﻿1
00:00:06,841 --> 00:00:08,759
‫‫‫تعال، أيها الشنقب!

2
00:00:08,884 --> 00:00:10,302
‫‫‫هنا، أيها الشنقب!

3
00:00:10,469 --> 00:00:13,180
‫‫‫- تعال، أيها الشنقب!
‫‫‫- شنقب!

4
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
‫‫‫أين أنت، أيها الشنقب؟

5
00:00:15,641 --> 00:00:17,727
‫‫‫أبي، ما شكل طيور الشنقب؟

6
00:00:18,728 --> 00:00:19,562
‫‫‫قبيحة.

7
00:00:19,854 --> 00:00:22,189
‫‫‫أسنان حادة، وأعين خرزية صغيرة.

8
00:00:22,648 --> 00:00:24,066
‫‫‫ستعرفانه حين تريانه. واصلا البحث.

9
00:00:24,191 --> 00:00:25,901
‫‫‫اسبقانا وحاولا إخراجها من مخابئها خوفاً.

10
00:00:26,193 --> 00:00:27,027
‫‫‫وتذكرا...

11
00:00:28,070 --> 00:00:29,488
‫‫‫تجذبها الضوضاء الصاخبة.

12
00:00:32,700 --> 00:00:34,618
‫‫‫- هنا، أيها الشنقب!
‫‫‫- هنا، أيها الشنقب!

13
00:00:35,077 --> 00:00:35,995
‫‫‫هنا، أيها الشنقب!

14
00:00:36,120 --> 00:00:37,580
‫‫‫لنختبر حالة الشنقب.

15
00:00:37,705 --> 00:00:38,873
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- هنا، أيها الشنقب!

16
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
‫‫‫هنا، أيها الشنقب!

17
00:00:40,166 --> 00:00:41,041
‫‫‫ناد على الصبيين.

18
00:00:41,500 --> 00:00:43,836
‫‫‫- يا صبيان!
‫‫‫- أبي، أسرع! أظننا وجدنا شيئاً!

19
00:00:43,961 --> 00:00:44,920
‫‫‫يا للهول!

20
00:00:48,132 --> 00:00:49,091
‫‫‫ماذا وجدتما؟

21
00:00:51,886 --> 00:00:52,720
‫‫‫رباه!

22
00:00:55,431 --> 00:00:56,766
‫‫‫- لا تنظر.
‫‫‫- لا عليك.

23
00:00:57,600 --> 00:00:58,517
‫‫‫ليس ذلك شنقباً.

24
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
‫‫‫هذا لطيف جداً، لكن،

25
00:01:38,390 --> 00:01:40,935
‫‫‫حين أخبرتك أن تصير مصقولاً،
‫‫‫ليس هذا ما عنيته.

26
00:01:41,435 --> 00:01:43,270
‫‫‫تفضل، "توني"، هيا.

27
00:01:43,854 --> 00:01:44,772
‫‫‫بوسعي تقبل هذا.

28
00:01:44,897 --> 00:01:46,607
‫‫‫الأحرى أن تنهي كل النكات مرة واحدة.

29
00:01:47,066 --> 00:01:47,983
‫‫‫انتصار مظفر!

30
00:01:48,984 --> 00:01:50,027
‫‫‫وهناك المزيد.

31
00:01:50,611 --> 00:01:53,113
‫‫‫تقول "ديلايلا" إن تقليم الأظافر
‫‫‫دليل على الرجولة.

32
00:01:53,697 --> 00:01:54,532
‫‫‫طوبى لك، "تيم".

33
00:01:54,782 --> 00:01:56,158
‫‫‫الإنكار هو مفتاح السعادة.

34
00:01:56,367 --> 00:01:58,494
‫‫‫بربك، كأنك لم تقلم أظافرك قط.

35
00:01:58,619 --> 00:02:00,246
‫‫‫- لقد رأيت مقلم أظافرك.
‫‫‫- كلا.

36
00:02:00,538 --> 00:02:03,332
‫‫‫آل "دينوزو" لهم نزعة جينية
‫‫‫ليكونوا نظيفين بالكامل.

37
00:02:03,499 --> 00:02:06,210
‫‫‫هبة من الله، كما أظن.
‫‫‫رغم أن أبي بدأ يقلم أظافر قدمه،

38
00:02:06,335 --> 00:02:08,087
‫‫‫لكن أصابع قدمه شيخة.

39
00:02:09,755 --> 00:02:12,258
‫‫‫"بيشوب". نحتاج إلى وجهة نظر نسائية.

40
00:02:12,424 --> 00:02:15,594
‫‫‫رغم أن "تيم" يأتي بكثير منها.

41
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
‫‫‫ليس اليوم، "توني". حلا أنتما المشكلة.

42
00:02:25,020 --> 00:02:27,273
‫‫‫أنت بخير؟ أعاد كل شيء
‫‫‫لطبيعته في البيت؟

43
00:02:28,023 --> 00:02:29,024
‫‫‫"جايك" بأمان.

44
00:02:29,233 --> 00:02:30,067
‫‫‫وهذا كل ما يهم.

45
00:02:30,734 --> 00:02:33,070
‫‫‫هذا ليس الشيء الوحيد المهم.

46
00:02:33,320 --> 00:02:34,196
‫‫‫فأنت مهمة أيضاً.

47
00:02:34,530 --> 00:02:37,116
‫‫‫مر "جايك" بتجربة صادمة.

48
00:02:37,700 --> 00:02:38,659
‫‫‫مثلك تماماً.

49
00:02:39,285 --> 00:02:41,161
‫‫‫وتذكري أنه لم يكن في موقع التفجير.

50
00:02:41,453 --> 00:02:43,914
‫‫‫صحيح، هلا توقفنا عن مناقشة هذا الآن؟

51
00:02:44,081 --> 00:02:46,125
‫‫‫كنت آمل في يوم هادئ.

52
00:02:48,711 --> 00:02:49,795
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- قالتها.

53
00:02:50,629 --> 00:02:52,548
‫‫‫يفاجئني أن هذا لم يحدث قبل الآن، بصراحة.

54
00:02:52,965 --> 00:02:54,174
‫‫‫ماذا لم يحدث؟

55
00:02:54,550 --> 00:02:56,260
‫‫‫إنه تقليد في وكالة التحقيقات البحرية.

56
00:02:57,469 --> 00:02:58,804
‫‫‫لا تقولي، "حظاً طيباً" في المسرح.

57
00:02:59,221 --> 00:03:00,556
‫‫‫ولا تقولي، "مباراة طيبة،"

58
00:03:00,723 --> 00:03:02,349
‫‫‫لرامي بيسبول يؤدي سيئاً.

59
00:03:02,641 --> 00:03:05,436
‫‫‫ولا تقولي أبداً أبداً ما قلته للتو

60
00:03:05,769 --> 00:03:06,687
‫‫‫في الغرفة البرتقالية الكبيرة.

61
00:03:07,813 --> 00:03:08,898
‫‫‫أتؤمنان بالخرافات؟

62
00:03:09,148 --> 00:03:11,066
‫‫‫لكن هذه ليست خرافات. بل حقائق.

63
00:03:11,859 --> 00:03:12,985
‫‫‫حسناً. إليكما حقيقة.

64
00:03:13,485 --> 00:03:14,862
‫‫‫لن تأتينا قضية اليوم غالباً.

65
00:03:15,446 --> 00:03:16,280
‫‫‫فات الأوان.

66
00:03:16,572 --> 00:03:18,032
‫‫‫جثة في غابة "فرجينيا".

67
00:03:18,282 --> 00:03:19,116
‫‫‫هيا بنا.

68
00:03:22,411 --> 00:03:23,370
‫‫‫أظافر لطيفة، "تيم".

69
00:03:24,330 --> 00:03:26,081
‫‫‫- شكراً، سيدي. قالت "ديلايلا"...
‫‫‫- بالطبع.

70
00:03:26,332 --> 00:03:28,542
‫‫‫تقليم الأظافر دليل على الرجولة.

71
00:03:30,044 --> 00:03:30,878
‫‫‫أترى ذلك؟

72
00:03:34,048 --> 00:03:34,882
‫‫‫"بشرف"

73
00:03:37,426 --> 00:03:39,178
‫‫‫أحتاج إلى الخروج من المدينة أكثر.

74
00:03:40,304 --> 00:03:41,347
‫‫‫لتصفية ذهني.

75
00:03:41,639 --> 00:03:44,433
‫‫‫أجل، الهواء الطلق يفعل العجائب.

76
00:03:44,600 --> 00:03:45,517
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫عميل فيدرالي"

77
00:03:45,643 --> 00:03:47,561
‫‫‫أتعرفين أن مجرد الإصغاء
‫‫‫لحفيف فروع الشجر

78
00:03:47,686 --> 00:03:49,021
‫‫‫في نسيم الخريف

79
00:03:49,271 --> 00:03:52,149
‫‫‫يخفض ضغط الدم بحوالي 10 نقاط؟

80
00:03:52,274 --> 00:03:55,486
‫‫‫أما أنا فأحب الإنصات
‫‫‫لنداء الطيور الباعث على الطمأنينة.

81
00:04:00,574 --> 00:04:02,660
‫‫‫إنه الفيرو الشادي،
‫‫‫طائر أصلي في هذه المنطقة.

82
00:04:05,329 --> 00:04:06,205
‫‫‫زمن الوفاة، "داك"؟

83
00:04:06,997 --> 00:04:09,541
‫‫‫سأدع الرجل الطائر هنا يخمن.

84
00:04:09,792 --> 00:04:12,753
‫‫‫فهو يتلقى دروساً ليلية في علم
‫‫‫التحلل البشري.

85
00:04:13,462 --> 00:04:14,630
‫‫‫أمر ساحر، حقاً.

86
00:04:14,964 --> 00:04:18,759
‫‫‫كان عنوان مقالتي الأخيرة
‫‫‫"تكوين التحليل."

87
00:04:20,886 --> 00:04:21,762
‫‫‫فلنر.

88
00:04:22,596 --> 00:04:25,182
‫‫‫حكماً من التعفن البسيط للجسد

89
00:04:25,307 --> 00:04:28,268
‫‫‫وكذا وجود يرقات الدعموص على هذا الجرح

90
00:04:28,394 --> 00:04:30,312
‫‫‫وسوائل التطهير البنية

91
00:04:30,604 --> 00:04:32,481
‫‫‫المفرزة من كل الفتحات، أخمن أنه

92
00:04:32,856 --> 00:04:34,733
‫‫‫بين 48 و72 ساعة.

93
00:04:34,942 --> 00:04:36,527
‫‫‫اخترقت الرصاصة القصبة الهوائية

94
00:04:36,652 --> 00:04:38,696
‫‫‫والمفترض أنها خرجت من مؤخرة العنق.

95
00:04:38,946 --> 00:04:42,658
‫‫‫ولاحظوا كيف التهمت الحيوانات
‫‫‫البرية أطراف البدن.

96
00:04:42,992 --> 00:04:44,743
‫‫‫الأنامل، والآذان.

97
00:04:45,077 --> 00:04:46,620
‫‫‫بلا أنامل، لا بصمات.

98
00:04:47,287 --> 00:04:49,206
‫‫‫سأذهب لفحص الحمض النووي لـ"آبي".

99
00:04:50,249 --> 00:04:51,417
‫‫‫يقول شرطي الولاية إن سيارة

100
00:04:51,542 --> 00:04:54,003
‫‫‫قد جُرت من جانب الطريق
‫‫‫أسفل التل مباشرة.

101
00:04:54,169 --> 00:04:55,129
‫‫‫ويكشفون عن رقمها.

102
00:04:55,504 --> 00:04:58,298
‫‫‫سأفحص قائمة "بيوكانان"
‫‫‫لدى إدارة المركبات.

103
00:04:58,507 --> 00:05:01,760
‫‫‫كانت سفينة مدمرة في الخليج الفارسي
‫‫‫في أثناء عملية "درع الصحراء".

104
00:05:02,136 --> 00:05:03,929
‫‫‫وكان شعار السفينة غير الرسمي

105
00:05:04,304 --> 00:05:05,764
‫‫‫"الدفاع بشرف."

106
00:05:09,435 --> 00:05:12,271
‫‫‫يا سيدي، بندقية "وينتشستر"، عيار 30.

107
00:05:12,396 --> 00:05:13,230
‫‫‫قطعاً تم استخدامها.

108
00:05:13,564 --> 00:05:15,816
‫‫‫حسناً. علام أُطلقت؟

109
00:05:16,150 --> 00:05:17,276
‫‫‫إنه موسم صيد الغزلان.

110
00:05:17,860 --> 00:05:19,069
‫‫‫لا يرتدي ثياب صيد غزلان.

111
00:05:19,820 --> 00:05:21,864
‫‫‫- انتحار؟
‫‫‫- ربما، لكن،

112
00:05:22,239 --> 00:05:23,782
‫‫‫الزاوية غير مرجحة.

113
00:05:25,159 --> 00:05:25,993
‫‫‫لا أدري.

114
00:05:26,493 --> 00:05:28,203
‫‫‫ربما كان يجلس هنا، يفكر في الحياة،

115
00:05:28,328 --> 00:05:30,372
‫‫‫وجال بخاطره،
‫‫‫"ربما يمكنني قتل نفسي."

116
00:05:31,999 --> 00:05:33,417
‫‫‫ونفذت الرصاصة من مؤخرة العنق.

117
00:05:34,043 --> 00:05:35,252
‫‫‫وأين هبطت بالضبط؟

118
00:05:40,424 --> 00:05:41,508
‫‫‫سيدي؟

119
00:05:41,633 --> 00:05:44,511
‫‫‫وجدت الرصاصة مدفونة
‫‫‫في شجرة الصنوبر غير المحظوظة هذه.

120
00:05:44,928 --> 00:05:47,347
‫‫‫استخرجها. ولا تضر بالرصاصة ولا الشجرة.

121
00:05:47,973 --> 00:05:49,183
‫‫‫حسن. "ماكغي".

122
00:05:49,975 --> 00:05:52,811
‫‫‫لم لا تستخرجها أنت؟ فيبدو هذا اختصاصك.

123
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
‫‫‫وأفسد تقليم الأظافر؟

124
00:05:55,105 --> 00:05:55,939
‫‫‫لن يحدث ذلك.

125
00:06:00,110 --> 00:06:02,362
‫‫‫إذاً، إن كان الضحية قتل نفسه،

126
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
‫‫‫أظننا بصدد قضية فورية الانتهاء.

127
00:06:06,283 --> 00:06:07,326
‫‫‫وهو يوم هادئ في النهاية.

128
00:06:09,078 --> 00:06:10,996
‫‫‫وينبغي أن نعرف هويته الآن.

129
00:06:12,247 --> 00:06:13,123
‫‫‫غير معقول.

130
00:06:20,255 --> 00:06:21,381
‫‫‫أخبرتك، بلطف.

131
00:06:21,757 --> 00:06:22,591
‫‫‫كسرة؟

132
00:06:22,716 --> 00:06:24,593
‫‫‫كأن الشجرة كلها دخلت. انظر لهذا.

133
00:06:25,803 --> 00:06:27,012
‫‫‫سأحضر حقيبة الإسعافات الأولية.

134
00:06:27,262 --> 00:06:29,264
‫‫‫هذه الأشجار القديمة تعج بالبكتريا، "توني".

135
00:06:29,765 --> 00:06:30,974
‫‫‫قد نُضطر لقطع الأصبع.

136
00:06:31,850 --> 00:06:33,352
‫‫‫حسناً، النقاط تُوضع على الحروف.

137
00:06:33,644 --> 00:06:36,980
‫‫‫كانت السيارة ملك رائد البحرية
‫‫‫المتقاعد "رنيان هايز"،

138
00:06:37,314 --> 00:06:38,524
‫‫‫63 عاماً،

139
00:06:38,982 --> 00:06:41,401
‫‫‫عُين من قبل بالعمل في سفينة "بيوكانان".

140
00:06:41,652 --> 00:06:43,821
‫‫‫منذ يومين، أبلغت حفيدته عن اختفائه.

141
00:06:44,029 --> 00:06:47,449
‫‫‫أقلت رائد البحرية "رنيان هايز"؟

142
00:06:48,033 --> 00:06:48,867
‫‫‫أتعرفه؟

143
00:06:49,743 --> 00:06:51,120
‫‫‫"جيثرو"، أريد التحدث معك.

144
00:06:52,454 --> 00:06:55,332
‫‫‫أخشى أن علي إعفاء نفسي من هذه القضية.

145
00:06:56,542 --> 00:06:57,584
‫‫‫لست أفهمك.

146
00:06:58,252 --> 00:06:59,503
‫‫‫لأني أعرف أكثر بكثير

147
00:06:59,628 --> 00:07:02,965
‫‫‫عن مقتل هذا الرجل مما أود الإقرار به.

148
00:07:11,473 --> 00:07:15,853
‫‫‫أتعرف، حضرة الرائد، أن الأشجار
‫‫‫في "غيتيسبرغ"، "بنسلفانيا"،

149
00:07:16,270 --> 00:07:19,439
‫‫‫امتصت آلاف الطلقات النارية

150
00:07:19,857 --> 00:07:21,191
‫‫‫إبان الحرب الأهلية؟

151
00:07:21,859 --> 00:07:23,443
‫‫‫يطلق عليها المؤرخون

152
00:07:23,944 --> 00:07:25,154
‫‫‫"الأشجار الشهود."

153
00:07:25,279 --> 00:07:27,656
‫‫‫الشجرة ليست شاهداً
‫‫‫ما لم تلق بشهادتها، "داك".

154
00:07:28,031 --> 00:07:30,367
‫‫‫- ماذا وجدت؟
‫‫‫- الرائد "هايز"،

155
00:07:30,492 --> 00:07:33,453
‫‫‫لم يمت من طلقة ذاتية.

156
00:07:33,704 --> 00:07:34,621
‫‫‫أعرف. وماذا أيضاً؟

157
00:07:35,080 --> 00:07:37,040
‫‫‫سأتحدث مع رجل اسمه "تود بينيت".

158
00:07:37,166 --> 00:07:39,251
‫‫‫رجل مطافئ في "وولف تراب"، "فرجينيا".

159
00:07:40,335 --> 00:07:42,087
‫‫‫هذا كل ما سأقول.

160
00:07:42,629 --> 00:07:46,383
‫‫‫سأستدعي طبيباً شرعياً آخر
‫‫‫لتولي زمام التحقيق.

161
00:07:47,050 --> 00:07:48,760
‫‫‫لا يمكنني تركك بهذه السهولة، "داكي".

162
00:07:49,720 --> 00:07:51,221
‫‫‫بل يمكنك بالتأكيد.

163
00:07:52,556 --> 00:07:53,807
‫‫‫من أين عرفت الرائد؟

164
00:07:57,477 --> 00:08:00,522
‫‫‫ليس سراً أن حياتي الاجتماعية مؤخراً

165
00:08:00,647 --> 00:08:03,692
‫‫‫ليست متألفة على وجه التحديد.

166
00:08:05,694 --> 00:08:06,570
‫‫‫بربك، "داك".

167
00:08:09,656 --> 00:08:11,575
‫‫‫- ما زلت تملك المهارة.
‫‫‫- ربما.

168
00:08:12,534 --> 00:08:15,871
‫‫‫جربت كل شيء. المواعدة
‫‫‫عبر الإنترنت. وباءت بالفشل.

169
00:08:16,455 --> 00:08:20,167
‫‫‫والمواعدة السريعة عرفتني بنساء
‫‫‫نفرت منهن أسرع وأسرع.

170
00:08:20,500 --> 00:08:24,171
‫‫‫لذا قررت تجربة التحفيز الذهني،

171
00:08:24,630 --> 00:08:26,924
‫‫‫وانضممت لمجموعة عشاق ألغاز

172
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
‫‫‫يحلون تحقيقات ميتة.

173
00:08:29,468 --> 00:08:30,677
‫‫‫محققون هواة.

174
00:08:30,844 --> 00:08:34,848
‫‫‫نطلق على أنفسنا،
‫‫‫"ائتلاف (شرلوك) للتحقيق".

175
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
‫‫‫منذ 3 أسابيع...

176
00:08:37,476 --> 00:08:40,729
‫‫‫اتصل بنا الرائد. وكان مستميتاً.

177
00:08:41,146 --> 00:08:43,273
‫‫‫أخبرنا أن ابنه، "مايكل"،

178
00:08:43,732 --> 00:08:46,526
‫‫‫يمضي فترة سجن مدى الحياة
‫‫‫لجريمة قتل عسكرية

179
00:08:46,860 --> 00:08:49,488
‫‫‫أصر "هايز" أن الفتى لم يرتكبها.

180
00:08:50,072 --> 00:08:52,449
‫‫‫وقال إن المذنب هو...

181
00:08:52,741 --> 00:08:54,201
‫‫‫"تود بينيت"، رجل المطافئ.

182
00:08:54,785 --> 00:08:57,871
‫‫‫وكان سيواجه "بينيت" ويجعله يعترف.

183
00:08:58,330 --> 00:08:59,623
‫‫‫نصحناه بالإحجام عن هذا.

184
00:09:00,040 --> 00:09:03,377
‫‫‫أتظن أن "بينيت" قتل "هايز" ليخرسه؟

185
00:09:05,629 --> 00:09:08,215
‫‫‫لكن، "جيثرو"، لا تقحم
‫‫‫جماعة "شرلوك" في هذا.

186
00:09:08,632 --> 00:09:11,760
‫‫‫فسرية الهوية ذات أهمية قصوى.

187
00:09:12,094 --> 00:09:12,928
‫‫‫يا "داك"،

188
00:09:13,262 --> 00:09:14,680
‫‫‫حين تشعر بالوحدة المرة القادمة،

189
00:09:16,181 --> 00:09:17,057
‫‫‫اقرأ كتاباً.

190
00:09:21,228 --> 00:09:22,771
‫‫‫حسناً، أنا أستمع.

191
00:09:24,481 --> 00:09:25,983
‫‫‫الضحية يا سيدي،

192
00:09:26,149 --> 00:09:27,859
‫‫‫هو رائد البحرية المتقاعد "رنيان هايز".

193
00:09:28,026 --> 00:09:28,902
‫‫‫"(رنيان هايز)"

194
00:09:29,027 --> 00:09:30,988
‫‫‫شارك في 3 حروب في قارتين
‫‫‫على مدار 4 عقود.

195
00:09:31,488 --> 00:09:33,907
‫‫‫وعمل بمهنتين لإعالة حفيدته،

196
00:09:34,157 --> 00:09:35,075
‫‫‫"(ماكيلا هايز)"

197
00:09:35,200 --> 00:09:37,077
‫‫‫- "ماكيلا هايز"، بعمر الـ17.
‫‫‫- ما هذا؟

198
00:09:37,786 --> 00:09:38,620
‫‫‫جهاز تحكم.

199
00:09:39,204 --> 00:09:40,664
‫‫‫كلا، على أصبعك.

200
00:09:41,415 --> 00:09:42,374
‫‫‫إنها قشرة موز.

201
00:09:43,125 --> 00:09:44,334
‫‫‫أُصيب "توني" بجرح.

202
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
‫‫‫هذا بتوجيه من "آبي". أخبرتني أن ثمة

203
00:09:47,629 --> 00:09:49,840
‫‫‫إنزيمات خاصة في قشرة الموز

204
00:09:50,007 --> 00:09:52,509
‫‫‫- تعين على استخراج...
‫‫‫- "دينوزو". اجلس.

205
00:09:53,218 --> 00:09:54,052
‫‫‫عادات "آبي".

206
00:09:55,429 --> 00:09:57,139
‫‫‫- موز.
‫‫‫- "بيشوب"؟

207
00:09:59,558 --> 00:10:04,062
‫‫‫هذا ابن "رنيان"، "مايكل هايز"،
‫‫‫السجين رقم 37260.

208
00:10:04,896 --> 00:10:07,024
‫‫‫في 1999، كان "مايكل" بحاراً

209
00:10:07,149 --> 00:10:10,193
‫‫‫على سفينة "ساكسون"، حين ضابط قسمه،

210
00:10:10,360 --> 00:10:13,447
‫‫‫الملازم "بريت سواني"، قُتل خنقاً.

211
00:10:13,697 --> 00:10:18,327
‫‫‫والمشتبه به الأصلي في موت "سواني"
‫‫‫كان بحاراً زميلاً، ألا وهو "تود بينيت".

212
00:10:18,702 --> 00:10:21,204
‫‫‫حيث تنازع مع الملازم قبل مقتله بليلة.

213
00:10:21,830 --> 00:10:22,789
‫‫‫ولم يُقبض على "بينيت" قط.

214
00:10:23,165 --> 00:10:25,625
‫‫‫وُجدت شعرات على جسد "سواني"
‫‫‫مطابقة لـ"هايز" الشاب،

215
00:10:25,792 --> 00:10:27,002
‫‫‫فكانت نهاية التحقيق.

216
00:10:27,753 --> 00:10:30,255
‫‫‫وبالنسبة لـ"بينيت"، يعمل الآن
‫‫‫في المطافئ

217
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
‫‫‫على بعد ميلين فحسب من مكان قتل الرائد.

218
00:10:33,884 --> 00:10:34,760
‫‫‫"بيشوب"، تعالي معي.

219
00:10:34,968 --> 00:10:36,219
‫‫‫- لنذهب.
‫‫‫- "غيبس"!

220
00:10:36,386 --> 00:10:37,387
‫‫‫نعم، "أبس"، ماذا؟

221
00:10:37,763 --> 00:10:40,682
‫‫‫لدي خبر سار. هو عجيب، لكن سار.

222
00:10:41,725 --> 00:10:44,811
‫‫‫الرصاصة في الشجرة، قد أُطلقت
‫‫‫فعلاً من بندقية الرائد "هايز".

223
00:10:45,145 --> 00:10:47,731
‫‫‫أما الجزء السار العجيب
‫‫‫هو أنها لم تقتل أحداً.

224
00:10:48,440 --> 00:10:51,443
‫‫‫- وما أدراك؟
‫‫‫- لأن ليس عليها بقايا بشرية.

225
00:10:51,818 --> 00:10:54,071
‫‫‫فمحال أن تكون قد مرت عبر اللحم

226
00:10:54,196 --> 00:10:57,491
‫‫‫ولم تلتقط أي حمض نووي في طريقها.

227
00:10:58,158 --> 00:10:59,743
‫‫‫أي قتلت الرائد رصاصة أخرى؟

228
00:11:00,160 --> 00:11:01,119
‫‫‫مُطلقة من سلاح آخر.

229
00:11:01,661 --> 00:11:04,414
‫‫‫"دينوزو"، خذ معك "ماكغي"،
‫‫‫وارجعا لمسرح الجريمة.

230
00:11:04,539 --> 00:11:05,665
‫‫‫وجدا دليلاً على معتد آخر.

231
00:11:06,458 --> 00:11:09,461
‫‫‫عظيم. تعني أن نعود للبلوط السام
‫‫‫وأرض الكسرات.

232
00:11:11,088 --> 00:11:12,172
‫‫‫سأستخرجها.

233
00:11:12,923 --> 00:11:14,674
‫‫‫أنا بخير يا سيدي، شكراً.

234
00:11:18,178 --> 00:11:20,222
‫‫‫نسختي أنا متحضرة أكثر.

235
00:11:21,848 --> 00:11:23,100
‫‫‫لا تعجب "غيبس".

236
00:11:23,683 --> 00:11:26,228
‫‫‫انظر! لقد خرجت الكسرة بنفسها

237
00:11:26,686 --> 00:11:28,188
‫‫‫من بشرتك.

238
00:11:29,606 --> 00:11:31,024
‫‫‫أحسنت يا صغيرة.

239
00:11:31,650 --> 00:11:32,943
‫‫‫- أحسنت!
‫‫‫- حسناً...

240
00:11:33,443 --> 00:11:36,863
‫‫‫عزيزتي شجرة الصنوبر البيضاء
‫‫‫النبيلة الشرقية...

241
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
‫‫‫نشكرك على تضحيتك الجسورة.

242
00:11:40,367 --> 00:11:45,539
‫‫‫و"توني" في غاية الأسف
‫‫‫على مهاجمته إياك بسكينه.

243
00:11:46,331 --> 00:11:51,253
‫‫‫ونعد بأن نجد الشخص الذي أطلق
‫‫‫عليك النار ونعاقبه.

244
00:11:51,753 --> 00:11:52,587
‫‫‫النهاية.

245
00:11:53,296 --> 00:11:54,214
‫‫‫حسناً.

246
00:11:55,173 --> 00:11:56,091
‫‫‫"آبي" تحب الأشجار.

247
00:12:02,431 --> 00:12:05,475
‫‫‫أود أن أقطعك وأستخدمك
‫‫‫كحطب طوال الشتاء.

248
00:12:05,725 --> 00:12:08,061
‫‫‫حسناً، لا تمزح بشأن هذا.
‫‫‫لقد سمعت "آبي"،

249
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
‫‫‫- وتعلم ما عليك قوله.
‫‫‫- لا أريد قوله.

250
00:12:10,730 --> 00:12:11,565
‫‫‫ستقوله.

251
00:12:13,400 --> 00:12:15,235
‫‫‫عزيزتي شجرة الصنوبر البيضاء
‫‫‫النبيلة الشرقية...

252
00:12:16,736 --> 00:12:18,488
‫‫‫هذه من "آبي شوتو".

253
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
‫‫‫قالت إنك ستعلمين ماذا تفعلين بها.

254
00:12:23,118 --> 00:12:23,952
‫‫‫هاك.

255
00:12:24,619 --> 00:12:25,704
‫‫‫ها قد قلته. أسعيد أنت؟

256
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
‫‫‫أنا سعيد، وستسعد "آبي" للغاية.

257
00:12:32,711 --> 00:12:34,129
‫‫‫حسناً. ها نحن ذا.

258
00:12:38,800 --> 00:12:40,051
‫‫‫المسار غير ملائم.

259
00:12:40,969 --> 00:12:42,637
‫‫‫الجثة هناك.

260
00:12:43,722 --> 00:12:45,182
‫‫‫وجاءت هذه الرصاصة من ذاك الاتجاه.

261
00:12:47,684 --> 00:12:48,518
‫‫‫أي شيء؟

262
00:12:49,478 --> 00:12:51,021
‫‫‫- ليس بعد.
‫‫‫- انظر،

263
00:12:51,354 --> 00:12:54,232
‫‫‫أنت تعلقه على الأشجار.
‫‫‫الرصاصات لا تنحني، "ماكغي".

264
00:12:57,611 --> 00:12:58,528
‫‫‫وجدت شيئاً.

265
00:13:01,656 --> 00:13:02,491
‫‫‫إنها محفظة.

266
00:13:04,159 --> 00:13:04,993
‫‫‫انظر لهذا.

267
00:13:06,119 --> 00:13:07,287
‫‫‫محفظة الرائد.

268
00:13:10,749 --> 00:13:12,375
‫‫‫فإن كان الرائد "هايز" واقفاً هنا

269
00:13:12,542 --> 00:13:14,878
‫‫‫- حين أطلق من بندقيته.
‫‫‫- في الأغلب تجاه القاتل.

270
00:13:15,337 --> 00:13:18,089
‫‫‫فلا بد أن القاتل بادله الإطلاق
‫‫‫وأصابه في عنقه.

271
00:13:18,673 --> 00:13:19,716
‫‫‫وسيكون ترشيش الدم...

272
00:13:22,302 --> 00:13:23,136
‫‫‫هناك.

273
00:13:26,431 --> 00:13:27,724
‫‫‫- ها هو.
‫‫‫- ثقب رصاصة.

274
00:13:33,271 --> 00:13:35,482
‫‫‫أراهن أن على هذه الرصاصة
‫‫‫حمض الرائد النووي.

275
00:13:36,191 --> 00:13:37,526
‫‫‫ليس علينا سوى إيجاد السلاح.

276
00:13:38,443 --> 00:13:40,278
‫‫‫لست واثقاً أنه توجد رصاصة.

277
00:13:40,403 --> 00:13:41,238
‫‫‫أظن أن أحداً استخرجها.

278
00:13:42,614 --> 00:13:44,282
‫‫‫"ماكغي"، عم تتحدث؟

279
00:13:44,407 --> 00:13:46,076
‫‫‫- أتراها؟
‫‫‫- انظر،

280
00:13:46,868 --> 00:13:48,411
‫‫‫إنها مخفية وراء العصارة اللزجة تلك.

281
00:13:49,829 --> 00:13:52,874
‫‫‫"توني"، لو كان ثمة رصاصة هنا،
‫‫‫فأنا قادر تماماً...

282
00:13:56,294 --> 00:13:57,170
‫‫‫الأشجار.

283
00:13:59,798 --> 00:14:02,175
‫‫‫أسرعن يا سيدات! أنتن متأخرات بـ3 ثوان!

284
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
‫‫‫هلموا!

285
00:14:03,760 --> 00:14:06,304
‫‫‫قد تكلف 3 ثوان طفلاً روحه!

286
00:14:07,055 --> 00:14:10,100
‫‫‫توقفوا! لنعد الكرة، بلا أخطاء!

287
00:14:10,684 --> 00:14:11,518
‫‫‫"تود بينيت"؟

288
00:14:13,019 --> 00:14:15,897
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫العميلان "بيشوب" و"غيبس".

289
00:14:18,900 --> 00:14:19,818
‫‫‫أتلك شاحنتك؟

290
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
‫‫‫أين البندقية لأجل الرف؟

291
00:14:22,153 --> 00:14:24,322
‫‫‫- لدي تصريح.
‫‫‫- ليس هذا ما سألتك.

292
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
‫‫‫أيمكننا التحدث على انفراد؟

293
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
‫‫‫لا شيء لا يسمعه رجالي.

294
00:14:31,037 --> 00:14:33,498
‫‫‫أتعرف ضابط بحرية متقاعداً
‫‫‫اسمه "رنيان هايز"؟

295
00:14:34,165 --> 00:14:35,041
‫‫‫أجل، أعرفه.

296
00:14:35,458 --> 00:14:37,502
‫‫‫يتهمني بالقتل منذ 16 عاماً.

297
00:14:38,003 --> 00:14:38,962
‫‫‫متى آخر مرة رأيته؟

298
00:14:39,421 --> 00:14:40,255
‫‫‫منذ أسبوعين.

299
00:14:40,755 --> 00:14:42,299
‫‫‫جاء هنا وأرادني أن أعترف.

300
00:14:43,049 --> 00:14:45,927
‫‫‫لكن المشكلة هي أني
‫‫‫لا أملك شيئاً اعترف به.

301
00:14:47,304 --> 00:14:48,138
‫‫‫ابدؤوا!

302
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
‫‫‫وحينئذ رحل. وكلا، لم أتبعه.

303
00:14:53,977 --> 00:14:55,353
‫‫‫وكلا، لم أقتله.

304
00:14:56,563 --> 00:14:59,357
‫‫‫ليست وفاة الرائد "هايز" معلنة.

305
00:15:00,066 --> 00:15:00,900
‫‫‫فما أدراك بها؟

306
00:15:01,693 --> 00:15:02,861
‫‫‫أخبرني محقق خاص.

307
00:15:03,528 --> 00:15:04,946
‫‫‫أي محقق خاص؟

308
00:15:06,156 --> 00:15:07,282
‫‫‫عملاء الحكومة الكبار

309
00:15:07,407 --> 00:15:09,159
‫‫‫يعجزن حتى عن معرفة
‫‫‫من يعمل على التحقيق.

310
00:15:11,036 --> 00:15:11,911
‫‫‫ألديك اسم؟

311
00:15:14,456 --> 00:15:15,290
‫‫‫كانت امرأة.

312
00:15:16,082 --> 00:15:17,667
‫‫‫أكبر سناً. تركت بطاقة.

313
00:15:22,255 --> 00:15:25,842
‫‫‫عضوية جماعة "شرلوك" سر مخفي بعناية.

314
00:15:26,551 --> 00:15:27,927
‫‫‫سأتحدث معهم شخصياً.

315
00:15:28,094 --> 00:15:29,888
‫‫‫لا، سأحدثهم أنا شخصياً.

316
00:15:30,639 --> 00:15:33,725
‫‫‫"جيثرو"، تلك فكرة مشينة، بشعة.

317
00:15:34,476 --> 00:15:35,310
‫‫‫لم؟

318
00:15:36,478 --> 00:15:40,815
‫‫‫جماعة "شرلوك" هم من أكثر علماء
‫‫‫الجريمة فردية وتطلعاً

319
00:15:40,940 --> 00:15:41,858
‫‫‫قابلتهم قط!

320
00:15:42,609 --> 00:15:43,443
‫‫‫لكن...

321
00:15:44,486 --> 00:15:46,655
‫‫‫لا يجيدون اللعب مع الآخرين.

322
00:15:47,572 --> 00:15:48,907
‫‫‫ولا أنا.

323
00:15:56,164 --> 00:15:58,750
‫‫‫- د. "مالارد".
‫‫‫- طابت ليلتك، "ستيفنسون".

324
00:15:59,459 --> 00:16:00,377
‫‫‫أهذا منزل أحد ما؟

325
00:16:00,835 --> 00:16:04,798
‫‫‫بل هو إرث عائلي
‫‫‫سُلم من جيل إلى جيل.

326
00:16:10,136 --> 00:16:11,554
‫‫‫هلا دخلنا فقط، "داك"؟

327
00:16:19,145 --> 00:16:21,398
‫‫‫طرقتكم السرية هي "حلاقة ذقن وشعر"؟

328
00:16:22,774 --> 00:16:23,608
‫‫‫السخرية.

329
00:16:28,238 --> 00:16:29,280
‫‫‫"دونالد"، لقد تأخرت.

330
00:16:34,869 --> 00:16:36,246
‫‫‫يبدو أننا في الموعد تماماً.

331
00:16:49,926 --> 00:16:53,763
‫‫‫"والت أوساريو"، مستشار تحقيق
‫‫‫لائتلاف "شرلوك".

332
00:16:54,681 --> 00:16:57,350
‫‫‫أنت حتماً العميل "غيبس"،
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية؟

333
00:16:58,143 --> 00:16:59,352
‫‫‫والعميلة "بيشوب".

334
00:17:00,270 --> 00:17:01,896
‫‫‫نبحث عن "جوديث ماكنايت"؟

335
00:17:02,439 --> 00:17:03,273
‫‫‫حاضرة.

336
00:17:03,773 --> 00:17:06,776
‫‫‫وأصغي، لأسمع إن كان لديكم
‫‫‫شيء مهم لتقولوه.

337
00:17:09,696 --> 00:17:12,323
‫‫‫هذا ما حسبت. النوع الهادئ، الغامض.

338
00:17:12,741 --> 00:17:13,825
‫‫‫"جوديث"، أرجوك!

339
00:17:14,159 --> 00:17:16,202
‫‫‫هل من أحد يرغب في شراب؟
‫‫‫فأنا أحتاج إلى واحد.

340
00:17:16,619 --> 00:17:18,621
‫‫‫أكلمت رجل مطافئ اسمه "تود بينيت"؟

341
00:17:19,038 --> 00:17:20,498
‫‫‫لا تجيبي، "جوديث".

342
00:17:20,915 --> 00:17:24,210
‫‫‫لديك صوت سلطوي جداً،
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

343
00:17:25,128 --> 00:17:26,087
‫‫‫ويدان كبيرتان.

344
00:17:26,504 --> 00:17:27,338
‫‫‫ويلاه.

345
00:17:27,505 --> 00:17:29,048
‫‫‫رفقائي من "شرلوك"،

346
00:17:29,340 --> 00:17:32,635
‫‫‫علي الاعتذار على خرق جدار السرية،

347
00:17:33,178 --> 00:17:36,806
‫‫‫لكن وكالة التحقيقات البحرية الآن
‫‫‫ستتولى التحقيق رسمياً

348
00:17:36,973 --> 00:17:40,602
‫‫‫في رائد البحرية "رنيان" لذا أرجوكم،

349
00:17:40,935 --> 00:17:43,938
‫‫‫سلموا أي معلومات قد جمعتموها.

350
00:17:44,230 --> 00:17:46,191
‫‫‫بهذه البساطة، "دونالد"؟

351
00:17:46,399 --> 00:17:51,821
‫‫‫"والتر"، لطالما عرفت أنه لو تقاطعت
‫‫‫هوايتي مع مهنتي،

352
00:17:52,030 --> 00:17:55,867
‫‫‫فولائي يجب أن يظل
‫‫‫لوكالة التحقيقات البحرية.

353
00:17:56,034 --> 00:17:59,704
‫‫‫وفقاً لقانون المدينة 61-348،

354
00:18:00,121 --> 00:18:03,666
‫‫‫ليس ائتلاف "شرلوك" مُلزماً قانوناً

355
00:18:03,792 --> 00:18:07,128
‫‫‫"بالتعاون فيما بين الوكالات."

356
00:18:08,379 --> 00:18:09,756
‫‫‫لستم وكالة حكومية.

357
00:18:10,381 --> 00:18:14,093
‫‫‫في الواقع، ائتلاف "شرلوك"
‫‫‫مسجل فيدرالياً...

358
00:18:14,302 --> 00:18:15,136
‫‫‫من أنت؟

359
00:18:15,553 --> 00:18:16,387
‫‫‫أنا "لايل".

360
00:18:16,971 --> 00:18:17,847
‫‫‫اخرس، "لايل".

361
00:18:18,056 --> 00:18:21,142
‫‫‫"غيبس"، ثمة ملفات شرطة،
‫‫‫ورسائل بريد محامين،

362
00:18:21,684 --> 00:18:24,813
‫‫‫وأوراق طلاق، وكلها وثائق شخصية.
‫‫‫كيف حصلتم على هذه؟

363
00:18:25,104 --> 00:18:28,107
‫‫‫ما نفعله وكيفية فعله هو شأننا نحن.

364
00:18:28,358 --> 00:18:29,442
‫‫‫صار شأننا الآن.

365
00:18:29,901 --> 00:18:32,028
‫‫‫لقد قضينا أياماً في جمع هذه الأدلة.

366
00:18:32,195 --> 00:18:35,281
‫‫‫فلا يمكنكم الوصول لخط النهاية
‫‫‫بطريق مختصر بهذه السهولة.

367
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
‫‫‫- حسناً؟
‫‫‫- "لايل"، هذه ليست مسابقة.

368
00:18:38,701 --> 00:18:41,996
‫‫‫لقد أوضحت ولاءك بالكامل، "دونالد".

369
00:18:42,455 --> 00:18:45,583
‫‫‫أيها العميل "غيبس"، حتماً هناك سبيل
‫‫‫لكي نسوي المسألة.

370
00:18:45,750 --> 00:18:48,920
‫‫‫انتظري، أريدك فقط
‫‫‫أن تبقيها هنا، فقط لمدة...

371
00:18:51,256 --> 00:18:52,257
‫‫‫سنفعل هذا بالأسلوب القاسي.

372
00:18:54,175 --> 00:18:55,343
‫‫‫أحب الأسلوب القاسي.

373
00:19:02,976 --> 00:19:06,187
‫‫‫إذاً، قائد سرية المجانين
‫‫‫اسمه "والت أوساريو".

374
00:19:06,312 --> 00:19:07,146
‫‫‫"ائتلاف (شرلوك) للتحقيق"

375
00:19:07,272 --> 00:19:08,606
‫‫‫يلقب بـ"مستشار التحقيق".

376
00:19:08,857 --> 00:19:11,067
‫‫‫لقب "شرلوك هولمز" نفسه، بالمناسبة.

377
00:19:11,609 --> 00:19:15,238
‫‫‫شرطي سابق من "نيو هامبشر".
‫‫‫منذ 5 أعوام، فُصل لنقص الميزانية.

378
00:19:16,656 --> 00:19:17,574
‫‫‫لاعبة دور...

379
00:19:17,699 --> 00:19:18,533
‫‫‫"(جوديث ماكنايت)"

380
00:19:18,658 --> 00:19:20,368
‫‫‫...السيد "واتسون" هي "جوديث ماكنايت".

381
00:19:20,952 --> 00:19:23,496
‫‫‫ليست لها أي خبرة واقعية في تطبيق القانون.

382
00:19:23,997 --> 00:19:27,709
‫‫‫إنها مؤلفة روايات خفيضة المستوى.

383
00:19:28,001 --> 00:19:29,669
‫‫‫لا تستهيني بلب الخيال، "بيش".

384
00:19:30,461 --> 00:19:32,755
‫‫‫فأنت تتحدثين عن مهنة "ماكغي" بعد التقاعد.

385
00:19:33,172 --> 00:19:34,340
‫‫‫تلك "جوديث ماكنايت".

386
00:19:35,592 --> 00:19:36,426
‫‫‫"جوديث ماكنايت"؟

387
00:19:37,010 --> 00:19:38,553
‫‫‫ألغاز "دياموند ديلانسي"؟

388
00:19:38,803 --> 00:19:41,598
‫‫‫فتاة في الـ14 تكافح الجريمة، ذات ضفيرتين؟

389
00:19:42,140 --> 00:19:45,101
‫‫‫- و...
‫‫‫- حسناً، ينقصكما نصف عمركما.

390
00:19:45,768 --> 00:19:47,312
‫‫‫"ماكنايت" غير معقولة.

391
00:19:47,937 --> 00:19:49,522
‫‫‫وقد جمعت ثروة طائلة.

392
00:19:50,356 --> 00:19:51,482
‫‫‫حسناً، إن كانت مكدسة المال...

393
00:19:52,442 --> 00:19:54,235
‫‫‫ربما أقدمها لأبي.

394
00:19:55,111 --> 00:19:55,945
‫‫‫فهو مفلس.

395
00:19:56,821 --> 00:19:59,407
‫‫‫أياً كان، لننتقل إلى "لايل".
‫‫‫اسمه الأخير مجهول.

396
00:19:59,657 --> 00:20:02,452
‫‫‫تاريخ الميلاد مجهول.
‫‫‫وبطاقة هويته الوحيدة...

397
00:20:03,328 --> 00:20:04,203
‫‫‫"(بوبرز بيتزا)
‫‫‫(لايل) عضو مميز"

398
00:20:04,329 --> 00:20:06,122
‫‫‫إنه عضو مميز في نادي "الأكلة الدائمون"

399
00:20:06,247 --> 00:20:07,165
‫‫‫في "بوبرز بيتزا".

400
00:20:07,749 --> 00:20:09,792
‫‫‫- ليس إلا.
‫‫‫- أتراه تهديداً؟

401
00:20:10,168 --> 00:20:13,379
‫‫‫أفترض أنه تهديد خطير للبيتزا متوسطة الحجم.

402
00:20:13,922 --> 00:20:15,840
‫‫‫هؤلاء المخابيل الـ3 في غرفة الاجتماعات.

403
00:20:16,007 --> 00:20:17,842
‫‫‫اكتشفوا ماذا يعرفون وأخرجوهم من هنا.

404
00:20:19,928 --> 00:20:21,804
‫‫‫ثلاثتكم. اذهبوا!

405
00:20:26,643 --> 00:20:28,144
‫‫‫دعني آخذ توقيعها على هذا.

406
00:20:30,063 --> 00:20:31,314
‫‫‫شكراً.

407
00:20:32,231 --> 00:20:34,609
‫‫‫- هاك حلوى خطمية. إنها لذيذة.
‫‫‫- كلا، شكراً.

408
00:20:35,485 --> 00:20:36,402
‫‫‫أيها العميل "غيبس"؟

409
00:20:37,320 --> 00:20:38,613
‫‫‫نقدر اتصالك بنا.

410
00:20:39,155 --> 00:20:40,615
‫‫‫كان وقتاً عصيباً للغاية.

411
00:20:41,407 --> 00:20:43,076
‫‫‫لكن كأصدقاء للعائلة،

412
00:20:43,701 --> 00:20:46,496
‫‫‫يشرفنا جداً
‫‫‫أن نكون أولياء أمور "ماكيلا" الآن.

413
00:20:47,080 --> 00:20:48,498
‫‫‫كان الرائد رجلاً مميزاً جداً.

414
00:20:49,540 --> 00:20:51,125
‫‫‫كان كأب ثان بالنسبة لي،
‫‫‫بأشكال عدة.

415
00:20:51,918 --> 00:20:53,586
‫‫‫وجدنا هذه في محفظة جدك.

416
00:20:55,797 --> 00:20:57,048
‫‫‫أظنه لأرادها أن تكون معك.

417
00:20:59,384 --> 00:21:00,635
‫‫‫لم أعلم أنه احتفظ بها.

418
00:21:03,680 --> 00:21:04,597
‫‫‫فخور بعائلته.

419
00:21:06,474 --> 00:21:07,350
‫‫‫وفخور بك.

420
00:21:11,980 --> 00:21:14,440
‫‫‫كل ما فعل، فعله لأجلي أنا وأبي.

421
00:21:17,110 --> 00:21:19,237
‫‫‫أيها العميل "غيبس"، هلا تحدثنا للحظة؟

422
00:21:24,075 --> 00:21:26,577
‫‫‫أرى أنه يتوجب علي
‫‫‫إخبار "مايكل" بشأن والده.

423
00:21:27,745 --> 00:21:28,579
‫‫‫هل أنتما مقربان؟

424
00:21:29,664 --> 00:21:30,540
‫‫‫نحن كأخوين.

425
00:21:31,082 --> 00:21:32,458
‫‫‫خدمنا على "ساكسون" معاً.

426
00:21:33,418 --> 00:21:34,502
‫‫‫وخضنا الجحيم معاً.

427
00:21:35,420 --> 00:21:37,714
‫‫‫كلما أكون في المدينة،
‫‫‫ما زلت أزور "مايكل"، مرة شهرياً.

428
00:21:39,382 --> 00:21:40,842
‫‫‫إنه من أفضل الرجال الذين أعرفهم.

429
00:21:41,718 --> 00:21:42,552
‫‫‫أتعتقد أنه بريء؟

430
00:21:46,389 --> 00:21:47,432
‫‫‫لا أعتقد. بل أوقن.

431
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
‫‫‫أخبرني عن الملازم "سواني"...

432
00:21:53,146 --> 00:21:54,188
‫‫‫ضابط قسمك.

433
00:21:55,440 --> 00:21:57,316
‫‫‫ما زال ذلك الوغد يصيبني بالكوابيس.

434
00:21:58,276 --> 00:22:00,028
‫‫‫- موته؟
‫‫‫- بل حياته.

435
00:22:00,862 --> 00:22:02,905
‫‫‫كان نذلاً مريضاً لا تليق به القيادة.

436
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
‫‫‫كنا مجرد صبية. وقد أفسدنا.

437
00:22:06,159 --> 00:22:07,326
‫‫‫أتتحدث عن طقوس الانضمام؟

438
00:22:07,994 --> 00:22:09,454
‫‫‫كنت لأتعامل مع هذا.
‫‫‫هناك مزيد...

439
00:22:10,413 --> 00:22:11,372
‫‫‫من الأمور النفسية.

440
00:22:12,290 --> 00:22:13,374
‫‫‫لقد حطمنا.

441
00:22:13,624 --> 00:22:14,876
‫‫‫وحطم "بينيت" أيضاً؟

442
00:22:15,585 --> 00:22:17,712
‫‫‫ثمة طريقتان فحسب للتعامل
‫‫‫مع شخص مثل "سواني"،

443
00:22:17,837 --> 00:22:19,005
‫‫‫إما أن تهزمه، أو تنضم له.

444
00:22:19,630 --> 00:22:20,548
‫‫‫و"بينيت" انضم له.

445
00:22:21,632 --> 00:22:23,176
‫‫‫كان الرائد "هايز" رجلاً صالحاً.

446
00:22:24,552 --> 00:22:25,678
‫‫‫جد عطوف.

447
00:22:25,887 --> 00:22:27,680
‫‫‫لم يرد سوى معرفة الحقيقة،
‫‫‫وانظر لمصيره.

448
00:22:28,306 --> 00:22:29,348
‫‫‫والآن والد "ماكيلا"

449
00:22:29,682 --> 00:22:32,143
‫‫‫مسجون لجريمة لم يرتكبها، والجد قد توفي...

450
00:22:33,061 --> 00:22:34,604
‫‫‫وتعاني "ماكيلا" من جديد.

451
00:22:35,772 --> 00:22:37,440
‫‫‫أظننا لا نحصل دوماً على ما نستحق.

452
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
‫‫‫"ماكغي"، ماذا تريد؟

453
00:22:40,902 --> 00:22:42,862
‫‫‫سيدي، أيمكن أن تأتي لغرفة الاجتماعات؟

454
00:22:42,987 --> 00:22:45,281
‫‫‫لقد كشفت جماعة "شرلوك" عن شيء
‫‫‫عليك أن تعرفه.

455
00:22:45,782 --> 00:22:47,116
‫‫‫أتتحدث عن الرائد "هايز"؟

456
00:22:47,450 --> 00:22:48,951
‫‫‫كلا، ابنه، "مايكل".

457
00:22:49,285 --> 00:22:50,328
‫‫‫نعتقد أنه ربما بريء.

458
00:22:53,372 --> 00:22:54,999
‫‫‫- ينبغي أن نحضر...
‫‫‫- هذا حقاً...

459
00:22:56,626 --> 00:22:58,169
‫‫‫- "غيبس"...
‫‫‫- أيها العميل "غيبس"،

460
00:22:58,336 --> 00:22:59,295
‫‫‫ليكلمني أحد.

461
00:23:00,546 --> 00:23:01,422
‫‫‫غيرها.

462
00:23:01,589 --> 00:23:03,007
‫‫‫ابن "رنيان هايز"، "مايكل"،

463
00:23:03,132 --> 00:23:05,343
‫‫‫أُدين بقتل ضابط قسمه

464
00:23:05,468 --> 00:23:06,928
‫‫‫ونعتقد أن فحص الطب الشرعي

465
00:23:07,386 --> 00:23:09,013
‫‫‫الذي ربط "مايكل" بالجريمة كان خاطئاً.

466
00:23:09,430 --> 00:23:11,182
‫‫‫- خاطئاً كيف؟
‫‫‫- غير موثوق، "غيبس".

467
00:23:11,474 --> 00:23:16,020
‫‫‫أي أنه لم يعد مقبولاً
‫‫‫في العملية القانونية.

468
00:23:16,521 --> 00:23:20,483
‫‫‫وقعت الجريمة عام 1999، قبلما صارت
‫‫‫فحوص الحمض النووي اعتيادية.

469
00:23:20,650 --> 00:23:23,069
‫‫‫فحين وُجدت الشعرات على جثة
‫‫‫الملازم "سواني"،

470
00:23:23,277 --> 00:23:26,823
‫‫‫اختبار اسمه "تحليل مقارنة
‫‫‫الشعر الميكروسكوبي"

471
00:23:26,948 --> 00:23:27,782
‫‫‫قد نُفذ.

472
00:23:28,074 --> 00:23:30,409
‫‫‫وطابق الاختبار الشعرات بـ"مايكل هايز".

473
00:23:31,160 --> 00:23:32,078
‫‫‫و؟

474
00:23:32,203 --> 00:23:34,330
‫‫‫وما كان لذلك الاختبار مطابقة جوربين.

475
00:23:34,997 --> 00:23:37,542
‫‫‫انظر لهذا التقرير
‫‫‫من الأكاديمية القومية للعلوم.

476
00:23:37,959 --> 00:23:40,878
‫‫‫يطلق على اختبار الشعر
‫‫‫"غير موثوق به للغاية."

477
00:23:41,254 --> 00:23:43,548
‫‫‫وأصدر مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫‫‫هذه النشرة الإعلامية،

478
00:23:43,798 --> 00:23:47,593
‫‫‫وتقول إن تحليل الشعر الميكروسكوبي
‫‫‫هو هراء.

479
00:23:48,136 --> 00:23:50,388
‫‫‫ليس هذا الاقتباس بالضبط، لكن...

480
00:23:50,513 --> 00:23:54,225
‫‫‫في الثمانينيات والتسعينيات، وُجد أكثر
‫‫‫من 3 آلاف قضية فيدرالية

481
00:23:54,350 --> 00:23:56,060
‫‫‫تتضمن تحليل الشعر هذا،

482
00:23:56,269 --> 00:23:57,103
‫‫‫وحالياً،

483
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
‫‫‫يعيد مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫‫‫النظر في كل واحدة منها.

484
00:24:00,106 --> 00:24:03,359
‫‫‫ومعنى هذا أن صديقي "فورنيل"
‫‫‫سيكون مشغولاً.

485
00:24:04,819 --> 00:24:06,112
‫‫‫ليست هذه مشكلتنا.

486
00:24:07,947 --> 00:24:09,949
‫‫‫بلى، "غيبس"، إنها مشكلتنا.

487
00:24:11,576 --> 00:24:13,452
‫‫‫العالمة الشرعية التي نفذت الاختبار

488
00:24:13,578 --> 00:24:15,288
‫‫‫وشهدت في محاكمة "مايكل"...

489
00:24:17,039 --> 00:24:18,040
‫‫‫كانت "آبي شوتو".

490
00:24:19,917 --> 00:24:21,043
‫‫‫"تقرير تحليل شرعي
‫‫‫مقدم من

491
00:24:21,169 --> 00:24:22,044
‫‫‫(آبيغايل شوتو) من وكالة
‫‫‫التحقيقات البحرية"

492
00:24:30,595 --> 00:24:32,013
‫‫‫كنت أعرف.

493
00:24:32,138 --> 00:24:34,599
‫‫‫- كنت أعرف.
‫‫‫- "أبس"...

494
00:24:35,224 --> 00:24:36,225
‫‫‫علمت أن هذا سيحدث.

495
00:24:40,271 --> 00:24:41,439
‫‫‫حين قرأت تلك النشرة الإعلامية،

496
00:24:41,564 --> 00:24:44,400
‫‫‫وعدت ووجدت 12 قضية استعملت فيها

497
00:24:44,692 --> 00:24:47,236
‫‫‫تحليل الشعر الميكروسكوبي.
‫‫‫وأرسلتها كلها لمكتب التحقيقات الفيدرالي،

498
00:24:47,361 --> 00:24:50,531
‫‫‫وانتظرت أمداً طويلاً النتائج.

499
00:24:50,948 --> 00:24:52,158
‫‫‫انظرا لهذا، وأخبراني بما تريان.

500
00:24:54,118 --> 00:24:57,038
‫‫‫شعرتان، كلتاهما بنيتان.
‫‫‫بل رماديتان بعض الشيء.

501
00:24:58,998 --> 00:25:01,417
‫‫‫يقارن العلماء الشرعيون
‫‫‫10 خصائص مختلفة

502
00:25:01,542 --> 00:25:03,127
‫‫‫للشعر، بما فيها اللون،

503
00:25:03,419 --> 00:25:05,463
‫‫‫والسمك، وتوزيع الصبغة.

504
00:25:05,922 --> 00:25:07,215
‫‫‫لا أرى أي وجود للون الرمادي.

505
00:25:07,590 --> 00:25:08,633
‫‫‫أظنهما متطابقتين.

506
00:25:09,842 --> 00:25:10,676
‫‫‫خطأ.

507
00:25:12,178 --> 00:25:13,888
‫‫‫اليسرى هي ملكك، "توني".

508
00:25:14,055 --> 00:25:15,264
‫‫‫واليمنى ملك "ماكغي".

509
00:25:15,973 --> 00:25:17,433
‫‫‫- كيف أخذت شعرتي؟
‫‫‫- فقط،

510
00:25:18,309 --> 00:25:19,810
‫‫‫أخذتها من على سترتك أول ما دخلت.

511
00:25:19,936 --> 00:25:20,770
‫‫‫لكن ليس هذا المهم.

512
00:25:21,395 --> 00:25:23,189
‫‫‫المهم هو أن كان علي أن أعرف.

513
00:25:23,314 --> 00:25:26,734
‫‫‫أو كان علي أن أتأكد.
‫‫‫أو أن أفعل شيئاً ما.

514
00:25:26,943 --> 00:25:30,571
‫‫‫فقط انسي الأمر حتى يتم مكتب
‫‫‫التحقيقات الفيدرالي إعادة الاختبار.

515
00:25:31,030 --> 00:25:34,075
‫‫‫- ومتى ذلك؟
‫‫‫- بعد أسبوعين. لن أنتظر كل هذا.

516
00:25:34,283 --> 00:25:36,494
‫‫‫فهذا هو عالمي بأكمله.

517
00:25:36,994 --> 00:25:39,747
‫‫‫أتتصوران إن كنت أخطأت؟

518
00:25:40,373 --> 00:25:41,958
‫‫‫ما يعنيه ذلك حقاً؟

519
00:25:42,875 --> 00:25:46,295
‫‫‫فهو يعني أن أبرياء قد سُجنوا بسببي.

520
00:25:48,047 --> 00:25:49,507
‫‫‫وبسبب أخطائي.

521
00:26:06,107 --> 00:26:07,024
‫‫‫"مايكل".

522
00:26:08,567 --> 00:26:10,069
‫‫‫ما الخطب؟ من هي، "جايسون"؟

523
00:26:11,362 --> 00:26:12,571
‫‫‫أنا آسف جداً، "مايكل".

524
00:26:14,991 --> 00:26:15,825
‫‫‫ما الأمر؟

525
00:26:16,993 --> 00:26:18,661
‫‫‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا،

526
00:26:18,786 --> 00:26:19,912
‫‫‫لذا سأقوله فحسب.

527
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
‫‫‫لقد مات والدك.

528
00:26:26,210 --> 00:26:27,420
‫‫‫"رنيان" قد قُتل.

529
00:26:31,632 --> 00:26:33,801
‫‫‫- متى؟
‫‫‫- يصعب التحديد.

530
00:26:34,343 --> 00:26:35,177
‫‫‫حوالي أسبوع.

531
00:26:36,387 --> 00:26:37,722
‫‫‫وجدوه في الغابة.

532
00:26:38,597 --> 00:26:39,682
‫‫‫أفعل "بينيت" هذا أيضاً؟

533
00:26:41,225 --> 00:26:43,978
‫‫‫لا أعلم، ربما.
‫‫‫تعتقد وكالة التحقيقات البحرية ذلك.

534
00:26:44,478 --> 00:26:45,438
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية؟

535
00:26:46,647 --> 00:26:48,566
‫‫‫إنهم يساعدوننا الآن، "مايكل".

536
00:26:48,858 --> 00:26:51,235
‫‫‫- إنهم يعملون معنا.
‫‫‫- كلا.

537
00:26:51,986 --> 00:26:52,820
‫‫‫كلا.

538
00:26:52,945 --> 00:26:55,281
‫‫‫"مايكل"، الكل يبحث عن الحقيقة فقط.

539
00:26:55,614 --> 00:26:56,532
‫‫‫أهي منهم؟

540
00:26:57,158 --> 00:26:58,034
‫‫‫أعطها الهاتف.

541
00:26:58,826 --> 00:27:00,286
‫‫‫- "مايكل".
‫‫‫- افعلها.

542
00:27:11,297 --> 00:27:12,131
‫‫‫سيد "هايز"،

543
00:27:12,423 --> 00:27:14,884
‫‫‫- أنا العميلة "بيشوب".
‫‫‫- أنصتي لي.

544
00:27:16,594 --> 00:27:18,888
‫‫‫ابتعدوا عن عائلتي، وابتعدوا عن ابنتي.

545
00:27:19,638 --> 00:27:20,723
‫‫‫إنما نحاول المساعدة.

546
00:27:21,015 --> 00:27:22,308
‫‫‫كما ساعدتموني حينئذ؟

547
00:27:23,059 --> 00:27:24,518
‫‫‫كما أصغيتم لي كل تلك السنوات الماضية؟

548
00:27:25,478 --> 00:27:27,229
‫‫‫نحاول أن نجد قاتل والدك.

549
00:27:27,438 --> 00:27:30,024
‫‫‫كما وجدتم قاتل الملازم "سواني"، صحيح؟

550
00:27:31,942 --> 00:27:33,694
‫‫‫لم لا تلومونني فحسب على قتل والدي؟

551
00:27:36,739 --> 00:27:37,573
‫‫‫انظري...

552
00:27:39,158 --> 00:27:41,619
‫‫‫العميلة "بيشوب"، صحيح؟

553
00:27:42,578 --> 00:27:43,537
‫‫‫أتريدين مساعدتي؟

554
00:27:44,747 --> 00:27:45,831
‫‫‫دعيني أعانق ابنتي.

555
00:27:47,083 --> 00:27:48,084
‫‫‫هذا الزجاج، وهذا...

556
00:27:49,126 --> 00:27:50,044
‫‫‫الهاتف.

557
00:27:51,837 --> 00:27:53,839
‫‫‫لم أمسك بيدها منذ 16 عاماً.

558
00:27:56,425 --> 00:27:57,843
‫‫‫أريد فقط استرجاع صغيرتي.

559
00:28:00,262 --> 00:28:02,932
‫‫‫أيمكن لوكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫مساعدتي في ذلك؟

560
00:28:11,357 --> 00:28:13,943
‫‫‫- الباب مفتوح!
‫‫‫- العميل "غيبس".

561
00:28:15,986 --> 00:28:17,363
‫‫‫لا "غيبس" هنا.

562
00:28:19,115 --> 00:28:21,200
‫‫‫نريد فقط 3 دقائق من وقتك.

563
00:28:25,079 --> 00:28:26,122
‫‫‫لديكم 2.

564
00:28:26,580 --> 00:28:27,581
‫‫‫بيت لطيف.

565
00:28:28,082 --> 00:28:30,126
‫‫‫يبدو كأحد البيوت المحاكية

566
00:28:30,251 --> 00:28:32,795
‫‫‫التي كانوا يفجرونا بالنووي
‫‫‫في الصحراء في الأربعينيات.

567
00:28:33,504 --> 00:28:34,338
‫‫‫يعجبني.

568
00:28:34,630 --> 00:28:35,965
‫‫‫لكنه يحتاج إلى لمسة امرأة.

569
00:28:37,216 --> 00:28:38,134
‫‫‫أنت رجل صالح،

570
00:28:38,259 --> 00:28:40,636
‫‫‫أعلم أنك لا تريد أي صلة بي.

571
00:28:41,804 --> 00:28:45,724
‫‫‫رغم أن بوسعي الحفاظ
‫‫‫على فحوليتك التي أنت عليها.

572
00:28:46,725 --> 00:28:48,894
‫‫‫- كيف وجدتم بيتي؟
‫‫‫- شرطي سابق، أتذكر؟

573
00:28:49,854 --> 00:28:51,730
‫‫‫بوسعي إيجاد برغوث على شرج جرذ.

574
00:28:53,482 --> 00:28:54,900
‫‫‫جلبنا لك عربون سلام.

575
00:28:56,235 --> 00:28:59,238
‫‫‫رأيتك رجلاً سيئ الطباع لحظة ما تقابلنا.

576
00:29:01,699 --> 00:29:03,784
‫‫‫- دقيقة ونصف.
‫‫‫- سأدخل في صلب الموضوع.

577
00:29:04,034 --> 00:29:05,744
‫‫‫انظر، كلنا نريد الشيء نفسه.

578
00:29:06,287 --> 00:29:08,456
‫‫‫العدالة للرائد "رنيان هايز"،

579
00:29:08,914 --> 00:29:10,833
‫‫‫والآن ابنه، "مايكل" أيضاً.

580
00:29:11,167 --> 00:29:13,377
‫‫‫نطلب من وكالة التحقيقات البحرية التفكير

581
00:29:13,586 --> 00:29:16,881
‫‫‫في إعادة فتح تحقيق جريمة قتل عام 1999
‫‫‫رسمياً.

582
00:29:17,173 --> 00:29:18,382
‫‫‫ماذا في القبو؟

583
00:29:18,924 --> 00:29:21,177
‫‫‫ويحك! ليس من شأنك. ارجعي هنا.

584
00:29:21,635 --> 00:29:22,720
‫‫‫أهي غرفة مشاكستك؟

585
00:29:24,054 --> 00:29:25,347
‫‫‫أتريد معرفة كلمة أماني؟

586
00:29:28,100 --> 00:29:28,976
‫‫‫"كيلباسا".

587
00:29:30,895 --> 00:29:32,646
‫‫‫أتعلم ما هي مشكلتك، "غيبس"؟

588
00:29:33,063 --> 00:29:35,566
‫‫‫- أجل، ثلاثتكم.
‫‫‫- القانون.

589
00:29:36,692 --> 00:29:38,444
‫‫‫يجب أن تلتزم به، صحيح؟

590
00:29:39,153 --> 00:29:40,070
‫‫‫لكن

591
00:29:40,279 --> 00:29:42,198
‫‫‫القانون قد يشكل أيضاً عائقاً

592
00:29:42,781 --> 00:29:44,992
‫‫‫لمن يحاولون تطبيقه.

593
00:29:46,535 --> 00:29:49,705
‫‫‫ويصعب هذا من إنجاز الأمور،
‫‫‫إن كنت تعي قصدي.

594
00:29:50,456 --> 00:29:51,290
‫‫‫40 ثانية.

595
00:29:51,499 --> 00:29:54,877
‫‫‫لا يحتاج ائتلاف "شرلوك"
‫‫‫إلى الالتزام بالقواعد.

596
00:29:55,294 --> 00:29:58,464
‫‫‫فكيف بظنك أتينا بأوراق طلاق
‫‫‫رجل المطافئ "تود بينيت"؟

597
00:29:59,298 --> 00:30:01,675
‫‫‫لديه سجل من العنف المنزلي.

598
00:30:02,009 --> 00:30:04,720
‫‫‫يخبرني حدسي أنه قتل الرائد "هايز".

599
00:30:04,887 --> 00:30:08,057
‫‫‫حسناً، لكن لديه حجة غياب
‫‫‫لليلة مقتل الرائد.

600
00:30:08,390 --> 00:30:10,226
‫‫‫و15 شاهداً للتصديق على روايته.

601
00:30:10,518 --> 00:30:13,229
‫‫‫لهذا تعجز عن استخراج إذن بتفتيش بيته.

602
00:30:13,479 --> 00:30:16,524
‫‫‫لكن دعنا نفتش نحن منزله.

603
00:30:16,815 --> 00:30:18,192
‫‫‫إذاً سأُضطر أن أعتقلكم.

604
00:30:18,776 --> 00:30:20,819
‫‫‫تعاون مع جماعة "شرلوك". ما رأيك؟

605
00:30:21,987 --> 00:30:22,821
‫‫‫كلا.

606
00:30:23,906 --> 00:30:25,783
‫‫‫حسناً، فلتفكر في الأمر.

607
00:30:30,204 --> 00:30:32,790
‫‫‫سررت للغاية بالتحدث إليك يا عزيزي.

608
00:30:33,874 --> 00:30:36,502
‫‫‫آمل أن نكرر هذا، قريباً.

609
00:30:37,169 --> 00:30:38,087
‫‫‫فقط نحن الـ2.

610
00:30:39,755 --> 00:30:41,131
‫‫‫أنا نائم، صحيح؟

611
00:30:42,299 --> 00:30:43,259
‫‫‫هذا حلم.

612
00:30:46,679 --> 00:30:47,846
‫‫‫أغلق عينيك،

613
00:30:48,556 --> 00:30:49,723
‫‫‫وواصل الحلم.

614
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
‫‫‫ما زال هناك أفضل.

615
00:31:00,693 --> 00:31:01,652
‫‫‫أسعيدة الآن، "بيشوب"؟

616
00:31:02,903 --> 00:31:04,029
‫‫‫جريمتا قتل غير محلولتين،

617
00:31:04,238 --> 00:31:05,656
‫‫‫و"آبي" في كرب، وأنا أتألم،

618
00:31:05,906 --> 00:31:07,825
‫‫‫وتتعاون وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫مع حفنة معاتيه.

619
00:31:07,992 --> 00:31:09,159
‫‫‫إنها نهاية العالم.

620
00:31:09,493 --> 00:31:10,327
‫‫‫لم أتسبب بهذا.

621
00:31:11,537 --> 00:31:13,706
‫‫‫لم تفلح قشرة الموز هذه المرة.

622
00:31:14,081 --> 00:31:16,792
‫‫‫تقول "آبي" إن لإنزيمات الزبيب
‫‫‫التأثير نفسه.

623
00:31:17,459 --> 00:31:20,379
‫‫‫لكن الكسرة تأبى الخروج.

624
00:31:20,671 --> 00:31:21,589
‫‫‫لا.

625
00:31:21,714 --> 00:31:23,924
‫‫‫لا يمكنك أن تلومني على أصبعك أيضاً.

626
00:31:24,550 --> 00:31:25,551
‫‫‫- بلى، يمكنني.
‫‫‫- قطعاً، يمكنه.

627
00:31:27,094 --> 00:31:27,970
‫‫‫حسناً.

628
00:31:28,137 --> 00:31:31,348
‫‫‫لست أقول إني مؤمنة بهذه الخرافات،

629
00:31:31,473 --> 00:31:32,891
‫‫‫فأنا لا أؤمن بها.

630
00:31:34,560 --> 00:31:35,436
‫‫‫لكني لو فعلت...

631
00:31:36,895 --> 00:31:38,689
‫‫‫أثمة ما يمكن فعله لإبطال اللعنة؟

632
00:31:39,898 --> 00:31:40,816
‫‫‫كلا.

633
00:31:41,609 --> 00:31:44,278
‫‫‫يمكنها فعل شيء ما،
‫‫‫لكني لا أظنه سيروق لها.

634
00:31:44,778 --> 00:31:45,904
‫‫‫- لا.
‫‫‫- ماذا؟

635
00:31:46,405 --> 00:31:47,573
‫‫‫إنه فظيع للغاية.

636
00:31:52,536 --> 00:31:53,412
‫‫‫ماذا لدينا؟

637
00:31:53,579 --> 00:31:54,747
‫‫‫- لدينا هذا.
‫‫‫- شكراً.

638
00:31:57,124 --> 00:31:58,792
‫‫‫حسناً، أستسلم.

639
00:31:59,043 --> 00:32:00,169
‫‫‫إنه طبع من السيليكون

640
00:32:00,336 --> 00:32:02,254
‫‫‫لثقب الرصاصة المجهولة في الشجرة

641
00:32:02,379 --> 00:32:03,505
‫‫‫التي قتلت الرائد...

642
00:32:04,214 --> 00:32:06,759
‫‫‫ووجدتها أنا وصانع القوالب
‫‫‫حين كنا في الغابة معاً.

643
00:32:06,967 --> 00:32:09,261
‫‫‫أملت "آبي" في استخدامه
‫‫‫لمعرفة التخطيطات،

644
00:32:09,470 --> 00:32:11,263
‫‫‫لكن هذه الحزوز لم تأت من رصاصة.

645
00:32:11,430 --> 00:32:13,807
‫‫‫بل بمفتاح سيارة، غالباً الأداة الوحيدة

646
00:32:13,932 --> 00:32:15,768
‫‫‫التي وجدها القاتل
‫‫‫لاستخراج الرصاصة من الشجرة.

647
00:32:16,101 --> 00:32:17,978
‫‫‫وأي سيارة توافق هذا المفتاح؟

648
00:32:18,646 --> 00:32:20,481
‫‫‫لم يكن الطبع واضحاً بما يكفي للتحديد.

649
00:32:20,648 --> 00:32:22,191
‫‫‫لكن "آبي" كونت قائمة بالاحتمالات.

650
00:32:22,316 --> 00:32:24,318
‫‫‫معظمها شاحنات وسيارات فارهة.

651
00:32:24,485 --> 00:32:25,778
‫‫‫ولم تخبرونني أنتم بهذا لا "آبي"؟

652
00:32:27,821 --> 00:32:28,864
‫‫‫"آبي" ليس بحالة طيبة.

653
00:32:29,823 --> 00:32:31,116
‫‫‫حبست نفسها في معملها.

654
00:32:31,283 --> 00:32:32,409
‫‫‫وباتت هناك البارحة، سيدي.

655
00:32:32,660 --> 00:32:35,537
‫‫‫أجل، تأبى الراحة حتى تجزم
‫‫‫ببراءة "مايكل هايز" من عدمها.

656
00:32:36,330 --> 00:32:37,498
‫‫‫مكتب التحقيقات الفيدرالي يتولى ذلك.

657
00:32:37,623 --> 00:32:40,876
‫‫‫أجل، لكنه سيستغرق أسبوعين،
‫‫‫فإما ننتظر مكتب التحقيقات الفيدرالي،

658
00:32:41,001 --> 00:32:43,629
‫‫‫أو نجري فحوصات الحمض النووي
‫‫‫بأنفسنا، اليوم.

659
00:32:45,130 --> 00:32:46,465
‫‫‫لا نريد سوى حمض "مايكل" النووي.

660
00:32:46,632 --> 00:32:48,133
‫‫‫غالباً لدى السجن سجله
‫‫‫في الملفات.

661
00:32:50,052 --> 00:32:51,220
‫‫‫كم يبعد السجن؟

662
00:32:51,553 --> 00:32:53,263
‫‫‫- ساعة ونصف.
‫‫‫- تحركوا.

663
00:32:53,847 --> 00:32:54,765
‫‫‫سأجري الاتصال.

664
00:32:57,184 --> 00:32:58,018
‫‫‫"أبس"!

665
00:32:58,977 --> 00:32:59,812
‫‫‫وجدتك.

666
00:33:00,479 --> 00:33:02,815
‫‫‫المكان مبعثر قليلاً.

667
00:33:03,357 --> 00:33:06,193
‫‫‫- أتظنين؟
‫‫‫- أنا فقط أراجع بعض...

668
00:33:06,694 --> 00:33:07,986
‫‫‫القضايا القديمة.

669
00:33:08,612 --> 00:33:11,281
‫‫‫في الواقع، كل قضية عملت عليها.

670
00:33:12,491 --> 00:33:14,868
‫‫‫- لم؟
‫‫‫- أعيد التأكد من كل عملي.

671
00:33:15,661 --> 00:33:17,579
‫‫‫- قد يأخذ هذا بضعة أيام.
‫‫‫- أيام؟

672
00:33:18,205 --> 00:33:19,164
‫‫‫أتريد الحديث عن الأيام؟

673
00:33:19,331 --> 00:33:22,292
‫‫‫ماذا عن 5953 يوم

674
00:33:22,418 --> 00:33:25,462
‫‫‫قضاها "مايكل هايز" في السجن بسببي.

675
00:33:26,088 --> 00:33:27,381
‫‫‫بسبب اختبار خاطئ.

676
00:33:27,840 --> 00:33:29,550
‫‫‫اختبار خاطئ نفذته أنا.

677
00:33:30,134 --> 00:33:31,719
‫‫‫لا يهم سوى أنك فعلت ما بوسعك.

678
00:33:31,969 --> 00:33:32,803
‫‫‫كلا...

679
00:33:33,887 --> 00:33:37,766
‫‫‫"غيبس"، لا، هذا ما تقوله
‫‫‫لشخص قد فشل.

680
00:33:38,058 --> 00:33:41,019
‫‫‫فأنا أعلم أني فعلت ما بوسعي.

681
00:33:41,311 --> 00:33:43,522
‫‫‫وأعلم أن أحياناً تقع الأخطاء.

682
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
‫‫‫وأعلم أن "مايكل هايز"
‫‫‫قد يكون مذنباً على أي حال.

683
00:33:47,067 --> 00:33:48,944
‫‫‫لكن إن كنت أعرف كل هذا، إذاً...

684
00:33:49,695 --> 00:33:50,529
‫‫‫لم أعجز...

685
00:33:52,072 --> 00:33:52,906
‫‫‫عن التنفس؟

686
00:33:53,824 --> 00:33:54,700
‫‫‫تعالي.

687
00:33:57,119 --> 00:33:58,078
‫‫‫حسناً.

688
00:33:58,620 --> 00:33:59,455
‫‫‫أرجوك.

689
00:33:59,997 --> 00:34:02,249
‫‫‫"غيبس"، فقط أصلح الأمر.

690
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
‫‫‫دائماً ما تصلح الأمور.

691
00:34:05,794 --> 00:34:08,172
‫‫‫فأرجوك، أصلح هذا أيضاً.

692
00:34:08,839 --> 00:34:09,840
‫‫‫أنا أحاول.

693
00:34:15,345 --> 00:34:16,513
‫‫‫أنا أحاول، "أبس".

694
00:34:21,393 --> 00:34:22,352
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية.

695
00:34:24,188 --> 00:34:25,898
‫‫‫- أجئتما للزوجين؟
‫‫‫- الزوجين؟

696
00:34:26,815 --> 00:34:28,942
‫‫‫- أي زوجين؟
‫‫‫- ظننت بما أنكما عميلا بحرية،

697
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
‫‫‫فقد سمعتما.

698
00:34:30,903 --> 00:34:32,821
‫‫‫جاء والدا "مايكل هايز" للتو لزيارته.

699
00:34:34,448 --> 00:34:37,659
‫‫‫توفيت والدته منذ سنوات، ووالده لتوه.

700
00:34:37,785 --> 00:34:39,703
‫‫‫نعرف. لهذا احتجزناهما.

701
00:34:40,621 --> 00:34:42,206
‫‫‫- من هما؟
‫‫‫- يأبيان الحديث.

702
00:34:42,623 --> 00:34:45,042
‫‫‫قالا فقط إنهما في مهمة
‫‫‫لأجل وكالة التحقيقات البحرية.

703
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
‫‫‫- أحضر الزوجين.
‫‫‫- عُلم.

704
00:34:48,337 --> 00:34:49,338
‫‫‫فتشناهما.

705
00:34:50,047 --> 00:34:51,173
‫‫‫وأعجب هذا السيدة.

706
00:34:51,882 --> 00:34:52,966
‫‫‫وجدنا سلاحاً.

707
00:34:53,133 --> 00:34:54,676
‫‫‫- سلاحاً؟
‫‫‫- مقصاً.

708
00:34:55,344 --> 00:34:57,137
‫‫‫قالا إنهما يريدان قص شعر "هايز".

709
00:34:58,305 --> 00:34:59,515
‫‫‫كأننا سندعهما يقتربا منه.

710
00:35:01,099 --> 00:35:01,975
‫‫‫ها هما الآن.

711
00:35:06,897 --> 00:35:08,065
‫‫‫فماذا تريدان أن نفعل بهما؟

712
00:35:17,491 --> 00:35:18,534
‫‫‫كيف أمكنكما؟

713
00:35:18,659 --> 00:35:19,493
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫نحمي ونخدم"

714
00:35:19,618 --> 00:35:21,161
‫‫‫لقد خاطرتما بقضيتنا كلها.

715
00:35:21,829 --> 00:35:23,997
‫‫‫ثمة سبب لوجود قواعد.

716
00:35:24,540 --> 00:35:25,874
‫‫‫حياة رجل على المحك هنا،

717
00:35:26,041 --> 00:35:29,461
‫‫‫فضلاً عن مهنة عالمة شرعية موهوبة

718
00:35:29,586 --> 00:35:31,672
‫‫‫تنجرف الآن في بحر من الشك في الذات.

719
00:35:32,256 --> 00:35:33,382
‫‫‫آسفان، "دونالد".

720
00:35:33,715 --> 00:35:34,633
‫‫‫بربكما.

721
00:35:35,008 --> 00:35:37,177
‫‫‫كان ينبغي أن تتركهما يتعفنان في السجن.

722
00:35:37,302 --> 00:35:38,428
‫‫‫هون عليهما، "داك".

723
00:35:38,679 --> 00:35:40,264
‫‫‫لقد ارتكبا خطأ لسبب وجيه.

724
00:35:40,764 --> 00:35:42,432
‫‫‫لا تكن ليناً الآن.

725
00:35:42,891 --> 00:35:46,270
‫‫‫للتوضيح فقط، أنت تصرخ بهما،

726
00:35:46,645 --> 00:35:48,146
‫‫‫لا أنا، صحيح؟

727
00:35:49,064 --> 00:35:50,274
‫‫‫اخرس، "لايل".

728
00:35:52,442 --> 00:35:55,028
‫‫‫"دونالد" مصيب، لقد تجاوزنا حدودنا.

729
00:35:57,364 --> 00:35:59,658
‫‫‫فلم أنت بهذا الهدوء، أيها العميل "غيبس"؟

730
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
‫‫‫معهم حمض "مايكل هايز" النووي.

731
00:36:03,370 --> 00:36:04,621
‫‫‫وآنسة "شوتو"، بلا شك،

732
00:36:04,746 --> 00:36:07,249
‫‫‫تجري فحص الحمض النووي
‫‫‫الجديد عليه الآن.

733
00:36:07,875 --> 00:36:10,252
‫‫‫"والت"، أراهن أنك كنت تحرياً فذاً.

734
00:36:10,711 --> 00:36:11,879
‫‫‫زبدة الفول السوداني....

735
00:36:13,338 --> 00:36:14,381
‫‫‫زبدة الفول السوداني.

736
00:36:15,299 --> 00:36:16,133
‫‫‫ماذا؟

737
00:36:18,051 --> 00:36:18,886
‫‫‫آسف.

738
00:36:20,012 --> 00:36:22,431
‫‫‫لاحظت أن العميلين "دينوزو" و"ماكغي"...

739
00:36:23,599 --> 00:36:26,518
‫‫‫كان على حذائيهما عصارة شجر،
‫‫‫من وقتهما في الغابة.

740
00:36:26,894 --> 00:36:29,313
‫‫‫وهذه قوة ملاحظة مني، صحيح؟

741
00:36:29,855 --> 00:36:34,610
‫‫‫فأياً كان، أعدت البحث في كيفية
‫‫‫إزالة العصارة من الجلد و...

742
00:36:35,319 --> 00:36:36,236
‫‫‫هذا بزبدة الفول السوداني.

743
00:36:36,528 --> 00:36:38,363
‫‫‫النوع الدسم، لا ذو القطع.

744
00:36:38,488 --> 00:36:39,948
‫‫‫- "لايل"...
‫‫‫- أعرف.

745
00:36:41,074 --> 00:36:43,702
‫‫‫- أخرس؟
‫‫‫- كلا. لقد حللت جريمة قتل لتوك.

746
00:36:44,536 --> 00:36:46,663
‫‫‫"دينوزو"، أحتاج إلى أصبعك. أين أنت؟

747
00:36:47,456 --> 00:36:49,458
‫‫‫أقال لتوه إنك حللت جريمة قتل؟

748
00:36:50,626 --> 00:36:52,336
‫‫‫- "أبس".
‫‫‫- "غيبس".

749
00:36:53,211 --> 00:36:54,588
‫‫‫- ليس مطابقاً.
‫‫‫- أعلم.

750
00:36:56,673 --> 00:36:59,259
‫‫‫هذا اختبار حمض نووي دقيق بالكامل.

751
00:36:59,509 --> 00:37:01,094
‫‫‫فمحال أن يكون خاطئاً.

752
00:37:01,345 --> 00:37:03,013
‫‫‫ليس مطابقاً للشعر الأصلي.

753
00:37:03,138 --> 00:37:04,848
‫‫‫أعلم. "مايكل هايز" بريء.

754
00:37:05,390 --> 00:37:06,975
‫‫‫- ماذا سنفعل؟
‫‫‫- أريدك أن تركزي.

755
00:37:07,100 --> 00:37:08,018
‫‫‫سنقبض على قاتل.

756
00:37:08,602 --> 00:37:10,687
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- إذا أعطيتك عينة نشارة خشب،

757
00:37:10,812 --> 00:37:12,272
‫‫‫أتستطيعين مقارنتها بنوع شجرة؟

758
00:37:13,231 --> 00:37:14,900
‫‫‫أجل. أقدر على أفضل من ذلك.

759
00:37:15,025 --> 00:37:17,319
‫‫‫بوسعي إخبارك من أين أتت
‫‫‫الشجرة بالتحديد.

760
00:37:17,444 --> 00:37:20,906
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- الحمض النووي في كل كائن حي، "غيبس".

761
00:37:21,698 --> 00:37:25,661
‫‫‫في الواقع، الحمض النووي للأشجار
‫‫‫شبيه جداً بالبشر.

762
00:37:25,994 --> 00:37:27,454
‫‫‫جيد! هذا عظيم، "أبس".

763
00:37:27,955 --> 00:37:31,041
‫‫‫حسناً، لكن لكي أقارن،
‫‫‫أحتاج إلى نشارة الخشب،

764
00:37:31,249 --> 00:37:33,877
‫‫‫وأحتاج إلى عينة من الشجرة
‫‫‫التي جاءت منها.

765
00:37:34,836 --> 00:37:35,837
‫‫‫سأعود في خلال 5 دقائق.

766
00:37:39,091 --> 00:37:40,342
‫‫‫سيدي، اقطعني.

767
00:37:41,051 --> 00:37:42,427
‫‫‫صفع الجبهة شيء، لكن...

768
00:37:43,053 --> 00:37:44,596
‫‫‫ألا تعتقدين أنني عانيت بما يكفي، "بيشوب"؟

769
00:37:45,931 --> 00:37:46,890
‫‫‫أتعلمين، "بيشوب"؟

770
00:37:47,182 --> 00:37:48,433
‫‫‫بوسعك وحدك إصلاح هذا.

771
00:37:48,600 --> 00:37:50,060
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- حسناً.

772
00:37:54,731 --> 00:37:55,941
‫‫‫انتباه يا من في القاعة.

773
00:37:56,525 --> 00:37:57,609
‫‫‫أعلى!

774
00:37:58,026 --> 00:37:59,903
‫‫‫انتباه يا من في القاعة!

775
00:38:02,280 --> 00:38:06,952
‫‫‫أنا، "إيلانور بيشوب"، أطلب
‫‫‫من أرواح علم الجريمة

776
00:38:07,119 --> 00:38:11,081
‫‫‫يوماً محموماً للغاية. يوماً مجنوناً، حيث

777
00:38:11,456 --> 00:38:16,169
‫‫‫تسير أشياء عدة بشكل خاطئ وبشع.

778
00:38:16,503 --> 00:38:17,379
‫‫‫هاك.

779
00:38:18,797 --> 00:38:20,048
‫‫‫شكراً.

780
00:38:23,176 --> 00:38:25,137
‫‫‫- من يدري؟ قد يفلح هذا.
‫‫‫- ها هو رجلنا.

781
00:38:26,054 --> 00:38:27,097
‫‫‫شكراً.

782
00:38:28,223 --> 00:38:30,225
‫‫‫المعذرة. طلب مني العميل "غيبس" المجيء.

783
00:38:30,767 --> 00:38:32,394
‫‫‫أجل، سيد "تابرمان". إنه بانتظارك.

784
00:38:32,769 --> 00:38:34,104
‫‫‫أهلاً، "جايسون". كيف حالك؟

785
00:38:35,230 --> 00:38:36,398
‫‫‫أتود كوب ماء؟

786
00:38:37,816 --> 00:38:38,650
‫‫‫شكراً.

787
00:38:42,404 --> 00:38:43,655
‫‫‫رائع. أشكرك.

788
00:38:44,990 --> 00:38:47,617
‫‫‫لاحظت عند مجيئي صباح اليوم،
‫‫‫أن الطريق مزدحم للغاية.

789
00:38:47,993 --> 00:38:49,244
‫‫‫أوجدت مكان ركن بسهولة؟

790
00:38:50,454 --> 00:38:52,414
‫‫‫بالتأكيد. استخدمت فقط سائسكم.

791
00:38:55,333 --> 00:38:57,252
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- "تابرمان"...

792
00:38:59,463 --> 00:39:00,756
‫‫‫لا يوجد سائس.

793
00:39:08,638 --> 00:39:10,223
‫‫‫حين اعتلقوا "مايكل" على السفينة،

794
00:39:10,348 --> 00:39:13,143
‫‫‫في 1999، أردت الاعتراف آنذاك.

795
00:39:14,770 --> 00:39:18,482
‫‫‫وكل يوم، استيقظت، وأخبرت نفسي
‫‫‫أني سأقول الحقيقة، لكن

796
00:39:19,066 --> 00:39:20,734
‫‫‫لا أدري، لم أستطع فحسب.

797
00:39:22,110 --> 00:39:24,446
‫‫‫لست نادماً على قتل الملازم "سواني".

798
00:39:25,530 --> 00:39:28,700
‫‫‫لكني أندم على السماح لأعز أصدقائي
‫‫‫بتحمل المسؤولية.

799
00:39:30,077 --> 00:39:33,080
‫‫‫لـ16 عاماً، عشت أنا و"مايكل" حياة خاطئة.

800
00:39:34,998 --> 00:39:37,417
‫‫‫فكيف ارتاب "غيبس" في "تابرمان"؟

801
00:39:37,834 --> 00:39:38,710
‫‫‫عصارة الشجر.

802
00:39:39,711 --> 00:39:43,381
‫‫‫حين لاحظ "غيبس" البقع القاتمة
‫‫‫على حذاء "تابرمان"،

803
00:39:43,757 --> 00:39:46,968
‫‫‫لم يفكر في الأمر حتى "لايل"،

804
00:39:47,344 --> 00:39:48,845
‫‫‫رأى البقع نفسها،

805
00:39:49,304 --> 00:39:51,681
‫‫‫على حذائي العميلين "ماكغي" و"دينوزو".

806
00:39:51,848 --> 00:39:53,475
‫‫‫هذا دليل ظرفي.

807
00:39:53,767 --> 00:39:58,021
‫‫‫أجل، حتى طابقت الآنسة "شوتو" نشارة الشخب

808
00:39:58,230 --> 00:40:00,357
‫‫‫في أسنان مفاتيح سيارة "تابرمان"

809
00:40:00,941 --> 00:40:01,983
‫‫‫بالكسرة

810
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
‫‫‫في أصبع العميل "دينوزو".

811
00:40:04,945 --> 00:40:09,908
‫‫‫أثبت فحص الحمض النووي أن كلتيهما
‫‫‫جاءتا من ذات شجرة الصنوبر الأبيض الشرقية

812
00:40:10,200 --> 00:40:13,537
‫‫‫التي هي مباشرة خلف موقع
‫‫‫إطلاق النار على الرائد.

813
00:40:14,496 --> 00:40:15,622
‫‫‫الشجرة الشاهدة...

814
00:40:16,373 --> 00:40:17,916
‫‫‫قد أدلت بشهادتها بالفعل.

815
00:40:18,333 --> 00:40:20,877
‫‫‫ولم يكن لرجل المطافئ
‫‫‫"بينيت" دخل في الأمر؟

816
00:40:21,503 --> 00:40:23,713
‫‫‫كبش الفداء يظل دوماً كبش فداء.

817
00:40:27,926 --> 00:40:29,052
‫‫‫أين عزيزي "غيبس"؟

818
00:40:30,011 --> 00:40:31,513
‫‫‫يرسل أسفه.

819
00:40:33,056 --> 00:40:35,475
‫‫‫لا بأس. سأراه كثيراً على أي حال.

820
00:40:36,518 --> 00:40:40,021
‫‫‫أنا والعميل "ماكغي" نتعاون
‫‫‫في تأليف رواية جريمة جديدة،

821
00:40:40,188 --> 00:40:42,065
‫‫‫وأبني شخصيتي الرئيسية...

822
00:40:42,983 --> 00:40:45,735
‫‫‫على شيطان فضي الشعر قليل الكلام،

823
00:40:46,027 --> 00:40:48,280
‫‫‫لكن تذرف عيناه بالكلام.

824
00:40:49,865 --> 00:40:50,740
‫‫‫ويحي.

825
00:40:51,032 --> 00:40:52,868
‫‫‫أرجوك، أبعديني عن الأمر.

826
00:40:53,410 --> 00:40:54,369
‫‫‫بالطبع.

827
00:40:54,578 --> 00:40:55,537
‫‫‫و...

828
00:40:55,996 --> 00:40:57,622
‫‫‫الرجاء قبول استقالتي.

829
00:40:58,165 --> 00:40:59,291
‫‫‫"دونالد"! لا!

830
00:40:59,624 --> 00:41:02,502
‫‫‫آسف، "والتر"، صراع الاهتمامات

831
00:41:02,627 --> 00:41:04,129
‫‫‫وزنه ثقيل جداً علي.

832
00:41:04,588 --> 00:41:05,881
‫‫‫لقد اتخذت قراري.

833
00:41:06,423 --> 00:41:08,925
‫‫‫لكني أتفهم أن من قواعد المكان،

834
00:41:09,050 --> 00:41:11,011
‫‫‫يمكنني تحديد بديل منساب؟

835
00:41:11,636 --> 00:41:12,470
‫‫‫أهذا حق؟

836
00:41:14,014 --> 00:41:15,307
‫‫‫هذا بيتي، وهذه قواعدي.

837
00:41:15,932 --> 00:41:19,811
‫‫‫لذا أود أن أورث العدسة المكبرة

838
00:41:20,061 --> 00:41:24,357
‫‫‫لشخص أعلم أنه يشاطركم حماسكم الفريد.

839
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
‫‫‫ها هو الآن!

840
00:41:33,325 --> 00:41:34,826
‫‫‫السيد "جيمس بالمر".

841
00:41:36,786 --> 00:41:41,666
‫‫‫آسف جداً على تأخري. يبدو أني
‫‫‫مصاب بحساسية من القبعة الصوف.

842
00:41:42,417 --> 00:41:43,877
‫‫‫ألديكم قبعة قطنية؟

843
00:41:50,884 --> 00:41:52,552
‫‫‫أخلوا رفوفكم، وصفوفكم.

844
00:41:53,595 --> 00:41:54,721
‫‫‫الآن!

845
00:42:15,617 --> 00:42:16,451
‫‫‫أبي!

846
00:42:34,469 --> 00:42:35,303
‫‫‫شكراً.

847
00:42:36,471 --> 00:42:37,347
‫‫‫شكراً لكما.

848
00:42:38,848 --> 00:42:39,933
‫‫‫أنا "آبي شوتو".

849
00:42:40,976 --> 00:42:41,935
‫‫‫أعرف من أنت.

850
00:42:43,228 --> 00:42:45,063
‫‫‫- أنا من وضعتك بالسجن.
‫‫‫- لا.

851
00:42:46,731 --> 00:42:47,816
‫‫‫أنت من أخرجتني منه.

852
00:43:35,989 --> 00:43:37,949
‫‫‫ترجمة Anan Khedr

