﻿1
00:00:03,963 --> 00:00:06,298
‫‫‫حسناً. كم شبحاً نملك؟

2
00:00:09,218 --> 00:00:11,262
‫‫‫"سايمون" يقول، "المس أنفك."

3
00:00:12,263 --> 00:00:13,806
‫‫‫"سايمون" يقول، "اقفز لأعلى وأسفل."

4
00:00:15,683 --> 00:00:17,476
‫‫‫"سايمون" يقول، "اقفز واستدر."

5
00:00:18,352 --> 00:00:19,395
‫‫‫"سايمون" يقول، "قف."

6
00:00:21,397 --> 00:00:22,356
‫‫‫"استمرار موجة القتل بالقنص
‫‫‫عند حدود الولايات الثلاث"

7
00:00:22,481 --> 00:00:23,482
‫‫‫كنت أعلم أنه أنت.

8
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
‫‫‫ارفع يديك حيث أراهما.

9
00:00:28,028 --> 00:00:30,322
‫‫‫قلت ارفع يديك يا رفيقي.

10
00:00:31,282 --> 00:00:33,492
‫‫‫أخشى أن خطأ ما قد وقع، حضرة العمدة.

11
00:00:33,701 --> 00:00:36,620
‫‫‫لا خطأ. أنت لص المثلجات.

12
00:00:36,829 --> 00:00:39,123
‫‫‫"جاكسون إدوارد". تجهز،
‫‫‫أيها العمدة. حان وقت الأكل.

13
00:00:39,457 --> 00:00:40,791
‫‫‫اليوم يوم حظك.

14
00:00:41,292 --> 00:00:44,086
‫‫‫فلا تدعني أراك في مدينة "دودج" مجدداً.

15
00:01:36,514 --> 00:01:37,848
‫‫‫حاولت إقناع "كريستوف" بأن يسمي

16
00:01:37,973 --> 00:01:39,475
‫‫‫شطيرة على اسمي لسنوات.

17
00:01:39,600 --> 00:01:41,310
‫‫‫وأنت أتيت لوهلة ولديك واحدة بالفعل؟

18
00:01:42,102 --> 00:01:44,230
‫‫‫- لدي أسلوب مع الناس.
‫‫‫- لاحظت ذلك.

19
00:01:44,980 --> 00:01:46,273
‫‫‫فأخبرني، ماذا بشطيرة "بيشوب"؟

20
00:01:46,607 --> 00:01:48,818
‫‫‫رقاقتا ذرة مع بيض، وشريحة لحم،

21
00:01:49,068 --> 00:01:51,362
‫‫‫وبطاطا محمرة، وبطاطا حلوة، ولحم مقدد،

22
00:01:51,904 --> 00:01:52,988
‫‫‫و4 أنواع من الجبن.

23
00:01:53,364 --> 00:01:56,575
‫‫‫هذا نوع جديد من أكل التوتر.
‫‫‫ينبغي أن تُجرى عليك دراسات.

24
00:01:57,034 --> 00:01:58,410
‫‫‫وما يهيئ لك أني متوترة؟

25
00:01:58,869 --> 00:02:01,288
‫‫‫بربك. "بيشوب"، لا يمكنك خداعي.

26
00:02:01,956 --> 00:02:03,457
‫‫‫لقد ذهب "جايك" في واحدة أخرى

27
00:02:03,666 --> 00:02:07,294
‫‫‫من مهام وكالة الأمن القومي عالية السرية
‫‫‫وأنت مهووسة كلياً بالسيطرة.

28
00:02:07,461 --> 00:02:09,672
‫‫‫وعدم المعرفة يقتلك.

29
00:02:10,214 --> 00:02:11,841
‫‫‫ليس بقدر تلك الشطيرة.

30
00:02:16,470 --> 00:02:18,430
‫‫‫لا أظنني أتصرف بلا عقلانية.

31
00:02:18,639 --> 00:02:19,598
‫‫‫ليس هذا ما قلت.

32
00:02:20,266 --> 00:02:21,725
‫‫‫ها هما الطائران المتيمان.

33
00:02:22,268 --> 00:02:24,478
‫‫‫ما أخبار السكن في بيت "ماكغي"؟

34
00:02:24,603 --> 00:02:26,897
‫‫‫لكان أفضل لو علم أحد
‫‫‫كيف يقوم بالتسوية.

35
00:02:27,231 --> 00:02:29,191
‫‫‫أنا تخلصت من بعض أشيائي، كالناضجين.

36
00:02:30,067 --> 00:02:31,485
‫‫‫أظن هذه إجابة سؤالك.

37
00:02:31,944 --> 00:02:34,405
‫‫‫مررت أنا و"جايك" بالشيء نفسه
‫‫‫حين انتقلنا للعيش معاً.

38
00:02:34,655 --> 00:02:37,116
‫‫‫والضم بين حياتي شخصين
‫‫‫في مساحة واحدة،

39
00:02:37,324 --> 00:02:38,576
‫‫‫هو أمر معقد.

40
00:02:38,826 --> 00:02:41,495
‫‫‫ولعلمك، تبرعت ببعض من أغراضي
‫‫‫الأسبوع الماضي.

41
00:02:41,662 --> 00:02:42,705
‫‫‫أغراض كانت مهمة لي.

42
00:02:42,830 --> 00:02:45,082
‫‫‫أهم من أغراضي؟ أم أهم منا؟

43
00:02:45,332 --> 00:02:46,125
‫‫‫هذا شرك.

44
00:02:47,710 --> 00:02:49,211
‫‫‫آسف. إنها مجرد مكيدة...

45
00:02:50,212 --> 00:02:53,090
‫‫‫عزيزي... 0،0،1،0،0.

46
00:02:56,385 --> 00:02:58,178
‫‫‫1،0،1،0،1،1.

47
00:02:59,805 --> 00:03:02,474
‫‫‫1،1،1،0،1،0.

48
00:03:06,687 --> 00:03:07,730
‫‫‫1،0،0.

49
00:03:09,565 --> 00:03:10,858
‫‫‫أيتجادلان بالكود الثنائي؟

50
00:03:11,358 --> 00:03:13,569
‫‫‫متوسط أرقام الكلمات في الكود الثنائي 12.

51
00:03:13,736 --> 00:03:15,571
‫‫‫إنها لغة مختزلة معدلة.

52
00:03:16,822 --> 00:03:18,657
‫‫‫لا يستطيع حتى الجدال كإنسان آلي مبهر.

53
00:03:18,866 --> 00:03:19,742
‫‫‫أعدوا عدتكم.

54
00:03:20,159 --> 00:03:22,202
‫‫‫لدينا ضابط صف قتيل
‫‫‫في حديقة "فورت سكوت".

55
00:03:23,621 --> 00:03:25,539
‫‫‫أهلاً، "ديلايلا". كيف حال الانتقال؟

56
00:03:25,789 --> 00:03:27,166
‫‫‫ما زال قيد التطوير، أيها العميل "غيبس".

57
00:03:28,500 --> 00:03:29,835
‫‫‫عليك أن تضحي، "ماكغي".

58
00:03:31,086 --> 00:03:32,004
‫‫‫أحاول يا سيدي.

59
00:03:35,841 --> 00:03:36,675
‫‫‫ماذا نعرف؟

60
00:03:36,926 --> 00:03:39,929
‫‫‫الضحية هو ضابط الصف درجة ثانية
‫‫‫"آدم مايرز"،

61
00:03:40,429 --> 00:03:42,181
‫‫‫اختصاصي طبخ يعمل في "نورفوك".

62
00:03:42,431 --> 00:03:45,267
‫‫‫- سبب الوفاة، "داك"؟
‫‫‫- أفترض أن جرح طلق ناري بالصدر

63
00:03:45,476 --> 00:03:46,435
‫‫‫غالباً أدى الغرض.

64
00:03:47,019 --> 00:03:48,103
‫‫‫كان جرحاً نافذاً.

65
00:03:48,395 --> 00:03:51,565
‫‫‫- زمن الوفاة؟
‫‫‫- حوالي 30:8 صباح اليوم حسب تقديري.

66
00:03:51,857 --> 00:03:54,276
‫‫‫سمع الشهود كلهم طلقاً نارياً واحداً،

67
00:03:54,526 --> 00:03:55,778
‫‫‫لكن لم ير أحدهم المعتدي.

68
00:03:55,903 --> 00:03:59,573
‫‫‫كل هؤلاء الناس،
‫‫‫ولم ير أحد شخصاً يطلق النيران؟

69
00:03:59,740 --> 00:04:01,075
‫‫‫كان القاتل بعيداً تماماً عن الضحية.

70
00:04:01,992 --> 00:04:03,535
‫‫‫وكانت له زاوية نظر أعلى...

71
00:04:05,996 --> 00:04:07,247
‫‫‫وخط بصر مباشر.

72
00:04:07,498 --> 00:04:10,709
‫‫‫إذاً، مدى بعيد. حتماً كان قناصاً ماهراً.

73
00:04:10,918 --> 00:04:12,544
‫‫‫قد يكون قناص الولايات الثلاث، سيدي.

74
00:04:15,381 --> 00:04:16,382
‫‫‫جدا موقع الإطلاق.

75
00:04:17,216 --> 00:04:19,343
‫‫‫ما معرفتك بالضحية، أيها الملازم "روسمور"؟

76
00:04:19,593 --> 00:04:21,220
‫‫‫خدمت أنا و"مايرز" معاً منذ بضع سنوات.

77
00:04:21,345 --> 00:04:22,221
‫‫‫"البحرية"

78
00:04:22,471 --> 00:04:23,806
‫‫‫- أكنتما صديقين؟
‫‫‫- ليس بالضبط.

79
00:04:24,056 --> 00:04:25,474
‫‫‫كنت رئيس قسمه.

80
00:04:26,058 --> 00:04:27,267
‫‫‫وقبل اتصاله بي ليقابلني،

81
00:04:27,393 --> 00:04:29,228
‫‫‫لم أكن سمعت من "مايرز"
‫‫‫منذ أكثر من عامين.

82
00:04:29,603 --> 00:04:31,313
‫‫‫لا أصدق أن هذا يحصل.

83
00:04:32,690 --> 00:04:34,149
‫‫‫رباه، ماذا عن شقيقته، "فرح"؟

84
00:04:34,316 --> 00:04:35,234
‫‫‫هل اتصل بها أحد؟

85
00:04:35,401 --> 00:04:36,318
‫‫‫نحن نتدبر أمر ذلك.

86
00:04:39,113 --> 00:04:40,572
‫‫‫هذا من السفينة. علي أن أعود.

87
00:04:40,864 --> 00:04:42,741
‫‫‫حسناً. شكراً على مساعدتك، حضرة الملازم.

88
00:04:42,908 --> 00:04:44,660
‫‫‫- أستوافيني بالأخبار؟
‫‫‫- بالتأكيد.

89
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
‫‫‫مخبأ مناسب.

90
00:04:53,127 --> 00:04:54,712
‫‫‫فالسائرون لا يستعملون طريق الدخول.

91
00:04:56,338 --> 00:04:57,381
‫‫‫حتماً كان هذا هو الموقع.

92
00:04:58,132 --> 00:04:59,800
‫‫‫كان للمعتدي زاوية واضحة
‫‫‫من هذا الوضع.

93
00:04:59,925 --> 00:05:02,261
‫‫‫وإذا انحنى بما يكفي،
‫‫‫فالشجيرات كانت ساتراً له.

94
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
‫‫‫لا عجب أن أحداً لم يره.

95
00:05:05,389 --> 00:05:07,141
‫‫‫حتماً زحف من هنا.

96
00:05:10,477 --> 00:05:12,563
‫‫‫"بيشوب"، توقفي! لا تتحركي.

97
00:05:13,689 --> 00:05:15,274
‫‫‫- ما الأمر؟
‫‫‫- بلوط سام.

98
00:05:16,108 --> 00:05:17,735
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- بكل مكان.

99
00:05:18,152 --> 00:05:19,194
‫‫‫الآن، حسناً...

100
00:05:20,738 --> 00:05:22,740
‫‫‫ارتدي هذا، حسناً؟

101
00:05:24,116 --> 00:05:25,200
‫‫‫بعدما نتم العمل هنا،

102
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
‫‫‫علينا تعبئة كل ثيابنا، حسناً؟ كل شيء.

103
00:05:27,661 --> 00:05:29,079
‫‫‫فثمة مادة اسمها "يوروشيول"،

104
00:05:29,204 --> 00:05:30,789
‫‫‫وهي في العصارة، وتنتقل بالتلامس.

105
00:05:31,040 --> 00:05:31,957
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- "يورو..."

106
00:05:33,042 --> 00:05:34,418
‫‫‫فقط ثقي بي، حسناً؟

107
00:05:34,918 --> 00:05:36,587
‫‫‫حسناً. أمررت بتجربة مع البلوط السام؟

108
00:05:36,879 --> 00:05:38,630
‫‫‫أجل، تجربتين، بفضل "توني".

109
00:05:38,922 --> 00:05:40,924
‫‫‫وإذا حدثت الثالثة، لن أخلص منه.

110
00:05:42,384 --> 00:05:43,385
‫‫‫وجدت شيئاً.

111
00:05:50,726 --> 00:05:52,269
‫‫‫إنه فارغ رصاصة.

112
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
‫‫‫لعل "آبي" تستخرج بصمات
‫‫‫ونتعرف على القاتل.

113
00:05:59,651 --> 00:06:00,694
‫‫‫أظننا فعلنا بالفعل.

114
00:06:01,528 --> 00:06:02,362
‫‫‫انظري لهذا.

115
00:06:05,282 --> 00:06:06,742
‫‫‫علامة قناص الولايات الثلاث.

116
00:06:06,867 --> 00:06:08,077
‫‫‫"7"

117
00:06:08,660 --> 00:06:10,496
‫‫‫"7" بمعنى الضحية السابعة.

118
00:06:11,413 --> 00:06:13,040
‫‫‫أظننا نتعامل مع سفاح.

119
00:06:23,634 --> 00:06:25,385
‫‫‫أتحتم علينا فعلاً التخلص من ثيابنا؟

120
00:06:25,677 --> 00:06:26,804
‫‫‫ألا يمكن أن نغسلها فحسب؟

121
00:06:26,970 --> 00:06:28,722
‫‫‫الاحتياط واجب، حسناً؟
‫‫‫لا أريد خوض عناء

122
00:06:28,847 --> 00:06:30,557
‫‫‫الطفح الجلدي ذلك مرة أخرى.

123
00:06:31,391 --> 00:06:33,852
‫‫‫أنصتي له، أيتها المتدربة.
‫‫‫إن كان "ماكغي" يعرف شيئاً،

124
00:06:34,103 --> 00:06:35,687
‫‫‫فهو الطفح المحرج.

125
00:06:35,896 --> 00:06:37,272
‫‫‫- لن أمر بهذا ثانية.
‫‫‫- اهدأ.

126
00:06:37,523 --> 00:06:39,233
‫‫‫لن أضايقك بشأن ذلك.

127
00:06:39,691 --> 00:06:43,487
‫‫‫بل سأضايقك بشأن هذا.

128
00:06:45,531 --> 00:06:46,907
‫‫‫وجدته أسفل مكتب "ماكغي".

129
00:06:47,074 --> 00:06:49,159
‫‫‫- أتدرك أنها أغراضي الخاصة؟
‫‫‫- وما هي؟

130
00:06:49,409 --> 00:06:51,203
‫‫‫هذه الأغراض التي زعم هذا الكانز

131
00:06:51,411 --> 00:06:52,913
‫‫‫بأنه تبرع بها، زيفاً.

132
00:06:53,497 --> 00:06:54,498
‫‫‫أكذبت على "ديلايلا"؟

133
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
‫‫‫وأتفهم السبب.

134
00:06:56,875 --> 00:06:59,169
‫‫‫الآن، بناء على هذا المخزون،

135
00:06:59,503 --> 00:07:02,047
‫‫‫وضح جداً أن هذا
‫‫‫هو نداء استغاثة "ماكغي".

136
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
‫‫‫أسمعك تنادي يا صديقي.

137
00:07:03,674 --> 00:07:04,925
‫‫‫هذه تذكاراتي من الطفولة.

138
00:07:05,300 --> 00:07:07,386
‫‫‫أجل. يبين هذا كم أنت مسن.

139
00:07:07,719 --> 00:07:10,097
‫‫‫فلديك أخشاب "لينكولن" من الخمسينيات هنا.

140
00:07:10,639 --> 00:07:12,349
‫‫‫وماذا لدينا أيضاً؟ لدينا...

141
00:07:12,641 --> 00:07:14,309
‫‫‫أقراص "كومودور 64".

142
00:07:14,601 --> 00:07:17,563
‫‫‫كما ترين، "بيشوب"، قبل...
‫‫‫لا عليك.

143
00:07:18,981 --> 00:07:19,898
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

144
00:07:20,941 --> 00:07:22,151
‫‫‫فرن لصنع الخبز؟

145
00:07:22,442 --> 00:07:23,235
‫‫‫أحب مخيض اللبن.

146
00:07:25,028 --> 00:07:26,697
‫‫‫وأظن أخيراً، وليس آخراً...

147
00:07:28,198 --> 00:07:29,575
‫‫‫التحفة الأهم...

148
00:07:30,576 --> 00:07:32,119
‫‫‫هذا شريط فيديو، "بيشوب".

149
00:07:32,578 --> 00:07:33,495
‫‫‫وعليه...

150
00:07:34,204 --> 00:07:36,957
‫‫‫حفلات رقص من 1980 حتى 84.

151
00:07:37,166 --> 00:07:41,003
‫‫‫أنت تحتفظ بخطوات رقص شقيقتك.

152
00:07:41,128 --> 00:07:42,087
‫‫‫هذا مريب بعض الشيء.

153
00:07:42,212 --> 00:07:43,714
‫‫‫آسفة. أتفق مع "توني" هنا.

154
00:07:43,964 --> 00:07:45,549
‫‫‫أنت على بعد بعض أنماط التطريز

155
00:07:45,841 --> 00:07:47,176
‫‫‫من "بافالو بيل"، أتفهم قصدي؟

156
00:07:48,010 --> 00:07:49,761
‫‫‫دعني أفسر لك لما هذا غير مريب.

157
00:07:51,013 --> 00:07:51,847
‫‫‫هذه حفلاتي أنا.

158
00:07:52,306 --> 00:07:54,099
‫‫‫كنت أمارس الرقص الإيقاعي، أجل.

159
00:07:54,474 --> 00:07:55,893
‫‫‫سمعتني، كنت أمارس الرقص الإيقاعي.

160
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
‫‫‫أوتعلم شيئاً؟ كنت موهوباً بالفطرة.

161
00:07:57,895 --> 00:07:58,854
‫‫‫في الواقع، كنت مذهلاً.

162
00:07:59,146 --> 00:08:01,565
‫‫‫أطلقوا علي "تيمي (ناعم الحذاء) ماكغي".

163
00:08:02,232 --> 00:08:04,193
‫‫‫أتفهم؟ ولست خجلاناً من هذا، لذا...

164
00:08:04,735 --> 00:08:06,028
‫‫‫علي أن أجد مشغل فيديو.

165
00:08:06,486 --> 00:08:07,529
‫‫‫أخبار. هيا.

166
00:08:11,950 --> 00:08:13,577
‫‫‫ضابط الصف "آدم مايرز"...

167
00:08:13,911 --> 00:08:15,662
‫‫‫24 عاماً، من "بالتيمور"، "ماريلاند".

168
00:08:15,871 --> 00:08:18,582
‫‫‫نشأ متردداً على دور الرعاية
‫‫‫قبل الانضمام للبحرية

169
00:08:18,874 --> 00:08:19,833
‫‫‫في سن الـ18.

170
00:08:20,042 --> 00:08:23,128
‫‫‫في آخر 6 أشهر، خدم في قاعة الطعام
‫‫‫في "نورفوك".

171
00:08:23,420 --> 00:08:24,630
‫‫‫وأثنى عليه آمره كثيراً.

172
00:08:25,047 --> 00:08:25,923
‫‫‫هل له أقرباء؟

173
00:08:26,298 --> 00:08:28,300
‫‫‫شقيقته الصغرى، "فرح".
‫‫‫وهي في طريقها إلى هنا.

174
00:08:28,508 --> 00:08:30,469
‫‫‫المشتبه بهم. ماذا نعرف
‫‫‫عن قناص الولايات الثلاث؟

175
00:08:30,677 --> 00:08:32,888
‫‫‫يبدو ضحاياه الـ6 السابقون
‫‫‫مختارين عشوائياً.

176
00:08:33,055 --> 00:08:36,767
‫‫‫رجال، ونساء، من شتى الأعراق،
‫‫‫بين عمر 21 و65.

177
00:08:37,351 --> 00:08:39,102
‫‫‫والمواقع والتوقيتات متنوعة لكن،

178
00:08:39,728 --> 00:08:40,812
‫‫‫أسلوبه ثابت.

179
00:08:41,313 --> 00:08:42,356
‫‫‫طلقة واحدة بالصدر.

180
00:08:42,689 --> 00:08:45,400
‫‫‫ويترك وراءه أيضاً بطاقة دعوة
‫‫‫في كل مسرح جريمة.

181
00:08:45,984 --> 00:08:47,110
‫‫‫- الشرطة.
‫‫‫- كانوا كتومين.

182
00:08:47,236 --> 00:08:48,695
‫‫‫وأبوا الإفصاح عن التفاصيل هاتفياً.

183
00:08:49,071 --> 00:08:49,988
‫‫‫حسناً، اذهبي هناك.

184
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
‫‫‫أريد قائمة بالمشتبه بهم.

185
00:08:51,865 --> 00:08:54,701
‫‫‫اذهبي. مهلاً، أيها الراقص "تيمي".

186
00:08:56,578 --> 00:08:57,704
‫‫‫حدث أنت الشقيقة.

187
00:08:58,872 --> 00:08:59,790
‫‫‫كنت بارعاً جداً.

188
00:09:00,624 --> 00:09:01,667
‫‫‫- نعم، "داك".
‫‫‫- ألديك دقيقة؟

189
00:09:01,792 --> 00:09:02,668
‫‫‫أجل، في طريقي.

190
00:09:06,004 --> 00:09:08,715
‫‫‫اخترقت الرصاصة شريان
‫‫‫ضابط الصف الأورطي.

191
00:09:09,424 --> 00:09:11,009
‫‫‫وكان موته فورياً.

192
00:09:11,510 --> 00:09:13,053
‫‫‫علمت هذا من مسرح الجريمة يا دكتور.

193
00:09:13,262 --> 00:09:17,683
‫‫‫بالفعل. لكن عليك أن تسمح لي
‫‫‫بقول، "أخبرتك بهذا" أحياناً.

194
00:09:18,976 --> 00:09:20,060
‫‫‫ألديك أي تفاصيل أخرى؟

195
00:09:20,185 --> 00:09:22,145
‫‫‫حين أجريت فحصي،

196
00:09:22,771 --> 00:09:24,064
‫‫‫لاحظت أن هذا

197
00:09:24,439 --> 00:09:27,192
‫‫‫القاطع الفكي قد استُبدل حديثاً.

198
00:09:27,734 --> 00:09:29,903
‫‫‫هذا بالإضافة مع قطع مماثل

199
00:09:30,070 --> 00:09:33,240
‫‫‫أسفل ذقنه، ويبدو أن السن كان مخلخلاً،

200
00:09:33,532 --> 00:09:34,866
‫‫‫بضربة للوجه.

201
00:09:35,033 --> 00:09:37,494
‫‫‫- متى حدث؟
‫‫‫- وفقاً لسجلات أسنانه،

202
00:09:37,869 --> 00:09:39,663
‫‫‫قد خضع لجراحة طارئة.

203
00:09:39,955 --> 00:09:41,331
‫‫‫نُفذت منذ 3 أيام.

204
00:09:42,124 --> 00:09:44,334
‫‫‫أي هجمتان في خلال يومين.

205
00:09:44,710 --> 00:09:46,461
‫‫‫إما أنه رجل منحوس جداً...

206
00:09:47,421 --> 00:09:49,089
‫‫‫أو كان أحد يكن له عداوة.

207
00:09:53,677 --> 00:09:54,511
‫‫‫كلا.

208
00:09:55,846 --> 00:09:58,307
‫‫‫كلا، لقد كلمت أخي للتو بالأمس.

209
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
‫‫‫لا يمكن أن يكون هو.

210
00:10:03,520 --> 00:10:05,397
‫‫‫آسف على خسارتك، آنسة "مايرز".

211
00:10:08,817 --> 00:10:10,569
‫‫‫لم عسى أحد يفعل هذا؟

212
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
‫‫‫هذا ما نحاول معرفته.

213
00:10:14,531 --> 00:10:16,408
‫‫‫أتعلمين لما كان شقيقك
‫‫‫في منطقة "واشنطن"؟

214
00:10:17,868 --> 00:10:20,037
‫‫‫قال إنه يزور صديقاً ما من البحرية.

215
00:10:20,162 --> 00:10:21,788
‫‫‫لكني لا أعرف من.

216
00:10:23,540 --> 00:10:24,875
‫‫‫رباه، لا أصدق هذا.

217
00:10:25,709 --> 00:10:27,127
‫‫‫أثمة أحد تريديننا أن نتصل به؟

218
00:10:30,130 --> 00:10:31,882
‫‫‫كان "آدامز" عائلتي الوحيدة.

219
00:10:32,674 --> 00:10:34,009
‫‫‫جلياً كنتما متقاربين جداً.

220
00:10:35,594 --> 00:10:37,804
‫‫‫بالانتقال من دار رعاية للآخر،

221
00:10:37,929 --> 00:10:40,057
‫‫‫تعلمنا ألا يمكننا سوى الاعتماد
‫‫‫على بعضنا البعض.

222
00:10:41,641 --> 00:10:42,934
‫‫‫والآن لا أملك أحداً.

223
00:10:43,810 --> 00:10:45,312
‫‫‫ماذا يُفترض أن أفعل؟

224
00:10:52,861 --> 00:10:53,695
‫‫‫ما خطبك؟

225
00:10:54,154 --> 00:10:57,032
‫‫‫كنت تتفقدين هاتفك طيلة الوقت،
‫‫‫كفتاة مراهقة.

226
00:10:57,574 --> 00:10:59,659
‫‫‫أراسل "مارتينيز" في وكالة الأمن القومي.

227
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
‫‫‫ثمة شائعات عن هجوم إرهابي

228
00:11:02,245 --> 00:11:03,580
‫‫‫وشيك حيث يوجد "جايك".

229
00:11:03,789 --> 00:11:05,749
‫‫‫حسبت أن "جايك" لا يمكنه
‫‫‫أن يخبرك أين يرسلونه؟

230
00:11:05,957 --> 00:11:06,792
‫‫‫ولم يفعل.

231
00:11:07,542 --> 00:11:09,419
‫‫‫قضيت سنوات في هذه الوكالة، "توني".

232
00:11:09,836 --> 00:11:11,129
‫‫‫فاستنتجت بنفسي.

233
00:11:11,838 --> 00:11:12,839
‫‫‫فأين هو؟

234
00:11:13,548 --> 00:11:15,175
‫‫‫لا يمكن أن أخبرك، أمر سري.

235
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
‫‫‫- جدياً.
‫‫‫- أنا التحري "كامبل".

236
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
‫‫‫أنتما من وكالة التحقيقات البحرية؟

237
00:11:18,720 --> 00:11:19,846
‫‫‫أنا "دينوزو"، وهي "بيشوب".

238
00:11:20,097 --> 00:11:21,348
‫‫‫أعتذر من غموضي على الهاتف.

239
00:11:21,473 --> 00:11:23,809
‫‫‫لم أستطع التعليق رسمياً
‫‫‫حتى بعد توجيه التهم له.

240
00:11:24,393 --> 00:11:25,268
‫‫‫لمن؟

241
00:11:25,394 --> 00:11:26,395
‫‫‫قناص الولايات الثلاث.

242
00:11:27,187 --> 00:11:27,979
‫‫‫لقد قبضنا عليه.

243
00:11:32,859 --> 00:11:34,236
‫‫‫"فرانكلين ريفز"، جوال.

244
00:11:35,028 --> 00:11:37,072
‫‫‫أوقفه شرطي مرور بسبب
‫‫‫كشاف خلفي مكسور.

245
00:11:37,489 --> 00:11:38,448
‫‫‫وكشف على رقم السيارة،

246
00:11:38,615 --> 00:11:40,409
‫‫‫ووجد أنها مسروقة، وحاول "ريفز" الهرب.

247
00:11:41,159 --> 00:11:42,577
‫‫‫وجدنا بندقية "إم 40" في صندوقه.

248
00:11:43,120 --> 00:11:44,830
‫‫‫ووُجهت له التهمة رسمياً
‫‫‫منذ 10 دقائق.

249
00:11:45,080 --> 00:11:47,082
‫‫‫- وأنتم واثقون أنه القناص؟
‫‫‫- لدينا اعتراف كامل.

250
00:11:47,541 --> 00:11:50,669
‫‫‫فضلاً عن أن رصاصات بندقيته
‫‫‫مطابقة للضحايا الـ6.

251
00:11:50,877 --> 00:11:51,711
‫‫‫قد يكونون 7.

252
00:11:52,629 --> 00:11:53,422
‫‫‫أستميحك عذراً؟

253
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
‫‫‫نعتقد أن المشتبه به قد يكون مسؤولاً

254
00:11:55,424 --> 00:11:57,592
‫‫‫عن مقتل ضابط الصف "آدم مايرز".

255
00:11:57,968 --> 00:11:59,719
‫‫‫تلقى رصاصة بالصدر
‫‫‫في 30:8 صباح اليوم.

256
00:12:00,470 --> 00:12:01,888
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- حديقة "فورت سكوت".

257
00:12:02,097 --> 00:12:05,976
‫‫‫لكن "ريفز" أوقفه الشرطي
‫‫‫في "سيلفر سبرينغ" في 45:8،

258
00:12:06,601 --> 00:12:07,686
‫‫‫بعد 15 دقيقة.

259
00:12:08,019 --> 00:12:09,771
‫‫‫هذه مسافة 30 دقيقة بالسيارة.
‫‫‫كيف يمكن هذا؟

260
00:12:10,188 --> 00:12:11,648
‫‫‫ربما كان مقلداً؟

261
00:12:13,608 --> 00:12:14,526
‫‫‫تريدين مني ماذا؟

262
00:12:14,818 --> 00:12:15,735
‫‫‫أن تختار واحدة.

263
00:12:15,944 --> 00:12:17,112
‫‫‫إحداهما خدعة، والأخرى حلوى.

264
00:12:18,363 --> 00:12:20,615
‫‫‫- "أبس"...
‫‫‫- هيا. معملي، وقواعدي.

265
00:12:24,786 --> 00:12:26,246
‫‫‫حلوى. كم هذا محبط.

266
00:12:27,789 --> 00:12:29,666
‫‫‫- ما زلت بانتظار الحلوى.
‫‫‫- لا تنتظر أكثر.

267
00:12:30,375 --> 00:12:33,378
‫‫‫كل ضحايا قناص الولايات الثلاث
‫‫‫قتلوا ببندقية "إم 40".

268
00:12:33,837 --> 00:12:37,466
‫‫‫وقُتل ضابط الصف "مايرز"
‫‫‫برصاصة من "إم 16".

269
00:12:37,966 --> 00:12:38,884
‫‫‫وليس هذا كل شيء.

270
00:12:40,719 --> 00:12:42,971
‫‫‫الكتابة على الورقة الموجودة
‫‫‫في مسرح الجريمة،

271
00:12:43,180 --> 00:12:46,308
‫‫‫مطابقة للتي وجدتها شرطة العاصمة
‫‫‫على أول ضحايا القناص.

272
00:12:49,811 --> 00:12:50,729
‫‫‫لست أرى أي شيء.

273
00:12:51,646 --> 00:12:54,316
‫‫‫بالضبط. إنها مطابقة أكثر مما يجب، "غيبس".

274
00:12:54,733 --> 00:12:56,860
‫‫‫الورقة الموجودة في مسرح الجريمة
‫‫‫هي صورة.

275
00:12:57,319 --> 00:13:00,071
‫‫‫لقد طُبعت ورقة القناص في كل صحيفة.

276
00:13:00,363 --> 00:13:01,448
‫‫‫ويسهل للغاية نسخها.

277
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
‫‫‫"مايرز" قتله مقلد.

278
00:13:05,118 --> 00:13:06,161
‫‫‫نعم. هنا "غيبس".

279
00:13:07,078 --> 00:13:08,663
‫‫‫أجل. أنا في طريقي.

280
00:13:10,207 --> 00:13:11,249
‫‫‫أحسنت عملاً، "أبس".

281
00:13:16,129 --> 00:13:18,089
‫‫‫انفذ بجلدك.

282
00:13:20,967 --> 00:13:21,885
‫‫‫"غيبس"، ادخل.

283
00:13:22,928 --> 00:13:24,304
‫‫‫أتذكر العميلة "مورين كابوت"؟

284
00:13:24,471 --> 00:13:25,764
‫‫‫مرحباً، "مو". تسرني رؤياك.

285
00:13:25,972 --> 00:13:27,057
‫‫‫وأنت أيضاً، "غيبس".

286
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
‫‫‫لا يقدر الكثيرون على أن يبدوا
‫‫‫أفضل بعد إطلاق النار.

287
00:13:29,726 --> 00:13:30,685
‫‫‫لكني لا أرشحه.

288
00:13:30,894 --> 00:13:32,646
‫‫‫إنها البدلة. خدعتني كذلك.

289
00:13:33,271 --> 00:13:34,314
‫‫‫- هلا بدأنا؟
‫‫‫- بالطبع.

290
00:13:34,814 --> 00:13:36,566
‫‫‫كنت أخبر للتو المدير "فانس"

291
00:13:36,775 --> 00:13:39,528
‫‫‫عن قضية لي مرتبطة بتحقيقكم.

292
00:13:40,028 --> 00:13:40,987
‫‫‫وأي قضية هي؟

293
00:13:41,112 --> 00:13:42,364
‫‫‫وفاة الملازم "آشلي ريان".

294
00:13:42,489 --> 00:13:43,323
‫‫‫"(آشلي ريان)"

295
00:13:43,448 --> 00:13:44,699
‫‫‫انتحرت منذ 10 أيام.

296
00:13:46,535 --> 00:13:48,328
‫‫‫وما دخل وحدة العنف الجنسي؟

297
00:13:49,079 --> 00:13:52,165
‫‫‫تعزي عائلتها وفاتها لحادثة
‫‫‫وقعت منذ عامين

298
00:13:52,290 --> 00:13:54,167
‫‫‫في أثناء توزيعها في سفينة "كامدين".

299
00:13:54,501 --> 00:13:56,294
‫‫‫حيث استعمل بحار مرافق كاميرا خفية

300
00:13:56,419 --> 00:13:58,880
‫‫‫لأخذ صور عارية لها وضابطة أخرى

301
00:13:59,005 --> 00:14:00,173
‫‫‫ونشرها على الإنترنت.

302
00:14:01,049 --> 00:14:02,175
‫‫‫ولم تتعاف "ريان" من الأمر.

303
00:14:02,384 --> 00:14:04,010
‫‫‫والبحار المسؤول عن الصور؟

304
00:14:04,219 --> 00:14:05,554
‫‫‫هذا هو الرابط، "غيبس".

305
00:14:06,388 --> 00:14:07,847
‫‫‫ضابط الصف "آدم مايرز".

306
00:14:18,358 --> 00:14:19,317
‫‫‫هذا مؤكد،

307
00:14:19,484 --> 00:14:22,195
‫‫‫كنت الضابط المسؤول بسفينة "كامدين"...

308
00:14:22,862 --> 00:14:24,489
‫‫‫حين وقعت الحادثة منذ عامين.

309
00:14:24,614 --> 00:14:27,367
‫‫‫ومتى نمى إلى علمك الموقف،
‫‫‫أيها النقيب "إيباكي"؟

310
00:14:28,118 --> 00:14:30,495
‫‫‫فرد من طاقمي، اكتشف صور

311
00:14:30,704 --> 00:14:32,706
‫‫‫الملازم "ريان" والملازم "غيفورد"

312
00:14:33,290 --> 00:14:35,250
‫‫‫على الإنترنت وبلغ عنها.

313
00:14:35,917 --> 00:14:37,419
‫‫‫ومتى أخطرت وكالة التحقيقات البحرية؟

314
00:14:37,711 --> 00:14:39,462
‫‫‫اتصلت بمكتب "مايبورت" فوراً.

315
00:14:40,088 --> 00:14:42,882
‫‫‫وصعدوا على متن السفينة حين رسينا
‫‫‫في الميناء بعد أسبوع.

316
00:14:43,174 --> 00:14:45,302
‫‫‫وآنذاك، كان "مايرز"
‫‫‫قد اعترف بجريمته بالفعل.

317
00:14:46,386 --> 00:14:47,220
‫‫‫وكيف هذا؟

318
00:14:47,554 --> 00:14:50,307
‫‫‫مسألة حساسة كهذي تطلبت رد فعل فورياً.

319
00:14:51,016 --> 00:14:53,226
‫‫‫في أثناء نقلنا، أمرت بإجراء تحقيق،

320
00:14:53,768 --> 00:14:54,936
‫‫‫وفي غضون بضعة أيام...

321
00:14:55,687 --> 00:14:59,441
‫‫‫"مايرز"، أسر لضابط صفه، الذي بلغ عنه.

322
00:14:59,691 --> 00:15:01,318
‫‫‫ولم يُسرح "مايرز" من البحرية؟

323
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
‫‫‫كلا، فقد...

324
00:15:03,653 --> 00:15:07,115
‫‫‫حدد حكمه القاضي
‫‫‫الذي ترأس محاكمته العسكرية.

325
00:15:07,991 --> 00:15:10,160
‫‫‫وكان جزاء انتهاك حرمة رفيقتيه في السفينة

326
00:15:10,368 --> 00:15:12,662
‫‫‫ببساطة الحبس 3 أشهر وخفض رتبته.

327
00:15:12,871 --> 00:15:15,373
‫‫‫كما هو محدد في القانون الموحد
‫‫‫للعدالة العسكرية.

328
00:15:15,582 --> 00:15:17,167
‫‫‫- لكنه خطأ، حضرة النقيب.
‫‫‫- أوافقك.

329
00:15:17,626 --> 00:15:20,503
‫‫‫وكذا فعلت البحرية، ولهذا
‫‫‫عُدل القانون منذ ذلك الحين.

330
00:15:21,046 --> 00:15:23,506
‫‫‫وضابط الصف الذي بلغ عن "مايرز"،
‫‫‫أين هو الآن؟

331
00:15:23,798 --> 00:15:25,925
‫‫‫هذا ضابط الصف درجة أولى
‫‫‫"بيتر وودراف".

332
00:15:26,051 --> 00:15:27,010
‫‫‫وهو مدني الآن.

333
00:15:27,218 --> 00:15:30,680
‫‫‫يعمل في شركة هندسة في "واشنطن".

334
00:15:31,514 --> 00:15:32,349
‫‫‫حسناً.

335
00:15:32,599 --> 00:15:34,976
‫‫‫قالت سكرتيرة "وودراف" إنه ينبغي
‫‫‫أن يكون ما زال بالمطعم.

336
00:15:35,644 --> 00:15:37,520
‫‫‫- أنت حتماً تمازحينني.
‫‫‫- ماذا؟

337
00:15:37,771 --> 00:15:40,357
‫‫‫أترغمك "ديلايلا" على التخلي
‫‫‫عن كل نسخك من "ديب سيكس"؟

338
00:15:40,607 --> 00:15:43,151
‫‫‫بل تريد التخلص من أريكتي.
‫‫‫تقول إنها قاتمة بالنسبة للمكان.

339
00:15:43,318 --> 00:15:44,402
‫‫‫ربما هذا لأنها تعرف

340
00:15:44,527 --> 00:15:46,363
‫‫‫أنك ضاجعت عليها
‫‫‫"ديان سترلينغ غيبس فورنيل".

341
00:15:46,655 --> 00:15:47,739
‫‫‫هذا لم يحدث، حسناً؟

342
00:15:50,825 --> 00:15:52,118
‫‫‫- ها هو.
‫‫‫- "بيتر وودراف".

343
00:15:52,661 --> 00:15:53,620
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

344
00:15:54,204 --> 00:15:56,247
‫‫‫- نود التحدث معك...
‫‫‫- تحقيق لسفينة "كامدين".

345
00:15:57,165 --> 00:15:58,541
‫‫‫هاتفني النقيب "إيباكي".

346
00:15:58,792 --> 00:16:00,418
‫‫‫وأمرني بالمساعدة بكل شكل ممكن.

347
00:16:00,585 --> 00:16:01,920
‫‫‫أمرك؟ أنت مدني الآن.

348
00:16:02,712 --> 00:16:04,255
‫‫‫ما زلت أحترم التقاليد العسكرية.

349
00:16:05,006 --> 00:16:05,965
‫‫‫فكيف أساعدكما؟

350
00:16:06,132 --> 00:16:08,843
‫‫‫هل اعترف لك ضابط الصف "مايرز"
‫‫‫بأنه زرع الكاميرا الخفية؟

351
00:16:09,052 --> 00:16:09,844
‫‫‫هذا صحيح.

352
00:16:10,720 --> 00:16:12,138
‫‫‫كنت مستشار "مايرز" المهني.

353
00:16:12,389 --> 00:16:14,015
‫‫‫لذا جاءني كثيراً طلباً للنصح.

354
00:16:14,557 --> 00:16:16,309
‫‫‫وحين أخبرني بأنه المسؤول

355
00:16:16,434 --> 00:16:17,435
‫‫‫عن نشر تلك الصور،

356
00:16:17,560 --> 00:16:19,896
‫‫‫لم أملك خياراً سوى التبليغ عنه.

357
00:16:20,689 --> 00:16:23,692
‫‫‫لكنك تحدثت نيابة عنه في جلسة الاستماع.

358
00:16:24,567 --> 00:16:27,570
‫‫‫أجل، ما فعله "مايرز" كان خطأ،
‫‫‫بكل وضوح،

359
00:16:28,113 --> 00:16:30,281
‫‫‫لكن كانت وظيفتي أن أرشده، لا أحكم عليه.

360
00:16:30,990 --> 00:16:33,743
‫‫‫أخبرته بأن يتعاون بالكامل
‫‫‫مع التحقيق، وقد فعل.

361
00:16:34,411 --> 00:16:35,370
‫‫‫أدلى "مايرز" بتصريحه،

362
00:16:35,537 --> 00:16:36,913
‫‫‫ثم سلم جهاز التسجيل.

363
00:16:38,456 --> 00:16:39,749
‫‫‫فبعد اعترافه...

364
00:16:44,671 --> 00:16:46,423
‫‫‫حين احتُجز "مايرز" على السفينة،

365
00:16:46,548 --> 00:16:47,924
‫‫‫هل تنازع معه أي من الطاقم؟

366
00:16:48,466 --> 00:16:50,427
‫‫‫أجل، وقع شجار جسدي

367
00:16:50,593 --> 00:16:52,721
‫‫‫بين "مايرز" وإحدى ضحيتي الصور.

368
00:16:52,887 --> 00:16:55,181
‫‫‫- "آشلي ريان"؟
‫‫‫- لا. الملازم "كارا غيفورد".

369
00:16:56,349 --> 00:16:57,517
‫‫‫لقد هاجمته.

370
00:16:58,810 --> 00:17:00,645
‫‫‫غالباً كانت لتقتله لولا تدخلي.

371
00:17:04,691 --> 00:17:05,775
‫‫‫بربك.

372
00:17:06,359 --> 00:17:08,695
‫‫‫كان مجرد أنف مكسور.
‫‫‫كان يمكن أن أصيبه بأسوأ كثيراً.

373
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
‫‫‫ويقال إنك حاولت.

374
00:17:11,406 --> 00:17:13,324
‫‫‫العظام تُشفى، عميل "غيبس".

375
00:17:13,908 --> 00:17:16,161
‫‫‫لا تضاهي ما فعله بي أنا و"آشلي".

376
00:17:16,995 --> 00:17:18,246
‫‫‫ولم يبد أحد مهتماً آنذاك.

377
00:17:18,788 --> 00:17:19,956
‫‫‫حرمة من انتهك هذه المرة؟

378
00:17:20,707 --> 00:17:21,541
‫‫‫لا أحد.

379
00:17:22,500 --> 00:17:24,252
‫‫‫- لقد مات.
‫‫‫- قُتل "مايرز" برصاصة.

380
00:17:28,173 --> 00:17:29,424
‫‫‫أظن أن القدر عاقبه.

381
00:17:29,841 --> 00:17:31,259
‫‫‫لم يكن للقدر دخل في هذا.

382
00:17:32,302 --> 00:17:33,970
‫‫‫بل قناص ببندقية "إم 16".

383
00:17:34,846 --> 00:17:36,681
‫‫‫أتعرفين أي أحد يطابق الوصف؟

384
00:17:36,890 --> 00:17:38,600
‫‫‫كلا، لكني أود أن أشكره.

385
00:17:38,808 --> 00:17:39,934
‫‫‫تعلمين لما جئنا، حضرة الملازم.

386
00:17:40,435 --> 00:17:42,562
‫‫‫متى آخر مرة وقع بينك
‫‫‫وبين "مايرز" أي تواصل؟

387
00:17:44,939 --> 00:17:46,024
‫‫‫منذ عامين.

388
00:17:46,524 --> 00:17:47,901
‫‫‫حين طُرد من السفينة.

389
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
‫‫‫أنت أردت قتله.

390
00:17:49,194 --> 00:17:51,529
‫‫‫بالطبع، أردت، لكن هل فعلتها؟

391
00:17:52,197 --> 00:17:53,114
‫‫‫كلا.

392
00:17:54,282 --> 00:17:56,326
‫‫‫ولن يؤرقني موته كذلك.

393
00:17:56,951 --> 00:17:58,912
‫‫‫فقد انتحرت "آشلي" بسبب ما فعله.

394
00:17:59,037 --> 00:18:00,413
‫‫‫تقول عائلتها إنكما كنتما مقربتين.

395
00:18:01,956 --> 00:18:03,541
‫‫‫مررنا بالجحيم نفسه معاً.

396
00:18:04,292 --> 00:18:06,961
‫‫‫أمضيت أنا و"آشلي" آخر عامين
‫‫‫في تقديم الإنذارات القضائية

397
00:18:07,086 --> 00:18:08,546
‫‫‫لمحاولة إزالة تلك الصور من الإنترنت.

398
00:18:09,255 --> 00:18:10,465
‫‫‫لكن لم يفلح هذا قط.

399
00:18:12,175 --> 00:18:13,718
‫‫‫ستكون موجودة على الدوام.

400
00:18:14,844 --> 00:18:15,720
‫‫‫للأبد.

401
00:18:17,305 --> 00:18:18,264
‫‫‫الذل و...

402
00:18:19,390 --> 00:18:20,642
‫‫‫والتحرش...

403
00:18:23,186 --> 00:18:24,479
‫‫‫لم تعد "آشلي" تتحمله.

404
00:18:24,687 --> 00:18:26,356
‫‫‫ولم يكن عليها أن تُضطر لتحمله، "كارا".

405
00:18:27,106 --> 00:18:29,192
‫‫‫- دعينا نساعدك.
‫‫‫- فات الأوان على ذلك.

406
00:18:29,984 --> 00:18:32,153
‫‫‫هل انتهينا هنا؟ علي العودة للعمل.

407
00:18:33,446 --> 00:18:34,489
‫‫‫أشكرك، حضرة الملازم.

408
00:18:36,407 --> 00:18:37,659
‫‫‫إنها تخفي شيئاً ما.

409
00:18:37,909 --> 00:18:39,118
‫‫‫أجل، قطعاً.

410
00:18:40,036 --> 00:18:42,080
‫‫‫أسفاه على يوم عطلتك، "ديلايلا".

411
00:18:42,330 --> 00:18:44,791
‫‫‫باتصال من "آبي"،
‫‫‫عدت للعمل في الجرائم الإلكترونية.

412
00:18:44,999 --> 00:18:46,626
‫‫‫وهو إلهاء مرحب به.

413
00:18:46,793 --> 00:18:48,837
‫‫‫هذا يفوق فك صناديق النقل على الدوام.

414
00:18:48,962 --> 00:18:52,048
‫‫‫هلا فقط نقر بالقوة العقلية
‫‫‫في هذه الغرفة الآن؟

415
00:18:53,132 --> 00:18:56,302
‫‫‫لدينا اختصاصية شرعية إلكترونية.

416
00:18:56,928 --> 00:18:59,097
‫‫‫وصائدة إرهابيين إلكترونيين.

417
00:18:59,430 --> 00:19:00,765
‫‫‫وجاسوسة إلكترونية.

418
00:19:01,307 --> 00:19:03,643
‫‫‫للمرة الأخيرة، لم أكن جاسوسة.

419
00:19:03,852 --> 00:19:06,104
‫‫‫نحن فريق الأحلام الإلكتروني.

420
00:19:06,312 --> 00:19:07,188
‫‫‫يبدو هذا رسمياً.

421
00:19:07,480 --> 00:19:08,398
‫‫‫هل نرتدي قمصاناً؟

422
00:19:08,731 --> 00:19:10,358
‫‫‫- أو خواتم فك رموز سرية.
‫‫‫- أجل.

423
00:19:10,525 --> 00:19:11,401
‫‫‫يعجبني تطور الحديث.

424
00:19:13,361 --> 00:19:14,946
‫‫‫حسناً، تحليل البصمات.

425
00:19:15,738 --> 00:19:16,990
‫‫‫كانت بصمات ضابط الصف "مايرز"...

426
00:19:17,115 --> 00:19:17,949
‫‫‫"دليل"

427
00:19:18,199 --> 00:19:20,618
‫‫‫...تغطي الكاميرا المخفية
‫‫‫على متن "كامدين".

428
00:19:21,911 --> 00:19:22,745
‫‫‫هذا مثير للاهتمام.

429
00:19:22,996 --> 00:19:24,539
‫‫‫تم شراء الكاميرا منذ 3 أعوام...

430
00:19:24,664 --> 00:19:25,415
‫‫‫"(هوارد فالكونيو)"

431
00:19:25,540 --> 00:19:26,708
‫‫‫...وسُجل لها ضمان ممتد.

432
00:19:26,875 --> 00:19:29,335
‫‫‫ومدرج أن اسم المشتري "هوارد فالكونيو".

433
00:19:29,586 --> 00:19:31,296
‫‫‫- كيف حصل عليها "مايرز"؟
‫‫‫- سأعرف.

434
00:19:32,338 --> 00:19:34,424
‫‫‫هل وفقت في تعقب أصل
‫‫‫الصور على الإنترنت؟

435
00:19:35,049 --> 00:19:37,218
‫‫‫الخبر السار هو أني وجدت
‫‫‫عنوان البريد الإلكتروني

436
00:19:37,343 --> 00:19:38,344
‫‫‫الذي رفع الصور.

437
00:19:38,469 --> 00:19:39,470
‫‫‫والخبر السيئ؟

438
00:19:39,804 --> 00:19:40,638
‫‫‫حساب زائف.

439
00:19:41,014 --> 00:19:42,640
‫‫‫كان "مايرز" خبيراً تقنياً أكثر مما ظننا.

440
00:19:43,266 --> 00:19:44,934
‫‫‫إلا أنه لم يكن.

441
00:19:46,394 --> 00:19:48,187
‫‫‫كان ما زال "مايرز"
‫‫‫يستعمل هاتفاً قلاباً.

442
00:19:48,730 --> 00:19:50,857
‫‫‫وكان حاسوبه يعمل بنظام "نوافذ 98".

443
00:19:51,232 --> 00:19:53,568
‫‫‫والخبراء التقنيون يهوون المعدات المتطورة.

444
00:19:53,776 --> 00:19:54,569
‫‫‫هذا غريب.

445
00:19:54,777 --> 00:19:56,988
‫‫‫كأنه "غيبس" نهاراً و"ماكغي" ليلاً.

446
00:19:57,155 --> 00:19:59,240
‫‫‫سجل بحث "مايرز" على الإنترنت
‫‫‫أغرب وأغرب.

447
00:19:59,407 --> 00:20:02,827
‫‫‫لم يفتح موقعاً إباحياً واحداً.
‫‫‫لم يقترب حتى من أي شيء مماثل.

448
00:20:03,578 --> 00:20:05,455
‫‫‫وهذا غريب بالنسبة لمتلصص معترف بجريمته.

449
00:20:06,664 --> 00:20:07,540
‫‫‫هذا هاتفي.

450
00:20:10,627 --> 00:20:11,461
‫‫‫يا إلهي.

451
00:20:14,505 --> 00:20:15,715
‫‫‫"تفجير فندق في (دبي)
‫‫‫في هجوم إرهابي"

452
00:20:15,840 --> 00:20:17,717
‫‫‫إن كنتم تشاهدوننا للتو،
‫‫‫لدينا خبر عاجل من "دبي".

453
00:20:17,842 --> 00:20:18,801
‫‫‫"(الشباب) تعلن مسؤوليتها"

454
00:20:18,968 --> 00:20:21,095
‫‫‫باكراً صباح اليوم في حي الأعمال
‫‫‫وسط المدينة،

455
00:20:21,346 --> 00:20:22,388
‫‫‫عبوتان ناسفتان...

456
00:20:22,597 --> 00:20:23,556
‫‫‫أعطيني تقريراً للموقف.

457
00:20:24,140 --> 00:20:25,224
‫‫‫هجوم إرهابي في "دبي".

458
00:20:25,433 --> 00:20:27,352
‫‫‫انفجرت قنبلتان داخل فندق "مونرو".

459
00:20:28,061 --> 00:20:29,604
‫‫‫و"الشباب" أعلنت مسؤوليتها.

460
00:20:29,938 --> 00:20:31,522
‫‫‫- كم شخصاً بالداخل؟
‫‫‫- أكثر من 500.

461
00:20:32,398 --> 00:20:34,317
‫‫‫كانت هناك شائعات. لماذا لم يغيروا المكان؟

462
00:20:35,526 --> 00:20:37,028
‫‫‫- من هم؟
‫‫‫- وكالة الأمن القومي.

463
00:20:39,656 --> 00:20:40,823
‫‫‫كان "جايك" داخل الفندق.

464
00:20:40,990 --> 00:20:42,992
‫‫‫ولم أستطع الاتصال به.

465
00:20:43,242 --> 00:20:45,328
‫‫‫أُرسل أكثر من 20 موظفاً
‫‫‫هناك لأجل مؤتمر.

466
00:20:45,620 --> 00:20:46,913
‫‫‫- والوكالة تشفر...
‫‫‫- "بيشوب"...

467
00:20:47,705 --> 00:20:49,040
‫‫‫اذهبي لبيتك، وانتظري الأخبار.

468
00:20:49,207 --> 00:20:50,333
‫‫‫لا، بوسعي فعل المزيد
‫‫‫من مركز التهديدات...

469
00:20:50,458 --> 00:20:52,669
‫‫‫- "بيشوب"!
‫‫‫- "غيبس"، لن أنتظر

470
00:20:52,794 --> 00:20:54,545
‫‫‫ليتصل بي أحد ويبلغني بخبر مؤسف.

471
00:20:55,964 --> 00:20:57,465
‫‫‫لن أغادر حتى أجد "جايك".

472
00:21:10,853 --> 00:21:12,730
‫‫‫حسناً، أتفهم، لكن ماذا يمكنك إخباري به؟

473
00:21:14,524 --> 00:21:16,275
‫‫‫حسناً، فهمت، أمر سري. شكراً.

474
00:21:17,402 --> 00:21:18,861
‫‫‫تأبى وكالة الأمن القومي
‫‫‫إعطاءك معلومات عن "جايك"؟

475
00:21:18,987 --> 00:21:21,447
‫‫‫- لا شيء. يا لتشارك المعلومات.
‫‫‫- كيف لي بالمساعدة؟

476
00:21:21,572 --> 00:21:22,532
‫‫‫نحتاج إلى أعين في الميدان.

477
00:21:22,657 --> 00:21:24,701
‫‫‫أما زال لك معارف من حين عملت
‫‫‫في "دبي"؟

478
00:21:24,867 --> 00:21:26,160
‫‫‫بعضهم، أجل. سأجري مكالمات.

479
00:21:26,369 --> 00:21:27,328
‫‫‫انتظري، "ديلايلا"...

480
00:21:32,667 --> 00:21:33,626
‫‫‫أرى أنك كنت محقة.

481
00:21:34,669 --> 00:21:35,503
‫‫‫بشأن الأريكة.

482
00:21:36,546 --> 00:21:37,630
‫‫‫فهي لا تلائم المكان.

483
00:21:37,797 --> 00:21:39,340
‫‫‫أظنني عجلت بالحكم.

484
00:21:40,008 --> 00:21:40,883
‫‫‫بدأت تعجبني.

485
00:21:42,677 --> 00:21:43,553
‫‫‫"تيم".

486
00:21:44,303 --> 00:21:46,180
‫‫‫صغيرة أم كبيرة، سنواجهها معاً، حسناً؟

487
00:21:47,056 --> 00:21:48,975
‫‫‫"ماكغي". وصلتني رسالتك.

488
00:21:49,934 --> 00:21:50,810
‫‫‫أهلاً، "ديلايلا".

489
00:21:51,436 --> 00:21:53,604
‫‫‫- أثمة خبر عن "جايك"؟
‫‫‫- ليس بعد. أين كنت؟

490
00:21:53,896 --> 00:21:56,858
‫‫‫أستجوب سكان منطقة "مايرز"، وقد حدثت...

491
00:21:58,192 --> 00:21:59,944
‫‫‫رباه، إنها تقتلني.

492
00:22:01,279 --> 00:22:02,071
‫‫‫ما خطبه؟

493
00:22:02,196 --> 00:22:03,781
‫‫‫هذه آخر مرة أدع أبي يكوي قمصاني.

494
00:22:03,906 --> 00:22:05,742
‫‫‫أؤكد لكما، الرجل يفرط في استخدام النشاء.

495
00:22:06,200 --> 00:22:07,618
‫‫‫أيظن هذه بطاطا؟

496
00:22:07,785 --> 00:22:08,870
‫‫‫بحق السماء.

497
00:22:08,995 --> 00:22:10,538
‫‫‫"لعلمك، بني، الشيء الوحيد الأهم

498
00:22:10,663 --> 00:22:12,957
‫‫‫من المشروبات القوية هو الياقة الصلبة."

499
00:22:13,291 --> 00:22:14,292
‫‫‫ويلي منه.

500
00:22:15,043 --> 00:22:16,210
‫‫‫لا يمكنني التنفس في هذا.

501
00:22:18,296 --> 00:22:19,672
‫‫‫- "توني".
‫‫‫- هذا أفضل.

502
00:22:20,298 --> 00:22:21,090
‫‫‫القضية.

503
00:22:21,591 --> 00:22:22,633
‫‫‫القضية، أجل.

504
00:22:22,800 --> 00:22:24,761
‫‫‫حسناً، قبل يومين من مقتل "مايرز"،

505
00:22:25,261 --> 00:22:27,305
‫‫‫شهد جاره جدالاً حاداً

506
00:22:27,472 --> 00:22:29,724
‫‫‫بين "مايرز" وامرأة خارج شقته.

507
00:22:29,891 --> 00:22:32,101
‫‫‫وقد لكمت المرأة "مايرز" بيسراها،

508
00:22:32,685 --> 00:22:33,895
‫‫‫قبل التهديد بقتله.

509
00:22:34,020 --> 00:22:36,189
‫‫‫- يفسر هذا سن "مايرز" المكسور.
‫‫‫- أجل.

510
00:22:36,397 --> 00:22:37,231
‫‫‫وثمة أفضل.

511
00:22:37,440 --> 00:22:39,609
‫‫‫لدى الجار لوحة سيارة من "باكيو".

512
00:22:40,443 --> 00:22:43,446
‫‫‫وامرأتنا الغامضة هي الملازم "كارا غيفورد".

513
00:22:43,613 --> 00:22:44,489
‫‫‫"(كارا غيفورد)"

514
00:22:46,699 --> 00:22:48,159
‫‫‫نعلم أنك قابلت "مايرز".

515
00:22:48,951 --> 00:22:51,370
‫‫‫أثبت شهاد عيان وجودك
‫‫‫في شقته منذ 3 أيام.

516
00:22:51,579 --> 00:22:53,706
‫‫‫لا يمكننا مساعدتك
‫‫‫إذا لم تكفي عن الكذب علينا.

517
00:22:54,290 --> 00:22:56,459
‫‫‫لا ينتابني شعور بأنكما هنا لمساعدتي.

518
00:22:56,584 --> 00:23:00,129
‫‫‫لو لم نكن، لكنت في غرفة استجواب الآن.

519
00:23:01,089 --> 00:23:03,299
‫‫‫انظري، كلانا في صفك.

520
00:23:06,594 --> 00:23:07,720
‫‫‫أتريدين أن يستمر الوضع هكذا؟

521
00:23:09,097 --> 00:23:10,598
‫‫‫فأقترح أن تبدئي بالكلام.

522
00:23:20,108 --> 00:23:22,568
‫‫‫"مايرز" حضر جنازة "آشلي"
‫‫‫الأسبوع الماضي.

523
00:23:25,363 --> 00:23:26,489
‫‫‫ولم عساه يذهب هناك؟

524
00:23:28,741 --> 00:23:29,992
‫‫‫تساءلت عن الشيء نفسه.

525
00:23:30,743 --> 00:23:32,912
‫‫‫وكلما فكرت في الأمر، ازداد غضبي.

526
00:23:35,248 --> 00:23:36,749
‫‫‫فتعقبت مكانه وواجهته.

527
00:23:38,960 --> 00:23:41,129
‫‫‫أردت أن أسمعه يقر

528
00:23:41,504 --> 00:23:42,922
‫‫‫بما كان مسؤولاً عنه.

529
00:23:43,589 --> 00:23:44,423
‫‫‫وهل فعل؟

530
00:23:46,384 --> 00:23:47,385
‫‫‫بدأ يبكي.

531
00:23:48,719 --> 00:23:49,554
‫‫‫وقال إنه...

532
00:23:50,429 --> 00:23:52,181
‫‫‫وعد بتصحيح الأمور.

533
00:23:54,016 --> 00:23:55,643
‫‫‫ولا يمكن تصحيحها أبداً.

534
00:23:59,313 --> 00:24:00,398
‫‫‫وحينئذ ضربته.

535
00:24:05,736 --> 00:24:07,280
‫‫‫خلت هذا سيشعرني بتحسن.

536
00:24:09,615 --> 00:24:10,491
‫‫‫لكنه لم يفعل.

537
00:24:13,661 --> 00:24:14,662
‫‫‫بعدئذ غادرت.

538
00:24:15,163 --> 00:24:17,415
‫‫‫وكان "مايرز" دامياً قليلاً،
‫‫‫لكن على قيد الحياة.

539
00:24:17,874 --> 00:24:19,458
‫‫‫لماذا لم تخبرينا بهذا قبلاً؟

540
00:24:20,251 --> 00:24:21,627
‫‫‫علمت كم بدا الوضع سيئاً.

541
00:24:22,545 --> 00:24:24,797
‫‫‫تهديده قبل مقتله ببضعة أيام؟

542
00:24:25,840 --> 00:24:28,259
‫‫‫وإذا علمت البحرية، لسرحوني من الخدمة.

543
00:24:29,051 --> 00:24:30,011
‫‫‫كنت خائفة.

544
00:24:34,182 --> 00:24:36,475
‫‫‫لقد سلبني الكثير بالفعل.

545
00:24:40,062 --> 00:24:42,106
‫‫‫فلم أرد لمهنتي أن تصبح خسارة أخرى.

546
00:24:47,653 --> 00:24:50,031
‫‫‫نبث لكم مباشرة من مركز...

547
00:24:50,531 --> 00:24:52,867
‫‫‫أهلاً، ما الأخبار؟

548
00:24:53,075 --> 00:24:54,994
‫‫‫تبلغ وسائل الإعلام عن 30 قتيلاً،

549
00:24:55,244 --> 00:24:56,996
‫‫‫لكن معلوماتي تحدد أنهم 43.

550
00:24:57,205 --> 00:24:58,331
‫‫‫ومئات من الجرحى.

551
00:24:58,497 --> 00:24:59,540
‫‫‫أي شيء من وكالة الأمن القومي؟

552
00:24:59,665 --> 00:25:01,584
‫‫‫أُكد على موت 2 محللين.

553
00:25:02,001 --> 00:25:04,629
‫‫‫"جايك" و5 آخرون ما زالوا مجهولي المكان.

554
00:25:05,588 --> 00:25:07,465
‫‫‫غالباً أجهزة الاتصال معطلة.

555
00:25:07,673 --> 00:25:10,218
‫‫‫- أنا واثق أن "جايك" بخير...
‫‫‫- إن أردت مساعدتي، "ماكغي"...

556
00:25:11,177 --> 00:25:12,261
‫‫‫فارحمني من الأمل الزائف.

557
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
‫‫‫أريد حقائق، ليس إلا.

558
00:25:19,185 --> 00:25:20,061
‫‫‫حسناً.

559
00:25:27,109 --> 00:25:29,904
‫‫‫حين يقول الناس إنهم يعلمون بما تمرين،

560
00:25:30,780 --> 00:25:31,864
‫‫‫غالباً هم لا يعلمون.

561
00:25:32,323 --> 00:25:33,616
‫‫‫بل يقولون ذلك للتهوين عليك.

562
00:25:34,575 --> 00:25:35,868
‫‫‫لكن في هذه الحالة،

563
00:25:36,035 --> 00:25:37,912
‫‫‫أنا حقاً أعرف تماماً ما تمرين به.

564
00:25:38,913 --> 00:25:39,830
‫‫‫فقد مررت به بنفسي.

565
00:25:40,790 --> 00:25:41,791
‫‫‫منذ عامين.

566
00:25:42,458 --> 00:25:43,417
‫‫‫"بينام بارسا".

567
00:25:45,044 --> 00:25:46,420
‫‫‫هجومه بالطائرة الآلية على الحفل.

568
00:25:47,004 --> 00:25:48,881
‫‫‫بعد ذلك الانفجار...

569
00:25:51,634 --> 00:25:52,885
‫‫‫لم أستطع إيجاد "ديلايلا".

570
00:25:53,302 --> 00:25:54,345
‫‫‫لم أكن أعرف...

571
00:25:55,846 --> 00:25:58,432
‫‫‫إن كانت مصابة. ولا حتى
‫‫‫إن كانت على قيد الحياة.

572
00:25:59,100 --> 00:26:01,727
‫‫‫وكل ثانية تبدو ساعة.

573
00:26:03,729 --> 00:26:05,064
‫‫‫ويتحول القلق إلى...

574
00:26:06,399 --> 00:26:07,275
‫‫‫غضب.

575
00:26:07,692 --> 00:26:10,987
‫‫‫أغلبه تجاه نفسك، لمعرفتك
‫‫‫بعجزك عن القيام بأي شيء.

576
00:26:14,824 --> 00:26:15,908
‫‫‫لكني أذكر...

577
00:26:17,285 --> 00:26:19,370
‫‫‫مهما أقصيت الجميع عني...

578
00:26:21,998 --> 00:26:23,124
‫‫‫كنتم جميعاً معي.

579
00:26:24,542 --> 00:26:26,002
‫‫‫وهذا سلوك العائلات، "بيشوب".

580
00:26:28,879 --> 00:26:29,755
‫‫‫لذا...

581
00:26:31,549 --> 00:26:34,010
‫‫‫سواء تظنين إن كنت بحاجة إلينا أم لا...

582
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
‫‫‫لن نذهب لأي مكان.

583
00:26:55,281 --> 00:26:57,366
‫‫‫0، 0، 1، 1، 0.

584
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
‫‫‫على الرحب والسعة.

585
00:27:15,676 --> 00:27:16,594
‫‫‫"غيبس".

586
00:27:18,220 --> 00:27:19,889
‫‫‫العميلة "كابوت". تفقدا هذا.

587
00:27:21,766 --> 00:27:22,808
‫‫‫أتبرشمين، "أبس"؟

588
00:27:22,975 --> 00:27:25,186
‫‫‫تعلم أني أعمل في المعادن
‫‫‫فقط في الحالات الخاصة جداً.

589
00:27:25,353 --> 00:27:26,354
‫‫‫أهو نيكل مجوف؟

590
00:27:27,104 --> 00:27:29,398
‫‫‫وسأصنع منه خاتماً، 3 خواتم.

591
00:27:29,732 --> 00:27:31,150
‫‫‫1 لكل عضوة من فريق الأحلام.

592
00:27:31,359 --> 00:27:33,986
‫‫‫- لا يعلم الكثيرون أن العملات...
‫‫‫- "آبي".

593
00:27:36,030 --> 00:27:36,864
‫‫‫آسفة.

594
00:27:37,031 --> 00:27:38,699
‫‫‫أظن أن منذ أمرتني بتمشيط سجلات

595
00:27:38,824 --> 00:27:40,743
‫‫‫ضابط الصف "مايرز" المالية،

596
00:27:40,868 --> 00:27:42,453
‫‫‫تشغل النقود تفكيري.

597
00:27:42,703 --> 00:27:43,996
‫‫‫- هل لاحظت شيئاً؟
‫‫‫- كثيراً.

598
00:27:45,915 --> 00:27:48,250
‫‫‫كان يملك "مايرز" حساباً مشتركاً مع أخته.

599
00:27:48,376 --> 00:27:49,210
‫‫‫"بنك (غريتر فرجينيا)"

600
00:27:49,335 --> 00:27:52,171
‫‫‫كل شهر، الإيداعات نفسها، والمصاريف نفسها.

601
00:27:52,463 --> 00:27:55,049
‫‫‫حتى 18 سبتمبر، 2013.

602
00:27:55,549 --> 00:27:59,011
‫‫‫أودعت 15 ألف دولار في الحساب.

603
00:27:59,303 --> 00:28:01,430
‫‫‫أي بعدما رست "كامدين" بيوم،

604
00:28:01,722 --> 00:28:03,057
‫‫‫حين احتُجز "مايرز".

605
00:28:03,182 --> 00:28:04,892
‫‫‫- ماذا حدث للنقود؟
‫‫‫- بعد 3 أيام،

606
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
‫‫‫حُولت النقود لشركة محاماة
‫‫‫اسمها "ويتفورد آند رو".

607
00:28:08,270 --> 00:28:09,855
‫‫‫وهم شخصيات مهمة في "نورفوك".

608
00:28:09,980 --> 00:28:12,024
‫‫‫حسبت "مايرز" كان له محام عسكري
‫‫‫في قضيته.

609
00:28:12,274 --> 00:28:13,067
‫‫‫صحيح.

610
00:28:15,111 --> 00:28:16,112
‫‫‫هنا "غيبس".

611
00:28:16,529 --> 00:28:17,363
‫‫‫"داك".

612
00:28:19,365 --> 00:28:20,324
‫‫‫"دينوزو" ماذا؟

613
00:28:22,618 --> 00:28:25,121
‫‫‫فعلى مقياس من 1 إلى 10،
‫‫‫ما مدى سوء الوضع؟

614
00:28:25,621 --> 00:28:28,165
‫‫‫لنقل فقط إن المقياس يحتاج لإعادة ضبط.

615
00:28:29,250 --> 00:28:30,334
‫‫‫أخشى كذلك،

616
00:28:30,501 --> 00:28:33,212
‫‫‫السماق،

617
00:28:33,462 --> 00:28:35,297
‫‫‫المعروف أيضاً بالبلوط الشرقي السام.

618
00:28:35,840 --> 00:28:39,135
‫‫‫أعراضه هي الحكة، والالتهابات، والتقرح...

619
00:28:39,385 --> 00:28:40,219
‫‫‫بشرتي...

620
00:28:41,178 --> 00:28:43,431
‫‫‫أشعر كأنها سطح 10 آلاف شمس.

621
00:28:43,597 --> 00:28:46,225
‫‫‫أجل، وميل للدراما.

622
00:28:46,976 --> 00:28:48,644
‫‫‫"توني"، أنت محق تماماً.

623
00:28:49,186 --> 00:28:51,439
‫‫‫هذا أمتع كثيراً حين تكون على الجانب الآخر.

624
00:28:52,773 --> 00:28:53,983
‫‫‫واصل الضحك، "ماكغي"،

625
00:28:54,108 --> 00:28:56,152
‫‫‫وسأحتك بكل شيء تملكه.

626
00:28:56,735 --> 00:28:57,862
‫‫‫- ويحي!
‫‫‫- آسف يا سيدي.

627
00:28:58,028 --> 00:28:59,738
‫‫‫- أما زلت تظنني أريد الذهاب؟
‫‫‫- ليتك ذهبت،

628
00:28:59,947 --> 00:29:01,407
‫‫‫- بهذا المظهر.
‫‫‫- يبدو أن "توني"

629
00:29:01,615 --> 00:29:03,075
‫‫‫تسمم من البلوط من مسرح الجريمة.

630
00:29:03,284 --> 00:29:04,493
‫‫‫كان موقع إطلاق القناص مغطى به.

631
00:29:04,702 --> 00:29:07,288
‫‫‫إن كان القاتل جاهلاً بوجود

632
00:29:07,496 --> 00:29:09,665
‫‫‫النبات مثل "أنطوني" هنا،

633
00:29:10,040 --> 00:29:11,292
‫‫‫فربما قد أُصيب، كذلك.

634
00:29:11,542 --> 00:29:13,335
‫‫‫وبسلالة خبيثة كهذه...

635
00:29:14,670 --> 00:29:16,172
‫‫‫سيحتاج إلى مساعدة طبية.

636
00:29:16,422 --> 00:29:17,631
‫‫‫كنت أستجوب الشهود للتو.

637
00:29:17,756 --> 00:29:19,383
‫‫‫ولم أقترب من موقع إطلاق القناص.

638
00:29:19,592 --> 00:29:20,885
‫‫‫فربما انتشر من ثيابه.

639
00:29:21,010 --> 00:29:22,386
‫‫‫ألمست أي أحد بمسرح الجريمة؟

640
00:29:22,511 --> 00:29:23,512
‫‫‫أنا...

641
00:29:26,223 --> 00:29:27,183
‫‫‫"نك روسمور".

642
00:29:27,475 --> 00:29:28,434
‫‫‫لقد صافحته.

643
00:29:28,976 --> 00:29:32,313
‫‫‫كان "روسمور" رئيس قسم
‫‫‫"مايرز" على سفينة "كامدين".

644
00:29:32,521 --> 00:29:34,148
‫‫‫- أحضروه.
‫‫‫- بكل سرور.

645
00:29:42,531 --> 00:29:43,324
‫‫‫أخيراً!

646
00:29:44,200 --> 00:29:46,452
‫‫‫هلا أخبرني أحد بما يحصل هنا؟

647
00:29:49,705 --> 00:29:51,332
‫‫‫أيوضح لك هذا الأمور؟

648
00:29:51,749 --> 00:29:52,708
‫‫‫ويلاه.

649
00:29:55,044 --> 00:29:56,170
‫‫‫أتعرفهم؟

650
00:29:57,838 --> 00:29:58,672
‫‫‫كلا.

651
00:29:59,006 --> 00:29:59,965
‫‫‫- أينبغي ذلك؟
‫‫‫- أظنه يبدو

652
00:30:00,090 --> 00:30:01,800
‫‫‫مختلفاً عبر عدسة بندقية "إم 16".

653
00:30:01,926 --> 00:30:03,344
‫‫‫لم لا تساعده، "ماكغي"؟

654
00:30:03,511 --> 00:30:05,513
‫‫‫إنه موقع قنصك بحديقة "فورت سكوت"،

655
00:30:05,763 --> 00:30:07,223
‫‫‫حيث قتلت ضابط الصف "مايرز".

656
00:30:07,431 --> 00:30:08,724
‫‫‫حيث... ماذا؟

657
00:30:09,016 --> 00:30:10,893
‫‫‫- أنت مجنون؟
‫‫‫- لن أتحدث نيابة عن "تيم"،

658
00:30:11,060 --> 00:30:12,228
‫‫‫لكن أنا...

659
00:30:13,103 --> 00:30:16,607
‫‫‫لا. أشعر بحكة، وغيظ، ولدي مسدس.

660
00:30:17,149 --> 00:30:18,150
‫‫‫أنى لك بالبلوط السام؟

661
00:30:18,275 --> 00:30:21,195
‫‫‫عبرت طريق سفر بالمشي
‫‫‫في طريقي لمقابلة "مايرز".

662
00:30:21,612 --> 00:30:22,655
‫‫‫وكان المسار مغطى به.

663
00:30:22,780 --> 00:30:24,490
‫‫‫أهذا الاجتماع نفسه حيث قُتل؟

664
00:30:24,615 --> 00:30:26,784
‫‫‫لم يكن لي علاقة بالأمر!

665
00:30:27,409 --> 00:30:29,745
‫‫‫"مايرز" قتله قناص الولايات الثلاث.

666
00:30:33,374 --> 00:30:34,208
‫‫‫أليس كذلك؟

667
00:30:34,333 --> 00:30:37,378
‫‫‫بل زيف أحد المشهد ليبدو هكذا.

668
00:30:37,545 --> 00:30:40,381
‫‫‫ألديك أي فكرة عمن يريد قتله؟

669
00:30:42,758 --> 00:30:43,801
‫‫‫يا إلهي.

670
00:30:47,388 --> 00:30:49,390
‫‫‫كنت لأقول شيئاً من قبل، لكن...

671
00:30:50,432 --> 00:30:52,351
‫‫‫حسبت أن القناص هو المسؤول...

672
00:30:53,143 --> 00:30:54,311
‫‫‫فلم أر الأمر ذا صلة.

673
00:30:54,478 --> 00:30:55,271
‫‫‫وما هو؟

674
00:30:55,479 --> 00:30:58,315
‫‫‫حين تم توزيعنا منذ عامين،
‫‫‫تلقى "مايرز" خبراً

675
00:30:58,566 --> 00:31:01,694
‫‫‫بأن شقيقته احتُجزت لحيازة المخدرات.

676
00:31:02,361 --> 00:31:05,781
‫‫‫كان مستاء للغاية من فكرة سجنها.

677
00:31:05,948 --> 00:31:08,284
‫‫‫وأخبرني أنه سيجد سبيلاً

678
00:31:08,492 --> 00:31:10,703
‫‫‫للاستعانة بمحام متمكن.

679
00:31:11,203 --> 00:31:14,623
‫‫‫وبعد يومين، اعترف بزرع
‫‫‫كاميرا خفية على متن السفينة.

680
00:31:14,748 --> 00:31:16,041
‫‫‫ولم يكن هذا منطقياً.

681
00:31:16,250 --> 00:31:18,127
‫‫‫لم يكن "مايرز" من ذلك النوع.

682
00:31:18,252 --> 00:31:21,088
‫‫‫ولطالما رأيته كبش فداء.

683
00:31:21,380 --> 00:31:22,298
‫‫‫لمن؟

684
00:31:22,464 --> 00:31:24,842
‫‫‫لا أدري، لكن وفاة "آشلي"، غيرت الأمور.

685
00:31:25,092 --> 00:31:27,886
‫‫‫أخبرني أن عائلتها
‫‫‫يستحقون أن يعرفوا الحقيقة.

686
00:31:28,053 --> 00:31:32,016
‫‫‫وأظن أنه كان ينوي الاعتراف بكل شيء.

687
00:31:33,892 --> 00:31:35,436
‫‫‫لكن أحداً وصل له أولاً.

688
00:31:44,903 --> 00:31:46,405
‫‫‫طلبت من معارفي في "دبي" إرسال كل شيء

689
00:31:46,530 --> 00:31:47,406
‫‫‫تحت يديهم إلي.

690
00:31:47,531 --> 00:31:49,533
‫‫‫من داخل الفندق حتى محيط 5 عمائر.

691
00:31:50,284 --> 00:31:51,660
‫‫‫لم أرد تحديد خياراتنا.

692
00:31:52,745 --> 00:31:54,913
‫‫‫إنها مساحة أكبر لنغطيها،
‫‫‫لكن سنجد شيئاً ما.

693
00:31:56,081 --> 00:31:56,874
‫‫‫"ماكرون".

694
00:31:57,625 --> 00:31:58,709
‫‫‫أهذا رمز لشيء ما؟

695
00:32:00,502 --> 00:32:01,587
‫‫‫إنه...

696
00:32:02,338 --> 00:32:05,466
‫‫‫تقليد سخيف بيني و"جايك"
‫‫‫حين يسافر أي منا.

697
00:32:06,675 --> 00:32:07,760
‫‫‫إنه بمثابة وداع خاص بنا.

698
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
‫‫‫نسير للباب الأمامي ونتبادل القبلات،

699
00:32:12,431 --> 00:32:13,599
‫‫‫ويقول...

700
00:32:14,767 --> 00:32:18,187
‫‫‫"وداعاً يا فطيرة اليقطين،"
‫‫‫وأقول أنا، "أراك قريباً، (ماكرون)."

701
00:32:19,021 --> 00:32:20,189
‫‫‫إشارتان للطعام.

702
00:32:21,523 --> 00:32:22,483
‫‫‫يبدو هذا ملائماً.

703
00:32:30,282 --> 00:32:32,534
‫‫‫أنا من يُفترض أن تكون
‫‫‫في ذلك الوضع، لا "جايك".

704
00:32:33,619 --> 00:32:34,453
‫‫‫أي وضع؟

705
00:32:35,037 --> 00:32:36,080
‫‫‫التعرض للأذى.

706
00:32:37,706 --> 00:32:38,666
‫‫‫أتفهم أخيراً

707
00:32:38,832 --> 00:32:40,501
‫‫‫ما كان يتحدث عنه "جايك" كل هذا الوقت.

708
00:32:40,834 --> 00:32:42,836
‫‫‫توزيعاتي تبع وكالة الأمن القومي
‫‫‫في الشرق الأوسط،

709
00:32:43,128 --> 00:32:44,797
‫‫‫والأعوام الماضية
‫‫‫في وكالة التحقيقات البحرية.

710
00:32:46,215 --> 00:32:47,633
‫‫‫هذا ما كان يمر به.

711
00:32:47,758 --> 00:32:49,426
‫‫‫لا علاقة له بمهنتك، "بيشوب".

712
00:32:50,719 --> 00:32:53,097
‫‫‫حتى لو كنت أمينة مكتبة، لما زال القلق.

713
00:32:55,182 --> 00:32:57,518
‫‫‫الخوف الأعظم لدى الجميع
‫‫‫هو خسارة أكثر من يحبون.

714
00:32:59,436 --> 00:33:01,271
‫‫‫ولهذا نقاتل بضراوة لكل دقيقة.

715
00:33:04,942 --> 00:33:05,734
‫‫‫مهلاً. ارجع خطوة.

716
00:33:06,026 --> 00:33:07,611
‫‫‫- حسناً، سيدتي.
‫‫‫- هاك.

717
00:33:07,945 --> 00:33:09,738
‫‫‫- ذلك هو الفندق في الخلفية.
‫‫‫- موقف الأجرة. قرب.

718
00:33:12,157 --> 00:33:13,534
‫‫‫أظن أن ذاك "جايك".

719
00:33:13,742 --> 00:33:14,785
‫‫‫رقم سيارة الأجرة،

720
00:33:14,993 --> 00:33:17,329
‫‫‫"إكس زي 017."

721
00:33:18,622 --> 00:33:20,791
‫‫‫حسناً، فلنفحص لقطات كاميرا الراكب للسائق.

722
00:33:22,501 --> 00:33:23,460
‫‫‫حسناً، وصلت.

723
00:33:24,002 --> 00:33:25,629
‫‫‫لا.

724
00:33:27,673 --> 00:33:28,549
‫‫‫لا.

725
00:33:30,509 --> 00:33:31,385
‫‫‫ذاك هو. "بيشوب".

726
00:33:31,510 --> 00:33:32,344
‫‫‫"إكس زي 017"

727
00:33:32,469 --> 00:33:33,387
‫‫‫ما الوقت؟

728
00:33:34,304 --> 00:33:36,056
‫‫‫سجل السائق رحلته من...

729
00:33:36,640 --> 00:33:38,892
‫‫‫13:7 حتى 35:7.

730
00:33:40,728 --> 00:33:41,937
‫‫‫انفجرت القنابل في 20:7.

731
00:33:42,312 --> 00:33:44,606
‫‫‫- بينما "جايك" في المدينة.
‫‫‫- لم يكن بالمبنى.

732
00:33:46,608 --> 00:33:47,735
‫‫‫إنه حي.

733
00:33:50,904 --> 00:33:51,864
‫‫‫"ملف تحقيق خاص"

734
00:33:52,030 --> 00:33:53,240
‫‫‫قرأت بالفعل ملف "مايرز"، "داك".

735
00:33:53,449 --> 00:33:55,117
‫‫‫إذاً تعرف أن منذ عمر صغير،

736
00:33:55,576 --> 00:33:58,287
‫‫‫الثابت الوحيد في حياته كان شقيقته.

737
00:33:59,121 --> 00:34:02,249
‫‫‫كل ما فعله كان بدافع حمايتها.

738
00:34:02,791 --> 00:34:05,252
‫‫‫أجل، كانت لديه

739
00:34:05,753 --> 00:34:08,088
‫‫‫عقدة بطل كلاسيكية، لكن...

740
00:34:08,964 --> 00:34:11,091
‫‫‫تحكمه الدوافع الغيرية.

741
00:34:11,759 --> 00:34:15,637
‫‫‫على عكس المجرم المسؤول
‫‫‫عن زرع الكاميرا الخفية.

742
00:34:16,221 --> 00:34:18,891
‫‫‫- أعتقد أن ظنونك صحيحة.
‫‫‫- حقاً؟

743
00:34:20,809 --> 00:34:21,643
‫‫‫كان "مايرز" بريئاً؟

744
00:34:21,894 --> 00:34:25,439
‫‫‫أياً من كان المذنب، فتسجيلاته دالة.

745
00:34:25,856 --> 00:34:27,107
‫‫‫سفينة "كامدين"،

746
00:34:27,399 --> 00:34:29,651
‫‫‫كان عليها 20 من البحارة الإناث،

747
00:34:29,818 --> 00:34:32,112
‫‫‫إلا أنه استهدف فقط ضابطتين.

748
00:34:32,696 --> 00:34:33,989
‫‫‫هذه أفعال

749
00:34:34,490 --> 00:34:37,743
‫‫‫تابع مقت تلقي الأوامر من امرأة.

750
00:34:38,160 --> 00:34:41,455
‫‫‫فكانت الصور سبيله لاستعادة السيطرة.

751
00:34:41,997 --> 00:34:42,915
‫‫‫متلاعب ماهر.

752
00:34:44,166 --> 00:34:45,751
‫‫‫شخص عرف باحتياج "مايرز" إلى النقود.

753
00:34:47,628 --> 00:34:49,213
‫‫‫هكذا أقنعه بتحمل الخطأ.

754
00:34:50,005 --> 00:34:52,090
‫‫‫إن كان "مايرز" قتله أحد أفراد "كامدين"،

755
00:34:52,257 --> 00:34:55,052
‫‫‫فإن قائمة الطاقم هي قائمة المشتبه بهم.

756
00:34:57,179 --> 00:34:59,139
‫‫‫- كم على السفينة؟
‫‫‫- 352.

757
00:35:00,307 --> 00:35:01,725
‫‫‫حسناً، علينا فحص حساباتهم البنكية

758
00:35:01,892 --> 00:35:05,145
‫‫‫بحثاً عن أي سحوبات بحوالي
‫‫‫15 ألف دولار.

759
00:35:05,479 --> 00:35:07,147
‫‫‫فعلت هذا. ولم أجد شيئاً.

760
00:35:07,940 --> 00:35:09,650
‫‫‫- أنا وجدت شيئاً.
‫‫‫- أهلاً.

761
00:35:10,150 --> 00:35:11,318
‫‫‫أعطتنا "ديلايلا" خبراً.

762
00:35:11,777 --> 00:35:12,736
‫‫‫يسرني أن "جايك" سليم.

763
00:35:12,903 --> 00:35:14,196
‫‫‫- أسمعت منه؟
‫‫‫- ليس بعد،

764
00:35:14,530 --> 00:35:15,989
‫‫‫- لكني سأفعل.
‫‫‫- أواثقة من البقاء هنا؟

765
00:35:16,907 --> 00:35:17,699
‫‫‫يا رفاق...

766
00:35:18,826 --> 00:35:19,952
‫‫‫أنا بخير. حقاً.

767
00:35:20,911 --> 00:35:22,371
‫‫‫أذكرت أن لدي دليلاً؟

768
00:35:23,288 --> 00:35:24,456
‫‫‫أجل، سأتولى أنا جهاز التحكم،

769
00:35:24,623 --> 00:35:25,916
‫‫‫فأنا مصاب بـ... فعليك تجنبه.

770
00:35:26,083 --> 00:35:27,543
‫‫‫- حسناً.
‫‫‫- تواصلت أخيراً

771
00:35:27,709 --> 00:35:30,462
‫‫‫بـ"هوارد فالكونيو"، المالك الأصلي
‫‫‫لجهاز التسجيل.

772
00:35:30,671 --> 00:35:32,965
‫‫‫- جندي بحرية؟
‫‫‫- إذا احتسبت لعبة "كول أوف ديوتي".

773
00:35:33,382 --> 00:35:34,466
‫‫‫انقر.

774
00:35:34,842 --> 00:35:36,093
‫‫‫"فالكونيو" مولع بألعاب الفيديو.

775
00:35:36,260 --> 00:35:37,219
‫‫‫"(هوارد فالكونيو)"

776
00:35:38,303 --> 00:35:42,266
‫‫‫بالطبع. أراهن أن لديه أزياء
‫‫‫معارض أكثر منك، "ماكغو".

777
00:35:42,766 --> 00:35:43,642
‫‫‫"فالكونيو"

778
00:35:43,851 --> 00:35:45,394
‫‫‫باع الكاميرا على الإنترنت...

779
00:35:46,019 --> 00:35:46,854
‫‫‫انقر.

780
00:35:47,980 --> 00:35:49,898
‫‫‫...لضابط الصف "بيتر وودراف".

781
00:35:50,107 --> 00:35:51,358
‫‫‫الذي اعترف "مايرز" له.

782
00:35:52,734 --> 00:35:53,569
‫‫‫"سجل الخدمة"

783
00:35:53,694 --> 00:35:54,945
‫‫‫في البحرية، مُنع "وودراف"

784
00:35:55,237 --> 00:35:57,531
‫‫‫مرتين من الالتحاق ببرنامج تقليد البحرية.

785
00:35:57,698 --> 00:36:00,492
‫‫‫كان "وودراف" يحاول الارتقاء من رتبة جندي،

786
00:36:00,868 --> 00:36:01,994
‫‫‫إلى ضابط بحري.

787
00:36:02,286 --> 00:36:03,245
‫‫‫لقد كانوا مصيبين.

788
00:36:03,579 --> 00:36:05,539
‫‫‫حتماً لا يليق بمهنة الضابط.

789
00:36:09,793 --> 00:36:10,794
‫‫‫ماذا يحصل، أيها النقيب؟

790
00:36:11,378 --> 00:36:12,713
‫‫‫لم المكالمة العاجلة؟

791
00:36:17,843 --> 00:36:19,928
‫‫‫لا يمكنك الذهاب لبيتك ولا مكتبك.

792
00:36:20,888 --> 00:36:22,514
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية تبحث عنك.

793
00:36:23,348 --> 00:36:25,267
‫‫‫قالوا إنك تلاعبت

794
00:36:25,642 --> 00:36:28,896
‫‫‫بضابط الصف "مايرز"، وأقنعته
‫‫‫بتحمل ذنب جهاز التسجيل...

795
00:36:29,646 --> 00:36:31,356
‫‫‫ثم قتلته قبل أن يفصح عن الحقيقة...

796
00:36:31,481 --> 00:36:32,983
‫‫‫كلها أكاذيب، سيدي.
‫‫‫لا أعلم من يدعي...

797
00:36:33,108 --> 00:36:34,359
‫‫‫"بيتر"، كفى. فقط...

798
00:36:34,776 --> 00:36:37,613
‫‫‫كفاك هراء ولنتكلم رجلاً لرجل.

799
00:36:38,864 --> 00:36:39,865
‫‫‫أعلم أنك أنت...

800
00:36:40,699 --> 00:36:41,742
‫‫‫من زرع الكاميرا...

801
00:36:43,160 --> 00:36:44,578
‫‫‫ونشر تلك الصور.

802
00:36:45,829 --> 00:36:47,080
‫‫‫علمت لسنوات.

803
00:36:47,956 --> 00:36:51,376
‫‫‫في الحقيقة، لقد سقطت العسكرية ضحية لـ...

804
00:36:52,127 --> 00:36:53,670
‫‫‫الأجندة السياسية.

805
00:36:54,171 --> 00:36:57,090
‫‫‫أعضاء الكونغرس يقرون حصصاً حتى

806
00:36:57,466 --> 00:36:59,635
‫‫‫يجزموا بوجود مساواة بين الجنسين.

807
00:37:00,761 --> 00:37:03,847
‫‫‫هؤلاء النساء، لم يصلن لمرتبتهن
‫‫‫بناء على الإنجاز.

808
00:37:06,934 --> 00:37:08,185
‫‫‫فلماذا لم تسلمني؟

809
00:37:08,310 --> 00:37:10,520
‫‫‫أنا وأنت من العينة نفسها.

810
00:37:11,229 --> 00:37:12,397
‫‫‫أنا بدأت جندياً...

811
00:37:13,315 --> 00:37:15,692
‫‫‫ومثلك تماماً، كثيراً ما...

812
00:37:16,735 --> 00:37:20,030
‫‫‫تغاضيت عن اللواتي أقل أهلية.

813
00:37:21,448 --> 00:37:22,491
‫‫‫وهذا لا يصح.

814
00:37:23,283 --> 00:37:24,326
‫‫‫أنت أخذت وقفة.

815
00:37:25,702 --> 00:37:26,870
‫‫‫وأعجبني ذلك.

816
00:37:29,081 --> 00:37:31,833
‫‫‫لهذا أطبقت فمي كل هذه السنوات،

817
00:37:32,292 --> 00:37:35,045
‫‫‫ولهذا سأعينك على الخلاص
‫‫‫من هذه الأزمة الآن.

818
00:37:44,179 --> 00:37:45,472
‫‫‫ما أدلة وكالة التحقيقات البحرية ضدي؟

819
00:37:45,639 --> 00:37:47,516
‫‫‫الكاميرا التي تربطك بـ"مايرز".

820
00:37:47,683 --> 00:37:49,142
‫‫‫- دليل ظرفي.
‫‫‫- أجل، لكن...

821
00:37:50,352 --> 00:37:53,689
‫‫‫قتل "مايرز"، أفسد الأمور حقاً.

822
00:37:54,564 --> 00:37:56,483
‫‫‫عليك أن تسبق
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية قبلما...

823
00:37:57,442 --> 00:37:58,777
‫‫‫- يجدون شيئاً...
‫‫‫- لن يجدوا.

824
00:37:59,569 --> 00:38:02,739
‫‫‫حرصت على ألا يراني أحد بالحديقة.
‫‫‫لا شهود ولا أدلة.

825
00:38:02,906 --> 00:38:04,116
‫‫‫ماذا عن البندقية؟

826
00:38:04,366 --> 00:38:05,867
‫‫‫- يتعين تدميرها.
‫‫‫- لقد زالت.

827
00:38:05,993 --> 00:38:08,286
‫‫‫نظفتها وألقيتها في "بوتوماك".

828
00:38:09,997 --> 00:38:11,039
‫‫‫لا خوف علي يا سيدي.

829
00:38:17,921 --> 00:38:18,880
‫‫‫انتهت المقابلة.

830
00:38:21,049 --> 00:38:22,092
‫‫‫أحصلت على ما تريد؟

831
00:38:23,802 --> 00:38:24,636
‫‫‫أجل.

832
00:38:26,888 --> 00:38:29,558
‫‫‫- حضرة النقيب، شكراً جزيلاً.
‫‫‫- أقل ما يمكنني تقديمه للبحرية.

833
00:38:29,683 --> 00:38:30,600
‫‫‫لقد وثقت بك.

834
00:38:31,184 --> 00:38:32,185
‫‫‫كيف تفعل هذا بي؟

835
00:38:32,352 --> 00:38:34,104
‫‫‫لقد مات بحاران بسببك.

836
00:38:34,688 --> 00:38:35,689
‫‫‫الملازم "آشلي ريان"،

837
00:38:36,064 --> 00:38:38,442
‫‫‫وضابط الصف "آدم مايرز".
‫‫‫كيف فعلت هذا بهما؟

838
00:38:38,650 --> 00:38:41,111
‫‫‫حين قال "مايرز" إنه سيفصح
‫‫‫عن الحقيقة، فزعت.

839
00:38:41,778 --> 00:38:44,197
‫‫‫كانت مجرد حادثة.
‫‫‫لم يُفترض حدوث أي من هذا.

840
00:38:44,322 --> 00:38:46,450
‫‫‫الكاميرا الخفية، والصور،
‫‫‫والتلاعب بمقتل "مايرز".

841
00:38:46,616 --> 00:38:48,577
‫‫‫كل ما فعلته كان مدبراً له مسبقاً.

842
00:38:48,702 --> 00:38:49,786
‫‫‫وستتحمل عواقبه.

843
00:38:56,752 --> 00:38:58,378
‫‫‫"توني"، تعرف أن الحك يسيء من الوضع.

844
00:38:58,503 --> 00:38:59,838
‫‫‫مهلاً. لدي شيء ينفعك.

845
00:39:02,632 --> 00:39:03,592
‫‫‫مستحضر "كالامين".

846
00:39:04,760 --> 00:39:05,802
‫‫‫يفعل العجائب، ثق بي.

847
00:39:06,136 --> 00:39:06,970
‫‫‫أجل!

848
00:39:07,471 --> 00:39:08,305
‫‫‫بالطبع!

849
00:39:08,597 --> 00:39:11,183
‫‫‫"ماكغي"، يا لك من صديق وفي لي.
‫‫‫مستحضر "كالامين".

850
00:39:11,475 --> 00:39:12,309
‫‫‫انظر.

851
00:39:15,020 --> 00:39:16,354
‫‫‫أنا أئتمن...

852
00:39:17,105 --> 00:39:18,398
‫‫‫يديك الشافيتين على صحتي.

853
00:39:18,857 --> 00:39:20,358
‫‫‫كلا. لن أفعل هذا.

854
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
‫‫‫أتظنني سأدهن لك؟

855
00:39:22,277 --> 00:39:23,320
‫‫‫كلا. افعلها بنفسك.

856
00:39:27,991 --> 00:39:29,451
‫‫‫ثمة مناطق أعجز عن بلوغها.

857
00:39:30,285 --> 00:39:31,453
‫‫‫بربك. أرجوك؟

858
00:39:31,661 --> 00:39:33,663
‫‫‫انظر، لا أحد بالمكان.

859
00:39:34,247 --> 00:39:35,207
‫‫‫سيظل الأمر بيننا.

860
00:39:35,707 --> 00:39:36,708
‫‫‫"ماكغي"، بربك.

861
00:39:38,210 --> 00:39:39,086
‫‫‫أنا أحتاج إليك.

862
00:39:40,629 --> 00:39:42,214
‫‫‫أنا أحتضر!

863
00:39:46,384 --> 00:39:47,469
‫‫‫حسناً، يبدو هذا جيداً.

864
00:39:47,844 --> 00:39:48,804
‫‫‫الحمد لله.

865
00:39:50,013 --> 00:39:50,931
‫‫‫سأفعل.

866
00:39:51,681 --> 00:39:53,225
‫‫‫أحبك، أيضاً. وداعاً.

867
00:39:56,019 --> 00:39:56,937
‫‫‫كان هذا "جايك".

868
00:39:58,063 --> 00:39:59,439
‫‫‫إنه في السفارة الأمريكية.

869
00:40:00,440 --> 00:40:02,192
‫‫‫ألغت وكالة الأمن القومي مهمته،

870
00:40:02,526 --> 00:40:05,153
‫‫‫وسيرجع في نهاية الأسبوع.

871
00:40:05,403 --> 00:40:06,988
‫‫‫يبدو وقتاً مثالياً للإجازات.

872
00:40:07,155 --> 00:40:08,782
‫‫‫هذا بالضبط ما قاله "جايك".

873
00:40:08,990 --> 00:40:10,742
‫‫‫- أفستأتين؟
‫‫‫- ليس بعد.

874
00:40:10,951 --> 00:40:12,160
‫‫‫اسبقاني أنتما.

875
00:40:12,869 --> 00:40:14,704
‫‫‫انتظري. كدت أنسى.

876
00:40:15,580 --> 00:40:18,625
‫‫‫أرادتني "آبي" أن أعطي هذه لك.

877
00:40:19,793 --> 00:40:22,129
‫‫‫وأمرتني بألا أفتحها ولو كنت سأموت.

878
00:40:22,546 --> 00:40:23,672
‫‫‫حسناً، هلم، "ماكغي".

879
00:40:23,839 --> 00:40:25,006
‫‫‫لدينا موعد مع بعض

880
00:40:25,298 --> 00:40:26,550
‫‫‫القفازات المطاطية ومستحضر.

881
00:40:28,051 --> 00:40:28,969
‫‫‫فلنقم بهذا.

882
00:40:30,011 --> 00:40:30,846
‫‫‫لا تسألي.

883
00:40:39,271 --> 00:40:44,234
‫‫‫"فريق الأحلام يتحد
‫‫‫مع حبي، (آبي)"

884
00:41:12,429 --> 00:41:13,471
‫‫‫حسبتك رحلت بالفعل.

885
00:41:14,306 --> 00:41:15,140
‫‫‫كلا.

886
00:41:16,808 --> 00:41:17,767
‫‫‫أبحث عنك.

887
00:41:25,150 --> 00:41:27,402
‫‫‫كانا يومين طويلين، "غيبس".

888
00:41:28,361 --> 00:41:30,071
‫‫‫لا أريد حقاً مناقشة الأمر الآن.

889
00:41:33,909 --> 00:41:34,868
‫‫‫موافق.

890
00:41:54,387 --> 00:41:55,430
‫‫‫7 دقائق.

891
00:42:01,394 --> 00:42:02,812
‫‫‫لهذا الحد أوشك هلاك "جايك".

892
00:42:10,195 --> 00:42:13,281
‫‫‫420 ثانية و...

893
00:42:17,953 --> 00:42:19,287
‫‫‫كنت لأفقده، "غيبس".

894
00:42:21,581 --> 00:42:22,999
‫‫‫لكنك لم تفقديه، "إيلي".

895
00:42:25,126 --> 00:42:26,753
‫‫‫"جايك" بأمان، وسيعود للوطن.

896
00:42:36,763 --> 00:42:38,431
‫‫‫سيكون كل شيء على ما يرام.

897
00:43:28,231 --> 00:43:30,191
‫‫‫ترجمة Anan Khedr

