاطية هي تحويل
‫‫‫الضغط على تيار كهربائي.

95
00:04:53,502 --> 00:04:57,006
‫‫‫- كلما مضغ "دورنغيت" الطعام...
‫‫‫- قام الضغط المبذول على "الغرافين"

96
00:04:57,172 --> 00:04:58,799
‫‫‫- بشحن البطارية.
‫‫‫- هذا عبقري.

97
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
‫‫‫- يجب أن يحصل مخترعه على براءة.
‫‫‫- ربما يكون قد فعل.

98
00:05:03,804 --> 00:05:05,014
‫‫‫تعجبني طريقة تفكيرك.

99
00:05:10,936 --> 00:05:12,271
‫‫‫"ركيزة (غرافين) كهرضغطية.
‫‫‫لشحن جهاز محمول"

100
00:05:12,438 --> 00:05:14,982
‫‫‫لدينا نتيجة. قُدم طلب
‫‫‫براءة الاختراع منذ 18 شهراً.

101
00:05:15,566 --> 00:05:16,650
‫‫‫من الذي قدمه؟

102
00:05:17,484 --> 00:05:18,652
‫‫‫"المخترع: (هاربر ديرينغ)،
‫‫‫(ستيرلنغ)، (فيرجينيا)"

103
00:05:18,819 --> 00:05:19,695
‫‫‫"هاربر ديرينغ".

104
00:05:20,154 --> 00:05:21,280
‫‫‫يا إلهي.

105
00:05:21,447 --> 00:05:22,281
‫‫‫"(هاربر ديرينغ) - مطلوب"

106
00:05:22,406 --> 00:05:23,907
‫‫‫أحدث اسم على قائمة أهم المطلوبين لدينا.

107
00:05:24,158 --> 00:05:26,535
‫‫‫لقد استعدت للتو السيطرة على ضغط دمي.

108
00:05:34,752 --> 00:05:36,837
‫‫‫"هاربر ديرينغ"، 61 عاماً.

109
00:05:37,004 --> 00:05:39,631
‫‫‫المدير التنفيذي لشركة استثمارية
‫‫‫متعددة الجنسيات

110
00:05:39,840 --> 00:05:40,924
‫‫‫مقرها الرئيسي في "فرجينيا".

111
00:05:41,091 --> 00:05:42,509
‫‫‫هذه بالتأكيد وظيفته الأساسية.

112
00:05:42,968 --> 00:05:45,220
‫‫‫لكنه كان مشغولاً ببناء سيرة مهنية جديدة.

113
00:05:45,345 --> 00:05:48,599
‫‫‫أولاً، يحرق المستودعات.
‫‫‫ثم يُقدم على تفجير اثنتين من سفن البحرية.

114
00:05:48,891 --> 00:05:51,977
‫‫‫- ثم يسرق ضرس "دورنغيت".
‫‫‫- نحن نبحث عنه وهو يراقبنا.

115
00:05:52,227 --> 00:05:54,521
‫‫‫إذا أراد "ديرينغ" التلصص على تحقيقاتنا

116
00:05:54,646 --> 00:05:57,566
‫‫‫- فلم يضع جهاز تنصت لعميل تحت التدريب.
‫‫‫- "دورنغيت" متجول

117
00:05:58,067 --> 00:05:59,610
‫‫‫في جميع الأقسام، وهو كثير الكلام.

118
00:06:00,027 --> 00:06:03,447
‫‫‫- إذا وضع "ديرينغ" جهاز تنصت لـ"غيبز"...
‫‫‫- فلن يسمع سوي صوت صنفرة الخشب.

119
00:06:05,074 --> 00:06:08,327
‫‫‫مرحباً. شعرت أنك بحاجة لمساعدتي.

120
00:06:09,578 --> 00:06:10,829
‫‫‫لذا أحضرت مساعدة.

121
00:06:14,500 --> 00:06:17,377
‫‫‫أنت تتساءل كيف عرفت.
‫‫‫لا بد لكل فتاة من بضعة أسرار.

122
00:06:17,878 --> 00:06:19,713
‫‫‫وسري هو أنني أستطيع قراءة أفكارك.

123
00:06:20,714 --> 00:06:25,094
‫‫‫منذ أن اختفى ذلك المدير التنفيذي
‫‫‫المتحول لإرهابي

124
00:06:25,385 --> 00:06:29,014
‫‫‫انتقلت إدارة شركته إلى رئيسها،
‫‫‫وهو رجل يُدعى "فينسينت ميبل".

125
00:06:31,433 --> 00:06:34,645
‫‫‫- اضغط الزر. هيا.
‫‫‫- أجل. معذرة.

126
00:06:35,145 --> 00:06:36,021
‫‫‫"(فينسينت ميبل)
‫‫‫رئيس وكبير مسؤولي التشغيل"

127
00:06:36,146 --> 00:06:38,232
‫‫‫أحضرت ملف تجسس "وكالة الأمن القومي"
‫‫‫على آخر اتصال

128
00:06:38,398 --> 00:06:39,858
‫‫‫بين "ديرينغ" و"ميبل" قبل عام.

129
00:06:40,400 --> 00:06:43,612
‫‫‫- ظننت أنها قد تساعدكم.
‫‫‫- "دينوزو"، "زيفا"، تحدثا إلى "ميبل".

130
00:06:44,196 --> 00:06:45,656
‫‫‫ابحثا في وجود اتصال حديث.
‫‫‫"ماكغي"...

131
00:06:46,115 --> 00:06:48,784
‫‫‫سأحضر طبيب الأسنان الذي ركب
‫‫‫الضرس المزيف لـ"دورنغيت". حالاً.

132
00:06:53,914 --> 00:06:56,333
‫‫‫- كيف علمت؟
‫‫‫- حسناً أيها الطفل الكبير.

133
00:06:56,875 --> 00:06:59,461
‫‫‫أشرت "وزارة الدفاع" على بحث "آبي"
‫‫‫عن براءة الاختراع.

134
00:06:59,837 --> 00:07:02,005
‫‫‫"ديرينغ" هو العدو الوطني رقم 1.
‫‫‫وكلنا نبحث عنه.

135
00:07:02,422 --> 00:07:05,134
‫‫‫- كان بإمكانك إخباري.
‫‫‫- أجل... لكن أين المتعة في ذلك؟

136
00:07:05,884 --> 00:07:07,094
‫‫‫ابقي معنا أيتها الطبيبة.

137
00:07:07,511 --> 00:07:10,430
‫‫‫- قد تقدمين لنا العون.
‫‫‫- لقد رتبت الأمر مع الأمين العام للبحرية.

138
00:07:11,056 --> 00:07:12,391
‫‫‫أخبرتك أنني أستطيع قراءة أفكارك.

139
00:07:14,101 --> 00:07:15,644
‫‫‫"دورادو هيلز للاستثمارات"

140
00:07:15,769 --> 00:07:16,812
‫‫‫لا يهمني ما تقوله الجمارك.

141
00:07:17,062 --> 00:07:19,773
‫‫‫لا، نحتاج إلى وضع الحاويات
‫‫‫على رصيف الشحن في أسرع وقت.

142
00:07:20,232 --> 00:07:21,608
‫‫‫اتصل بي للتأكيد.

143
00:07:22,943 --> 00:07:24,444
‫‫‫- آسف على إبقائكما منتظرين.
‫‫‫- لقد سمعنا.

144
00:07:24,862 --> 00:07:27,114
‫‫‫قلت كل ما أعرفه الأسبوع الماضي
‫‫‫لـ"وكالة التحقيقات البحرية".

145
00:07:27,531 --> 00:07:29,741
‫‫‫أعني... أجل، معك "ميبل".

146
00:07:30,909 --> 00:07:31,952
‫‫‫سوف يعيد الاتصال بك.

147
00:07:32,828 --> 00:07:34,413
‫‫‫حسناً، هل يمكننا...
‫‫‫أن ننهي الحديث بسرعة؟

148
00:07:34,538 --> 00:07:36,665
‫‫‫قلت لـ"وكالة التحقيقات البحرية"
‫‫‫أنك ومنذ اختفاء "ديرينغ"

149
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
‫‫‫تدير الشركة بمفردك.

150
00:07:38,500 --> 00:07:41,503
‫‫‫- أجل، بمفردي تماماً.
‫‫‫- وإنك لا تعلم مكانه مطلقاً.

151
00:07:41,837 --> 00:07:42,963
‫‫‫هلا فسرت لنا هذا؟

152
00:07:44,131 --> 00:07:47,176
‫‫‫هذا آخر تواصل بالبريد الإلكتروني
‫‫‫بينك وبين "ديرينغ".

153
00:07:47,426 --> 00:07:49,303
‫‫‫قال: "إنني أستمتع بمشروب (ماي تاي)
‫‫‫على الشاطئ

154
00:07:49,636 --> 00:07:51,305
‫‫‫حيث ذهبنا أنا وأنت لركوب الأمواج."

155
00:07:52,598 --> 00:07:55,017
‫‫‫- يبدو لي هذا دليلاً.
‫‫‫- لا، ليس بالضبط.

156
00:07:55,184 --> 00:07:56,518
‫‫‫لم أذكر ذلك لأنني لم أفهم

157
00:07:56,643 --> 00:07:58,312
‫‫‫ما كان يعنيه.
‫‫‫لم نذهب لركوب الأمواج قط.

158
00:07:58,478 --> 00:08:00,189
‫‫‫فأنا لست من محبي الشواطئ.

159
00:08:00,898 --> 00:08:01,815
‫‫‫الرمال تسبب لي الحكة.

160
00:08:02,858 --> 00:08:04,276
‫‫‫اسمعا. إنني أتعاون معكم.

161
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
‫‫‫إنه رئيسي فعلاً، لكنني لدي أقارب
‫‫‫يخدمون على سفن البحرية حالياً.

162
00:08:08,822 --> 00:08:12,326
‫‫‫هل تظن أن ذكر ركوب الأمواج
‫‫‫قد يكون إشارة لشيء ما؟

163
00:08:12,784 --> 00:08:13,827
‫‫‫أنا... ومن يعلم؟

164
00:08:14,161 --> 00:08:16,163
‫‫‫اسمع، كان "ديرينغ"
‫‫‫يقول أشياء غريبة لأشهر

165
00:08:16,288 --> 00:08:17,456
‫‫‫قبل اختفائه.

166
00:08:19,708 --> 00:08:20,834
‫‫‫أعتقد أنه ربما فقد عقله.

167
00:08:21,210 --> 00:08:23,045
‫‫‫أعتقد أنه لا جدل في ذلك.

168
00:08:24,546 --> 00:08:25,923
‫‫‫"لا جدال"، لكن المعنى القريب.

169
00:08:31,637 --> 00:08:32,930
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

170
00:08:37,517 --> 00:08:40,854
‫‫‫- أنا العميل الخاص "غيبز".
‫‫‫- وأنا هنا لأكتشف إذا ما كنت تكذب.

171
00:08:42,314 --> 00:08:43,690
‫‫‫- هل أنا رهن الاعتقال؟
‫‫‫- لماذا؟ أينبغي أن نعتقلك؟

172
00:08:43,857 --> 00:08:46,485
‫‫‫لا. لكن عملاءك لم يخبروني
‫‫‫بما تريد التحدث معي بشأنه.

173
00:08:47,402 --> 00:08:48,445
‫‫‫من الغريب أنك لم تسأل.

174
00:08:51,573 --> 00:08:52,491
‫‫‫هل هذا أحد مرضاك؟

175
00:08:52,616 --> 00:08:53,450
‫‫‫"وثيقة رقم 796555
‫‫‫(نيد دورنيغيت)"

176
00:08:54,701 --> 00:08:56,370
‫‫‫معذرة. لا أستطيع مناقشة ذلك.

177
00:08:56,495 --> 00:08:58,455
‫‫‫- السرية بين الطبيب والمريض.
‫‫‫- تنازل منه.

178
00:09:00,499 --> 00:09:01,708
‫‫‫أجل، إنه مريض عندي.

179
00:09:02,000 --> 00:09:04,753
‫‫‫لقد استبدلت ضرساً مزروعاً له منذ أسبوعين.

180
00:09:05,254 --> 00:09:07,464
‫‫‫كانت لدي مخاوف بشأن مشكلات في التعقيم

181
00:09:07,631 --> 00:09:09,591
‫‫‫مع المصنعين وكنت أتوخى الحذر.

182
00:09:09,841 --> 00:09:12,427
‫‫‫هل تعلم أن الضرس الجديد
‫‫‫كان يحتوي على جهاز تنصت؟

183
00:09:15,639 --> 00:09:17,391
‫‫‫- لا.
‫‫‫- إنه يكذب.

184
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
‫‫‫لا، لست أكذب.

185
00:09:19,810 --> 00:09:21,103
‫‫‫وأفترض أيضاً أنك لا تعرفه.

186
00:09:21,395 --> 00:09:22,646
‫‫‫لا، لم أره من قبل في حياتي.

187
00:09:23,230 --> 00:09:24,564
‫‫‫- يكذب.
‫‫‫- أنا لا أكذب.

188
00:09:25,315 --> 00:09:27,734
‫‫‫اسمع، "نيد" كان مريضاً
‫‫‫استبدلت له ضرساً وهذا كل شيء.

189
00:09:28,068 --> 00:09:31,238
‫‫‫لا أعرف أي شيء عن أي... جهاز تنصت.
‫‫‫وبالتأكيد لا أعرف ما هذا.

190
00:09:34,449 --> 00:09:36,201
‫‫‫آسف على المقاطعة.
‫‫‫هنالك مكالمة للدكتور "بيرمان".

191
00:09:36,493 --> 00:09:37,452
‫‫‫خذ رسالة.

192
00:09:38,287 --> 00:09:41,498
‫‫‫سيدي، إنه "ديرينغ".
‫‫‫إنه على الشاشة في "إم تاك".

193
00:09:46,795 --> 00:09:47,963
‫‫‫هيا بنا.

194
00:09:54,636 --> 00:09:55,804
‫‫‫مرحباً يا دكتور "بيرمان".

195
00:09:59,057 --> 00:10:00,267
‫‫‫هل تعرفت عليه الآن؟

196
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
‫‫‫إنني...

197
00:10:03,520 --> 00:10:05,105
‫‫‫لا داعي للكذب الآن أيها الطبيب.

198
00:10:05,355 --> 00:10:08,984
‫‫‫معك الإذن لتخبر "وكالة التحقيقات البحرية"
‫‫‫بكل ما يريدون معرفته.

199
00:10:10,193 --> 00:10:13,113
‫‫‫قد يكون لتعاونك تأثير على قرار المحكمة.

200
00:10:13,572 --> 00:10:14,573
‫‫‫هذا كرم أخلاق منك!

201
00:10:15,532 --> 00:10:20,037
‫‫‫أحاول أن أراعي غيري يا دكتورة "رايان".
‫‫‫"مارك توين" قال: "افعل الصواب دائماً.

202
00:10:21,121 --> 00:10:24,750
‫‫‫فهذا سيرضي البعض ويدهش البقية."

203
00:10:25,459 --> 00:10:26,626
‫‫‫هل هذا هو سبب اتصالك؟

204
00:10:27,127 --> 00:10:30,672
‫‫‫- لتحدث طبيبك بمقولة لـ"توين"؟
‫‫‫- العميل "غيبز"، تسرني رؤيتك أخيراً.

205
00:10:31,048 --> 00:10:35,218
‫‫‫لا، لم أتصل لأتحدث تحديداً
‫‫‫إلى السيد "بيرمان".

206
00:10:35,969 --> 00:10:38,889
‫‫‫بل اتصلت لأتحدث تحديداً إليك.

207
00:10:41,058 --> 00:10:43,018
‫‫‫- بخصوص؟
‫‫‫- من المهم أن تعرف عدوك،

208
00:10:43,143 --> 00:10:45,812
‫‫‫- ألا توافقني؟
‫‫‫- أنا لست عدوك.

209
00:10:47,564 --> 00:10:49,733
‫‫‫هكذا يقول الرجل الذي سيقتلني
‫‫‫بالتأكيد لو سنحت الفرصة.

210
00:10:50,025 --> 00:10:52,944
‫‫‫سلم نفسك. لا حاجة لمقتل المزيد.

211
00:10:54,154 --> 00:10:55,864
‫‫‫لقد أخطأت في هذا أيها العميل.

212
00:10:56,948 --> 00:11:01,078
‫‫‫الناس يموتون في سبيل القضايا
‫‫‫في كل دقيقة من كل يوم.

213
00:11:01,453 --> 00:11:06,166
‫‫‫هؤلاء جنود بحرية أبرياء يتم استهدافهم.
‫‫‫اشرح لنا القضية.

214
00:11:06,917 --> 00:11:07,751
‫‫‫اسألي العميل "غيبز".

215
00:11:09,127 --> 00:11:10,629
‫‫‫فهذا كله خطؤه في النهاية.

216
00:11:11,671 --> 00:11:13,632
‫‫‫لقد اتصلت لاعتقادي بأنه يجب عليك أن تعرف.

217
00:11:14,716 --> 00:11:15,801
‫‫‫"إم تاك"

218
00:11:25,602 --> 00:11:26,812
‫‫‫أخل المكتب من فضلك.

219
00:11:31,024 --> 00:11:33,276
‫‫‫- ما الذي فاتنا؟
‫‫‫- لا أعلم، لكن...

220
00:11:33,652 --> 00:11:35,278
‫‫‫يبدو أن "دورنغيت" على وشك أن ينهار.

221
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
‫‫‫هل أنت متأكد من أنك لم تتحدث
‫‫‫في أي أمور سرية

222
00:11:38,198 --> 00:11:39,574
‫‫‫- في الأسبوعين الماضيين؟
‫‫‫- لم أفعل.

223
00:11:40,700 --> 00:11:44,121
‫‫‫- مهلاً. أهذا سؤال مخادع؟
‫‫‫- لا، لم تسألك سؤالاً مخادعاً حتى الآن.

224
00:11:45,914 --> 00:11:48,291
‫‫‫- ربما هذه هي الخدعة.
‫‫‫- كيف علم "ديرينغ" بوجود الطبيب هنا؟

225
00:11:49,418 --> 00:11:50,669
‫‫‫نحن نفتش المبنى بأكمله

226
00:11:50,794 --> 00:11:52,379
‫‫‫- بحثاً عن أجهزة تنصت أخرى.
‫‫‫- أريد أن أعرف

227
00:11:52,546 --> 00:11:54,256
‫‫‫كيف استطاع "ديرينيغ"
‫‫‫اختراق جدار حماية "إم تاك".

228
00:11:55,298 --> 00:11:57,592
‫‫‫- أكان "ديرينغ" في "إم تاك"؟
‫‫‫- أجل، على أكبر شاشة.

229
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
‫‫‫"دورنغيت"، اخرج من هنا.

230
00:12:02,931 --> 00:12:05,308
‫‫‫- هل عرفت شيئاً من "ميبل"؟
‫‫‫- "ديرينغ" مجنون.

231
00:12:05,642 --> 00:12:08,645
‫‫‫ليس مجنوناً. بل عدو نرجسي للمجتمع
‫‫‫مصاب بجنون العظمة.

232
00:12:09,020 --> 00:12:11,231
‫‫‫لا أعرف لماذا سألتك "آبي"
‫‫‫عن الوشم الذي أفضله.

233
00:12:11,398 --> 00:12:13,066
‫‫‫لن أحصل على وشم يا "برينا". إنني...

234
00:12:16,236 --> 00:12:18,572
‫‫‫هل قلت تنين؟
‫‫‫لأن التنين قد يبدو رائعاً.

235
00:12:18,697 --> 00:12:21,158
‫‫‫- سيدي، تحدثت إلى الطبيب.
‫‫‫- هل أفصح عما يعرفه؟

236
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
‫‫‫أفصح عن كل شيء فوراً
‫‫‫بعد اتصال "ديرينغ".

237
00:12:23,660 --> 00:12:25,454
‫‫‫- هل اعترف بوضع جهاز التنصت؟
‫‫‫- أجل.

238
00:12:25,704 --> 00:12:27,080
‫‫‫لكنه يزعم أنه قد أُجبر.

239
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
‫‫‫قال إن أحد رجال "ديرينغ" أجبره.

240
00:12:29,166 --> 00:12:31,585
‫‫‫أخبره أنه إن لم يزرع الجهاز فسيقتله.

241
00:12:32,377 --> 00:12:34,880
‫‫‫لكن "ديرينغ" دفع له أتعابه،
‫‫‫10 آلاف نقداً.

242
00:12:35,130 --> 00:12:36,339
‫‫‫- ألديك وصف للرجل؟
‫‫‫- بل أفضل.

243
00:12:36,715 --> 00:12:37,674
‫‫‫"مكونات وجه رقمية"

244
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
‫‫‫- "دينوزو"، بلاغ مراقبة.
‫‫‫- حالاً.

245
00:12:40,886 --> 00:12:42,095
‫‫‫"زيفا"، اذهبي إلى "آبي".

246
00:12:42,804 --> 00:12:44,890
‫‫‫أعطها المال لتحاول رفع البصمات عنها.

247
00:12:45,307 --> 00:12:46,266
‫‫‫اسمع.

248
00:12:46,892 --> 00:12:50,353
‫‫‫بصرف النظر عما قاله "ديرينغ"،
‫‫‫تعلم أن هذا ليس خطأك. أليس كذلك؟

249
00:12:50,479 --> 00:12:52,939
‫‫‫- بلى. أعرف.
‫‫‫- للأسف، أشعر

250
00:12:53,064 --> 00:12:54,774
‫‫‫أن "ديرينغ" يصدق ذلك بالفعل.

251
00:12:59,404 --> 00:13:00,363
‫‫‫اسمعي.

252
00:13:02,532 --> 00:13:03,575
‫‫‫أعلم ذلك.

253
00:13:12,042 --> 00:13:13,960
‫‫‫- مرحباً "آبي".
‫‫‫- مرحباً "جيمي".

254
00:13:15,170 --> 00:13:16,254
‫‫‫لقد كنت أفكر

255
00:13:16,505 --> 00:13:18,798
‫‫‫نظراً لكل ما يجري حالياً

256
00:13:19,007 --> 00:13:21,092
‫‫‫قد لا يكون حفل الغد فكرة ملائمة.

257
00:13:21,384 --> 00:13:23,094
‫‫‫لن نلغي حفل عزوبيتك.

258
00:13:23,220 --> 00:13:25,305
‫‫‫ماذا؟ لا أعني الإلغاء.

259
00:13:25,514 --> 00:13:28,391
‫‫‫لقد دفعت بالفعل مقدماً لا يسترد
‫‫‫للحصول على 190 لتر

260
00:13:28,517 --> 00:13:29,601
‫‫‫من كريم الجسم المعطر...

261
00:13:30,977 --> 00:13:35,982
‫‫‫فلنؤجله فحسب، لفترة طويلة، جداً.

262
00:13:37,609 --> 00:13:42,531
‫‫‫اسمع. أعلم أنه في ظل انفجار السفن
‫‫‫وهروب إرهابي مجنون

263
00:13:42,948 --> 00:13:46,368
‫‫‫قد يبدو هذا أسوأ توقيت لإقامة حفل.

264
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
‫‫‫أجل، أوافقك تماماً.

265
00:13:47,994 --> 00:13:50,121
‫‫‫لكن هنالك شيء واحد تعلمته

266
00:13:50,413 --> 00:13:53,625
‫‫‫من العمل قرب كل هذا الموت،
‫‫‫وهو أن الحياة يجب أن تستمر.

267
00:13:54,209 --> 00:13:55,544
‫‫‫صحيح، و...

268
00:13:56,503 --> 00:14:00,840
‫‫‫ما الذي يترتب على مبدأ
‫‫‫استمرار الحياة تحديداً؟ وبالتفاصيل.

269
00:14:01,341 --> 00:14:03,718
‫‫‫ثق بي فحسب.
‫‫‫ستكون ليلة لن تنمحي من ذاكرتك أبداً.

270
00:14:04,511 --> 00:14:08,181
‫‫‫بافتراض أنك لن تصاب بصدمة
‫‫‫في رأسك وتفقد ذاكرتك أو...

271
00:14:08,348 --> 00:14:12,060
‫‫‫حسناً، لقد انتهت هذه المزحة.
‫‫‫انتهت المزحة!

272
00:14:12,185 --> 00:14:14,521
‫‫‫أحتاج إلى أن أعرف ما خططته لحفل عزوبيتي.

273
00:14:16,147 --> 00:14:17,816
‫‫‫لا، أنت تريد أن تعرف.

274
00:14:18,233 --> 00:14:20,569
‫‫‫كنت سأخبرك لو كنت تحتاج إلى أن تعرف.

275
00:14:20,944 --> 00:14:22,320
‫‫‫- إنني...
‫‫‫- مهلاً.

276
00:14:22,529 --> 00:14:24,197
‫‫‫وجد برنامج التعرف على الوجوه تطابقاً.

277
00:14:24,447 --> 00:14:25,574
‫‫‫لحفل العزوبية أم القضية؟

278
00:14:25,824 --> 00:14:27,242
‫‫‫- القضية.
‫‫‫- الحمد لله.

279
00:14:27,742 --> 00:14:30,161
‫‫‫بحثت عن وجه "ديرينغ"
‫‫‫في كل قواعد البيانات التي تذكرتها.

280
00:14:30,328 --> 00:14:32,163
‫‫‫مثل، إشارات المرور وكاميرات المطارات.

281
00:14:32,414 --> 00:14:35,584
‫‫‫كان مختفياً لكنني فكرت أنني لو استطعت
‫‫‫معرفة أين كان...

282
00:14:35,792 --> 00:14:38,461
‫‫‫قد تعرفين إلى أين ذهب بعدها.
‫‫‫أين كان إذن؟

283
00:14:39,462 --> 00:14:41,131
‫‫‫"جيمي"! هذه كاميرا في ساحة البحرية.

284
00:14:41,423 --> 00:14:44,718
‫‫‫- هل كان "ديرينغ" في ساحة البحرية؟
‫‫‫- لا. لم "يكن". هذا بث مباشر.

285
00:14:44,884 --> 00:14:45,802
‫‫‫"ديرينغ" في ساحة البحرية...

286
00:14:45,927 --> 00:14:46,720
‫‫‫"وُجد تطابق للوجه"

287
00:14:47,053 --> 00:14:47,929
‫‫‫... حالاً.

288
00:14:49,306 --> 00:14:52,309
‫‫‫هذا صحيح، إغلاق كامل.
‫‫‫جميع البوابات والنوافذ وأنفاق الدخول.

289
00:14:52,601 --> 00:14:54,644
‫‫‫ابدؤوا تفتيش المحيط. فرق من شخصين.

290
00:14:54,853 --> 00:14:57,939
‫‫‫- مسلح محتمل، خطر مؤكد.
‫‫‫- مسلح وخطر. أمرك سيدي.

291
00:14:58,273 --> 00:14:59,858
‫‫‫سنجده. لا يمكنه أن يبتعد كثيراً.

292
00:15:00,275 --> 00:15:01,610
‫‫‫ابتعد بما يكفي.
‫‫‫لم يأت إلى هنا ليقع في أيدينا.

293
00:15:02,444 --> 00:15:05,447
‫‫‫- هل من أخبار؟
‫‫‫- سيدي، جميع المراكز أكدت عدم رؤيته.

294
00:15:05,905 --> 00:15:07,574
‫‫‫التأمين والبحث مستمران.

295
00:15:08,116 --> 00:15:10,035
‫‫‫- "زيفا".
‫‫‫- تسجل "ديرينغ" عند بوابة الدخول

296
00:15:10,160 --> 00:15:11,119
‫‫‫بصفته مقاول مدني.

297
00:15:11,494 --> 00:15:12,746
‫‫‫كانت معه كل الأوراق المطلوبة.

298
00:15:13,038 --> 00:15:14,414
‫‫‫- أمر يسير على رجل مثله.
‫‫‫- يقول الحارس

299
00:15:14,539 --> 00:15:16,082
‫‫‫أنه غادر بعد وصوله بفترة وجيزة.

300
00:15:16,583 --> 00:15:18,418
‫‫‫- هل أحضر معه شيئاً؟
‫‫‫- حقيبة فقط.

301
00:15:18,585 --> 00:15:20,003
‫‫‫"ماكغي"، اعرض الشريط.
‫‫‫اذهب يا "دورنغيت".

302
00:15:20,837 --> 00:15:22,547
‫‫‫سأشرف على مسح المنطقة المحيطة.

303
00:15:28,178 --> 00:15:31,181
‫‫‫- أراد لنا أن نراه.
‫‫‫- قالت "رايان" إنه نرجسي.

304
00:15:35,852 --> 00:15:38,271
‫‫‫- قد تحتوي سماً باللمس.
‫‫‫- أو جهاز تنصت آخر.

305
00:15:45,862 --> 00:15:46,863
‫‫‫سيدي؟

306
00:16:03,296 --> 00:16:05,715
‫‫‫- يبدو هذا شبيهاً تماماً بـ...
‫‫‫- أهذا قاربك؟

307
00:16:06,132 --> 00:16:08,510
‫‫‫أجل. بكل التفاصيل حتى دفة التوجيه.

308
00:16:13,556 --> 00:16:15,475
‫‫‫تعلم أنه يحاول فحسب أن يؤثر عليك

309
00:16:15,934 --> 00:16:17,560
‫‫‫- ويُفقدك توازنك.
‫‫‫- عُلم.

310
00:16:18,895 --> 00:16:21,564
‫‫‫يجب أن أعترف أنني معجبة بأسلوبه بدرجة ما.

311
00:16:22,315 --> 00:16:23,316
‫‫‫طبيعي...

312
00:16:24,609 --> 00:16:26,069
‫‫‫هذا لأنه يشبه أسلوبك.

313
00:16:26,444 --> 00:16:27,487
‫‫‫لنرى.

314
00:16:28,238 --> 00:16:30,865
‫‫‫هل حالف الحظ أياً منا في التأثير عليك؟

315
00:16:31,241 --> 00:16:32,450
‫‫‫لا.

316
00:16:33,827 --> 00:16:37,539
‫‫‫لا، صلب كصخرة.
‫‫‫تشبيهك بالصخرة مديح لها.

317
00:16:37,956 --> 00:16:40,125
‫‫‫أريد أن أعرف ما الذي يحرك ذلك الرجل.

318
00:16:41,501 --> 00:16:43,920
‫‫‫- ما غرضه النهائي؟
‫‫‫- بالطبع تريد ذلك.

319
00:16:44,963 --> 00:16:47,632
‫‫‫لحسن الحظ، هذا تخصصي.

320
00:16:51,636 --> 00:16:53,346
‫‫‫تعلم أنه كان لـ"ديرينغ"
‫‫‫ابن في البحرية. أليس كذلك؟

321
00:16:54,472 --> 00:16:58,017
‫‫‫بلى. قُتل في هجوم انتحاري

322
00:16:58,226 --> 00:17:00,186
‫‫‫على متن سفينة كانت ترسو في الميناء.

323
00:17:00,895 --> 00:17:03,440
‫‫‫- بحثت في الأمر.
‫‫‫- هذه ليست القصة بأكملها.

324
00:17:07,694 --> 00:17:10,363
‫‫‫كان هناك خلل في نظام الإنذار المبكر.

325
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
‫‫‫كان بإمكانه أن يمنع الهجوم.

326
00:17:12,323 --> 00:17:15,785
‫‫‫كانت البحرية في خضم عملية استبدال
‫‫‫لعشرات السفن لكن...

327
00:17:16,369 --> 00:17:18,329
‫‫‫لكننا كنا كذلك في حالة حرب.

328
00:17:19,080 --> 00:17:20,165
‫‫‫وقد فعلوا ما باستطاعتهم.

329
00:17:21,124 --> 00:17:23,418
‫‫‫لا بد أن "ديرينغ" لم ير الأمر
‫‫‫بنفس الطريقة.

330
00:17:23,752 --> 00:17:24,794
‫‫‫أهي مسألة انتقام؟

331
00:17:25,253 --> 00:17:29,424
‫‫‫أجل، بطريقة ما. فكل هجماته
‫‫‫استهدفت استغلال أي خلل في الأسطول.

332
00:17:31,092 --> 00:17:34,888
‫‫‫أعتقد أن "ديرينغ" بمنطقه الخاص
‫‫‫يحاول أن يلقن البحرية درساً.

333
00:17:35,388 --> 00:17:38,808
‫‫‫- عبر قتل المزيد من البحارة؟
‫‫‫- اسمع، لقد قالها "دينوزو" إنه مجنون

334
00:17:39,142 --> 00:17:43,855
‫‫‫ومهووس. لهذا أعتقد...
‫‫‫أنه يركز اهتمامه عليك.

335
00:17:46,065 --> 00:17:47,776
‫‫‫بصرف النظر عن وسامتك.

336
00:17:49,694 --> 00:17:51,654
‫‫‫كل بطل يلزمه رجل شرير.

337
00:17:52,947 --> 00:17:55,992
‫‫‫وبما أنك المسؤول عن التحقيق...

338
00:17:56,159 --> 00:17:57,160
‫‫‫فأنا الرجل الشرير.

339
00:17:58,119 --> 00:17:59,746
‫‫‫أعتقد ذلك. إنه تفسير سطحي.

340
00:18:00,330 --> 00:18:03,374
‫‫‫وما زلت أعمل عليه، لكن...
‫‫‫يجب أن تتوخى الحذر يا "غيبز".

341
00:18:03,917 --> 00:18:05,710
‫‫‫حقيقة أن "ديرينغ" قد اقترب لهذه الدرجة

342
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
‫‫‫تشير إلى أنه يدبر شيئاً ما.

343
00:18:07,879 --> 00:18:09,380
‫‫‫شيئاً أكبر.

344
00:18:15,470 --> 00:18:16,888
‫‫‫منذ متى وأنت تعلمين ذلك؟

345
00:18:20,016 --> 00:18:21,893
‫‫‫أنا أعلم الكثير أيها العميل "غيبز".

346
00:18:22,310 --> 00:18:23,853
‫‫‫وأشارك معرفتي حينما أرى أنها مهمة.

347
00:18:24,646 --> 00:18:25,688
‫‫‫ومن يقرر ذلك؟

348
00:18:29,192 --> 00:18:33,196
‫‫‫- يبدو كلامك كأسطوانة مشروخة.
‫‫‫- أريد إجابات مباشرة

349
00:18:33,488 --> 00:18:34,364
‫‫‫على الأسئلة المباشرة.

350
00:18:34,989 --> 00:18:37,200
‫‫‫أريدك أن تتوقفي عن مراوغتي بأسلوب عملك.

351
00:18:38,243 --> 00:18:39,619
‫‫‫حسناً، هذا...

352
00:18:40,662 --> 00:18:42,789
‫‫‫الأمر ليس بالسهولة التي تتكلم بها.

353
00:18:43,665 --> 00:18:47,961
‫‫‫قد يكون أسلوبي مراوغة بالنسبة لك،
‫‫‫لكن عملي ليس لعبة.

354
00:18:49,963 --> 00:18:52,090
‫‫‫هل يتوقف أسلوبك
‫‫‫عندما تعود إلى المنزل يا "غيبز"؟

355
00:18:52,966 --> 00:18:54,467
‫‫‫لقد نزلت إلى قبوك.

356
00:18:55,677 --> 00:18:57,053
‫‫‫وأعلم أنك لا تستطيع الفصل.

357
00:18:57,720 --> 00:18:59,264
‫‫‫بل تنغمس فيه.

358
00:19:00,640 --> 00:19:02,475
‫‫‫تريد مني أن أكون صريحة معك؟

359
00:19:04,602 --> 00:19:05,895
‫‫‫كن صريحاً معي.

360
00:19:15,446 --> 00:19:17,115
‫‫‫- أجل، "غيبز" يتكلم.
‫‫‫- مرحباً سيدي.

361
00:19:17,657 --> 00:19:19,617
‫‫‫هل قاطعت شيئاً مهماً؟

362
00:19:22,495 --> 00:19:24,873
‫‫‫- انس أنني سألت هذا السؤال.
‫‫‫- ما الأمر يا "دينوزو"؟

363
00:19:25,915 --> 00:19:28,877
‫‫‫جاءتنا استجابة لبلاغ المراقبة
‫‫‫للرجل الذي ابتز طبيب "دورنغيت".

364
00:19:29,127 --> 00:19:30,795
‫‫‫رجال الشرطة المحليون وجدوا السيارة.

365
00:19:32,046 --> 00:19:32,881
‫‫‫سيدي؟

366
00:19:35,091 --> 00:19:36,509
‫‫‫أنقذك رنين الهاتف.

367
00:19:41,306 --> 00:19:43,975
‫‫‫- أؤكد لك. كان "رايان" معه.
‫‫‫- وماذا في ذلك؟

368
00:19:44,309 --> 00:19:46,603
‫‫‫كنت سعيدة بالنميمة
‫‫‫عندما كانت الأمور في بدايتها،

369
00:19:46,728 --> 00:19:49,939
‫‫‫لكن الآن بعدما أصبحا.. رفيقين،
‫‫‫أعتقد أنه يجب علينا التوقف عن ذلك.

370
00:19:50,690 --> 00:19:53,526
‫‫‫كيف لك ألا تكونين مهتمة
‫‫‫بحياة الآخرين الخاصة؟

371
00:19:53,776 --> 00:19:55,069
‫‫‫حسناً يا "دينوزو"...

372
00:19:56,279 --> 00:19:57,322
‫‫‫ماذا وجدتما؟

373
00:19:59,157 --> 00:20:01,951
‫‫‫السيارة مسجلة باسم رجل
‫‫‫يُدعى "فريدريك فاونتن".

374
00:20:02,285 --> 00:20:04,037
‫‫‫إنه شرطي. شرطي سابق بالأحرى.

375
00:20:04,245 --> 00:20:06,831
‫‫‫طُرد من الخدمة بسبب تلقي رشاوى.

376
00:20:08,458 --> 00:20:09,918
‫‫‫سُجن لبعض الوقت.

377
00:20:13,463 --> 00:20:16,424
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لا شيء. أشعر فقط أن رائحتك تشبه...

378
00:20:17,508 --> 00:20:18,927
‫‫‫رائحة شخص...

379
00:20:20,178 --> 00:20:21,012
‫‫‫غيرك.

380
00:20:21,763 --> 00:20:25,433
‫‫‫- هل ذكرت أنه سُجن لبعض الوقت؟
‫‫‫- أجل، وسيُسجن مرة أخرى.

381
00:20:28,853 --> 00:20:29,771
‫‫‫لقد رآنا.

382
00:20:33,858 --> 00:20:35,526
‫‫‫عملاء فيدراليون! توقف!

383
00:20:38,363 --> 00:20:39,489
‫‫‫هل ضايقناك بكلامنا؟

384
00:20:39,656 --> 00:20:41,199
‫‫‫- أنت رهن الاعتقال.
‫‫‫- لا يهمني!

385
00:20:41,407 --> 00:20:42,659
‫‫‫يجب أن نخرج من هنا.

386
00:20:42,992 --> 00:20:45,203
‫‫‫- لم العجلة يا "فريد"؟
‫‫‫- اسمع، سأقول لك كل ما

387
00:20:45,328 --> 00:20:46,788
‫‫‫تريد معرفته.
‫‫‫سأخبرك عن الهجمة التالية.

388
00:20:46,913 --> 00:20:47,830
‫‫‫لكن فقط أخرجني من...

389
00:21:01,928 --> 00:21:05,139
‫‫‫ليس ثمة وقت أفضل من الآن ليتحدث الأموات.

390
00:21:05,723 --> 00:21:07,350
‫‫‫سمعت أنه تحدث عن هجوم آخر.

391
00:21:08,142 --> 00:21:12,647
‫‫‫أجل، لكنه للأسف لم يذكر تفاصيل.

392
00:21:13,064 --> 00:21:14,607
‫‫‫أجل، على ذكر التفاصيل،

393
00:21:15,274 --> 00:21:19,112
‫‫‫هل ذكرت لك "آبي" أي شيء
‫‫‫عن حفلة عزوبيتي؟

394
00:21:19,445 --> 00:21:21,906
‫‫‫- سيد "بالمر"، ليس هذا وقتاً مناسباً.
‫‫‫- أنت محق.

395
00:21:22,156 --> 00:21:25,910
‫‫‫- بالتأكيد. آسف. إنني فقط...
‫‫‫- كل ما أعرفه هو أنها طلبت

396
00:21:26,035 --> 00:21:29,497
‫‫‫استعارة منشار التشريح الدوار
‫‫‫من أجل ليلة غد.

397
00:21:31,249 --> 00:21:33,501
‫‫‫- المنشار الذي طول سلكه 5.4 متر؟
‫‫‫- لا، بل 6 متر.

398
00:21:33,710 --> 00:21:35,420
‫‫‫قالت إن 5.4 متر لن تكون كافية.

399
00:21:37,255 --> 00:21:40,216
‫‫‫- أخبرني أنك توصلت لشيء يا "داك".
‫‫‫- أجل، للأسف توصلت لشيء.

400
00:21:40,800 --> 00:21:43,594
‫‫‫وجدت "آبي" بعض الأدلة المادية المقلقة.

401
00:21:44,178 --> 00:21:46,597
‫‫‫آثار من مادة متفجرة من عينة

402
00:21:47,015 --> 00:21:49,308
‫‫‫أخذتها من تحت أظافر هذا الضيف.

403
00:21:49,809 --> 00:21:52,603
‫‫‫"آر دي إكس"؟ هذا مقلق فعلاً.

404
00:21:52,895 --> 00:21:54,772
‫‫‫إنها مادة متفجرة قوية.

405
00:21:54,897 --> 00:21:57,025
‫‫‫يرعبني التفكير في الأضرار التي قد تحدثها.

406
00:21:58,026 --> 00:22:00,278
‫‫‫- كان سيخبرنا.
‫‫‫- أجل، لقد قرأت التقرير.

407
00:22:00,528 --> 00:22:03,990
‫‫‫أحدهم تأكد من أنه لم يتفوه بكلمة.
‫‫‫شخص مراوغ جداً.

408
00:22:04,699 --> 00:22:05,908
‫‫‫- هل وجدت الرصاصة؟
‫‫‫- لا.

409
00:22:06,409 --> 00:22:08,995
‫‫‫استخدم القاتل رصاصة قابلة للانكسار.
‫‫‫تحطمت عند الاصطدام.

410
00:22:09,203 --> 00:22:11,622
‫‫‫لا آثار للنحاس. لا شيء يمكن تعقبه،
‫‫‫وهو الهدف الأساسي.

411
00:22:11,873 --> 00:22:16,919
‫‫‫يذكرني ذلك بقصة عن الجواسيس الألمان
‫‫‫خلف خطوط العدو في الحرب العالمية الثانية.

412
00:22:17,670 --> 00:22:20,590
‫‫‫كانوا يتنقلون في "باريس" بنظام الرفيق.

413
00:22:21,007 --> 00:22:24,427
‫‫‫في حال أُسر أحدهم،
‫‫‫كانت الأوامر هي قتل الرفيق

414
00:22:24,927 --> 00:22:26,304
‫‫‫لمنعه من الكلام.

415
00:22:26,846 --> 00:22:28,556
‫‫‫إذا كانت هذه هي خطته، فقد نجحت.

416
00:22:28,848 --> 00:22:31,350
‫‫‫لا، لأن الأموات يتكلمون بالفعل.
‫‫‫أره يا سيد "بالمر".

417
00:22:31,934 --> 00:22:36,606
‫‫‫لقد استخرجت هذه من ذراع السيد "فاونتن".

418
00:22:38,024 --> 00:22:40,318
‫‫‫- هل تبدو مألوفة؟
‫‫‫- بربك يا "داك". لا بد أنك تمزح.

419
00:22:40,985 --> 00:22:44,781
‫‫‫بل أنا جاد جداً. أنا متأكد من أنها
‫‫‫إحدى الرقاقات الإلكترونية لأسطول المراقبة.

420
00:22:45,156 --> 00:22:49,035
‫‫‫نظراً لحالة النسيج المحيط بها،
‫‫‫فقد تم حقنها منذ فترة قصيرة.

421
00:22:49,327 --> 00:22:50,244
‫‫‫ما الداعي من حقنها؟

422
00:22:50,828 --> 00:22:53,539
‫‫‫أظن أن السبب يتوقف على محتواها.

423
00:22:56,751 --> 00:22:58,294
‫‫‫لا، لم نتعرف على الموقع المستهدف.

424
00:22:58,419 --> 00:23:00,421
‫‫‫كل ما نعرفه هو أن الهجوم
‫‫‫سيتضمن "آر دي إكس".

425
00:23:00,671 --> 00:23:03,216
‫‫‫أجل، أعتقد أن الاستعانة
‫‫‫بكلاب كشف المتفجرات فكرة جيدة.

426
00:23:04,092 --> 00:23:05,009
‫‫‫لقد أطلقنا الإنذار.

427
00:23:05,134 --> 00:23:07,428
‫‫‫أرسلت كل ما لدينا
‫‫‫إلى المدير "فانس" في "براغ".

428
00:23:07,595 --> 00:23:09,347
‫‫‫الوقت الأنسب
‫‫‫ليكون في اجتماع أمني لـ"الناتو".

429
00:23:09,514 --> 00:23:11,641
‫‫‫رغم أنه لا يمكن فعل الكثير بدون معلومات.

430
00:23:11,933 --> 00:23:14,644
‫‫‫- "ماكغي"؟
‫‫‫- لقد تأكدت من أن هذه

431
00:23:14,811 --> 00:23:17,772
‫‫‫في الواقع إحدى رقاقات أسطول المراقبة.

432
00:23:18,147 --> 00:23:20,691
‫‫‫وهي مماثلة لتلك التي استخرجناها
‫‫‫من ذراع العميل "ليفن".

433
00:23:21,150 --> 00:23:22,652
‫‫‫- كيف حصل "ديرينغ" على واحدة؟
‫‫‫- لا بد أنه اشتراها.

434
00:23:22,944 --> 00:23:25,029
‫‫‫نعلم بالفعل أن "كول" و"ليثام"
‫‫‫عرضاها للبيع لأعلى سعر.

435
00:23:25,488 --> 00:23:28,199
‫‫‫- كان هذا منذ أكثر من عام.
‫‫‫- ومن بين ما كشفته الرقاقة

436
00:23:28,324 --> 00:23:29,617
‫‫‫نقاط ضعف في أسطولنا البحري.

437
00:23:29,951 --> 00:23:32,870
‫‫‫وبما أن لدينا واحدة فقد نضع تصوراً أوضح
‫‫‫لما يستهدفه "ديرينغ".

438
00:23:33,079 --> 00:23:35,373
‫‫‫كنا لنفعل ذلك لو لم تكن المعلومات قد محيت.

439
00:23:35,623 --> 00:23:37,917
‫‫‫- علام كانت تحتوي؟
‫‫‫- يصعب القول. المحتوى مكتوب بالرموز.

440
00:23:38,209 --> 00:23:41,045
‫‫‫- مشفر؟
‫‫‫- لا. يشبه السجلات الخلفية

441
00:23:41,254 --> 00:23:43,297
‫‫‫التي تستخدمها الشركات
‫‫‫لإنجاز عمل غير قانوني.

442
00:23:44,298 --> 00:23:46,759
‫‫‫- هذا كثير من المال.
‫‫‫- العملية تتضمن مبالغ ضخمة

443
00:23:47,009 --> 00:23:48,719
‫‫‫وكلها تأتي من شركة "ديرينغ".

444
00:23:49,095 --> 00:23:52,223
‫‫‫كما أنها تضمن مشتريات
‫‫‫لمعدات آلية متخصصة

445
00:23:52,431 --> 00:23:53,391
‫‫‫ومواد خام.

446
00:23:54,058 --> 00:23:56,435
‫‫‫- إنه يبني شيئاً.
‫‫‫- لا أظنه جهاز طهي.

447
00:23:58,563 --> 00:23:59,605
‫‫‫ما هذا الرقم؟

448
00:23:59,897 --> 00:24:00,857
‫‫‫يظهر بصورة متكررة.

449
00:24:00,982 --> 00:24:01,816
‫‫‫"شحنة 54728"

450
00:24:01,941 --> 00:24:03,276
‫‫‫أجل، أعتقد أنه متعلق ببيان الشحن.

451
00:24:03,818 --> 00:24:06,946
‫‫‫لست متأكداً بالضبط، لست متيقناً
‫‫‫من أي من هذا لكي أكون صادقاً.

452
00:24:07,488 --> 00:24:11,742
‫‫‫أرسلها إلى "رايان". واطلب منها
‫‫‫إحضار نسخة مطبوعة إلى مكتب "ميبل".

453
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
‫‫‫غير معقول. هذا لا يُصدق.

454
00:24:18,499 --> 00:24:19,542
‫‫‫لم أكن أتحدث إليك.

455
00:24:20,334 --> 00:24:22,670
‫‫‫- من أين جئت بهذه؟
‫‫‫- ما الذي لا يُصدق؟

456
00:24:23,504 --> 00:24:26,507
‫‫‫هذه المشتريات كلها
‫‫‫تسدد من حسابات شركتنا لكن...

457
00:24:26,841 --> 00:24:29,135
‫‫‫- ليس لدينا أي علم بأي منها.
‫‫‫- أتعني أن "ديرينغ"

458
00:24:29,427 --> 00:24:31,179
‫‫‫يسرق المال من شركته؟

459
00:24:31,429 --> 00:24:32,972
‫‫‫ويشتري به معدات كثيرة.

460
00:24:33,264 --> 00:24:35,516
‫‫‫هذه الأرقام رموز تسليم لحافرات عميقة

461
00:24:35,766 --> 00:24:37,393
‫‫‫ومحاقن زجاجات وقاطعات "سي إن سي".

462
00:24:37,727 --> 00:24:40,021
‫‫‫لقد كنت محقاً، إنه يبني شيئاً.
‫‫‫شيئاً كبيراً.

463
00:24:40,730 --> 00:24:41,772
‫‫‫ألديك فكرة عما قد يكون؟

464
00:24:42,690 --> 00:24:44,984
‫‫‫يخطر ببالي شيئين
‫‫‫عندما أنظر إلى مجمل تلك الآلات.

465
00:24:45,443 --> 00:24:48,529
‫‫‫الأول هو بناء حارق أولي للوقود
‫‫‫لمكوك فضائي.

466
00:24:49,280 --> 00:24:52,366
‫‫‫- يمكننا استبعاد ذلك.
‫‫‫- والثاني هو تصنيع قذائف مدفعية.

467
00:24:52,783 --> 00:24:53,784
‫‫‫قذائف مدفعية للبحرية.

468
00:24:55,077 --> 00:24:57,747
‫‫‫- يمكننا أخذ هذا في الاعتبار.
‫‫‫- لكن لماذا قد يبني

469
00:24:57,914 --> 00:24:59,582
‫‫‫السيد "ديرينغ" قذائف مدفعية بحرية؟

470
00:25:03,836 --> 00:25:04,962
‫‫‫ماذا؟

471
00:25:06,672 --> 00:25:07,590
‫‫‫لا.

472
00:25:08,424 --> 00:25:10,051
‫‫‫- ماذا تعنين بـ"لا"؟
‫‫‫- لا.

473
00:25:10,259 --> 00:25:12,511
‫‫‫لا. لن أتكلم...

474
00:25:13,095 --> 00:25:15,890
‫‫‫قبل أن تعدني بألا تتحول
‫‫‫إلى مهووس ضيق الأفق

475
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
‫‫‫- ذو سمات سلبية معي. اسمع...
‫‫‫- هل ستصارحينني؟

476
00:25:18,226 --> 00:25:20,353
‫‫‫... لا يمكنك اتهامي بالتكتم.

477
00:25:20,728 --> 00:25:23,356
‫‫‫لقد خطرت لي فكرة
‫‫‫وها أنا أخبرك بها على الفور.

478
00:25:23,481 --> 00:25:24,649
‫‫‫لا، في الواقع لم تفعلي.

479
00:25:32,865 --> 00:25:35,826
‫‫‫إحدى نقاط الضعف التي كشفتها
‫‫‫رقاقة أسطول المراقبة

480
00:25:35,993 --> 00:25:38,287
‫‫‫كانت مسألة التساهل في مواصفات
‫‫‫بعض سبطانات الأسلحة

481
00:25:38,412 --> 00:25:40,957
‫‫‫البحرية الكبيرة التي تعتمد
‫‫‫على "آر دي إكس" كمحفز للإطلاق.

482
00:25:41,415 --> 00:25:44,168
‫‫‫إذا لم تُصنع القذائف المنتجة
‫‫‫وفقاً للمعايير بدقة...

483
00:25:44,752 --> 00:25:47,171
‫‫‫- فقد تنفجر الأسلحة.
‫‫‫- أجل، وأكثر من ذلك.

484
00:25:47,588 --> 00:25:49,924
‫‫‫لقد وجدتم "آر دي إكس" بالفعل
‫‫‫على جثة أحد رجال "ديرينغ".

485
00:25:50,341 --> 00:25:52,176
‫‫‫إذا كان يبني قذائف معيبة بنفسه

486
00:25:52,468 --> 00:25:54,053
‫‫‫ويعرف كيف يدخلها إلى منظومة التوريد...

487
00:25:54,470 --> 00:25:56,931
‫‫‫فقد نقتل نصف أسطولنا في التدريبات.

488
00:25:57,306 --> 00:25:59,100
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً.

489
00:25:59,642 --> 00:26:02,478
‫‫‫هل كنت ستخبرينني بهذا لو لم أسأل؟

490
00:26:02,937 --> 00:26:06,023
‫‫‫ما رأيك؟ على أي جانب تظنني أقف؟

491
00:26:10,569 --> 00:26:11,487
‫‫‫سأتصل بـ"فانس".

492
00:26:16,617 --> 00:26:20,997
‫‫‫الرسم 1، قذيفة مدفعية
‫‫‫مصممة بدقة وفقاً للمواصفات.

493
00:26:21,872 --> 00:26:26,877
‫‫‫الرسم 2، قذيفة "آر دي إكس"،
‫‫‫باختلاف بسيط عن المواصفات

494
00:26:27,044 --> 00:26:29,213
‫‫‫لكن لا تزال ضمن الحدود المقبولة.

495
00:26:30,006 --> 00:26:31,173
‫‫‫- انفجار!
‫‫‫- تباً.

496
00:26:31,716 --> 00:26:33,592
‫‫‫أنا وأسناني المسوسة سنتلقى اللوم في هذا.

497
00:26:34,302 --> 00:26:37,138
‫‫‫أعلم أن العميل "غيبز" يتمهل
‫‫‫قبل إرسالي إلى "غوانتانامو".

498
00:26:37,305 --> 00:26:38,180
‫‫‫لا، لن يفعل.

499
00:26:38,681 --> 00:26:40,099
‫‫‫لأنه يعلم أنك ضحية في هذا.

500
00:26:40,599 --> 00:26:42,435
‫‫‫وبعد دقيقة وحيدة، سيعلم أنك البطل.

501
00:26:42,893 --> 00:26:44,437
‫‫‫ماذا؟ أهو في طريقه إلى هنا؟

502
00:26:44,562 --> 00:26:47,815
‫‫‫- لكننا لم نخبره عما وجدناه.
‫‫‫- لسنا مضطرين. إنه بارع.

503
00:26:48,107 --> 00:26:48,941
‫‫‫لا!

504
00:26:50,109 --> 00:26:51,152
‫‫‫وأنت كذلك بارع.

505
00:26:51,527 --> 00:26:54,322
‫‫‫هذه فرصتك لتتألق.
‫‫‫يجب أن تخبره بنفسك.

506
00:26:54,780 --> 00:26:55,740
‫‫‫يخبرني بماذا؟

507
00:27:00,494 --> 00:27:07,168
‫‫‫عندما كنت أجرى عملية إدخال بيانات
‫‫‫بسيطة على تقرير، لاحظت أن الرقاقة

508
00:27:07,293 --> 00:27:10,504
‫‫‫التي استخرجها الدكتور "مالارد"
‫‫‫من ذراع "فريدي فاونتن"

509
00:27:10,921 --> 00:27:12,757
‫‫‫تحتوي على مفتاح تشفير خاص.

510
00:27:14,925 --> 00:27:17,720
‫‫‫- لكنك لا تعلم ماذا يكون ذلك.
‫‫‫- لا يهمني ماذا يكون.

511
00:27:18,679 --> 00:27:22,516
‫‫‫أجل، بالطبع. اعتبره مفتاحاً عادياً

512
00:27:22,683 --> 00:27:25,436
‫‫‫واتصال "ديرينغ" بـ"إم تاك" هو القفل

513
00:27:25,853 --> 00:27:26,937
‫‫‫الذي لم نستطع فتحه.

514
00:27:27,355 --> 00:27:29,148
‫‫‫- إذن...
‫‫‫- استخدمت الرقاقة

515
00:27:29,315 --> 00:27:30,566
‫‫‫لتتبع اتصال "ديرينغ" بـ"إم تاك".

516
00:27:31,025 --> 00:27:32,693
‫‫‫- بالضبط.
‫‫‫- لم لم تقل ذلك ببساطة؟

517
00:27:33,361 --> 00:27:36,364
‫‫‫- بعد تفكير، أتمنى لو أنني فعلت ذلك.
‫‫‫- حصلنا على رقم

518
00:27:36,697 --> 00:27:39,867
‫‫‫الهاتف المحمول
‫‫‫الذي أُجرى منه "ديرينغ" مكالمة الفيديو.

519
00:27:39,992 --> 00:27:40,826
‫‫‫الرقم غير مسجل.

520
00:27:41,077 --> 00:27:43,621
‫‫‫للأسف، لا بد أن ننتظر
‫‫‫اتصالاً آخر من "ديرينغ"

521
00:27:43,788 --> 00:27:48,834
‫‫‫قبل... أن نستطيع تحديد موقعه.
‫‫‫لا أصدق أننا لم نفكر في ذلك.

522
00:27:51,879 --> 00:27:54,340
‫‫‫مرحباً أيها العميل "غيبز". أنا منبهر.

523
00:27:55,174 --> 00:27:57,134
‫‫‫لا بد أنك قد وجدت رقاقة إذن. ممتاز.

524
00:27:58,928 --> 00:28:01,764
‫‫‫- أعلم بشأن ابنك.
‫‫‫- حقاً؟ ماذا تظن أنك تعرف؟

525
00:28:02,306 --> 00:28:03,432
‫‫‫أنه كان بحاراً.

526
00:28:04,308 --> 00:28:05,142
‫‫‫فخوراً بوطنه.

527
00:28:05,559 --> 00:28:08,187
‫‫‫وأتساءل عما كان سيشعر به
‫‫‫تجاه ما تفعله الآن.

528
00:28:08,396 --> 00:28:10,356
‫‫‫ما أفعله يجب أن يتم.

529
00:28:10,606 --> 00:28:15,444
‫‫‫يجب التضحية بقلة قليلة من أجل القضية.
‫‫‫الصالح العام يتطلب ذلك.

530
00:28:15,945 --> 00:28:17,696
‫‫‫وما الصالح الذي سيترتب على هذه القضية؟

531
00:28:18,239 --> 00:28:20,616
‫‫‫لقد بدأت تهتم أيها العميل.
‫‫‫ما رأيك في هذا كبداية؟

532
00:28:20,866 --> 00:28:23,035
‫‫‫بدأتم جميعاً تنتبهون.

533
00:28:23,577 --> 00:28:25,538
‫‫‫أخبرني إذن بما بريده.

534
00:28:25,955 --> 00:28:28,707
‫‫‫- أريد أن أفهم قضيتك.
‫‫‫- لقد رأيت الآثار.

535
00:28:29,417 --> 00:28:31,544
‫‫‫والقضية ستنكشف تلقائياً في القريب العاجل.

536
00:28:33,087 --> 00:28:34,255
‫‫‫وجدته.

537
00:28:35,631 --> 00:28:38,676
‫‫‫"54728 شارع (دونوفان)"

538
00:28:39,552 --> 00:28:42,721
‫‫‫"54728"؟ إنه نفس الرقم
‫‫‫الموجود في بيان الشحن.

539
00:28:43,097 --> 00:28:45,349
‫‫‫لقد كان عنواناً. مكان استلام المعدات.

540
00:28:45,599 --> 00:28:46,934
‫‫‫لقد وجدنا مصنع "ديرينغ" للقنابل.

541
00:28:48,018 --> 00:28:49,311
‫‫‫عليك به يا "غيبز"!

542
00:28:50,479 --> 00:28:51,856
‫‫‫تذكروا، لا تطلقوا النار.

543
00:28:52,314 --> 00:28:55,067
‫‫‫إذا كانوا يصنعون الذخيرة في الداخل
‫‫‫فلا نريد تفجير أي منها.

544
00:28:55,609 --> 00:28:57,069
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية".

545
00:28:58,737 --> 00:29:01,365
‫‫‫- "وكالة التحقيقات البحرية"! توقف!
‫‫‫- لا يتحرك أحد!

546
00:29:05,453 --> 00:29:08,164
‫‫‫هذا مفسد لذروة الأحداث.
‫‫‫أين المعدات؟

547
00:29:08,330 --> 00:29:10,791
‫‫‫- يُفترض أن تكون هنا.
‫‫‫- لكنها ليست هنا يا "ماكغي".

548
00:29:11,083 --> 00:29:12,626
‫‫‫لا بد أن هنالك شيء ما.

549
00:29:14,962 --> 00:29:17,631
‫‫‫"قبلاتك عطرة الرائحة.

550
00:29:18,007 --> 00:29:20,009
‫‫‫أجل، حينما تقبلينني.

551
00:29:23,095 --> 00:29:25,055
‫‫‫لم لا تقبلينني؟"

552
00:29:27,057 --> 00:29:29,393
‫‫‫- "وكالة التحقيقات البحرية".
‫‫‫- أيمكنني مساعدتكم؟

553
00:29:30,269 --> 00:29:31,437
‫‫‫هل تعرف هذا الرجل؟

554
00:29:34,190 --> 00:29:36,275
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- بكل سرور يا سيدي.

555
00:29:56,670 --> 00:29:59,924
‫‫‫تم تسجيل "ياكوف سميرنوف"
‫‫‫وهو ينتظر في غرفة التحقيق.

556
00:30:00,174 --> 00:30:01,050
‫‫‫دعه ينتظر.

557
00:30:01,425 --> 00:30:02,718
‫‫‫لقد اقتحمنا المبنى الصحيح يا سيدي.

558
00:30:02,885 --> 00:30:04,803
‫‫‫- فالمعدات كانت ترسل إلى هناك.
‫‫‫- أين هي؟

559
00:30:04,970 --> 00:30:07,389
‫‫‫ربما اكتشف "ديرينغ" أننا قادمون
‫‫‫وأفرغ المكان منها.

560
00:30:07,598 --> 00:30:08,974
‫‫‫مستحيل. لم يكن الوقت كافياً.

561
00:30:09,391 --> 00:30:10,476
‫‫‫ربما انتهى من التصنيع.

562
00:30:10,851 --> 00:30:13,687
‫‫‫لو كان قد انتهى
‫‫‫من تصنيع القذائف المدفعية المعيبة...

563
00:30:13,812 --> 00:30:15,606
‫‫‫لكان دفعها بالفعل إلى منظومة التوريد.

564
00:30:17,983 --> 00:30:19,485
‫‫‫هذه سفن كثيرة يا سيدي.

565
00:30:20,736 --> 00:30:22,947
‫‫‫"زيفا"، أبلغي "قيادة الأنظمة البحرية"
‫‫‫بالمستجدات. "ماكغي".

566
00:30:23,155 --> 00:30:24,573
‫‫‫سأتصل بالمدير "فانس" والأمين العام للبحرية

567
00:30:24,740 --> 00:30:27,243
‫‫‫وأخبرهما بالحاجة
‫‫‫لإلغاء أية تدريبات بحرية مقررة.

568
00:30:27,660 --> 00:30:30,037
‫‫‫- "دينوزو".
‫‫‫- "ياكوف سميرنوف"، المعروف باسم...

569
00:30:30,329 --> 00:30:31,288
‫‫‫"(غينا)، (كيزلاف)"

570
00:30:31,497 --> 00:30:34,500
‫‫‫"غينا كيزلاف". مهاجر روسي وأب لـ3.
‫‫‫يدفع الضرائب وليس له سجل إجرامي.

571
00:30:35,167 --> 00:30:36,710
‫‫‫ويحب لعبة "بينغو" على ما يبدو.

572
00:30:37,795 --> 00:30:39,755
‫‫‫إنه أقرب رابط بيننا وبين "ديرينغ"
‫‫‫لكن انظر إليه.

573
00:30:39,880 --> 00:30:40,714
‫‫‫"إحصاءات لعبة (بينغو) الإجمالية
‫‫‫(غينا كوزلاف)"

574
00:30:41,382 --> 00:30:42,299
‫‫‫لا فائدة منه.

575
00:30:42,633 --> 00:30:45,219
‫‫‫"دينوزو"، لقد وجدناه يدفع عربة
‫‫‫تحمل مليون دولار.

576
00:30:45,386 --> 00:30:46,262
‫‫‫أجل.

577
00:30:46,971 --> 00:30:48,681
‫‫‫بربك. لا بد أن هنالك شيء ما.

578
00:30:51,308 --> 00:30:54,812
‫‫‫عليك أن تصدقني.
‫‫‫لم أكن أعرف ما الذي في الحقيبة.

579
00:30:55,312 --> 00:30:56,897
‫‫‫أجل، قلت ذلك.

580
00:30:57,439 --> 00:31:01,902
‫‫‫لو كنت أعلم، أتظنني كنت سأستمر
‫‫‫في العمل كحارس ليلي بالحد الأدنى للأجور؟

581
00:31:03,904 --> 00:31:06,490
‫‫‫لا أقول أنني كنت سآخذ المال. أتفهمني؟

582
00:31:06,824 --> 00:31:07,908
‫‫‫لكن هذا هو ما قلته.

583
00:31:09,660 --> 00:31:11,245
‫‫‫منذ متى وأنت تعمل في ذلك المستودع؟

584
00:31:12,454 --> 00:31:15,708
‫‫‫- منذ عام. وظفتني وكالة ما.
‫‫‫- هل تلقيت أية شحنات.

585
00:31:17,418 --> 00:31:18,669
‫‫‫مثل هذه؟

586
00:31:21,922 --> 00:31:25,884
‫‫‫لا، أبداً. وظيفتي هي حراسة المستودع.

587
00:31:26,218 --> 00:31:28,429
‫‫‫تأتي شاحنة كل شهر لتسلمني حقيبة صغيرة.

588
00:31:28,887 --> 00:31:31,974
‫‫‫لم أفتح أياً منها أبداً.
‫‫‫ولم أكن أعلم ما بها.

589
00:31:32,224 --> 00:31:35,644
‫‫‫كنت أحتفظ بها وأنتظر. وكانت شاحنة أخرى
‫‫‫تأتي لتأخذها، وهذا كل شيء.

590
00:31:36,020 --> 00:31:37,855
‫‫‫شاحنات؟ لم أر أية شاحنات.

591
00:31:38,689 --> 00:31:40,774
‫‫‫أين كنت ذاهب بها إذن؟

592
00:31:41,400 --> 00:31:43,360
‫‫‫تلقيت رسالة نصية على هاتف العمل.

593
00:31:43,777 --> 00:31:47,197
‫‫‫طلبوا مني أن أسلم الحقيبة
‫‫‫لعنوان في شارع "إم" الليلة.

594
00:31:47,865 --> 00:31:49,992
‫‫‫- لمن؟
‫‫‫- لم تحدد.

595
00:31:50,200 --> 00:31:52,369
‫‫‫جاء فيها فقط أن سيارة ليموزين
‫‫‫ستكون في انتظاري.

596
00:31:56,415 --> 00:31:59,001
‫‫‫هل تتلقى رسائل أخرى شبيهة يا "غينا"؟

597
00:31:59,668 --> 00:32:00,711
‫‫‫لا، أبداً.

598
00:32:02,630 --> 00:32:06,300
‫‫‫"ماكغي". هاتف الحارس الليلي.
‫‫‫تعقب الرسالة الأخيرة.

599
00:32:06,467 --> 00:32:08,510
‫‫‫"ديرينغ" يحاول الهرب.
‫‫‫إنه يغير خطته

600
00:32:08,677 --> 00:32:09,803
‫‫‫في محاولة لإخراج أمواله.

601
00:32:10,012 --> 00:32:11,680
‫‫‫كان متقدماً علينا بخطوة منذ البداية

602
00:32:11,847 --> 00:32:14,016
‫‫‫كما أنه ليس بحاجة إلى المال.
‫‫‫"ماكغي"!

603
00:32:14,433 --> 00:32:15,309
‫‫‫"رسالة نصية يوم 12/7/5
‫‫‫الساعة 14:21 من (757) 555-0171"

604
00:32:15,434 --> 00:32:17,061
‫‫‫لم يتلق الهاتف إلا رسالة واحدة.

605
00:32:17,478 --> 00:32:18,687
‫‫‫- ممن؟
‫‫‫- ليست من الرقم

606
00:32:18,812 --> 00:32:19,938
‫‫‫الذي اتصل منه "ديرينغ" سابقاً.

607
00:32:20,105 --> 00:32:22,441
‫‫‫لقد أغلقه بمجرد انتهاء المكالمة.

608
00:32:22,650 --> 00:32:24,276
‫‫‫أنا متأكد من أن لديه أكثر من رقم.

609
00:32:24,902 --> 00:32:26,945
‫‫‫يبدو أن هذا صحيح.
‫‫‫هذا الرقم الجديد مسجل

610
00:32:27,071 --> 00:32:28,697
‫‫‫باسم شركة قابضة تابعة لشركته.

611
00:32:28,906 --> 00:32:29,823
‫‫‫"(ستامبريا) القابضة
‫‫‫6000 (كريست بوليفار)، جناح 420"

612
00:32:30,032 --> 00:32:32,451
‫‫‫وجدناه. كان من المفترض
‫‫‫أن يلتقي الحارس بسيارة ليموزين.

613
00:32:32,701 --> 00:32:34,328
‫‫‫يبدو أن الملياردير سيأتينا بنفسه.

614
00:32:34,536 --> 00:32:37,122
‫‫‫تحدثت للتو مع المدير "فانس".
‫‫‫وهو في طريقه إلى "واشنطن".

615
00:32:37,247 --> 00:32:38,457
‫‫‫من المتوقع أن تهبط الطائرة بعد ساعة.

616
00:32:38,791 --> 00:32:42,002
‫‫‫- هل أنذر الأسطول؟
‫‫‫- ألغت البحرية كل ألعاب الحرب المقررة.

617
00:32:42,252 --> 00:32:43,253
‫‫‫ما هي لعبتنا البحرية يا سيدي؟

618
00:32:43,712 --> 00:32:46,173
‫‫‫سندع الحارس يسلم المال.

619
00:32:46,340 --> 00:32:48,467
‫‫‫مصيدة. تعجبني الفكرة.

620
00:32:49,259 --> 00:32:51,345
‫‫‫لكن شارع "إم" سيكون مزدحماً

621
00:32:51,470 --> 00:32:53,972
‫‫‫بالكثير من الطلاب
‫‫‫في أجازة ما بعد الامتحانات النهائية

622
00:32:54,264 --> 00:32:55,724
‫‫‫سوف تبرزون بدرجة ملحوظة.

623
00:32:55,933 --> 00:32:57,309
‫‫‫عادة أتماشى مع المحيط، لكن أنتما...

624
00:32:59,144 --> 00:33:01,021
‫‫‫نحن مضطرون لإلغاء حفل عزوبية "جيمي".

625
00:33:01,814 --> 00:33:03,774
‫‫‫ماذا؟ لا بأس.

626
00:33:04,149 --> 00:33:07,152
‫‫‫- لا مشكلة إطلاقاً.
‫‫‫- ها قد وجدتك.

627
00:33:08,195 --> 00:33:11,990
‫‫‫- كنت أبحث عنك في كل مكان.
‫‫‫- ألم تسمعي يا "آبي"؟ الحفل...

628
00:33:12,324 --> 00:33:15,285
‫‫‫لقد ألغي الحفل. إنني.. أشعر بالأسف.

629
00:33:15,744 --> 00:33:16,870
‫‫‫لكن ماذا عسانا أن نفعل؟

630
00:33:19,164 --> 00:33:23,043
‫‫‫- ماذا؟ هل ألغي الحفل؟
‫‫‫- لا...

631
00:33:24,420 --> 00:33:27,047
‫‫‫لا. في الواقع ليس ملغياً.

632
00:33:31,176 --> 00:33:33,595
‫‫‫- بإصبعه!
‫‫‫- لا أصدق أنه فعل ذلك!

633
00:33:33,887 --> 00:33:34,847
‫‫‫لا أصدق أنه فعل...

634
00:33:35,180 --> 00:33:37,099
‫‫‫لا، لقد اكتفيت. شربت ما يكفي.

635
00:33:37,307 --> 00:33:39,059
‫‫‫- لقد اكتفيت.
‫‫‫- لا يمكنك التوقف عن الشرب

636
00:33:39,226 --> 00:33:40,769
‫‫‫- حتى يخطئ إدخالها.
‫‫‫- حسناً.

637
00:33:43,272 --> 00:33:44,106
‫‫‫حسناً.

638
00:33:44,898 --> 00:33:46,024
‫‫‫إنني أراقبه.

639
00:33:48,819 --> 00:33:51,113
‫‫‫بربك يا "ليروي"!

640
00:33:54,533 --> 00:33:55,409
‫‫‫قناص!

641
00:33:55,576 --> 00:33:56,452
‫‫‫أحسنت يا سيدي.

642
00:33:56,910 --> 00:33:58,787
‫‫‫- ثلاث مرات على التوالي!
‫‫‫- رائع.

643
00:33:58,996 --> 00:34:01,540
‫‫‫- مذهل.
‫‫‫- أبلغيني بالمستجدات.

644
00:34:02,040 --> 00:34:04,585
‫‫‫الرجل الروسي بخير. وعملية التسليم قائمة.

645
00:34:05,377 --> 00:34:06,336
‫‫‫عُلم.

646
00:34:09,840 --> 00:34:10,883
‫‫‫الأجواء هادئة.

647
00:34:11,425 --> 00:34:13,385
‫‫‫- لا أثر للسيارة.
‫‫‫- أبقيني على اطلاع.

648
00:34:15,220 --> 00:34:16,472
‫‫‫حسناً، يا شباب هذه...

649
00:34:16,805 --> 00:34:18,265
‫‫‫بكل جدية...

650
00:34:18,682 --> 00:34:20,100
‫‫‫سأتحدث لأن...

651
00:34:20,350 --> 00:34:22,478
‫‫‫لنكن صادقين، هذه ليلتي الآن.

652
00:34:25,939 --> 00:34:28,358
‫‫‫وأنا سعيد جداً بوجودكم معي الليلة.

653
00:34:28,609 --> 00:34:30,277
‫‫‫وكما قال "ناثانيال هاوثورن"

654
00:34:30,819 --> 00:34:32,154
‫‫‫ذات مرة عن الزواج:

655
00:34:32,488 --> 00:34:36,158
‫‫‫"دع الرجل يرتعش بين يدي امرأة..."

656
00:34:36,325 --> 00:34:37,367
‫‫‫"حانة"

657
00:34:37,534 --> 00:34:39,119
‫‫‫كلام فارغ، الكحول رائع.

658
00:34:40,329 --> 00:34:42,748
‫‫‫- ألم تقل أن هذا عصير تفاح؟
‫‫‫- وقد خففته بالماء.

659
00:34:42,915 --> 00:34:45,459
‫‫‫أريد أن أغني يا أصدقاء.
‫‫‫من يريد الغناء معي؟

660
00:34:45,876 --> 00:34:47,002
‫‫‫من يريد... أريد أن أغني.

661
00:34:47,252 --> 00:34:48,295
‫‫‫انتبهوا.

662
00:34:49,838 --> 00:34:51,465
‫‫‫- "زيفا".
‫‫‫- أراها.

663
00:34:53,217 --> 00:34:55,844
‫‫‫حسناً، لنتحرك. الآن! تحركوا.

664
00:34:58,472 --> 00:35:00,933
‫‫‫- هيا. ها نحن ذا.
‫‫‫- هذا المكان كئيب.

665
00:35:01,058 --> 00:35:02,810
‫‫‫- إنه كئيب.
‫‫‫- سنفتعل شجاراً في حانة!

666
00:35:03,018 --> 00:35:04,061
‫‫‫سنفتعل شجاراً في حانة!

667
00:35:04,228 --> 00:35:05,979
‫‫‫سؤال مفاجئ! من منكم صديقي المقرب؟

668
00:35:07,064 --> 00:35:08,690
‫‫‫كنت لأقول أن لدي صديق مقرب
‫‫‫لكن هذا غير صحيح.

669
00:35:08,857 --> 00:35:10,442
‫‫‫الليلة لدي 4 أصدقاء مقربين.

670
00:35:10,859 --> 00:35:13,821
‫‫‫لنغني "(باف)، التنين السحري"
‫‫‫بأسلوب أغاني الحلاقين.

671
00:35:14,780 --> 00:35:16,824
‫‫‫هل أنتم سكارى أم أنني من سكرت؟

672
00:35:17,741 --> 00:35:19,243
‫‫‫تقدموا!

673
00:35:19,368 --> 00:35:21,328
‫‫‫لقد بات الأمر جدياً. هذا جدي.

674
00:35:25,040 --> 00:35:27,835
‫‫‫- "وكالة التحقيقات البحرية". ارفع يديك!
‫‫‫- سنفتح الباب يا "ديرينغ".

675
00:35:27,960 --> 00:35:29,127
‫‫‫لا تقم بأية حركات مفاجئة.

676
00:35:33,549 --> 00:35:34,716
‫‫‫سيدي، هذا ليس "ديرينغ".

677
00:35:35,259 --> 00:35:36,468
‫‫‫إنه "فينسينت ميبل".

678
00:35:38,679 --> 00:35:41,014
‫‫‫لا حقائب، هوية مزيفة،
‫‫‫وتذكرة ذهاب فقط إلى "المغرب".

679
00:35:41,181 --> 00:35:44,434
‫‫‫هل لأنه لا معاهدة تتبادل مجرمين
‫‫‫بينها وبين الولايات المتحدة؟

680
00:35:46,812 --> 00:35:48,647
‫‫‫- أريد عقد اتفاق.
‫‫‫- أجل، بالتأكيد.

681
00:35:48,981 --> 00:35:51,191
‫‫‫نحن لا نعقد اتفاقات مع الإرهابيين.

682
00:35:51,817 --> 00:35:52,734
‫‫‫ماذا؟

683
00:35:55,737 --> 00:35:57,197
‫‫‫أين "ديرينغ"؟

684
00:35:57,489 --> 00:35:58,949
‫‫‫لا أعلم.

685
00:35:59,324 --> 00:36:01,577
‫‫‫- منذ متى تعملان معاً؟
‫‫‫- نحن لا نعمل معاً.

686
00:36:01,952 --> 00:36:03,829
‫‫‫اسمع، ليست لي صلة بأي من هذا.

687
00:36:03,996 --> 00:36:06,164
‫‫‫لقد قلت لك أنني سأساعدك
‫‫‫في إيجاده وكنت صادقاً.

688
00:36:06,373 --> 00:36:08,709
‫‫‫لدي فعلاً أقارب يخدمون في البحرية.

689
00:36:09,501 --> 00:36:11,128
‫‫‫ماذا كان الغرض من المعدات؟

690
00:36:11,378 --> 00:36:12,462
‫‫‫لن أتكلم بدون اتفاق.

691
00:36:12,921 --> 00:36:15,674
‫‫‫حظاً سعيداً في المحكمة العسكرية يا صديقي.

692
00:36:18,260 --> 00:36:19,177
‫‫‫انتظر.

693
00:36:22,347 --> 00:36:23,557
‫‫‫لم تكن هناك معدات.

694
00:36:25,309 --> 00:36:26,393
‫‫‫استمر.

695
00:36:27,185 --> 00:36:29,396
‫‫‫ولم يكن هناك مشروع سري خفي.

696
00:36:29,855 --> 00:36:31,815
‫‫‫كان مجرد حساب وهمي أعددته.

697
00:36:33,609 --> 00:36:34,568
‫‫‫لماذا؟

698
00:36:37,154 --> 00:36:38,947
‫‫‫لأهرب المال من شركة "ديرينغ".

699
00:36:39,281 --> 00:36:41,325
‫‫‫كنت أوصل المال إلى المستودع
‫‫‫كحسابات مستحقة الدفع

700
00:36:41,450 --> 00:36:43,201
‫‫‫ثم أغسله في حساباتي بالخارج.

701
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
‫‫‫كنت أختلس، هذا كل شيء.

702
00:36:45,746 --> 00:36:47,664
‫‫‫- ألم يكن "ديرينغ" متورطاً؟
‫‫‫- إطلاقاً.

703
00:36:47,915 --> 00:36:50,083
‫‫‫لقد قلت لنا أنه كان يبني قذائف معيبة.

704
00:36:50,334 --> 00:36:53,503
‫‫‫لم أقل ذلك. كانت نظرية الدكتورة "رايان"
‫‫‫وأنا تركتك تصدقها فحسب.

705
00:36:54,171 --> 00:36:56,757
‫‫‫كنت تجلس أمامي تحمل نسخة
‫‫‫من حسابات اختلاسي كاملة.

706
00:36:56,882 --> 00:36:59,509
‫‫‫- أي خيار كان بيدي؟
‫‫‫- خيار ألا تصبح مجرماً.

707
00:37:03,639 --> 00:37:06,016
‫‫‫السؤال الذي يجب أن تطرحوه هو...

708
00:37:06,642 --> 00:37:08,518
‫‫‫كيف حصلتم على نسخة من سجلاتي؟

709
00:37:11,021 --> 00:37:13,148
‫‫‫تلقينا السجلات الملفقة
‫‫‫من الرقاقة الإلكترونية

710
00:37:13,315 --> 00:37:14,399
‫‫‫من جسد رجل "ديرينغ".

711
00:37:14,775 --> 00:37:15,817
‫‫‫"فريدي فاونتن".

712
00:37:15,943 --> 00:37:18,195
‫‫‫بناءً على حدسنا، عدنا لبلاغ المراقبة
‫‫‫الذي نشرناه لسيارته.

713
00:37:18,403 --> 00:37:20,530
‫‫‫- ووجدنا شيئاً مهماً.
‫‫‫- جاءت الاستجابة من مجهول.

714
00:37:20,781 --> 00:37:23,575
‫‫‫تخمين ممتاز يا سيدي.
‫‫‫هنالك من أرادنا أن نجد "فاونتن".

715
00:37:23,992 --> 00:37:26,203
‫‫‫- "آبي" تقوم بتتبع المكالمة الآن.
‫‫‫- وجدتها.

716
00:37:27,788 --> 00:37:29,873
‫‫‫صاحب البلاغ المجهول
‫‫‫لم يكن سوى "هاربر ديرينغ".

717
00:37:30,082 --> 00:37:31,917
‫‫‫إنه نفس الهاتف الذي قادنا إلى المستودع.

718
00:37:32,626 --> 00:37:34,044
‫‫‫هل وشى "ديرينغ" برجله؟

719
00:37:34,503 --> 00:37:37,214
‫‫‫أرادنا أن نجد سجلات الاختلاس.
‫‫‫وأرادنا أن نجد المستودع.

720
00:37:37,756 --> 00:37:40,217
‫‫‫حسناً، هذا ليس تخصصي
‫‫‫لكن إذا رأى أي منكم "جيمي"

721
00:37:40,384 --> 00:37:42,678
‫‫‫فليقل له إن سهرة عمليتكم الصغيرة
‫‫‫ليست محسوبة.

722
00:37:42,803 --> 00:37:44,930
‫‫‫وإن خططنا ما زالت قائمة
‫‫‫حتى لو كنا وحدنا.

723
00:37:48,976 --> 00:37:51,853
‫‫‫لا بد أن "ديرينغ" اكتشف أن "ميبل"
‫‫‫كان يختلس أمواله

724
00:37:52,020 --> 00:37:54,356
‫‫‫واستخدم ذلك ليدفعنا
‫‫‫إلى مطاردة لا طائل منها.

725
00:37:54,481 --> 00:37:56,024
‫‫‫كان يحاول إلهاءنا فحسب.

726
00:37:56,650 --> 00:37:58,026
‫‫‫إلهاءنا عن ماذا؟

727
00:38:00,737 --> 00:38:04,157
‫‫‫أجل أيها الأميرال. فريقي يعمل مباشرة
‫‫‫مع "وكالة التحقيقات البحرية".

728
00:38:05,492 --> 00:38:06,660
‫‫‫أجل.

729
00:38:07,160 --> 00:38:08,662
‫‫‫العميل "غيبز"...

730
00:38:09,830 --> 00:38:11,081
‫‫‫شخصية مشوقة جداً.

731
00:38:13,583 --> 00:38:15,252
‫‫‫لدي بعض القصص أيضاً.

732
00:38:16,294 --> 00:38:17,170
‫‫‫وداعاً.

733
00:38:18,296 --> 00:38:20,132
‫‫‫الأميرال "ديفيز"، صديق قديم.

734
00:38:21,425 --> 00:38:23,593
‫‫‫لقد سمعت عما حدث مع "ميبل".

735
00:38:24,219 --> 00:38:25,721
‫‫‫ظننت أننا اقتربنا كثيراً.

736
00:38:27,723 --> 00:38:30,267
‫‫‫هل تريد الخروج لتناول الجعة والتحدث؟

737
00:38:31,560 --> 00:38:32,477
‫‫‫لا.

738
00:38:33,603 --> 00:38:36,732
‫‫‫أستطيع أن أرى في نظرات "غيبز"
‫‫‫المعروفة خاطراً ما من مكاني.

739
00:38:37,149 --> 00:38:38,191
‫‫‫ما الأمر؟

740
00:38:39,443 --> 00:38:41,361
‫‫‫نظرية القذائف المعيبة.

741
00:38:43,530 --> 00:38:44,823
‫‫‫لقد كانت من اقتراحك.

742
00:38:44,990 --> 00:38:48,744
‫‫‫أجل، كانت كذلك.
‫‫‫وكنت مخطئة مرة أخرى.

743
00:38:50,245 --> 00:38:51,621
‫‫‫شكراً على تذكيري.

744
00:38:53,957 --> 00:38:56,918
‫‫‫هذه هي اللحظة التي تقول فيها عادة:

745
00:38:57,044 --> 00:39:00,130
‫‫‫"نحن بشر. والجميع يخطئون."

746
00:39:01,298 --> 00:39:03,008
‫‫‫أهذه هي حقيقة الأمر؟ مجرد خطأ؟

747
00:39:06,595 --> 00:39:09,639
‫‫‫ما الذي تتهمني به بالضبط
‫‫‫أيها العميل "غيبز"؟

748
00:39:12,309 --> 00:39:13,268
‫‫‫لا أعلم.

749
00:39:17,564 --> 00:39:19,691
‫‫‫- هل جُننت؟
‫‫‫- لا أعلم.

750
00:39:20,275 --> 00:39:23,403
‫‫‫- لماذا تكرر ذلك؟
‫‫‫- لأنني لا أعلم!

751
00:39:23,862 --> 00:39:26,615
‫‫‫أستطيع أن أعلم مع جميع الناس.
‫‫‫لكن معك...

752
00:39:28,158 --> 00:39:29,409
‫‫‫يا إلهي، إنني أجاهد!

753
00:39:30,243 --> 00:39:33,205
‫‫‫بالنسبة لشخص منطو مثلك
‫‫‫يعتمد على حدسه البديهي،

754
00:39:33,371 --> 00:39:35,040
‫‫‫- لا بد أن هذا لا يطاق.
‫‫‫- لماذا تتحدثين

755
00:39:35,207 --> 00:39:36,333
‫‫‫- دائماً بهذه الطريقة؟
‫‫‫- أية طريقة؟

756
00:39:36,458 --> 00:39:38,335
‫‫‫لماذا لا تتصرفين كشخص عادي؟

757
00:39:38,460 --> 00:39:39,836
‫‫‫- كشخص؟
‫‫‫- كشخص طبيعي.

758
00:39:39,961 --> 00:39:40,837
‫‫‫كإنسان.

759
00:39:42,881 --> 00:39:45,592
‫‫‫أهكذا يقول الرجل الكتوم بطبيعته!

760
00:39:55,102 --> 00:39:56,061
‫‫‫ما الأمر؟

761
00:39:59,564 --> 00:40:00,398
‫‫‫"من: رقم غير معروف
‫‫‫(كش ملك)"

762
00:40:00,565 --> 00:40:01,399
‫‫‫لا بد أنها من "ديرينغ".

763
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
‫‫‫لقد كتب رسالته الجامعية عن الشطرنج.

764
00:40:04,528 --> 00:40:05,529
‫‫‫لا بد أن شيئاً قد حدث.

765
00:40:05,654 --> 00:40:06,488
‫‫‫"دينوزو".

766
00:40:07,989 --> 00:40:09,574
‫‫‫- سيدي.
‫‫‫- ماذا يحدث يا "دينوزو"؟

767
00:40:09,950 --> 00:40:11,660
‫‫‫كنت على وشك الاتصال بك. هل علمت؟

768
00:40:11,952 --> 00:40:13,328
‫‫‫- علمت بماذا؟
‫‫‫- تحدثت هاتفياً

769
00:40:13,453 --> 00:40:14,830
‫‫‫مع الحارس الأمني للمدير "فانس".

770
00:40:15,122 --> 00:40:17,958
‫‫‫لقد أصر على العودة وحده بالسيارة
‫‫‫إلى المنزل لكنه لم يصل.

771
00:40:18,458 --> 00:40:19,334
‫‫‫لقد اختفى يا سيدي.

772
00:40:19,793 --> 00:40:21,211
‫‫‫ولا علم لهم بمكانه.

773
00:40:27,467 --> 00:40:30,971
‫‫‫"يتبع..."

774
00:41:06,965 --> 00:41:08,967
‫‫‫ترجمة Sam Samir

