﻿1
00:00:14,682 --> 00:00:16,434
‫‫‫سيأتي زميلي فوراً لمساعدتك، سيدي.

2
00:00:18,269 --> 00:00:19,103
‫‫‫كلا.

3
00:00:20,855 --> 00:00:24,233
‫‫‫أبي، قال إن ثمة تخفيضات
‫‫‫لديكم في الغرفة الخلفية؟

4
00:00:25,693 --> 00:00:27,069
‫‫‫المستجدون يحتاجون كوبونات.

5
00:00:30,322 --> 00:00:34,744
‫‫‫- قصصته لتوي صباح اليوم.
‫‫‫- حسناً، ارفع ذراعيك إلى جانبيك.

6
00:00:40,624 --> 00:00:41,542
‫‫‫اتبعني.

7
00:00:56,724 --> 00:01:00,186
‫‫‫أنا... لست متأكداً كيف يسير الأمر.

8
00:01:00,895 --> 00:01:04,482
‫‫‫حسن، لديك فكرة عن كيفية سيره.
‫‫‫فإن كنت هنا،

9
00:01:04,607 --> 00:01:07,193
‫‫‫- فقد أحضرت نقوداً.
‫‫‫- أجل، سيدي.

10
00:01:12,031 --> 00:01:13,157
‫‫‫لكني هنا لأجل نقودكم.

11
00:01:15,576 --> 00:01:16,952
‫‫‫لا يتحركن أحد، ولن يؤذى أحد.

12
00:01:19,121 --> 00:01:21,081
‫‫‫أواثق أنك تريد فعل هذا يا فتى؟

13
00:01:22,124 --> 00:01:24,919
‫‫‫ضعوا محافظكم في الحقيبة. الآن!

14
00:01:27,880 --> 00:01:30,466
‫‫‫ليس أنت. أنت ستفتح الخزنة.

15
00:01:35,971 --> 00:01:38,766
‫‫‫وحري أن تخرج منها نقوداً فحسب،
‫‫‫لا شيئاً ظريفاً.

16
00:01:40,267 --> 00:01:41,852
‫‫‫لا أحد يضحك يا فتى.

17
00:01:54,490 --> 00:01:59,036
‫‫‫يمكنك أن تأخذها. لكن لن تعيش طويلاً
‫‫‫كي تنفقها.

18
00:02:02,748 --> 00:02:05,584
‫‫‫هيا، خذها، واخرج.

19
00:02:06,752 --> 00:02:08,045
‫‫‫لا حاجة إلى تلك.

20
00:02:11,590 --> 00:02:13,467
‫‫‫إلا إن أردت الحرص على ألا يتبعني أحد.

21
00:02:54,425 --> 00:02:55,259
‫‫‫"(ناسا)"

22
00:02:55,384 --> 00:02:57,052
‫‫‫أموظف في "ناسا" أم معجب فقط؟

23
00:02:57,428 --> 00:03:02,057
‫‫‫تلميذ البحرية "بريان دوكس".
‫‫‫تعرفت عليه شرطة "أليكساندريا".

24
00:03:02,474 --> 00:03:07,646
‫‫‫تطوع "دوكس" منذ 6 أشهر،
‫‫‫فكان أمامه شوط كبير قبل "ناسا".

25
00:03:08,063 --> 00:03:10,274
‫‫‫لا يمنع هذا الحلم.

26
00:03:10,733 --> 00:03:11,859
‫‫‫منعه حادث السيارة.

27
00:03:11,984 --> 00:03:13,736
‫‫‫أتقوم بافتراضات، "أنطوني"؟

28
00:03:13,986 --> 00:03:17,448
‫‫‫لن نعلم ما قتل أحلام هذا المسكين
‫‫‫حتى تشريح الجثة.

29
00:03:17,615 --> 00:03:21,535
‫‫‫المسكين؟ يبدو أنك تفترض
‫‫‫أنه ضحية بريء، "داكي".

30
00:03:22,119 --> 00:03:24,288
‫‫‫لم أكن أفترض أي شيء.

31
00:03:26,498 --> 00:03:27,958
‫‫‫جيد، فهو ليس بريئاً.

32
00:03:29,126 --> 00:03:29,960
‫‫‫ماذا وجدت؟

33
00:03:30,085 --> 00:03:31,587
‫‫‫صندوق مليء بالقنابل اليدوية.

34
00:03:34,340 --> 00:03:35,174
‫‫‫وإحداها مفقودة.

35
00:03:35,507 --> 00:03:38,010
‫‫‫وليست من النوع المُستخدم
‫‫‫لدى تلاميذ البحرية.

36
00:03:38,636 --> 00:03:40,095
‫‫‫ولا لدى أي أحد.

37
00:03:42,765 --> 00:03:46,101
‫‫‫قنابل تدريب. يبقي هذا احتمالية
‫‫‫صحة افتراض "داكي".

38
00:03:46,602 --> 00:03:49,897
‫‫‫لم أكن أفترض مسبقاً أي شيء
‫‫‫عن الرجل نفسه.

39
00:03:50,356 --> 00:03:54,526
‫‫‫قلت "مسكين" بمعنى غير محظوظ.
‫‫‫المشكلة في معاني الكلمات.

40
00:03:54,652 --> 00:03:56,695
‫‫‫لا أظنه كان مسكيناً بأي معنى للكلمة.

41
00:03:56,820 --> 00:03:58,238
‫‫‫انظروا ما وجدت تحت المقعد.

42
00:04:02,785 --> 00:04:05,162
‫‫‫انظروا لهذا. لا بد أنها
‫‫‫حوالي 200 ألف.

43
00:04:05,412 --> 00:04:06,830
‫‫‫سيدي، وجد "ماكغي" 50 ألفاً!

44
00:04:07,873 --> 00:04:12,336
‫‫‫قنابل، حقيبة ممتلئة بالنقود.
‫‫‫سرقة آلت للأسوأ؟

45
00:04:12,711 --> 00:04:14,797
‫‫‫سارت السرقة على ما يرام.

46
00:04:15,047 --> 00:04:16,090
‫‫‫الجثة، "بيشوب".

47
00:04:17,967 --> 00:04:22,388
‫‫‫أثر دماء. نجا من الحادث لوقت كاف
‫‫‫للوصول إلى هنا، على أي حال.

48
00:04:22,763 --> 00:04:23,973
‫‫‫"داك"، أعرفت زمن الوفاة؟

49
00:04:24,431 --> 00:04:27,017
‫‫‫أخمن بين الـ10 والـ11 مساء.

50
00:04:27,393 --> 00:04:31,230
‫‫‫- هل الجروح من الحادث؟
‫‫‫- أجل، تبدو دفاعية.

51
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
‫‫‫ساعديني على قلبه.

52
00:04:39,071 --> 00:04:42,074
‫‫‫- ويحي.
‫‫‫- يبدو أن عينه انتُزعت من محجرها.

53
00:04:42,825 --> 00:04:44,118
‫‫‫أيحدث هذا في حادث؟

54
00:04:44,785 --> 00:04:48,288
‫‫‫كما قلت سابقاً، لا أتعجل
‫‫‫في افتراضاتي، لكن...

55
00:04:49,123 --> 00:04:51,291
‫‫‫حسناً، يبدو أن هذا ليس حادثاً.

56
00:04:53,877 --> 00:04:54,712
‫‫‫"(بريان دوكس)"

57
00:04:54,837 --> 00:04:58,632
‫‫‫سجل "دوكس" نظيف. اجتاز التدريب الأساسي
‫‫‫والثانوي بدرجات عالية.

58
00:04:59,174 --> 00:05:00,676
‫‫‫وكان موعد أول توزيع له غداً.

59
00:05:01,552 --> 00:05:03,971
‫‫‫لدى بحارنا أب مدمن مخدرات.

60
00:05:04,513 --> 00:05:06,390
‫‫‫حين حاولت الاتصال بذويه،

61
00:05:06,765 --> 00:05:09,518
‫‫‫حُولت لمركز إعادة تأهيل
‫‫‫"ساندي أوكس".

62
00:05:09,852 --> 00:05:12,479
‫‫‫في "بوتوماك"؟ بالكاد يستطيع
‫‫‫المشاهير دفع مصاريف ذلك المكان.

63
00:05:13,022 --> 00:05:16,191
‫‫‫أجل، مر الأب بالفعل
‫‫‫بمنشأة ممولة من الدولة.

64
00:05:16,483 --> 00:05:17,818
‫‫‫دون نجاح، كما أفترض؟

65
00:05:17,985 --> 00:05:22,072
‫‫‫كان آخر خيار عيادة خاصة.
‫‫‫واستخدم الابن مكافأة دخوله البحرية

66
00:05:22,197 --> 00:05:24,408
‫‫‫ليدخل أباه، والآن باقي المبلغ مستحق.

67
00:05:24,700 --> 00:05:27,411
‫‫‫حسن، فمن سرق؟ من قتله نفسه؟

68
00:05:27,745 --> 00:05:29,329
‫‫‫فلم ترك النقود وراءه؟

69
00:05:29,621 --> 00:05:31,999
‫‫‫أسئلة وجيهة. أحبذ أن أملك أجوبة.

70
00:05:33,000 --> 00:05:35,669
‫‫‫ربما نملك الأجوبة
‫‫‫على البوابة الأمامية، سيدي.

71
00:05:36,128 --> 00:05:40,049
‫‫‫- فسر ذلك.
‫‫‫- احتجز الأمن سيد "كيب كلاغمان"،

72
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
‫‫‫الذي يزعم بمعرفته من سرقه
‫‫‫بحارنا البارحة.

73
00:05:42,760 --> 00:05:45,888
‫‫‫وسائل الإعلام تعرف بأمر حادث
‫‫‫السيارة والجثة، لا النقود.

74
00:05:47,931 --> 00:05:49,433
‫‫‫فقد تكون معلوماته صحيحة، من هو؟

75
00:05:49,850 --> 00:05:50,893
‫‫‫"كان (كيب كلاغمان) عميلاً سابقاً
‫‫‫بوكالة التحقيقات البحرية"

76
00:05:51,018 --> 00:05:53,771
‫‫‫لا عجب من رفض مكتب الأمن إدخاله.
‫‫‫فلديه سجل جنائي.

77
00:05:53,979 --> 00:05:54,813
‫‫‫اعرضه.

78
00:05:59,109 --> 00:06:00,944
‫‫‫عميل سابق بوكالة التحقيقات البحرية.

79
00:06:01,945 --> 00:06:03,238
‫‫‫قُبض عليه منذ 10 سنين.

80
00:06:04,907 --> 00:06:08,619
‫‫‫سرق أدلة من "كامب بيندلتون".
‫‫‫نقوداً ومخدرات.

81
00:06:08,952 --> 00:06:12,331
‫‫‫- أشاركت في القضية؟
‫‫‫- كلا، لكني أذكر من فعل.

82
00:06:14,208 --> 00:06:16,043
‫‫‫العميل "ليون فانس".

83
00:06:17,920 --> 00:06:21,090
‫‫‫حتماً كان "كلاغمان" آخر تحقيقاته كعميل.

84
00:06:22,174 --> 00:06:23,383
‫‫‫يحب تنظيف بيته.

85
00:06:23,801 --> 00:06:26,053
‫‫‫كيف سيشعر المدير بشأن
‫‫‫كون عميل مذموم

86
00:06:26,178 --> 00:06:27,179
‫‫‫مخبراً؟

87
00:06:27,679 --> 00:06:29,181
‫‫‫لن تكون مشكلة، أيها العميل "ماكغي".

88
00:06:30,724 --> 00:06:33,268
‫‫‫فهذا لن يحدث. "غيبس"؟

89
00:06:38,941 --> 00:06:42,986
‫‫‫"كلاغمان" نصاب. دوماً لديه
‫‫‫هدف أو خدعة.

90
00:06:43,529 --> 00:06:46,240
‫‫‫ثق بي، كل ما يعرفه
‫‫‫عن هذه القضية كذبة.

91
00:06:47,282 --> 00:06:48,450
‫‫‫وماذا إن لم يكن؟

92
00:06:49,159 --> 00:06:51,203
‫‫‫سأحتاج الكثير لأقتنع بعكس ذلك.

93
00:06:52,830 --> 00:06:54,706
‫‫‫الأمن، هذا مركز الزوار.

94
00:06:58,836 --> 00:07:02,047
‫‫‫مدير "فانس". أشعر بغرابة لمناداتك بهذا.

95
00:07:02,464 --> 00:07:04,133
‫‫‫إذا أبى الرحيل، اقبضوا عليه.

96
00:07:05,384 --> 00:07:08,303
‫‫‫ألا تكفيك مرة واحدة؟ انظر،
‫‫‫لقد جئت للمساعدة.

97
00:07:08,804 --> 00:07:10,222
‫‫‫أنت تساعد نفسك فحسب.

98
00:07:11,473 --> 00:07:13,392
‫‫‫لقد تغيرت. من كان يدري؟

99
00:07:13,600 --> 00:07:17,271
‫‫‫نظام الإصلاح يعمل.
‫‫‫بوسعي إثبات قيمتي، سيدي.

100
00:07:20,357 --> 00:07:21,191
‫‫‫قنبلة يدوية!

101
00:07:21,316 --> 00:07:22,151
‫‫‫لا تتحرك!

102
00:07:24,236 --> 00:07:26,446
‫‫‫إنها مجرد قنبلة تدريب. زائفة.

103
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
‫‫‫كما كنتم، جميعاً.

104
00:07:32,161 --> 00:07:34,329
‫‫‫استُخدمت في سرقة البارحة، و...

105
00:07:35,455 --> 00:07:36,415
‫‫‫أنا أعرف المكان.

106
00:07:37,124 --> 00:07:38,083
‫‫‫ما رأيك، "ليون"؟

107
00:07:39,376 --> 00:07:40,502
‫‫‫أتريد حل جريمة قتل معاً؟

108
00:07:41,753 --> 00:07:42,796
‫‫‫بحق الأيام الخوالي؟

109
00:07:51,805 --> 00:07:54,391
‫‫‫لدي صديق كان هناك البارحة
‫‫‫في أثناء سرقة المكان.

110
00:07:54,892 --> 00:07:57,978
‫‫‫- هل لصديقك اسم؟
‫‫‫- يفضل عدم الإفصاح عن هويته.

111
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
‫‫‫لكن أفترض أن علي شكر "ليون"
‫‫‫على مقابلته أساساً.

112
00:08:01,190 --> 00:08:05,194
‫‫‫لم أدخلك هنا بحق الأيام الخوالي.
‫‫‫واسمي المدير "فانس".

113
00:08:08,572 --> 00:08:11,325
‫‫‫بعد السجن، عملت مع رجل
‫‫‫اسمه "كوبي كارفر".

114
00:08:12,492 --> 00:08:15,495
‫‫‫يدير مراهنات رياضية غير شرعية.
‫‫‫إنه رجل غاضب.

115
00:08:15,996 --> 00:08:18,916
‫‫‫يلقبونه بـ"بيف" في الخفاء،
‫‫‫لأنه لا ينسى ديناً أبداً.

116
00:08:21,585 --> 00:08:23,921
‫‫‫انظر، قالت الأخبار
‫‫‫إن البحار تعرض لحادث

117
00:08:24,046 --> 00:08:25,214
‫‫‫ارتابت الشرطة فيه.

118
00:08:25,380 --> 00:08:28,508
‫‫‫فيقول مصدري، إن "بيف" تبع الفتى
‫‫‫الذي سرقه وقتله.

119
00:08:28,759 --> 00:08:29,635
‫‫‫هذا منطقي، صحيح؟

120
00:08:31,929 --> 00:08:35,557
‫‫‫بوسعك تفقد الأمر. إنهم يعملون
‫‫‫في خلفية متجر ملابس نسائية.

121
00:08:36,308 --> 00:08:37,226
‫‫‫والخزنة في الأرض.

122
00:08:37,809 --> 00:08:41,438
‫‫‫لا أعلم، حضرة المدير.
‫‫‫لقد أفادنا الرجل بشدة.

123
00:08:41,730 --> 00:08:44,233
‫‫‫- أفادنا للغاية.
‫‫‫- ربما أكثر مما يجب.

124
00:08:44,775 --> 00:08:46,193
‫‫‫من الطريف قولك ذلك.

125
00:08:47,027 --> 00:08:48,403
‫‫‫انظرا، أعلم كيف يبدو الأمر.

126
00:08:48,946 --> 00:08:51,615
‫‫‫كأنك مدين بنقود لـ"بيف"
‫‫‫وبدل أن تسدده

127
00:08:51,740 --> 00:08:53,283
‫‫‫رأيت الفرصة لأن تشي به.

128
00:08:53,533 --> 00:08:56,078
‫‫‫فيُسجن الزعيم، ويزول الدين، صحيح؟

129
00:08:56,536 --> 00:08:57,496
‫‫‫ذلك احتمال مُرجح.

130
00:08:57,621 --> 00:09:00,624
‫‫‫أجل، ولطالما كنت رجلاً مقامراً.

131
00:09:00,749 --> 00:09:01,541
‫‫‫"زائر"

132
00:09:01,667 --> 00:09:03,502
‫‫‫لهذا أحاول فتح صفحة جديدة.

133
00:09:04,211 --> 00:09:05,045
‫‫‫صحيح.

134
00:09:06,588 --> 00:09:09,258
‫‫‫- أما زلت تمارس الملاكمة، حضرة المدير؟
‫‫‫- يومياً.

135
00:09:10,092 --> 00:09:12,678
‫‫‫- فهي تزيل عني الضغط.
‫‫‫- بالضبط.

136
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
‫‫‫هذا أسلوبك في التخلص من وساوسك.

137
00:09:16,682 --> 00:09:20,143
‫‫‫وقد عجزت عن هذا في حياتي.
‫‫‫لذا قررت محاولة الانصلاح.

138
00:09:21,395 --> 00:09:25,107
‫‫‫- التكفير عن ذنوب الماضي.
‫‫‫- أمامك شوط كبير لفعل ذلك.

139
00:09:26,733 --> 00:09:27,609
‫‫‫أعلم.

140
00:09:28,402 --> 00:09:31,071
‫‫‫على الأقل دعني أعتذر.

141
00:09:31,530 --> 00:09:32,781
‫‫‫على التلفيق لك.

142
00:09:33,323 --> 00:09:36,201
‫‫‫وعلى جعلهم يحسبونك
‫‫‫أخذت النقود من خزانة الأدلة.

143
00:09:37,577 --> 00:09:38,537
‫‫‫كنت يائساً.

144
00:09:42,791 --> 00:09:46,461
‫‫‫حقق في معلوماته، لكني انتهيت هنا.
‫‫‫وهو كذلك.

145
00:09:50,716 --> 00:09:53,885
‫‫‫كالمرة الأخيرة، "ليون"؟
‫‫‫لست مستعداً للإصغاء لأي مما أقول.

146
00:09:54,219 --> 00:09:56,013
‫‫‫فقط تستغل أحد عملائك لتسلق السلم.

147
00:09:56,221 --> 00:09:57,055
‫‫‫كفى.

148
00:09:57,222 --> 00:09:59,433
‫‫‫- أتريدني أن أخطر أمن المبنى؟
‫‫‫- كلا. أنا سأقتله.

149
00:10:00,100 --> 00:10:02,602
‫‫‫حسناً، سأذهب. لكني أتيت هنا
‫‫‫لإراحة ضميري.

150
00:10:02,728 --> 00:10:04,104
‫‫‫أبى الرجل حتى منحي فرصة.

151
00:10:04,271 --> 00:10:08,275
‫‫‫الآن وقد تحدثت أمام الجميع،
‫‫‫لم لا تدعني أشرح وجهة نظري؟

152
00:10:08,525 --> 00:10:11,653
‫‫‫بالتخلص من عميل فاسد
‫‫‫منذ 10 سنوات، كنت أحمي عملائي.

153
00:10:11,903 --> 00:10:16,241
‫‫‫وسأواصل حمايتهم. لذا أقترح
‫‫‫أن تبتعد عن هذا المبنى

154
00:10:16,366 --> 00:10:17,993
‫‫‫والعملاء الأمناء العاملين هنا،

155
00:10:18,118 --> 00:10:21,997
‫‫‫وإلا أي مشكلة لك معي
‫‫‫ستزيد أضعافاً مضاعفة.

156
00:10:26,626 --> 00:10:28,670
‫‫‫جئت هنا للمساعدة. لكن...

157
00:10:30,422 --> 00:10:33,342
‫‫‫- أنت حقاً مجرد سياسي الآن، صحيح؟
‫‫‫- اذهب.

158
00:10:53,362 --> 00:10:54,196
‫‫‫"الضحية: (بريان دوكس)
‫‫‫القوات البحرية الأمريكية"

159
00:10:54,529 --> 00:10:58,200
‫‫‫كيف يمكن هذا؟ هذه النتائج المبدئية
‫‫‫من عينات

160
00:10:58,450 --> 00:11:01,370
‫‫‫الدم والأنسجة الموجودة أسفل أظافر ضحيتنا.

161
00:11:01,870 --> 00:11:04,456
‫‫‫أجل، لقد قاوم. فقد كان أحدهم
‫‫‫ينتزع عينيه.

162
00:11:05,165 --> 00:11:09,211
‫‫‫تلك المشكلة. ثمة مصدر واحد
‫‫‫للحمض النووي.

163
00:11:09,586 --> 00:11:11,088
‫‫‫وهو ينتمي لضحيتنا.

164
00:11:13,006 --> 00:11:14,466
‫‫‫هل انتزع عينيه بنفسه، لم؟

165
00:11:17,219 --> 00:11:20,055
‫‫‫يبين فحص دمه كميات مهولة
‫‫‫من "ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك"

166
00:11:20,931 --> 00:11:25,227
‫‫‫هلوسات عنيفة. يفسر هذا
‫‫‫حادث السيارة والتشويه الذاتي.

167
00:11:25,811 --> 00:11:31,566
‫‫‫لكن هذا غريب. بالنسبة لرجل
‫‫‫مستميت هكذا ليعالج والده من الإدمان.

168
00:11:31,900 --> 00:11:34,694
‫‫‫ولم توجد أي مخدرات بسيارته.

169
00:11:35,070 --> 00:11:37,239
‫‫‫ثمة شيء... مريب.

170
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
‫‫‫إذاً، خُدر في وقت ما
‫‫‫بين السرقة وحادث السيارة.

171
00:11:41,827 --> 00:11:46,665
‫‫‫لا، هذا حق! كره "ثيودور روزفلت"
‫‫‫تسمية الدبب المحشوة تيمناً به.

172
00:11:46,832 --> 00:11:51,128
‫‫‫فما فعله، هو أنه راح ينشر
‫‫‫شائعات أنه يُثار جنسياً

173
00:11:51,461 --> 00:11:53,755
‫‫‫من ملابس النساء الداخلية.
‫‫‫ومن ثم اسم...

174
00:11:54,714 --> 00:11:59,428
‫‫‫- "تيدي"!
‫‫‫- سألتك مازحة، لكن شكراً، "داكي".

175
00:12:00,971 --> 00:12:03,598
‫‫‫آسفة. لكن هذا البوتيك بالمواعيد فقط.

176
00:12:04,558 --> 00:12:07,644
‫‫‫تود زميلتي تجربة هذا
‫‫‫في الغرفة الخلفية.

177
00:12:08,228 --> 00:12:12,023
‫‫‫لكني كنت أفكر في شيء
‫‫‫يتماشى أكثر مع الذهبي؟

178
00:12:13,733 --> 00:12:16,403
‫‫‫في تلك الحال، ينبغي
‫‫‫أن أشرح أني لا أعمل هنا.

179
00:12:16,903 --> 00:12:19,823
‫‫‫"لورا سترايك دي بالما"،
‫‫‫محامية السيد "كارفر".

180
00:12:22,033 --> 00:12:25,245
‫‫‫- أيحتفظ "بيف" دوماً بمحاميته معه؟
‫‫‫- أرجوك، لا تناده بهذا.

181
00:12:25,704 --> 00:12:30,041
‫‫‫وبما أني لا أرى إذن تفتيش،
‫‫‫ستكون هذه المقابلة خدمة منا.

182
00:12:30,917 --> 00:12:34,921
‫‫‫- أفترض أن ممنوعاً دخول الغرفة الخلفية؟
‫‫‫- إطلاقاً. اتبعاني.

183
00:12:38,717 --> 00:12:40,552
‫‫‫الملابس الداخلية بالأسفل!

184
00:12:40,760 --> 00:12:45,015
‫‫‫أما القمصان، وحمالات الصدر، والملابس
‫‫‫الداخلية، والجوارب، نرتبها من أعلى لأسفل،

185
00:12:45,140 --> 00:12:46,391
‫‫‫- يا عديم النفع.
‫‫‫- بالأسفل.

186
00:12:46,600 --> 00:12:47,934
‫‫‫افتح عينيك مرة!

187
00:12:48,143 --> 00:12:49,811
‫‫‫أيضيق صدرك، "بيف"؟

188
00:12:50,103 --> 00:12:52,564
‫‫‫عميلا وكالة التحقيقات البحرية،
‫‫‫"دينوزو"، "بيشوب".

189
00:12:53,732 --> 00:12:56,234
‫‫‫لطالما كرهت تلك الكلمة.

190
00:12:56,860 --> 00:12:58,528
‫‫‫- "بيف"؟
‫‫‫- "صدر."

191
00:12:58,862 --> 00:13:01,573
‫‫‫تبدو مريبة. بالذات من الرجال، صحيح؟

192
00:13:02,491 --> 00:13:05,494
‫‫‫أجل، متجر الملابس النسائية
‫‫‫كان فكرة زوجتي.

193
00:13:05,619 --> 00:13:07,871
‫‫‫هل كانت المراهنات غير الشرعية فكرتك إذاً؟

194
00:13:11,124 --> 00:13:12,542
‫‫‫لا أعرف ما تقصد.

195
00:13:13,502 --> 00:13:15,837
‫‫‫لكني أود ممن سمعت هذا بالضبط.

196
00:13:16,171 --> 00:13:18,173
‫‫‫حسناً، بالتأكيد. لكن،

197
00:13:18,840 --> 00:13:22,385
‫‫‫يرادوني شعور بأنه سيلقى مصير

198
00:13:22,594 --> 00:13:24,971
‫‫‫آخر رجل أثار غضبك نفسه. لذا...

199
00:13:25,388 --> 00:13:28,558
‫‫‫أين كنت البارحة بين الـ10 والـ11؟

200
00:13:28,767 --> 00:13:32,354
‫‫‫يوصل الإيداع الليلي
‫‫‫في بنك في آخر الشارع.

201
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
‫‫‫على بعد 45 دقيقة من "أليكساندريا".

202
00:13:36,775 --> 00:13:38,193
‫‫‫إذاً تعلم بأمر حادث السيارة؟

203
00:13:40,320 --> 00:13:41,154
‫‫‫هذا شيق.

204
00:13:41,613 --> 00:13:43,156
‫‫‫أتحتاج عوناً في رفع هذه؟

205
00:13:43,323 --> 00:13:45,325
‫‫‫أرجوكما لا تلمسا شيئاً دون إذن.

206
00:13:45,534 --> 00:13:47,118
‫‫‫كلا، سيرفعها "لامب" لاحقاً.

207
00:13:47,369 --> 00:13:50,330
‫‫‫أنا رجل متين. بوسعي مساعدتك
‫‫‫في الصناديق. هيا، دعني أساعدك.

208
00:13:50,455 --> 00:13:51,998
‫‫‫اخرج من متجري!

209
00:13:52,123 --> 00:13:53,959
‫‫‫جلياً لم يكن الأدب كافياً.

210
00:13:54,334 --> 00:13:56,503
‫‫‫- إذا ما كنت تملك شيئاً تخفيه...
‫‫‫- أنت!

211
00:13:57,587 --> 00:14:00,549
‫‫‫أيها الوغد المتغطرس، ليس لديك
‫‫‫دليل ضدي وتعلم هذا.

212
00:14:21,570 --> 00:14:23,446
‫‫‫"(لارا مورغان)
‫‫‫أوصلت الأطفال لحفلات المبيت."

213
00:14:49,180 --> 00:14:50,348
‫‫‫يا ابن السافلة.

214
00:14:52,392 --> 00:14:53,852
‫‫‫"كلاغمان"، ماذا أنت بفاعل هنا؟

215
00:14:54,519 --> 00:14:55,520
‫‫‫مهلاً!

216
00:14:58,273 --> 00:14:59,149
‫‫‫من فعل هذا بك؟

217
00:15:01,276 --> 00:15:03,278
‫‫‫أنت فعلت هذا...

218
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
‫‫‫حضرة المدير.

219
00:15:19,919 --> 00:15:23,131
‫‫‫وفقاً لتسجيل النجدة، يقول "كلاغمان"
‫‫‫إنك هاجمته.

220
00:15:23,465 --> 00:15:26,051
‫‫‫إنه يلفق لي. كما في الماضي.

221
00:15:26,843 --> 00:15:28,136
‫‫‫أيأخذ فريقك شهادته؟

222
00:15:29,012 --> 00:15:30,972
‫‫‫يقول إنه أتى للاعتذار.

223
00:15:32,891 --> 00:15:36,269
‫‫‫وأنت نفذت تهديدك السابق في البهو.

224
00:15:36,686 --> 00:15:37,771
‫‫‫أوتصدقه؟

225
00:15:41,024 --> 00:15:42,817
‫‫‫"غيبس"، أمارس الملاكمة بعد العمل.

226
00:15:43,568 --> 00:15:44,819
‫‫‫حتى إني أخبرته بهذا.

227
00:15:45,445 --> 00:15:47,614
‫‫‫انظر، لقد مسح "ماكغي" يدي.
‫‫‫ولن تثبت التهمة.

228
00:15:48,281 --> 00:15:50,325
‫‫‫عليها فقط أن تكون مرجحة، "ليون".

229
00:15:51,159 --> 00:15:51,993
‫‫‫لأي حد؟

230
00:15:56,039 --> 00:15:58,375
‫‫‫سادتي؟ لقد مضت فترة.

231
00:16:00,251 --> 00:16:03,421
‫‫‫رصاصتان لم تؤثرا فيك،
‫‫‫أيها العميل "غيبس". كيف حال تعافيك؟

232
00:16:04,130 --> 00:16:05,799
‫‫‫ممل، حضرة الأمينة العامة.

233
00:16:06,341 --> 00:16:07,384
‫‫‫كلا، تعال.

234
00:16:07,717 --> 00:16:09,552
‫‫‫حضرة المدير، هلا تحدثنا على انفراد؟

235
00:16:10,345 --> 00:16:11,221
‫‫‫بالتأكيد.

236
00:16:14,641 --> 00:16:15,767
‫‫‫آسفة على زيارتك في بيتك.

237
00:16:16,726 --> 00:16:20,188
‫‫‫لكن ليس هذا نوع الانتباه
‫‫‫الذي تريده وزارة الدفاع.

238
00:16:21,815 --> 00:16:22,899
‫‫‫اتخذ "كلاغمان" محامياً بالفعل،

239
00:16:23,024 --> 00:16:25,443
‫‫‫ويهدد بمؤتمر صحفي ودعوى مدنية.

240
00:16:25,902 --> 00:16:28,738
‫‫‫- إنها كذبة.
‫‫‫- بالطبع. لكن هذه "واشنطن".

241
00:16:29,406 --> 00:16:32,784
‫‫‫كم من الشائعات ستتحملها أنت والوكالة

242
00:16:33,201 --> 00:16:34,327
‫‫‫قبل أن نثبت هذا؟

243
00:16:35,036 --> 00:16:36,830
‫‫‫حسناً، ما هي خياراتنا؟

244
00:16:38,289 --> 00:16:42,335
‫‫‫وفقاً لمحامي "كلاغمان"، سينسى
‫‫‫الأمر برمته إذا تنحيت عن منصبك.

245
00:16:44,713 --> 00:16:46,464
‫‫‫"ليون"، ما من خيارات طيبة هنا.

246
00:16:47,590 --> 00:16:51,928
‫‫‫وأنت في منصبك منذ أكثر من آخر 2
‫‫‫سابقين لك مجتمعين.

247
00:16:52,345 --> 00:16:55,306
‫‫‫ربما حان وقت التغيير. ربما تؤلف كتاباً.

248
00:16:55,724 --> 00:16:58,601
‫‫‫تصيد السمك. وتمضي وقتاً مع ولديك.

249
00:17:00,270 --> 00:17:02,522
‫‫‫وأي قدوة أكونها لهما بالفرار؟

250
00:17:03,481 --> 00:17:05,150
‫‫‫هل تمسك القضية بشكل شخصي؟

251
00:17:06,484 --> 00:17:10,822
‫‫‫وُجدت الجثة في "أليكساندريا".
‫‫‫فإذا أجريت اتصالاً، سأحيل القضية لقسم آخر.

252
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
‫‫‫لا داعي لذلك.

253
00:17:14,409 --> 00:17:16,911
‫‫‫أعرض هذا بدافع الاحترام لك، "ليون".

254
00:17:17,704 --> 00:17:20,331
‫‫‫وكل ما بذلته لأجل هذه الوكالة.

255
00:17:24,252 --> 00:17:25,128
‫‫‫أشكرك.

256
00:17:28,673 --> 00:17:30,842
‫‫‫- ماذا لدينا، "داك"؟
‫‫‫- في أي قضية؟

257
00:17:31,384 --> 00:17:33,928
‫‫‫حسن، ابدأ بالتي على طاولتك.

258
00:17:34,554 --> 00:17:39,768
‫‫‫كان سبب الوفاة فشلاً في التنفس.
‫‫‫أُصيب جهازه العصبي بصدمة.

259
00:17:39,976 --> 00:17:43,813
‫‫‫أياً من خدر هذا الشاب علم أنه يعطيه
‫‫‫جرعة مركزة،

260
00:17:44,147 --> 00:17:45,523
‫‫‫ستقتله.

261
00:17:45,857 --> 00:17:48,151
‫‫‫- والضحية الثاني؟
‫‫‫- السيد "كلاغمان"؟

262
00:17:48,651 --> 00:17:52,614
‫‫‫إحدى أطباء المنشأة حيث يخضع للعلاج
‫‫‫هي صديقة قديمة لي.

263
00:17:53,281 --> 00:17:55,325
‫‫‫وقد أرسلت هذه بالفاكس.

264
00:17:55,742 --> 00:17:59,704
‫‫‫وفقاً لملاحظاتها، لم يملك "كلاغمان"
‫‫‫أي جروح دفاعية

265
00:17:59,829 --> 00:18:04,959
‫‫‫وتلقى أعنف الضربات على جانب
‫‫‫وجهه ورأسه الأيمن.

266
00:18:05,210 --> 00:18:06,336
‫‫‫مهاجم أيسر؟

267
00:18:06,753 --> 00:18:09,130
‫‫‫أجيد اللكم بيسراي، دكتور،
‫‫‫لكن القوة في يمناي.

268
00:18:09,714 --> 00:18:11,716
‫‫‫مزيد من الأدلة على براءتك.

269
00:18:12,383 --> 00:18:15,011
‫‫‫لا يتعلق الأمر بالبراءة. بل بالإدراك.

270
00:18:15,845 --> 00:18:17,680
‫‫‫لست الوحيد الذي تشهد تغيراً في الأمور

271
00:18:17,806 --> 00:18:19,349
‫‫‫وتحاول التأقلم معه، "غيبس".

272
00:18:19,641 --> 00:18:22,101
‫‫‫يبدو أني الآن أقاوم القوى السياسية

273
00:18:22,227 --> 00:18:24,062
‫‫‫التي أُتهم بكوني جزءاً منها.

274
00:18:24,687 --> 00:18:25,939
‫‫‫المهنة تتغير، "ليون".

275
00:18:26,064 --> 00:18:28,858
‫‫‫أجل، وعادة أنا من أنصحك بتوخي الحذر.

276
00:18:29,192 --> 00:18:30,235
‫‫‫أجل، والآن؟

277
00:18:31,319 --> 00:18:32,195
‫‫‫أعرف "كلاغمان".

278
00:18:33,071 --> 00:18:37,033
‫‫‫ليس يلاحقني للانتقام فحسب.
‫‫‫بل هو متورط في كل هذا.

279
00:18:37,158 --> 00:18:39,577
‫‫‫- إنه نصاب لديه غاية نهائية.
‫‫‫- وما هي؟

280
00:18:39,702 --> 00:18:40,703
‫‫‫لا أملك فكرة.

281
00:18:41,246 --> 00:18:44,791
‫‫‫وهذا في الواقع ما أحضرني إلى هنا. فأنا...

282
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
‫‫‫أود مشاركتكم في هذا التحقيق.

283
00:18:51,840 --> 00:18:53,758
‫‫‫كعضو من فريقك، "غيبس".

284
00:18:58,096 --> 00:19:00,348
‫‫‫بالتأكيد، حضرة المدير. لك هذا.

285
00:19:02,767 --> 00:19:06,479
‫‫‫توقعت المماطلة في الأمر.
‫‫‫ما مقابل موافقته؟

286
00:19:07,480 --> 00:19:10,358
‫‫‫أنت! ماذا تنتظر، أيها المتدرب؟

287
00:19:11,985 --> 00:19:14,153
‫‫‫احترس مما تتمناه، حضرة المدير.

288
00:19:18,074 --> 00:19:21,035
‫‫‫طبيب أسنان، سائق ليموزين
‫‫‫ولاعب سيرك.

289
00:19:21,995 --> 00:19:23,246
‫‫‫تبدو هذه بداية نكتة.

290
00:19:23,746 --> 00:19:27,292
‫‫‫جميعهم دخلوا محل مراهنات
‫‫‫غير شرعي، لكن لا يعترفون بهذا.

291
00:19:27,959 --> 00:19:30,253
‫‫‫ودعيني أخمن، كلهم
‫‫‫فقدوا محفظاتهم، ولا يعرفون مكانها؟

292
00:19:31,713 --> 00:19:32,547
‫‫‫لذا...

293
00:19:33,298 --> 00:19:35,174
‫‫‫- لا أملك شيئاً.
‫‫‫- أجل، ولا أنا.

294
00:19:35,508 --> 00:19:37,844
‫‫‫حجة غياب "بيف" صحيحة.
‫‫‫لم يكن في حادث السيارة.

295
00:19:38,177 --> 00:19:39,470
‫‫‫أثمة أخبار عن المدير؟

296
00:19:40,847 --> 00:19:43,641
‫‫‫فأظنه وقتاً سيئاً لأطلب منه
‫‫‫توقيع تجريد من الأصول.

297
00:19:44,309 --> 00:19:48,354
‫‫‫- تجريد من الأصول؟
‫‫‫- أجل، في حال حُلت هذه القضية،

298
00:19:48,479 --> 00:19:51,691
‫‫‫يمكننا طلب رجوع بعض النقود
‫‫‫المسروقة لوكالة التحقيقات البحرية.

299
00:19:51,816 --> 00:19:55,486
‫‫‫وكنت أفكر في شراء آلات بيع، أما الآن...

300
00:19:55,612 --> 00:19:57,864
‫‫‫تمويلات قانونية للمدير "فانس".

301
00:19:58,698 --> 00:20:00,366
‫‫‫لديه أبناء.

302
00:20:00,742 --> 00:20:02,493
‫‫‫لهذا علينا مواصلة العمل.

303
00:20:04,579 --> 00:20:06,414
‫‫‫هل حدث أحدكما "غيبس" مؤخراً؟

304
00:20:06,873 --> 00:20:09,083
‫‫‫من معرفتي له، على الأرجح
‫‫‫يستجوب "كلاغمان"

305
00:20:09,208 --> 00:20:11,210
‫‫‫وراء خزانة لحم مجمد في مكان ما.

306
00:20:11,836 --> 00:20:14,505
‫‫‫وهل رأى أحدكما المدير "فانس"، أيضاً؟ أجل.

307
00:20:16,758 --> 00:20:17,800
‫‫‫"دينوزو".

308
00:20:18,092 --> 00:20:20,511
‫‫‫أهلاً، سيدي. هل أقاطع مشواراً شخصياً لك؟

309
00:20:21,012 --> 00:20:22,972
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- فهمت.

310
00:20:23,514 --> 00:20:26,225
‫‫‫سأدعك وشأنك إذاً.

311
00:20:26,476 --> 00:20:30,980
‫‫‫كنا نتساءل فقط في حال
‫‫‫امتد أي من المشاوير...

312
00:20:31,773 --> 00:20:34,734
‫‫‫هل نغطي مكان شخص أم 2؟

313
00:20:35,193 --> 00:20:38,404
‫‫‫- لا أعلم عما تتحدث.
‫‫‫- أرى فتانا.

314
00:20:38,738 --> 00:20:40,323
‫‫‫ولم يطلب منكم أحد التغطية.

315
00:20:42,951 --> 00:20:43,785
‫‫‫مهلاً ثانية.

316
00:20:44,202 --> 00:20:46,663
‫‫‫- كيف أساعدك؟
‫‫‫- شرطة "أليكساندريا".

317
00:20:46,788 --> 00:20:48,247
‫‫‫المحقق "كارين ستراديفاريوس".

318
00:20:48,373 --> 00:20:50,166
‫‫‫تلقينا اتصالاً من الأمينة العامة "بورتر"

319
00:20:50,291 --> 00:20:52,293
‫‫‫لنستلم ملفات وأدلة لأجل تحويل قضية؟

320
00:20:54,754 --> 00:20:56,130
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- انتظري ثانية.

321
00:20:56,756 --> 00:20:58,174
‫‫‫سيدي، أسمعت ذلك؟

322
00:20:58,800 --> 00:21:01,052
‫‫‫- عطلها.
‫‫‫- أواثق أنها فكرة حسنة؟

323
00:21:01,761 --> 00:21:02,679
‫‫‫فقط افعل هذا.

324
00:21:08,393 --> 00:21:11,229
‫‫‫أعلم، أنت الأفضل أيضاً.
‫‫‫حسناً، سأكلمك قريباً.

325
00:21:12,021 --> 00:21:13,690
‫‫‫أبي، يا له من مهرج.

326
00:21:14,774 --> 00:21:18,194
‫‫‫بالتأكيد تسمعين هذا طوال الوقت،
‫‫‫لكن "ستراديفاريوس".

327
00:21:18,361 --> 00:21:20,071
‫‫‫هذا اسم مثير للاهتمام.

328
00:21:20,697 --> 00:21:23,157
‫‫‫- مثل الكمان؟
‫‫‫- أجل.

329
00:21:23,783 --> 00:21:25,451
‫‫‫لكن لا تفكر حتى في التلاعب بي.

330
00:21:29,539 --> 00:21:30,665
‫‫‫إلى أين هو ذاهب؟

331
00:21:31,499 --> 00:21:34,210
‫‫‫أشعر كأننا أخذنا آخر 5 منعطفات يسرى.

332
00:21:34,794 --> 00:21:36,587
‫‫‫يحرص فقط ألا أحد يتبعه.

333
00:21:37,880 --> 00:21:39,465
‫‫‫فربما عليك أن تهدئ سرعتك...

334
00:21:40,466 --> 00:21:42,468
‫‫‫وتباعد بيننا وبينه، وتغير الحارة لمرة.

335
00:21:44,595 --> 00:21:45,888
‫‫‫لكنك الرئيس، سيدي.

336
00:21:46,347 --> 00:21:49,434
‫‫‫رغم أني حين طلبت الانضمام،
‫‫‫خلت هذا سيكون أشبه...

337
00:21:50,309 --> 00:21:51,602
‫‫‫بـ"بوتش" و"ساندانس".

338
00:21:52,145 --> 00:21:55,815
‫‫‫أنت سريع الحركة. وأنا المخ،
‫‫‫فكأننا شريكان متساويان.

339
00:21:55,982 --> 00:21:59,235
‫‫‫- لسنا كذلك.
‫‫‫- فهل أنا "روبن" وأنت "باتمان"؟

340
00:22:00,319 --> 00:22:01,696
‫‫‫ألذلك وافقت على هذا؟

341
00:22:01,904 --> 00:22:04,198
‫‫‫لمضايقتي، وتذكيري
‫‫‫بشعور أن أخضع لسلطة؟

342
00:22:04,365 --> 00:22:05,658
‫‫‫بل فعتله هذا لأنك طلبت.

343
00:22:05,867 --> 00:22:08,077
‫‫‫حسناً، أخبرتك أني أريد
‫‫‫الوصول لنهاية الأمر.

344
00:22:08,745 --> 00:22:10,663
‫‫‫أجل، وعادة تفعل ذلك من مكتبك.

345
00:22:12,957 --> 00:22:16,461
‫‫‫- تتساءل إن كنت أملك المهارة بعد.
‫‫‫- لا.

346
00:22:17,003 --> 00:22:19,672
‫‫‫- يبدو أنك تتساءل.
‫‫‫- لا، ليس لدي شيء لأثبته،

347
00:22:19,797 --> 00:22:21,007
‫‫‫باستثناء براءتي.

348
00:22:24,677 --> 00:22:27,472
‫‫‫ربما أصدر القرارات من المكتب،
‫‫‫لكني أذكر شعور تنفيذ

349
00:22:27,597 --> 00:22:28,765
‫‫‫المهام في الميدان.

350
00:22:29,307 --> 00:22:30,808
‫‫‫ما زلت أملك حيلاً كثيرة.

351
00:22:30,933 --> 00:22:33,436
‫‫‫حيل لم ترها أنت
‫‫‫والأمينة العامة للبحرية بعد.

352
00:22:35,438 --> 00:22:39,025
‫‫‫- حسناً! سأخرس.
‫‫‫- ليس هذا. لقد توقف "كلاغمان".

353
00:22:46,866 --> 00:22:47,992
‫‫‫فأظننا سننتظر الآن؟

354
00:22:48,951 --> 00:22:51,788
‫‫‫- أو؟
‫‫‫- أو ماذا؟ أندخل؟

355
00:22:52,872 --> 00:22:55,333
‫‫‫أو يمكنك البحث عمن يؤجر مكتباً هنا.

356
00:22:57,543 --> 00:22:59,337
‫‫‫لديك حيل كثيرة؟

357
00:23:00,171 --> 00:23:02,965
‫‫‫أنت فقط غاضب لأن هاتفك
‫‫‫البائس يعجز عن هذا.

358
00:23:04,759 --> 00:23:08,554
‫‫‫وفقاً لموقعهم، بهذا المبنى عدة مستأجرين.

359
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
‫‫‫- المحامية.
‫‫‫- مكتبا محاماة، أجل.

360
00:23:11,140 --> 00:23:13,101
‫‫‫كلا، المحامية. على يميننا.

361
00:23:15,353 --> 00:23:17,605
‫‫‫لم يملك "بيف" و"كلاغمان" المحامية نفسها؟

362
00:23:18,439 --> 00:23:19,732
‫‫‫أترى اتصالاً بين المقتل

363
00:23:19,857 --> 00:23:20,983
‫‫‫وتلفيق التهمة لي؟

364
00:23:22,026 --> 00:23:22,860
‫‫‫يا ولدان؟

365
00:23:23,653 --> 00:23:24,821
‫‫‫أجل، تفضلا بالدخول.

366
00:23:27,073 --> 00:23:28,324
‫‫‫أظن بوسعك أن تسألها.

367
00:23:29,075 --> 00:23:32,662
‫‫‫أنا على الهاتف مع مكتب
‫‫‫رئيسكما بشأن التحرش بموكلي.

368
00:23:34,497 --> 00:23:36,457
‫‫‫أخبرتك أننا نتبع سيارة الأجر
‫‫‫أقرب مما يجب.

369
00:23:38,668 --> 00:23:39,627
‫‫‫اللعنة.

370
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
‫‫‫ليس في كل يوم تصر
‫‫‫الأمينة العامة للبحرية

371
00:23:49,595 --> 00:23:50,721
‫‫‫على المجيء.

372
00:23:51,222 --> 00:23:54,350
‫‫‫أظنكما أضفتما صفراً آخر لمبلغ تسويتنا.

373
00:23:54,892 --> 00:23:57,937
‫‫‫- أفعلم "كلاغمان" أنه يتم اتباعه؟
‫‫‫- كلا.

374
00:23:58,604 --> 00:24:01,107
‫‫‫لكني حزرت بناء على بعض معرفتي بتاريخكما.

375
00:24:01,649 --> 00:24:03,943
‫‫‫أنت والعميل "غيبس" تهويان تعدي الحدود.

376
00:24:04,193 --> 00:24:08,489
‫‫‫مثلك تماماً. بما أنك تمثلين
‫‫‫المشتبه به الأول في جريمة قتل

377
00:24:08,865 --> 00:24:11,075
‫‫‫والشخص الذي يتهمه بالجريمة نفسها.

378
00:24:11,284 --> 00:24:14,453
‫‫‫السيدان "كارفر" و"كلاغمان"
‫‫‫موكلان مختلفان كلياً،

379
00:24:14,745 --> 00:24:18,624
‫‫‫بقضيتين مختلفتين ومربحتين جداً.

380
00:24:19,125 --> 00:24:20,835
‫‫‫أفلا صلة بين الـ2؟

381
00:24:21,294 --> 00:24:23,254
‫‫‫كلا. أنا فقط طماعة.

382
00:24:24,338 --> 00:24:25,173
‫‫‫قاضني.

383
00:24:27,341 --> 00:24:28,301
‫‫‫حضرة الأمينة العامة.

384
00:24:28,718 --> 00:24:31,304
‫‫‫نيابة عن البحرية الأمريكية،
‫‫‫أود الاعتذار شخصياً.

385
00:24:31,637 --> 00:24:34,223
‫‫‫وأن أطمئنك على عدم
‫‫‫تكرار هذه الحوادث.

386
00:24:34,599 --> 00:24:35,433
‫‫‫هذا لطف منك.

387
00:24:35,558 --> 00:24:38,019
‫‫‫لكنه لن يلغي المؤتمر الصحفي
‫‫‫الذي أخطط له.

388
00:24:38,686 --> 00:24:40,688
‫‫‫كنت في الواقع آمل أن نتحدث أنا وأنت.

389
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
‫‫‫بالطبع. كنت بصدد تحضير بعض القهوة.

390
00:24:43,649 --> 00:24:44,483
‫‫‫فدعيني أنضم لك.

391
00:24:46,235 --> 00:24:47,695
‫‫‫أتريدان أي مشروب؟

392
00:24:54,535 --> 00:24:57,788
‫‫‫"غيبس"؟ هل أعطتنا المحامية الغرفة للتو؟

393
00:24:58,581 --> 00:24:59,624
‫‫‫أتريد إلقاء نظرة؟

394
00:25:04,545 --> 00:25:06,589
‫‫‫تسجيل أمني للسرقة، سيدتي.

395
00:25:07,256 --> 00:25:08,841
‫‫‫أهذا الرجل الذي تبحثان فيه؟

396
00:25:09,425 --> 00:25:10,343
‫‫‫ذلك هو "بيف".

397
00:25:10,718 --> 00:25:12,261
‫‫‫ينكر أي تورط له بالأمر.

398
00:25:12,762 --> 00:25:13,721
‫‫‫وجلياً، هو يكذب.

399
00:25:14,055 --> 00:25:16,057
‫‫‫حضرة الأمينة العامة،
‫‫‫عليك أن تثقي بي.

400
00:25:16,224 --> 00:25:18,100
‫‫‫أبين لك أننا نبحث في الاتجاه الصحيح.

401
00:25:18,476 --> 00:25:20,853
‫‫‫السرقة، والقتل، وتلفيق التهمة،

402
00:25:21,312 --> 00:25:23,105
‫‫‫إذا أثبتنا الصلة التي تجمع الـ3،
‫‫‫حللنا القضية.

403
00:25:23,648 --> 00:25:26,734
‫‫‫ويسهل هذا كثيراً من تفسيرك لوزير الدفاع.

404
00:25:27,860 --> 00:25:29,987
‫‫‫أتطلب حبلاً كافياً لتشنق نفسك به،
‫‫‫أيها المدير؟

405
00:25:30,529 --> 00:25:31,364
‫‫‫أجل، سيدتي.

406
00:25:31,989 --> 00:25:33,532
‫‫‫على أي حال، ستجدين أحداً مذنباً.

407
00:25:34,700 --> 00:25:36,744
‫‫‫يريد وزير الدفاع إجابة قبل نهاية اليوم.

408
00:25:36,869 --> 00:25:39,747
‫‫‫وهذا يمنحكما 3 ساعات لختم الأمر.

409
00:25:40,248 --> 00:25:41,832
‫‫‫"ليون"، تعلم أني أهتم لأمرك.

410
00:25:42,166 --> 00:25:44,418
‫‫‫لكن القضية حُولت إلى "أليكساندريا"

411
00:25:44,627 --> 00:25:47,672
‫‫‫وسأعلن تقاعدك في الصباح الباكر.

412
00:25:49,966 --> 00:25:50,800
‫‫‫اتفقنا.

413
00:25:51,926 --> 00:25:56,973
‫‫‫برجاء غلق المكالمة وإعادة الاتصال.

414
00:25:58,349 --> 00:26:00,226
‫‫‫برجاء غلق المكالمة وإعادة الاتصال.

415
00:26:00,393 --> 00:26:01,227
‫‫‫هل اتصلت؟

416
00:26:02,353 --> 00:26:04,313
‫‫‫أجل، منذ 20 دقيقة.

417
00:26:04,855 --> 00:26:07,525
‫‫‫- أوقفت للتو كل الصافرات.
‫‫‫- آسف، لقد انشغلت.

418
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
‫‫‫اضطررت لإقناع محقق "أليكساندريا"
‫‫‫بأن تعود لاحقاً.

419
00:26:10,486 --> 00:26:12,613
‫‫‫- وكيف حققت ذلك؟
‫‫‫- أخبرتها أن سيارتها

420
00:26:12,738 --> 00:26:14,031
‫‫‫لا تسع كل الأدلة.

421
00:26:15,574 --> 00:26:16,993
‫‫‫ثمة 3 صناديق صغيرة فحسب.

422
00:26:19,704 --> 00:26:20,621
‫‫‫فماذا لديك؟

423
00:26:21,622 --> 00:26:24,375
‫‫‫فحص السموم النهائي للبحار "دوكس".

424
00:26:24,959 --> 00:26:26,085
‫‫‫البحار "دوكس".

425
00:26:26,794 --> 00:26:28,963
‫‫‫أثمة ما يربط المخدر الذي قتله بمصدر؟

426
00:26:29,171 --> 00:26:30,798
‫‫‫أجل، "دي ميتيل سلفوكسيد".

427
00:26:31,007 --> 00:26:33,801
‫‫‫إنها مادة تضاف أحياناً للمخدرات

428
00:26:33,926 --> 00:26:35,219
‫‫‫لتجعلها تنفذ خلال البشرة.

429
00:26:35,344 --> 00:26:36,971
‫‫‫نشوة أسرع. أيمكن تعقب مصدرها؟

430
00:26:37,680 --> 00:26:41,017
‫‫‫حسناً، يمكنني مقارنة التكوين الكيميائي،
‫‫‫إذا جئتني بالمخدر الأصلي.

431
00:26:41,600 --> 00:26:43,728
‫‫‫أحتاج إلى إذن بتفتيش غرفة "بيف"
‫‫‫الخلفية أولاً.

432
00:26:43,894 --> 00:26:46,772
‫‫‫- لدي شيء ليعينك في ذلك.
‫‫‫- كان ينبغي أن تبدئي به.

433
00:26:46,897 --> 00:26:48,357
‫‫‫فعلت، منذ 20 دقيقة.

434
00:26:50,651 --> 00:26:53,821
‫‫‫وجدت هذا المتعقب الصغير داخل البطانة.

435
00:26:54,613 --> 00:26:56,324
‫‫‫انشغلت بالبحث عن شيء عالي التقنية،

436
00:26:56,449 --> 00:26:57,992
‫‫‫فكاد يفوتني الشيء البدائي.

437
00:26:58,492 --> 00:27:00,953
‫‫‫بدلاً من إرسال إشارة محدد مواقع كبيرة،

438
00:27:01,078 --> 00:27:02,663
‫‫‫هذه الأداة الصغيرة تستعمل "بلوتوث".

439
00:27:03,080 --> 00:27:04,123
‫‫‫كسماعات الهواتف؟

440
00:27:04,290 --> 00:27:06,584
‫‫‫أجل، إلا إنك تربط هذا مثلاً،

441
00:27:06,751 --> 00:27:11,297
‫‫‫بمفاتيحك أو حقيبتك في حال ضاعت،
‫‫‫ثم يتعقبها هاتفك الخلوي.

442
00:27:11,797 --> 00:27:14,550
‫‫‫وماذا إن كانت حقيبة نقودك
‫‫‫في مقر وكالة التحقيقات البحرية؟

443
00:27:14,925 --> 00:27:18,054
‫‫‫إذا دخل هذا الجهاز نطاق أي أحد

444
00:27:18,179 --> 00:27:19,889
‫‫‫معه تطبيق مماثل بهاتفه الخلوي،

445
00:27:20,181 --> 00:27:22,016
‫‫‫بوسعه بث إشارة لذلك الهاتف.

446
00:27:22,266 --> 00:27:25,102
‫‫‫أي أن يمكنه استعمال هاتفك
‫‫‫ليخبر أحداً ما بأن الحقيبة هنا؟

447
00:27:25,519 --> 00:27:27,688
‫‫‫ليس "يمكنه"، بل قد فعل.

448
00:27:28,105 --> 00:27:30,608
‫‫‫- تقفيت أثر المتعقب؟
‫‫‫- اخترقت المتعقب.

449
00:27:31,067 --> 00:27:34,320
‫‫‫- إنما أريد اسماً.
‫‫‫- لا أملك اسماً، لكن...

450
00:27:35,529 --> 00:27:38,949
‫‫‫يمكنني إخبارك بموقع الشخص
‫‫‫الذي يتعقب النقود.

451
00:27:40,493 --> 00:27:41,327
‫‫‫"(كيليز) للملابس النسائية"

452
00:27:41,452 --> 00:27:42,286
‫‫‫"(تشيفي تشيس)"

453
00:27:42,411 --> 00:27:43,329
‫‫‫"كيليز" للملابس النسائية.

454
00:27:43,662 --> 00:27:46,040
‫‫‫- أهذا يكفي لاستخراج إذن؟
‫‫‫- أجل، شكراً.

455
00:27:47,375 --> 00:27:50,544
‫‫‫وجدنا هذا أسفل الصناديق.

456
00:27:50,711 --> 00:27:52,254
‫‫‫كم كان فتحه صعباً.

457
00:27:52,630 --> 00:27:55,049
‫‫‫لسبب وجيه، بناء على ما وجدناه بالداخل.

458
00:27:55,383 --> 00:27:57,218
‫‫‫حبوب، كوكايين،
‫‫‫"ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك".

459
00:27:58,761 --> 00:28:01,639
‫‫‫أجل. سأنتظر محاميتي.

460
00:28:02,765 --> 00:28:05,893
‫‫‫لا عجب أن البحار "دوكس" علم
‫‫‫بأمر تجارتك والنقود.

461
00:28:06,352 --> 00:28:07,853
‫‫‫فقد كنت تاجر مخدرات والده.

462
00:28:08,562 --> 00:28:12,441
‫‫‫أخبرتكما، لدي حجة غياب
‫‫‫في أثناء وقوع حادث السيارة.

463
00:28:13,401 --> 00:28:16,404
‫‫‫هذا صحيح، فكيف أمكنك
‫‫‫أن تخدر البحار "دوكس".

464
00:28:16,862 --> 00:28:19,573
‫‫‫هذا حيرنا. لكن بعدها استنتجنا.

465
00:28:20,491 --> 00:28:21,367
‫‫‫محاميتي.

466
00:28:21,575 --> 00:28:23,661
‫‫‫أعلم، لقد تأخرت، أليس كذلك؟

467
00:28:24,286 --> 00:28:28,374
‫‫‫فريثما ننتظر، كنت أفكر في أن نحاكي
‫‫‫أنا و"ماكغي" المشهد.

468
00:28:28,499 --> 00:28:29,959
‫‫‫ولتخبرنا أنت كم اقتربنا.

469
00:28:30,167 --> 00:28:33,712
‫‫‫سيلعب "ماكغي" دور حامل القنبلة "دوكس".

470
00:28:34,004 --> 00:28:35,214
‫‫‫وأنا سأكون أنت لكن أوسم.

471
00:28:35,881 --> 00:28:38,467
‫‫‫إذاً، هاك ما نظنه قد وقع.

472
00:28:39,135 --> 00:28:42,388
‫‫‫أنت تخرج النقود من الخزنة،
‫‫‫بينما يهددك "دوكس".

473
00:28:43,389 --> 00:28:44,515
‫‫‫أعطني النقود.

474
00:28:45,266 --> 00:28:47,518
‫‫‫أرى أن توجب عليه أن يكون
‫‫‫مقنعاً أكثر من هذا،

475
00:28:47,726 --> 00:28:50,229
‫‫‫لأنك أعطيته النقود.

476
00:28:51,147 --> 00:28:52,940
‫‫‫لكنك كنت تخفي المزيد في جعبتك.

477
00:28:53,190 --> 00:28:55,151
‫‫‫أم هل أقول في كف يدك؟

478
00:28:55,401 --> 00:28:57,862
‫‫‫- "توني"، قبضتك مؤلمة.
‫‫‫- هذا لأني أعيش الشخصية.

479
00:28:58,612 --> 00:29:01,073
‫‫‫ويجب أن تكون محكمة
‫‫‫لنقل "ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك".

480
00:29:03,659 --> 00:29:05,244
‫‫‫جاءت هذه الملصقات كذلك من الخزنة.

481
00:29:06,370 --> 00:29:09,206
‫‫‫مبطنة بالشمع، ليتلقى "دوكس" فقط المخدر.

482
00:29:09,415 --> 00:29:13,544
‫‫‫خلط "ثنائي إيثيل أميد حمض الليسرجيك"
‫‫‫مع الـ"دي ميتيل سلفوكسيد" سهل من امتصاصه.

483
00:29:13,794 --> 00:29:15,212
‫‫‫بهذا الكم، وبهذه السرعة.

484
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
‫‫‫لقد وقعت على شهادة وفاة الفتى
‫‫‫قبل حصوله حتى على النقود.

485
00:29:20,718 --> 00:29:24,597
‫‫‫أتعلم كم يبدو هذا مجنوناً؟
‫‫‫كيف لكم أن تعرفوا

486
00:29:24,805 --> 00:29:26,265
‫‫‫بالضبط ما قد وقع؟

487
00:29:28,726 --> 00:29:29,768
‫‫‫تخمين محظوظ؟

488
00:29:32,646 --> 00:29:36,567
‫‫‫تخمين يدعمه العلم. والمخدرات
‫‫‫التي وجدناها في الخزنة

489
00:29:36,692 --> 00:29:40,029
‫‫‫كانت مطابقة كيميائياً للتي وُجدت
‫‫‫في جسد الضحية.

490
00:29:40,196 --> 00:29:43,782
‫‫‫أنت خدرته، ثم نويت استرجاع
‫‫‫النقود بجهاز تعقب.

491
00:29:44,200 --> 00:29:46,202
‫‫‫لكن قبل بث الجهاز إشارة،

492
00:29:46,327 --> 00:29:47,953
‫‫‫وصلت وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫بالفعل للموقع.

493
00:29:48,496 --> 00:29:50,915
‫‫‫جهاز تعقب؟ في النقود؟

494
00:29:51,540 --> 00:29:56,629
‫‫‫في الحقيبة، وهو يبث في اتجاهين.
‫‫‫وقد قادنا إليك.

495
00:29:56,962 --> 00:30:00,132
‫‫‫ولهذا لا أستخدمها. أبداً!

496
00:30:00,925 --> 00:30:04,053
‫‫‫لذا، أريد أن اعرف من بحق السماء
‫‫‫يتعقب نقودي!

497
00:30:04,720 --> 00:30:05,763
‫‫‫أفهي نقودك؟

498
00:30:06,805 --> 00:30:09,808
‫‫‫نظرياً، لنقل نعم.

499
00:30:09,934 --> 00:30:12,520
‫‫‫نظرياً، من غيرك أمكنه الوصول للحقيبة؟

500
00:30:13,020 --> 00:30:18,108
‫‫‫أنا وحسب. ولا تُفتح أبداً،
‫‫‫سوى حين أضيف بها نقوداً أو...

501
00:30:22,780 --> 00:30:26,158
‫‫‫حين أعطي "لامب" أجر حراسة
‫‫‫الباب في نهاية الليلة.

502
00:30:26,700 --> 00:30:27,993
‫‫‫هل يملك "لامب" اسماً حقيقياً؟

503
00:30:28,869 --> 00:30:30,913
‫‫‫حسناً، على الأرجح.

504
00:30:31,872 --> 00:30:34,333
‫‫‫لكن ليس كأني أوزع استمارات الضرائب.

505
00:30:35,209 --> 00:30:39,338
‫‫‫ذلك هو الرابط. الحارس و"كلاغمان" شريكان.

506
00:30:39,880 --> 00:30:41,632
‫‫‫كانا يخططان بالفعل لسرقة المكان.

507
00:30:41,757 --> 00:30:44,009
‫‫‫- لكن الفتى سبقه.
‫‫‫- أعرف "كلاغمان".

508
00:30:44,969 --> 00:30:46,512
‫‫‫ما زال يسعى لنيل مبلغ كبير.

509
00:30:46,845 --> 00:30:49,306
‫‫‫قالت الآنسة "شوتو" إن أحدهم
‫‫‫لا يزال يتعقب النقود.

510
00:30:49,765 --> 00:30:52,560
‫‫‫- النقود في خزانة الأدلة.
‫‫‫- وتوشك أن تُنقل.

511
00:30:53,018 --> 00:30:56,063
‫‫‫"كلاغمان" عميل سابق. فعلم أن بالتلفيق لي،

512
00:30:56,188 --> 00:30:57,898
‫‫‫سنُرغم على تحويل القضية.

513
00:30:59,400 --> 00:31:02,069
‫‫‫يخطط "كلاغمان" لسرقة الأدلة
‫‫‫في أثناء النقل.

514
00:31:02,444 --> 00:31:04,405
‫‫‫"ليون"، لسنا موقنين من ذلك.

515
00:31:05,823 --> 00:31:06,949
‫‫‫سنعرف بطريقة واحدة.

516
00:31:17,543 --> 00:31:21,922
‫‫‫إن كنا محقين وسرقنا "كلاغمان"،
‫‫‫كيف تظنه سيفعلها؟

517
00:31:22,381 --> 00:31:24,550
‫‫‫لسنا متأكدين إن كان "كلاغمان"
‫‫‫هو من سيأتي.

518
00:31:26,343 --> 00:31:28,012
‫‫‫لم أسمع أي أفكار أفضل.

519
00:31:29,138 --> 00:31:30,973
‫‫‫لم أتيت إذا لم تعجبك المخاطرة؟

520
00:31:31,640 --> 00:31:32,474
‫‫‫لا أمانع المخاطرة.

521
00:31:34,101 --> 00:31:34,935
‫‫‫كلا.

522
00:31:35,978 --> 00:31:36,895
‫‫‫أمانعك أنت.

523
00:31:38,105 --> 00:31:39,607
‫‫‫لأنني سياسي؟

524
00:31:39,982 --> 00:31:42,276
‫‫‫قلت إن ليس لديك شيئاً لتثبته.

525
00:31:42,401 --> 00:31:44,236
‫‫‫- بالطبع.
‫‫‫- لكن أفعالك تنفي ذلك.

526
00:31:46,030 --> 00:31:47,281
‫‫‫المهنة تتغير، "ليون".

527
00:31:47,990 --> 00:31:48,866
‫‫‫ونحن نتغير.

528
00:31:50,993 --> 00:31:52,328
‫‫‫للأفضل أو الأسوأ.

529
00:31:53,454 --> 00:31:55,789
‫‫‫سأنال من ذلك الوغد بنفسي مرة ثانية.

530
00:31:57,750 --> 00:31:59,877
‫‫‫حسناً، حان الوقت. أهكذا سيفعلونها؟

531
00:32:07,509 --> 00:32:09,428
‫‫‫اخرجا من السيارة!
‫‫‫ضعا أيديكما على رأسيكما!

532
00:32:09,762 --> 00:32:11,555
‫‫‫- لا أسلحة!
‫‫‫- إنه وحده.

533
00:32:11,764 --> 00:32:14,642
‫‫‫تباً. "كلاغمان" أمر "لامب"
‫‫‫بتنفيذ الأعمال الصعبة.

534
00:32:14,975 --> 00:32:17,227
‫‫‫- فلنوقع به.
‫‫‫- كلا. لا وقت.

535
00:32:17,603 --> 00:32:20,064
‫‫‫سيختفي "كلاغمان" قبل أن نقنع
‫‫‫هذا الرجل بالاعتراف.

536
00:32:20,272 --> 00:32:21,357
‫‫‫ألديك فكرة أفضل؟

537
00:32:21,565 --> 00:32:24,943
‫‫‫كفى كلاماً! ضعا المسدسين
‫‫‫على لوحة القيادة! واخرجا الآن!

538
00:32:25,611 --> 00:32:29,615
‫‫‫أجل، ننفذ أوامره، ونُسرق،
‫‫‫ونتعقب النقود حتى "كلاغمان".

539
00:32:39,458 --> 00:32:40,626
‫‫‫"غيبس"، ماذا تفعل؟

540
00:32:42,670 --> 00:32:44,630
‫‫‫هاك. تعال.

541
00:32:45,798 --> 00:32:46,674
‫‫‫تعال على هذا الجانب.

542
00:32:48,342 --> 00:32:49,677
‫‫‫اذهب لمؤخرة الشاحنة.

543
00:32:52,721 --> 00:32:55,224
‫‫‫لن تواجه مشاكل منا. صحيح يا شريك؟

544
00:32:58,477 --> 00:33:01,939
‫‫‫حسناً، هذا جيد. توقفا هنا.

545
00:33:04,525 --> 00:33:06,151
‫‫‫افتح الباب. وأرني النقود.

546
00:33:19,581 --> 00:33:22,292
‫‫‫جيد. أعد النقود، ومرر الصندوق.

547
00:33:24,837 --> 00:33:29,007
‫‫‫سندعه يأخذ الصندوق، صحيح، "غيبس"؟
‫‫‫بلا متاعب، صحيح؟

548
00:33:31,009 --> 00:33:31,927
‫‫‫هذا يعتمد عليه.

549
00:33:34,138 --> 00:33:35,764
‫‫‫لديه مسدس في ظهره.

550
00:33:38,600 --> 00:33:40,144
‫‫‫آسف، "غيبس"، سنتبع أسلوبي.

551
00:33:41,270 --> 00:33:44,982
‫‫‫شريكك رجل ذكي. خذ مسدسه وألقه. ببطء.

552
00:33:45,524 --> 00:33:46,442
‫‫‫استدر.

553
00:33:55,826 --> 00:34:00,080
‫‫‫جيد. الآن بقي أمر واحد. جهاز تعقبي.

554
00:34:01,457 --> 00:34:03,208
‫‫‫- المعذرة؟
‫‫‫- لست غبياً.

555
00:34:03,333 --> 00:34:05,836
‫‫‫استعملته لتعقبكما إلى هنا،
‫‫‫فلن أدعكما تكررا هذا.

556
00:34:06,378 --> 00:34:08,380
‫‫‫تخلص منه وألق الصندوق إزائي.

557
00:34:13,886 --> 00:34:14,762
‫‫‫أجل.

558
00:34:23,103 --> 00:34:23,979
‫‫‫حسناً.

559
00:34:26,356 --> 00:34:27,775
‫‫‫اذهبا لجانب الشاحنة.

560
00:34:29,485 --> 00:34:30,402
‫‫‫واجهاها.

561
00:34:33,238 --> 00:34:35,949
‫‫‫جميل. تبليان حسناً. حسناً، لقد ساعدتماني.

562
00:34:46,585 --> 00:34:49,421
‫‫‫- لا تلاحقه.
‫‫‫- أنا آخذ سلاحي.

563
00:34:50,631 --> 00:34:51,965
‫‫‫حسن، انظر، بشأن المسدس،

564
00:34:52,090 --> 00:34:53,300
‫‫‫- كنت أفكر...
‫‫‫- إياك.

565
00:34:54,468 --> 00:34:57,054
‫‫‫فماذا حدث؟ كنا في موقعنا،
‫‫‫بانتظار إشارتكما.

566
00:34:57,262 --> 00:34:58,889
‫‫‫علينا اتباع النقود حتى "كلاغمان".

567
00:34:59,848 --> 00:35:02,810
‫‫‫- لقد ألقى بالمتعقب.
‫‫‫- أجل، كان هذا خطئي.

568
00:35:03,435 --> 00:35:04,269
‫‫‫أتظن؟

569
00:35:05,103 --> 00:35:06,814
‫‫‫الاستياء مني لن يعيننا على تعقب النقود.

570
00:35:06,980 --> 00:35:08,857
‫‫‫لكن هاتفي البائس سيفعل.

571
00:35:10,067 --> 00:35:12,444
‫‫‫- هاتفك؟
‫‫‫- أجل، هاتفي.

572
00:35:13,779 --> 00:35:16,114
‫‫‫- أوضعت هاتفك بصندوق الأدلة؟
‫‫‫- لا.

573
00:35:16,907 --> 00:35:17,991
‫‫‫أمرني أنا بفعلها.

574
00:35:18,826 --> 00:35:20,953
‫‫‫قبل دخولكما حتى مرأب الأدلة.

575
00:35:22,037 --> 00:35:23,831
‫‫‫أفعلمت أني سأفرط في التركيز
‫‫‫على "كلاغمان"؟

576
00:35:25,666 --> 00:35:26,750
‫‫‫"ليون"، هذا يحدث.

577
00:35:27,876 --> 00:35:29,002
‫‫‫"دينوزو"، أعطني المفاتيح.

578
00:35:30,796 --> 00:35:32,047
‫‫‫"(لورا سترايك دي بالما) وشركاها"

579
00:35:33,340 --> 00:35:35,050
‫‫‫- كل شيء؟
‫‫‫- كل ما يهم.

580
00:35:40,222 --> 00:35:41,849
‫‫‫كنت أعلم أن للمحامية صلة.

581
00:35:42,599 --> 00:35:43,517
‫‫‫أعطني تقريراً للموقف.

582
00:35:45,519 --> 00:35:47,980
‫‫‫نحن في موقعنا.
‫‫‫مستعدون لإخراجهم نحوكما.

583
00:35:56,822 --> 00:35:58,824
‫‫‫ليس أولى خياراتي، أيضاً...

584
00:35:59,116 --> 00:36:00,534
‫‫‫حسناً، من سيدخل أولاً؟

585
00:36:02,286 --> 00:36:05,455
‫‫‫أنت، بالطبع. عنيت، كيف تريد
‫‫‫تنفيذ هذا؟

586
00:36:09,042 --> 00:36:12,212
‫‫‫حسناً. تم التأكيد. هذه هي التفاصيل.

587
00:36:12,838 --> 00:36:15,382
‫‫‫ستنتظر سفينة في "نيوبورت"،
‫‫‫اسمها "مونتي كريستو".

588
00:36:15,507 --> 00:36:17,009
‫‫‫اسأل عن رجل يُدعى "كورتيز".

589
00:36:17,551 --> 00:36:20,888
‫‫‫يقبل النقد، لكني أقترح أن تبقي
‫‫‫سائر النقود لفترة.

590
00:36:21,305 --> 00:36:24,057
‫‫‫حسناً، انخفض سعر عملة "كوبا" حالياً.

591
00:36:25,559 --> 00:36:27,644
‫‫‫هذه لخدماتك كوكيلة سفر.

592
00:36:28,228 --> 00:36:30,772
‫‫‫كان يمكن لتسوية أن تربحك
‫‫‫أكثر من هذا، لكن

593
00:36:31,106 --> 00:36:33,025
‫‫‫- كلنا نتخذ خياراتنا.
‫‫‫- أجل.

594
00:36:33,150 --> 00:36:34,192
‫‫‫ما هذا؟

595
00:36:36,445 --> 00:36:37,321
‫‫‫تباً!

596
00:36:38,655 --> 00:36:41,909
‫‫‫- ماذا ينتظر "غيبس"؟
‫‫‫- ربما قتل المدير أخيراً.

597
00:36:49,249 --> 00:36:51,668
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!
‫‫‫عملاء فيدراليون! "غيبس"؟

598
00:36:52,169 --> 00:36:54,463
‫‫‫- حضرة المدير؟
‫‫‫- المكان خال، أيها العميل "دينوزو".

599
00:36:55,088 --> 00:36:55,923
‫‫‫ماذا حدث؟

600
00:36:56,048 --> 00:36:58,133
‫‫‫- اتصل بالإسعاف.
‫‫‫- لن أقول أي شيء،

601
00:36:58,258 --> 00:36:59,927
‫‫‫وأنصح موكلي بأن يحذو حذوي.

602
00:37:00,177 --> 00:37:02,262
‫‫‫- إليك عني!
‫‫‫- اخرس، ولا تتحرك.

603
00:37:03,347 --> 00:37:05,515
‫‫‫أنت محظوظ باستخدام صديقك
‫‫‫مسدس 9 مللي فقط،

604
00:37:05,641 --> 00:37:07,017
‫‫‫وإلا لتضايقت كثيراً.

605
00:37:07,851 --> 00:37:08,685
‫‫‫"ماكغي".

606
00:37:10,729 --> 00:37:11,563
‫‫‫"غيبس".

607
00:37:11,855 --> 00:37:14,274
‫‫‫تذكرت لتوي شيئاً. لم أفقد حسي.

608
00:37:14,816 --> 00:37:17,235
‫‫‫بل صرت سياسياً لأني سئمت هذا الهراء.

609
00:37:18,612 --> 00:37:20,113
‫‫‫أبهذا سنخبر الأمينة العامة للبحرية؟

610
00:37:32,250 --> 00:37:35,837
‫‫‫جثث وعربات قنوات أخبار.
‫‫‫لم تعمل بسلاسة، "غيبس".

611
00:37:36,380 --> 00:37:39,549
‫‫‫لقد حولنا القضية، مثلما قلت.
‫‫‫وقدت الشاحنة بنفسي.

612
00:37:40,133 --> 00:37:42,636
‫‫‫اتصل بنا "غيبس" حين سُرقت الشاحنة.
‫‫‫فتعقبناها إلى هنا.

613
00:37:42,970 --> 00:37:43,887
‫‫‫والأشرار هاجموا أولاً.

614
00:37:45,722 --> 00:37:47,432
‫‫‫وأُغلقت القضية، كما وعدنا.

615
00:37:47,849 --> 00:37:48,892
‫‫‫آسف على تأخري.

616
00:37:50,519 --> 00:37:54,147
‫‫‫وصلتني الرسالة وحاولت المجيء
‫‫‫بأسرع ما يمكنني. ماذا فاتني؟

617
00:37:55,941 --> 00:37:56,775
‫‫‫أنت تنزف.

618
00:38:00,946 --> 00:38:01,822
‫‫‫اقترفت خطأ.

619
00:38:03,699 --> 00:38:06,576
‫‫‫نسيت أن أئتمن عملائي على تأدية وظائفهم.

620
00:38:07,911 --> 00:38:09,913
‫‫‫وفي أثناء ذلك، نسيت ما هي وظيفتي.

621
00:38:11,707 --> 00:38:14,876
‫‫‫لن يتكرر هذا، سيدتي.
‫‫‫لقد تخليت عن كوني عميلاً

622
00:38:15,002 --> 00:38:17,546
‫‫‫لأقود هذه الوكالة وأحميها.

623
00:38:19,131 --> 00:38:20,507
‫‫‫وهناك بوسعي إحداث الفارق.

624
00:38:22,050 --> 00:38:23,135
‫‫‫وما زال يمكنني ذلك.

625
00:38:28,098 --> 00:38:30,183
‫‫‫إذاً، أنت تلهم الولاء لعملائك.

626
00:38:31,351 --> 00:38:35,647
‫‫‫ولاء حتى الحماقة أحياناً،
‫‫‫لكنه ولاء رغم أي شيء.

627
00:38:37,232 --> 00:38:40,277
‫‫‫لذا إذا اضطُررت لإقالتك غداً...

628
00:38:41,862 --> 00:38:42,696
‫‫‫لتضايقوا.

629
00:39:00,547 --> 00:39:02,841
‫‫‫حسناً، كل الأدلة، بما فيها

630
00:39:03,008 --> 00:39:07,054
‫‫‫الـ262 ألف دولار

631
00:39:07,387 --> 00:39:09,639
‫‫‫الآن بأمان مع شرطة "أليكساندريا".

632
00:39:10,348 --> 00:39:12,267
‫‫‫أي أنهم سينالون الثناء ويأخذون النقود.

633
00:39:13,226 --> 00:39:14,644
‫‫‫الثناء، أجل،

634
00:39:14,895 --> 00:39:18,440
‫‫‫لكني... عقدت صفقة بشأن النقود مع "كيكي".

635
00:39:19,149 --> 00:39:21,443
‫‫‫- "كيكي"؟
‫‫‫- أجل، المحقق "ستراديفاريوس".

636
00:39:21,777 --> 00:39:24,112
‫‫‫تحدثنا، واتفقنا على أن كلا الوكالتين

637
00:39:24,237 --> 00:39:26,823
‫‫‫ستقدمان على نقل النقود
‫‫‫لعيادة إعادة تأهيل المدمنين

638
00:39:27,074 --> 00:39:30,577
‫‫‫في "والتر ريد". قد يكون
‫‫‫هذا الخير الوحيد من كل هذا.

639
00:39:33,163 --> 00:39:33,997
‫‫‫"غيبس" و"فانس"؟

640
00:39:34,414 --> 00:39:36,750
‫‫‫قادمان من اجتماع
‫‫‫مع الأمينة العامة للبحرية.

641
00:39:37,000 --> 00:39:39,753
‫‫‫بعدما غادرا وزارة الدفاع،
‫‫‫عقدت مؤتمراً صحفياً.

642
00:39:40,295 --> 00:39:43,381
‫‫‫لإعلان إتمام القضية
‫‫‫أم إقالة المدير "فانس"؟

643
00:39:43,840 --> 00:39:44,883
‫‫‫ما زلنا بانتظار الخبر.

644
00:40:03,276 --> 00:40:05,862
‫‫‫أجل، ما زلت قائدكم. والآن، عودوا لأعمالكم.

645
00:40:12,327 --> 00:40:13,286
‫‫‫أنت عالق معي.

646
00:40:16,540 --> 00:40:17,499
‫‫‫التغيير صعب.

647
00:41:00,917 --> 00:41:02,878
‫‫‫ترجمة Anan Khedr

