﻿1
00:00:03,546 --> 00:00:04,630
‫‫‫"ثغرة تفرج عن ضابط بحرية متهم
‫‫‫في جريمة قتل"

2
00:00:04,755 --> 00:00:06,215
‫‫‫في نهاية مذهلة ومفاجئة

3
00:00:06,382 --> 00:00:08,259
‫‫‫لقصة كنا نتابعها من كثب منذ أسابيع،

4
00:00:08,551 --> 00:00:10,219
‫‫‫ضابط الصف "كايل فريجين"،

5
00:00:10,386 --> 00:00:11,846
‫‫‫والذي بدا أنه محكوم عليه بالإعدام

6
00:00:11,971 --> 00:00:13,764
‫‫‫جراء قتل حبيبته السابقة، "جوي فاناتر"،

7
00:00:13,973 --> 00:00:15,266
‫‫‫حر الآن.

8
00:00:15,599 --> 00:00:18,602
‫‫‫مع إهمال القاضي لدليل حمض نووي قاطع

9
00:00:18,853 --> 00:00:20,479
‫‫‫يربط "فريجين" بالجريمة،

10
00:00:20,730 --> 00:00:23,441
‫‫‫يخرج الآن من السجن بسبب ثغرة في القانون.

11
00:00:23,566 --> 00:00:25,109
‫‫‫- ها هم!
‫‫‫- إنهم يخرجون!

12
00:00:28,195 --> 00:00:30,573
‫‫‫المحقق "مالون"، ما رأيك في حكم القاضي؟

13
00:00:30,698 --> 00:00:31,949
‫‫‫قبضنا على القاتل.

14
00:00:32,158 --> 00:00:34,076
‫‫‫سيد "واينر"، هلا تعلق على حقيقة

15
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
‫‫‫أن سوء تصرفك مع مذكرة تفتيش
‫‫‫سبب إهمال دليل

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,205
‫‫‫وأُسقطت التهم؟

17
00:00:38,330 --> 00:00:41,876
‫‫‫لقد كان سوء فهم مؤسف،
‫‫‫ولكنني أتقبل المسؤولية كاملة.

18
00:00:42,042 --> 00:00:43,753
‫‫‫هل هذا سيؤثر في ترشحك
‫‫‫لمنصب المدعي العام للمدينة؟

19
00:00:43,878 --> 00:00:45,921
‫‫‫أنا قلق أكثر بشأن سوء تطبيق العدالة.

20
00:00:46,088 --> 00:00:46,922
‫‫‫"(ذي إن إن)"

21
00:00:47,131 --> 00:00:48,758
‫‫‫كانت جلسة الاستماع مزيفة.

22
00:00:49,216 --> 00:00:51,010
‫‫‫يفلت رجل مذنب بجريمة قتل.

23
00:00:51,260 --> 00:00:52,094
‫‫‫شكراً لك.

24
00:00:52,219 --> 00:00:53,304
‫‫‫المحقق "مالون".

25
00:00:58,017 --> 00:00:58,934
‫‫‫"(ذي إن إن)"

26
00:01:03,189 --> 00:01:04,440
‫‫‫هيا يا عزيزتي، لنُخرجك من هنا.

27
00:01:06,066 --> 00:01:07,318
‫‫‫أتوق للعودة إلى المنزل.

28
00:01:12,615 --> 00:01:14,200
‫‫‫سيارتي في المرأب.

29
00:01:16,911 --> 00:01:17,828
‫‫‫هيا، "هانا".

30
00:01:21,123 --> 00:01:22,833
‫‫‫لن أعود إلى المنزل معك، "كايل".

31
00:01:26,128 --> 00:01:27,296
‫‫‫سأنتقل للعيش مع والدي.

32
00:01:32,593 --> 00:01:34,762
‫‫‫وقفت بجانبك، أنت حر الآن،

33
00:01:35,763 --> 00:01:37,640
‫‫‫وانتهيت.

34
00:01:44,939 --> 00:01:46,315
‫‫‫آسفة، "كايل".

35
00:02:18,973 --> 00:02:20,891
‫‫‫أنا متعب فحسب. لم أنم على الإطلاق أمس.

36
00:02:21,225 --> 00:02:25,563
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- أصرت "زوي" أن تُضاء الأنوار.

37
00:02:26,397 --> 00:02:29,900
‫‫‫- هل من سبب لذلك؟
‫‫‫- "نيكتوفوبيا"، وهي

38
00:02:30,818 --> 00:02:32,945
‫‫‫الخوف من الظلام. إليك تحليل شخصيتها،

39
00:02:33,070 --> 00:02:36,657
‫‫‫إنها عميلة فدرالية صارمة...
‫‫‫ويجب أن تنام والأنوار مضاءة؟

40
00:02:37,366 --> 00:02:39,201
‫‫‫يعاني كثير من الناس من الرهاب، "توني".

41
00:02:39,368 --> 00:02:40,786
‫‫‫- وحتى أنت.
‫‫‫- لا تتحدث وكأنك الخبير،

42
00:02:41,120 --> 00:02:41,996
‫‫‫أيها السيد الذي يهاب المرتفعات.

43
00:02:42,246 --> 00:02:44,248
‫‫‫رهاب المرتفعات، وماذا في ذلك؟
‫‫‫يعاني منه الكثير من الناس.

44
00:02:44,415 --> 00:02:47,418
‫‫‫- "بيش"؟ أتعانين من أي رهاب؟
‫‫‫- نعم، رهاب المخاوف.

45
00:02:47,668 --> 00:02:49,169
‫‫‫الخوف من الناس الذين يعانون من رهابات.

46
00:02:51,088 --> 00:02:53,090
‫‫‫لقد واعدت فتاة مرة
‫‫‫كانت تعاني من "بتيرونوفوبيا".

47
00:02:53,299 --> 00:02:55,426
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- رهاب دغدغة الريش.

48
00:02:55,593 --> 00:02:57,136
‫‫‫هذا مثير، وغريب.

49
00:02:57,845 --> 00:03:00,347
‫‫‫مهلاً، لم تواعد الكثير من النساء.
‫‫‫هل أعرفها؟

50
00:03:01,307 --> 00:03:03,267
‫‫‫- أهي "ديلايلا"؟
‫‫‫- لا، ليست "ديلايلا".

51
00:03:06,687 --> 00:03:07,521
‫‫‫إنها "آبي".

52
00:03:09,189 --> 00:03:12,818
‫‫‫هل هي "آبي"؟ إنها "آبي".

53
00:03:13,193 --> 00:03:14,987
‫‫‫أصغ إلي. ستقتلني، مفهوم؟

54
00:03:15,321 --> 00:03:18,532
‫‫‫يجب أن تعدني بأنك لن تخبرها.

55
00:03:18,908 --> 00:03:20,075
‫‫‫أعدك.

56
00:03:20,659 --> 00:03:23,996
‫‫‫لك وعدي كرجل شهم.

57
00:03:25,205 --> 00:03:26,749
‫‫‫حسناً، شكراً على المحاولة.

58
00:03:32,087 --> 00:03:34,340
‫‫‫سأذهب أنا و"جايك"
‫‫‫إلى مركز "كينيدي" الليلة.

59
00:03:34,590 --> 00:03:37,009
‫‫‫لا نستطيع حجز مكان لائق.

60
00:03:37,468 --> 00:03:39,970
‫‫‫- هل من أفكار؟
‫‫‫- مشويات "آدمز".

61
00:03:40,346 --> 00:03:41,430
‫‫‫المفضل للرئيس.

62
00:03:42,056 --> 00:03:45,017
‫‫‫- سأتصل به.
‫‫‫- شكراً، هذا عظيم، "توني".

63
00:03:45,935 --> 00:03:47,144
‫‫‫هل من أخبار عن الرئيس؟

64
00:03:50,397 --> 00:03:51,857
‫‫‫هذا جيد، أشكرك.

65
00:03:54,693 --> 00:03:55,861
‫‫‫حسبتك لم تكوني جائعة.

66
00:03:56,612 --> 00:03:59,239
‫‫‫يمكنني أن أطلب لك طبق لحم مقدد.

67
00:03:59,949 --> 00:04:02,201
‫‫‫لا، لست جائعة، رائحته زكية فحسب.

68
00:04:02,993 --> 00:04:04,912
‫‫‫يسرني أنك اقترحت أن نتقابل هنا.

69
00:04:05,496 --> 00:04:07,331
‫‫‫- كيف حال ركبتك؟
‫‫‫- بخير.

70
00:04:07,456 --> 00:04:10,000
‫‫‫تتضخم وأضع عليها الثلج.

71
00:04:18,634 --> 00:04:21,679
‫‫‫أله علاقة بالمعروف

72
00:04:21,804 --> 00:04:23,389
‫‫‫الذي لم تريدي التحدث عنه عبر الهاتف؟

73
00:04:24,181 --> 00:04:26,141
‫‫‫- أتعرفه؟
‫‫‫- نعم.

74
00:04:26,850 --> 00:04:29,186
‫‫‫شهدت جريمة القتل والاعتقال
‫‫‫تغطية إعلامية كبيرة.

75
00:04:29,353 --> 00:04:31,230
‫‫‫"كايل"، هذا هو العميل "غيبس".

76
00:04:33,983 --> 00:04:35,818
‫‫‫قالت آنسة "كلارك"
‫‫‫أنك قط تستطيع مساعدتي يا سيدي.

77
00:04:38,195 --> 00:04:40,239
‫‫‫- أساعدك في ماذا؟
‫‫‫- اجلس، "كايل".

78
00:04:44,660 --> 00:04:48,163
‫‫‫منذ أن أسقط قاضي "بالتيمور" التهم
‫‫‫عن ضابط الصف "فريجين"

79
00:04:48,288 --> 00:04:49,832
‫‫‫أصبحت حياته جحيماً.

80
00:04:50,374 --> 00:04:53,877
‫‫‫هجرته زوجته، وتهدد بمنعه

81
00:04:54,003 --> 00:04:55,671
‫‫‫من رؤية ابنهما المنتظر.

82
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
‫‫‫لقد عاد إلى الخدمة على متن "يوليسيس"،

83
00:04:58,215 --> 00:05:00,259
‫‫‫ويضايقه زملاؤه.

84
00:05:00,968 --> 00:05:02,261
‫‫‫يجب أن تفهم.

85
00:05:03,012 --> 00:05:03,971
‫‫‫لم أرتكب أي جريمة.

86
00:05:05,014 --> 00:05:07,474
‫‫‫أنا بريء. ولكن لا يصدقني أحد.

87
00:05:08,642 --> 00:05:10,853
‫‫‫يعتقد الجميع أنني مذنب بجريمة قتل
‫‫‫وأنني خرجت لأسباب تقنية.

88
00:05:10,978 --> 00:05:12,771
‫‫‫لا تبحث الشرطة عن أي أحد آخر، "غيبس".

89
00:05:14,398 --> 00:05:15,482
‫‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟

90
00:05:16,025 --> 00:05:17,735
‫‫‫أريد من وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫أن تقبض علي بتهمة القتل.

91
00:05:19,236 --> 00:05:20,320
‫‫‫أريد أن تظهر الحقيقة.

92
00:05:21,697 --> 00:05:23,282
‫‫‫أستحق أن أمتثل لمحاكمة يا سيدي.

93
00:05:24,950 --> 00:05:26,201
‫‫‫أريد أن أُحاكم عسكرياً.

94
00:05:36,211 --> 00:05:37,171
‫‫‫"قسم خدمات المعلومات الجنائية
‫‫‫(كايل فريجين)"

95
00:05:37,296 --> 00:05:38,130
‫‫‫- أيريدنا أن نقبض عليه؟
‫‫‫- نعم.

96
00:05:38,297 --> 00:05:40,632
‫‫‫يجب أن نشيد بذلك، إنه طلب نبيل.

97
00:05:40,841 --> 00:05:42,801
‫‫‫أشد بمحاميته، إنها تفكر بمنظور ابتكاري.

98
00:05:43,469 --> 00:05:45,763
‫‫‫يفتح هذا المجال لنا للتحقيق في جريمة قتل.

99
00:05:46,221 --> 00:05:47,848
‫‫‫هذا جنون. لماذا يريدنا أن نتدخل؟

100
00:05:48,182 --> 00:05:49,308
‫‫‫لأنه يقسم إنه بريء.

101
00:05:49,600 --> 00:05:51,351
‫‫‫السجون مليئة بمن يقسمون إنهم بريئون.

102
00:05:51,477 --> 00:05:53,187
‫‫‫أجل، الاختلاف أن "فريجين" ليس في السجن.

103
00:05:53,353 --> 00:05:55,689
‫‫‫ماذا نعلم عنه إذاً؟ وماذا نعلم عن الضحية؟

104
00:05:55,898 --> 00:05:59,151
‫‫‫"كايل فريجين" و"جوي فاناتر"
‫‫‫تواعدا في المدرسة الثانوية.

105
00:05:59,276 --> 00:06:00,986
‫‫‫حملت منه وعمرها 16 عاماً.

106
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
‫‫‫خضعت للإجهاض، وبعد عام،
‫‫‫دخلا في خصام عنيف

107
00:06:04,239 --> 00:06:05,365
‫‫‫وتم اعتقاله بتهمة سوء المعاملة.

108
00:06:05,491 --> 00:06:08,160
‫‫‫خضع لعام تحت المراقبة.
‫‫‫عندما بلغ 18، جُند في البحرية.

109
00:06:08,285 --> 00:06:10,996
‫‫‫منذ ذلك الحين، يبدو أنه نظم حياته.

110
00:06:11,371 --> 00:06:14,792
‫‫‫لديه سجل عسكري نظيف،
‫‫‫وتزوج زوجته "هانا"، منذ عامين،

111
00:06:14,958 --> 00:06:16,752
‫‫‫وينتظران مولودهما الأول الشهر المقبل.

112
00:06:16,877 --> 00:06:18,837
‫‫‫صارت الأمور بشكل أسوأ لـ"جوي فاناتر".

113
00:06:19,046 --> 00:06:21,590
‫‫‫اُعتقلت بتهمة حيازة مخدرات وبغاء.

114
00:06:21,840 --> 00:06:23,175
‫‫‫"دينوزو"، خذ "ماكغي" معك،

115
00:06:23,300 --> 00:06:24,843
‫‫‫اذهبا إلى "بالتيمور"،
‫‫‫واعلما ما تعلمه الشرطة.

116
00:06:25,094 --> 00:06:26,512
‫‫‫سأعلم من المسؤول عن التحقيق.

117
00:06:27,096 --> 00:06:28,555
‫‫‫افحصا الأمر من وجهة نظر مختلفة.

118
00:06:29,223 --> 00:06:30,808
‫‫‫هل يمكن لـ"هانا"
‫‫‫أن تمنعني من رؤية طفلي حقاً؟

119
00:06:30,933 --> 00:06:33,393
‫‫‫كما شهدنا، لا يمكن التكهن بحكم القاضي.

120
00:06:35,896 --> 00:06:37,147
‫‫‫أقنعها والدها.

121
00:06:38,148 --> 00:06:39,149
‫‫‫لم يحبني قط.

122
00:06:39,274 --> 00:06:40,317
‫‫‫"زائر
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية"

123
00:06:41,068 --> 00:06:42,277
‫‫‫الفريق الاستشاري المشترك قادم، "كاري".

124
00:06:43,695 --> 00:06:45,531
‫‫‫إنهم على استعداد
‫‫‫لتمرير الأمر للمحكمة العسكرية،

125
00:06:45,656 --> 00:06:46,990
‫‫‫على ذمة تحقيقنا.

126
00:06:47,199 --> 00:06:49,159
‫‫‫غير دليل الحمض النووي الذي تم زرعه،

127
00:06:49,451 --> 00:06:51,370
‫‫‫كل شيء آخر ضد "كايل" ظرفي.

128
00:06:51,703 --> 00:06:55,582
‫‫‫كان بينه وبين الضحية تاريخ،
‫‫‫وتبادلا بعض الرسائل والمكالمات

129
00:06:55,707 --> 00:06:56,792
‫‫‫يوم وقوع الجريمة، ولكن هذا كل شيء.

130
00:06:57,584 --> 00:06:58,877
‫‫‫لم أر ملف "بالتيمور" بعد.

131
00:06:59,711 --> 00:07:01,588
‫‫‫ما الذي أهمله القاضي بالضبط؟

132
00:07:03,715 --> 00:07:07,261
‫‫‫حقنة عليها آثار دم "جوي فاناتر".

133
00:07:07,594 --> 00:07:09,054
‫‫‫تم العثور عليها في سيارة "كايل".

134
00:07:13,016 --> 00:07:14,935
‫‫‫- أتريد تفسير ذلك؟
‫‫‫- لا أستطيع.

135
00:07:15,435 --> 00:07:17,396
‫‫‫ولكنني أقسم إنني لم أرها منذ سنوات.

136
00:07:18,272 --> 00:07:20,899
‫‫‫لقد راسلتني، وقالت إنها تريد مقابلتي
‫‫‫ذلك اليوم، ولكنني لم أقابلها.

137
00:07:21,608 --> 00:07:23,694
‫‫‫- لا بد أن أحدهم زرع الحقنة.
‫‫‫- من؟

138
00:07:26,822 --> 00:07:29,741
‫‫‫أتريد الحقيقة؟ سنبحث عميقاً في الأمر.

139
00:07:30,117 --> 00:07:31,451
‫‫‫أنت رجل حر الآن.

140
00:07:32,744 --> 00:07:34,204
‫‫‫أحقاً تريد خوض ذلك؟

141
00:07:35,164 --> 00:07:36,373
‫‫‫لا شيء لأخسره يا سيدي.

142
00:07:38,333 --> 00:07:41,295
‫‫‫يعتقد الجميع أنني مذنب. وربما أكون.

143
00:07:43,797 --> 00:07:44,965
‫‫‫أريد استعادة حياتي.

144
00:07:49,511 --> 00:07:50,345
‫‫‫"الشرطة"

145
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
‫‫‫"قسم شرطة (بالتيمور)
‫‫‫قسم التحقيقات"

146
00:07:54,808 --> 00:07:56,351
‫‫‫قسم "بالتيمور" القديم.

147
00:07:56,894 --> 00:07:59,897
‫‫‫- مرحباً، "مالون"!
‫‫‫- "دينوزو"!

148
00:08:01,148 --> 00:08:02,232
‫‫‫كيف حالك يا أخي؟

149
00:08:04,193 --> 00:08:05,527
‫‫‫رائحتك زكية.

150
00:08:05,777 --> 00:08:08,614
‫‫‫- هذا العميل "تيم ماكغي".
‫‫‫- هل هذا الرجل يُحسن التصرف؟

151
00:08:09,114 --> 00:08:10,699
‫‫‫هل هذا "دينوزو"؟

152
00:08:11,491 --> 00:08:14,703
‫‫‫- شخصياً.
‫‫‫- أنت كالأسطورة هنا.

153
00:08:14,828 --> 00:08:17,206
‫‫‫سمعت قصصاً جامحة كثيرة عنك.

154
00:08:17,414 --> 00:08:18,874
‫‫‫أخبرني. "جريمة عراء"؟

155
00:08:19,124 --> 00:08:20,500
‫‫‫هذه ليست حقيقة.

156
00:08:21,418 --> 00:08:22,878
‫‫‫هذه حقيقية تماماً.

157
00:08:23,712 --> 00:08:25,589
‫‫‫- من كان العاري، أنت أم مرتكبة الجريمة؟
‫‫‫- كلانا.

158
00:08:25,797 --> 00:08:27,341
‫‫‫كنت متخفياً في نادي عراء.

159
00:08:27,466 --> 00:08:30,260
‫‫‫حصلنا على هذه المعلومة السرية.
‫‫‫سرقت راقصة تعر من رئيسها،

160
00:08:30,469 --> 00:08:32,054
‫‫‫فكانت تختبئ في نادي عراء.

161
00:08:32,346 --> 00:08:35,224
‫‫‫- تطوع "دينوزو" ليذهب متخفياً.
‫‫‫- بالطبع فعل ذلك.

162
00:08:35,432 --> 00:08:37,226
‫‫‫هل صحيح أنك رصدتها على الفور

163
00:08:37,851 --> 00:08:39,978
‫‫‫- ولكنك لم تقبض عليها ليومين؟
‫‫‫- 3 أيام.

164
00:08:40,229 --> 00:08:42,522
‫‫‫سيخبرك "دينوزو" بقصص حربه لاحقاً.

165
00:08:43,023 --> 00:08:45,275
‫‫‫ينتظر المدعي العام "واينر" أن يتحدث معكما.

166
00:08:50,739 --> 00:08:53,575
‫‫‫وُجدت جثة "جوي فاناتر" صباح 8 أكتوبر

167
00:08:54,409 --> 00:08:56,620
‫‫‫وسبب الوفاة، صدمة بأداة حادة.

168
00:08:57,120 --> 00:08:59,581
‫‫‫يشير الطب الشرعي إلى أن الجثة
‫‫‫حُركت ثم رُميت.

169
00:08:59,831 --> 00:09:02,251
‫‫‫لم نستطع تحديد مكان الجريمة قط
‫‫‫أو سلاح الجريمة.

170
00:09:02,459 --> 00:09:03,627
‫‫‫- هل تستبعد السرقة؟
‫‫‫- نعم.

171
00:09:03,752 --> 00:09:05,212
‫‫‫وجدنا النقود بين المتعلقات الشخصية.

172
00:09:05,545 --> 00:09:06,463
‫‫‫أكثر من 200 دولار.

173
00:09:06,588 --> 00:09:08,173
‫‫‫ما الذي قادكم إذاً لضابط الصف "فريجين"؟

174
00:09:08,799 --> 00:09:11,426
‫‫‫سجلات هاتف "فاناتر". أظهرت رسائل كثيرة

175
00:09:11,635 --> 00:09:14,471
‫‫‫ومكالمة بينها وبين "فريجين"،
‫‫‫ولكننا لم نجد الهاتف قط.

176
00:09:14,596 --> 00:09:16,014
‫‫‫كان من المفترض أن يتقابلا يوم الوفاة.

177
00:09:16,515 --> 00:09:19,393
‫‫‫ينكر "فريجين" أنهما تواعدا،
‫‫‫يقول إنهما لم يتقابلا منذ سنوات.

178
00:09:19,935 --> 00:09:22,104
‫‫‫ولكنه لم يمتلك دليلاً يؤكد كلامه.

179
00:09:22,271 --> 00:09:25,607
‫‫‫أجل، بينهما ماض عنيف، فأصبح مشتبهاً به.

180
00:09:25,857 --> 00:09:26,692
‫‫‫والنقطة الفاصلة؟

181
00:09:26,817 --> 00:09:29,319
‫‫‫وجدنا حقنة في سيارته وعليها آثار دمائها.

182
00:09:30,028 --> 00:09:31,488
‫‫‫يثبت هذا أنهما كانا معاً في وقت سابق.

183
00:09:31,947 --> 00:09:35,158
‫‫‫- ولكن القاضي أهمل ذلك.
‫‫‫- نعم، هذا خطئي.

184
00:09:35,701 --> 00:09:37,869
‫‫‫حصل سوء تفاهم بيني وبين كاتب القاضي.

185
00:09:38,704 --> 00:09:42,624
‫‫‫لم يتم التوقيع على مذكرة التفتيش
‫‫‫إلا بعد ساعات من إذني للمحقق "مالون"

186
00:09:42,791 --> 00:09:44,376
‫‫‫لتفتيش سيارة "فريجين".

187
00:09:44,876 --> 00:09:47,671
‫‫‫من دون هذا الدليل،
‫‫‫فليس هناك دليل قوي كفاية.

188
00:09:47,796 --> 00:09:51,258
‫‫‫في المحكمة العسكرية،
‫‫‫القرار بالإجماع ليس مطلوباً من المحلفين،

189
00:09:51,383 --> 00:09:52,759
‫‫‫فربما نستطيع القبض عليه.

190
00:09:53,010 --> 00:09:54,845
‫‫‫نسخت لكم نسخة كاملة من سجلاتنا.

191
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
‫‫‫هلا نحصل على الدليل المادي؟

192
00:09:56,847 --> 00:09:57,931
‫‫‫سأرتب ذلك.

193
00:09:58,056 --> 00:10:00,559
‫‫‫عظيم. يسرني تدخل وكالة التحقيقات البحرية.

194
00:10:01,059 --> 00:10:03,353
‫‫‫ستحظون بتعاون مكتب المدعي العام الكامل.

195
00:10:13,113 --> 00:10:16,033
‫‫‫- تفضلا، طاولتكما.
‫‫‫-هذا عظيم، شكراً.

196
00:10:19,244 --> 00:10:20,203
‫‫‫شكراً.

197
00:10:21,163 --> 00:10:23,415
‫‫‫- وقائمة النبيذ.
‫‫‫- شكراً لك.

198
00:10:23,749 --> 00:10:24,708
‫‫‫استمتعا.

199
00:10:28,211 --> 00:10:33,550
‫‫‫موسيقى "غيرشوين"، وسيمفونية أوركسترا،
‫‫‫كان ما أحتاج إليه تماماً الليلة.

200
00:10:34,468 --> 00:10:36,470
‫‫‫- ألم يعجبك ذلك؟
‫‫‫- يسرني أننا ذهبنا.

201
00:10:37,637 --> 00:10:38,597
‫‫‫شكراً.

202
00:10:39,806 --> 00:10:43,393
‫‫‫أتمنى أن نخرج كثيراً. لم نقض ليلة كهذه قط

203
00:10:43,518 --> 00:10:44,936
‫‫‫منذ عودتك من "دبي".

204
00:10:46,772 --> 00:10:49,149
‫‫‫- يا إلهي، أنت محقة.
‫‫‫- حمداً لله أنك لم تتأذ.

205
00:10:50,692 --> 00:10:51,943
‫‫‫أجل، كنت محظوظاً.

206
00:10:55,364 --> 00:10:57,699
‫‫‫هل يمكنك إخباري الآن
‫‫‫لماذا لم تكن موجوداً

207
00:10:57,824 --> 00:10:58,950
‫‫‫عندما انفجرت القنبلة؟

208
00:11:04,331 --> 00:11:06,333
‫‫‫كانت تطرح الوكالة علي السؤال نفسه.

209
00:11:07,209 --> 00:11:09,002
‫‫‫كان هناك تقدير لتهديد قبل المؤتمر،

210
00:11:09,336 --> 00:11:11,755
‫‫‫وكان سرياً ثم تسرب.

211
00:11:12,255 --> 00:11:15,092
‫‫‫فشكوا أنني أعلم بالأمر.

212
00:11:15,759 --> 00:11:16,593
‫‫‫هل كنت تعلم؟

213
00:11:18,136 --> 00:11:20,013
‫‫‫بحقك، "إيلي".

214
00:11:20,555 --> 00:11:21,515
‫‫‫أين كنت؟

215
00:11:22,641 --> 00:11:25,143
‫‫‫هذا محبط للغاية.

216
00:11:29,272 --> 00:11:32,734
‫‫‫ألهذا كنت مشتتتاً وشارد الذهن مؤخراً؟

217
00:11:33,902 --> 00:11:38,532
‫‫‫عندما يكون لديك تصريح من الأمن القومي،
‫‫‫يمكننا مناقشة الأمور على الغداء في المنزل.

218
00:11:38,657 --> 00:11:40,117
‫‫‫- لكن الآن...
‫‫‫- أعلم

219
00:11:40,784 --> 00:11:44,079
‫‫‫أتفهم... وأكره ذلك.

220
00:11:44,704 --> 00:11:47,624
‫‫‫أشتاق إلى تسللنا إلى الغداء
‫‫‫في "تشيز نيكول".

221
00:11:50,502 --> 00:11:52,087
‫‫‫ما زلت أذهب إلى هناك كل يوم تقريباً.

222
00:11:53,130 --> 00:11:54,297
‫‫‫وحدي.

223
00:11:56,591 --> 00:11:59,177
‫‫‫يجب أن نقضي وقتاً أكثر معاً.

224
00:12:01,388 --> 00:12:02,222
‫‫‫"شرطة (بالتيمور)"

225
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
‫‫‫لنر ما لدينا.

226
00:12:03,473 --> 00:12:06,059
‫‫‫هذا صندوق الأدلة الذي جمعته

227
00:12:06,226 --> 00:12:08,603
‫‫‫شرطة "بالتيمور" في مسرح الجريمة
‫‫‫حيث وجدوا الجثة.

228
00:12:08,979 --> 00:12:10,647
‫‫‫تبدو بلوزة.

229
00:12:11,189 --> 00:12:13,650
‫‫‫والآن ينبغي أن يكون هناك
‫‫‫3 أكياس ملابس أخرى.

230
00:12:13,817 --> 00:12:15,152
‫‫‫حذاء وسروال...

231
00:12:16,194 --> 00:12:17,195
‫‫‫ملابس داخلية.

232
00:12:18,113 --> 00:12:19,823
‫‫‫صباح الخير، "آبي"، و"تيموثي".

233
00:12:20,031 --> 00:12:23,702
‫‫‫أفهم من السيد "بالمر" أن لديك
‫‫‫تقرير الطبيب الشرعي في "بالتيمور".

234
00:12:24,035 --> 00:12:24,870
‫‫‫أجل.

235
00:12:26,329 --> 00:12:27,164
‫‫‫شكراً لك.

236
00:12:27,289 --> 00:12:28,790
‫‫‫هذه هي النقود التي كانت في جيب الضحية.

237
00:12:28,915 --> 00:12:30,459
‫‫‫إنها 10 ورقات فئة 20 دولاراً.

238
00:12:34,671 --> 00:12:36,923
‫‫‫الحقنة الشائنة
‫‫‫التي وُجدت في سيارة ضابط الصف "فريجين".

239
00:12:37,215 --> 00:12:40,760
‫‫‫وهي غير مقبولة في محكمة عسكرية لنفس السبب

240
00:12:41,011 --> 00:12:42,429
‫‫‫التي كانت غير مقبولة بسببه
‫‫‫في المحكمة الجنائية.

241
00:12:42,679 --> 00:12:46,099
‫‫‫ولكنني سأفحصها مرة أخرى، أو مرتين.

242
00:12:46,558 --> 00:12:48,643
‫‫‫يقول "غيبس" إن علينا البدء من البداية.

243
00:12:48,852 --> 00:12:50,604
‫‫‫هل سنستخرج جثة "جوي فاناتر"؟

244
00:12:50,729 --> 00:12:53,648
‫‫‫لست مضطراً،
‫‫‫لا تزال محتجزة في مشرحة "بالتيمور".

245
00:12:54,524 --> 00:12:56,151
‫‫‫هذا غريب. إنها ميتة منذ أكثر من شهر.

246
00:12:56,318 --> 00:12:59,654
‫‫‫لم يأت أحد أفراد العائلة ليطالب بالجثة.

247
00:12:59,905 --> 00:13:03,158
‫‫‫وفي هذه الحالات،
‫‫‫يحتفظ الطبيب الفاحص بالرفات،

248
00:13:03,325 --> 00:13:05,410
‫‫‫طالما يعتقد بوجود ضرورة لذلك.

249
00:13:06,036 --> 00:13:10,248
‫‫‫سأرسل إلى السيد "بالمر"
‫‫‫أن يسترد السيدة "فاناتر".

250
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
‫‫‫سندخل غرفة نومي.

251
00:13:15,045 --> 00:13:17,088
‫‫‫حولها والدي إلى مكتبه،

252
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
‫‫‫وسأشاركها الآن مع طفلي.

253
00:13:20,383 --> 00:13:22,594
‫‫‫- ستنجبين ولداً.
‫‫‫- أجل.

254
00:13:23,178 --> 00:13:24,846
‫‫‫- متى ستنجبين؟
‫‫‫- بعد 3 أسابيع.

255
00:13:25,931 --> 00:13:27,807
‫‫‫لم أحسب قط أنني سأخوض ذلك بمفردي.

256
00:13:28,892 --> 00:13:31,269
‫‫‫لا تفهماني خطأ، والداي عظيمان.
‫‫‫الأمر فحسب...

257
00:13:31,603 --> 00:13:33,063
‫‫‫ليس كما حسبت أنه سيكون.

258
00:13:34,481 --> 00:13:36,608
‫‫‫- ما رأيك أن أساعدك؟
‫‫‫- إنه بارع في الأدوات حقاً.

259
00:13:37,400 --> 00:13:38,568
‫‫‫تفضل رجاء.

260
00:13:39,027 --> 00:13:41,238
‫‫‫لا بد أن هذا وقت صعب عليك، "هانا".

261
00:13:43,615 --> 00:13:47,035
‫‫‫جعلني "كايل" أمر أنا ووالداي بأيام صعبة
‫‫‫الشهر الماضي.

262
00:13:47,577 --> 00:13:48,954
‫‫‫القبض عليه، وجلسة الاستماع،

263
00:13:49,663 --> 00:13:51,540
‫‫‫واكتشاف أنه كان يواعد حبيبته القديمة.

264
00:13:52,791 --> 00:13:54,709
‫‫‫هل كان عنيفاً معك قط؟

265
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
‫‫‫- لا.
‫‫‫- هل تعلمين بشأن ماضيه؟

266
00:13:58,755 --> 00:13:59,881
‫‫‫لم يقل "كايل" شيئاً قط.

267
00:14:00,840 --> 00:14:04,177
‫‫‫لم يخبرني بذلك،
‫‫‫وأدرك الآن أنه لم يكن صريحاً قط.

268
00:14:05,053 --> 00:14:06,096
‫‫‫فأعتقد أنه...

269
00:14:07,514 --> 00:14:09,140
‫‫‫قادر على إيذاء شخص ما؟

270
00:14:10,642 --> 00:14:11,726
‫‫‫أتقصد القتل؟

271
00:14:13,812 --> 00:14:14,646
‫‫‫نعم.

272
00:14:16,064 --> 00:14:18,024
‫‫‫مؤكد أن الشرطة طرحت عليك هذا السؤال،
‫‫‫ولكن...

273
00:14:19,317 --> 00:14:21,361
‫‫‫هل كان "كايل" يتصرف بغرابة
‫‫‫قبل وقت جريمة القتل؟

274
00:14:25,115 --> 00:14:27,534
‫‫‫لا أحتاج إلى ذلك الآن.
‫‫‫يعلم أنني لا أريد رؤيته.

275
00:14:27,742 --> 00:14:29,536
‫‫‫- ما رأيك أن تجلسي؟
‫‫‫- لا!

276
00:14:29,661 --> 00:14:31,830
‫‫‫أريد أن أنسى كل هذا الأمر فحسب!

277
00:14:35,208 --> 00:14:39,296
‫‫‫- عد إلى السيارة، "كايل".
‫‫‫- لا يا سيدي... أريد التحدث مع زوجتي.

278
00:14:39,504 --> 00:14:41,798
‫‫‫طلبت مساعدتي، فسأسديك نصيحة.

279
00:14:42,674 --> 00:14:45,969
‫‫‫مواجهة زوجتك الآن أو والديها...

280
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
‫‫‫لن تفيد قضيتك.

281
00:15:07,365 --> 00:15:09,284
‫‫‫- كيف صارت مقابلة الزوجة؟
‫‫‫- إنها غاضبة جداً.

282
00:15:09,743 --> 00:15:11,620
‫‫‫من الجيد أن لديها حجة غياب
‫‫‫لوقت وقوع الجريمة.

283
00:15:11,745 --> 00:15:12,579
‫‫‫ماذا وجدت؟

284
00:15:13,371 --> 00:15:15,498
‫‫‫لم تبحث الشرطة حقاً عن أي شخص آخر

285
00:15:15,624 --> 00:15:17,667
‫‫‫بعدما سحبوا سجلات هاتف "جوي فاناتر".

286
00:15:17,876 --> 00:15:19,419
‫‫‫- لماذا؟
‫‫‫- اليوم قبل قتلها،

287
00:15:19,544 --> 00:15:22,047
‫‫‫تبادلت "فاناتر"
‫‫‫وضابط الصف "فريجين" الرسائل.

288
00:15:22,172 --> 00:15:23,214
‫‫‫لقد كانت متصلبة جداً.

289
00:15:23,423 --> 00:15:24,924
‫‫‫لقد أرادت مقابلته.

290
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
‫‫‫هذه آخر رسالة بينهما صباح مقتلها.

291
00:15:27,260 --> 00:15:28,178
‫‫‫وبعدها بدقيقتين،

292
00:15:28,345 --> 00:15:31,473
‫‫‫اتصل بها. تحدثا 4 دقائق و16 ثانية.

293
00:15:31,723 --> 00:15:33,683
‫‫‫للأسف، لا نعلم محتوى المكالمة.

294
00:15:33,808 --> 00:15:36,394
‫‫‫وعندما استجوبت الشرطة "فريجين"،
‫‫‫اعترف بالمكالمة،

295
00:15:36,561 --> 00:15:39,814
‫‫‫ولكنه أقسم إنه قال إنه لن يقابلها أبداً.

296
00:15:40,023 --> 00:15:42,525
‫‫‫وعندما وجدوا الحقنة وعليها حمضها النووي
‫‫‫في سيارته،

297
00:15:42,692 --> 00:15:43,568
‫‫‫علموا أنه كان يكذب.

298
00:15:43,777 --> 00:15:45,695
‫‫‫اتصلت "فاناتر" أيضاً بهاتف مشفر.

299
00:15:45,904 --> 00:15:47,697
‫‫‫لم تستطع شرطة "بالتيمور" تعقبه،
‫‫‫وأنا أيضاً.

300
00:15:48,031 --> 00:15:49,491
‫‫‫أفكر أنه تاجر المخدرات.

301
00:15:50,116 --> 00:15:52,786
‫‫‫كان لدي بعض العلاقات
‫‫‫في شوارع المدينة الوضيعة.

302
00:15:53,161 --> 00:15:54,371
‫‫‫لعلي أستطيع معرفة شيء.

303
00:15:54,537 --> 00:15:57,499
‫‫‫"ماكغي"، امنعه من الوقوع في المتاعب.
‫‫‫ذاهب إلى "نورفولك".

304
00:15:58,333 --> 00:15:59,876
‫‫‫سأتحدث مع قائد "فريجين" وزملائه.

305
00:16:02,170 --> 00:16:03,880
‫‫‫"بيشوب"؟ أين ستذهبين؟

306
00:16:05,006 --> 00:16:06,925
‫‫‫أردت مفاجأة "جايك"، أقابله على الغداء.

307
00:16:59,018 --> 00:17:01,521
‫‫‫كان هذا جزءاً من مهمتي
‫‫‫عندما كنت في الجيش في دورية راجلة.

308
00:17:01,688 --> 00:17:03,273
‫‫‫- هل تغيرت الأوضاع كثيراً؟
‫‫‫- نعم.

309
00:17:03,440 --> 00:17:06,818
‫‫‫أترى صالون التدليك التايلندي هذا؟
‫‫‫كان صالون تدليك كوري.

310
00:17:09,779 --> 00:17:10,739
‫‫‫- انتظر.
‫‫‫- أجل.

311
00:17:10,864 --> 00:17:12,240
‫‫‫شكراً لك، "تشيتش".

312
00:17:20,206 --> 00:17:22,250
‫‫‫مرحباً أيها الوسيم. ماذا تبيع؟

313
00:17:23,543 --> 00:17:26,337
‫‫‫"توني دينوزو" الفظيع؟ يا إلهي!

314
00:17:26,671 --> 00:17:28,214
‫‫‫أتعلم أنني حسبتك ميتاً؟

315
00:17:39,476 --> 00:17:41,019
‫‫‫كبرت على هذا، "تشيتش"!

316
00:17:42,353 --> 00:17:44,522
‫‫‫ستصاب بنوبة قلبية، "تشيتش". توقف!

317
00:17:46,858 --> 00:17:48,234
‫‫‫- تباً!
‫‫‫- لا، "تشيتش"...

318
00:17:48,693 --> 00:17:49,861
‫‫‫ساعدني على الوقوف.

319
00:17:52,322 --> 00:17:54,115
‫‫‫يا إلهي، انظر إلى ذلك.

320
00:17:54,324 --> 00:17:56,618
‫‫‫نباتك المفضل. هذا متقن للغاية.

321
00:17:56,743 --> 00:17:58,578
‫‫‫لطالما كان من الكارهين، تعلم ذلك، صحيح؟

322
00:17:58,703 --> 00:18:02,165
‫‫‫هذا إعلان مثمر.
‫‫‫أريدهم أن يعلموا ماذا أبيع.

323
00:18:02,332 --> 00:18:04,000
‫‫‫أليست الماريغوانا قانونية في "ماريلاند"؟

324
00:18:04,125 --> 00:18:05,752
‫‫‫بلى، لكن من يريد أن يشتري من تاجر تجزئة؟

325
00:18:06,836 --> 00:18:10,173
‫‫‫- صديقي! أين كنت؟
‫‫‫- "تشيتش"، في الأيام الخوالي،

326
00:18:10,340 --> 00:18:12,759
‫‫‫كان اعتمادي الأول وأكثر الواشين حماساً.

327
00:18:13,593 --> 00:18:15,094
‫‫‫لست واشياً، عم تتحدث؟

328
00:18:15,595 --> 00:18:19,432
‫‫‫أنا مستشار معلومات مدفوع الأجر.
‫‫‫أنا رجل أعمال.

329
00:18:19,724 --> 00:18:22,477
‫‫‫- ثمة اختلاف يا رجل. بحقك.
‫‫‫- لن ندفع لك، ولكن...

330
00:18:23,061 --> 00:18:24,187
‫‫‫- أتعرفها؟
‫‫‫- بالطبع.

331
00:18:24,604 --> 00:18:26,731
‫‫‫هذه من قتلها البحار. يعلم الجميع ذلك.

332
00:18:27,148 --> 00:18:30,401
‫‫‫- هل تعرفها؟
‫‫‫- هل أعرف؟

333
00:18:30,652 --> 00:18:33,279
‫‫‫أعرف أشخاصاً يعرفونها. ماذا تريد؟

334
00:18:33,780 --> 00:18:36,616
‫‫‫- نريد اسماً، "تشيتش".
‫‫‫- ألم ترني أحاول الهروب منذ قليل؟

335
00:18:36,741 --> 00:18:38,076
‫‫‫بالكاد ركبتاي تتحمل وقوفي.

336
00:18:38,243 --> 00:18:39,285
‫‫‫- لا أريدهما أن تتأذيا...
‫‫‫- حسناً.

337
00:18:39,452 --> 00:18:41,996
‫‫‫- لست هنا للعبث. لنفعل الأمر.
‫‫‫- ماذا تفعل؟

338
00:18:42,121 --> 00:18:43,706
‫‫‫- أعتقلك.
‫‫‫- بتهمة ماذا؟

339
00:18:43,957 --> 00:18:45,375
‫‫‫بعض الماريغوانا؟ حقاً؟

340
00:18:45,542 --> 00:18:47,001
‫‫‫مؤكد أننا سنجد تهماً أكبر من ذلك عليك.

341
00:18:47,126 --> 00:18:49,587
‫‫‫أجل، مؤكد أنك ستجد. انتظر، حسناً.

342
00:18:49,712 --> 00:18:51,381
‫‫‫سأخبركما بما تريدان معرفته.

343
00:18:52,340 --> 00:18:55,176
‫‫‫تقول الشائعات إنها جاءت
‫‫‫ومعها بعض المال، اتفقنا؟

344
00:18:55,301 --> 00:18:57,929
‫‫‫وكانت تحاول شراء هيروين ثمين.

345
00:18:58,221 --> 00:18:59,514
‫‫‫لم تعد تشتري المخدرات الرخيصة.

346
00:19:00,306 --> 00:19:03,726
‫‫‫ولكنها لم تكن تحاول عدم دفع ثمنه.

347
00:19:03,935 --> 00:19:06,604
‫‫‫- من أين حصلت على المال
‫‫‫- بدأت تواعد شخصاً أنيقاً من شمال المدينة.

348
00:19:07,146 --> 00:19:10,775
‫‫‫وكان هذا الرجل الأنيق تخصصها تماماً،

349
00:19:10,942 --> 00:19:12,694
‫‫‫السادية والمازوخية.

350
00:19:14,821 --> 00:19:16,364
‫‫‫بالضبط! هل أنت موكل أيضاً؟

351
00:19:16,865 --> 00:19:19,325
‫‫‫شكراً لك، "تشيتش". لنرحل من هنا.

352
00:19:20,076 --> 00:19:22,203
‫‫‫ألن تدفع لي؟ هل أنت جاد؟

353
00:19:26,708 --> 00:19:28,918
‫‫‫- مرحباً، "أبس".
‫‫‫- ثمة شيء، "بيشوب"

354
00:19:30,003 --> 00:19:33,673
‫‫‫عملات "جوي فاناتر"، جديدة ومرتبة.

355
00:19:34,048 --> 00:19:36,092
‫‫‫الأرقام التسلسلية متسلسلة.

356
00:19:36,384 --> 00:19:39,846
‫‫‫فاتصلت بنظام الاحتياطي الفدرالي
‫‫‫لأعلم من أي مصرف وُزعت.

357
00:19:40,221 --> 00:19:41,723
‫‫‫هذا عظيم، ولكنني أحتاج إلى مساعدة
‫‫‫في شيء آخر.

358
00:19:41,931 --> 00:19:43,349
‫‫‫- تحت أمرك.
‫‫‫- منذ 3 أسابيع،

359
00:19:43,641 --> 00:19:46,311
‫‫‫عندما لم أكن أعلم ما إذا كان "جايك"
‫‫‫ميتاً أم حياً في "دبي"،

360
00:19:46,686 --> 00:19:47,854
‫‫‫ذهبت أنا و"ديلايلا"
‫‫‫إلى مركز التهديدات المتعددة،

361
00:19:47,979 --> 00:19:50,523
‫‫‫وولجت إلى كاميرا سيارة أجرة في "دبي".

362
00:19:50,940 --> 00:19:52,901
‫‫‫- هل يمكنك الوصول للصورة؟
‫‫‫- نعم.

363
00:19:53,359 --> 00:19:56,070
‫‫‫لو كانت في مركز التهديدات المتعددة،
‫‫‫فستكون محفوظة على قرص صلب.

364
00:19:56,529 --> 00:19:57,947
‫‫‫لماذا تريدين رؤية الصورة ثانية.

365
00:19:58,072 --> 00:19:59,991
‫‫‫كنت متحمسة لمعرفة أن "جايك" حي

366
00:20:00,116 --> 00:20:02,702
‫‫‫لدرجة أنني لم أنتبه لمن الراكب الآخر

367
00:20:02,827 --> 00:20:03,912
‫‫‫في المقعد الخلفي في السيارة الأجرة.

368
00:20:05,455 --> 00:20:06,539
‫‫‫أهذه هي؟

369
00:20:07,999 --> 00:20:09,334
‫‫‫"الأدلة الجنائية لوكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫سيارة أجرة (إكس زد 017)"

370
00:20:10,376 --> 00:20:11,210
‫‫‫ماذا؟

371
00:20:12,253 --> 00:20:14,631
‫‫‫رأيت "جايك" مع امرأة في مطعم.

372
00:20:15,965 --> 00:20:17,050
‫‫‫مؤكد أنها هي.

373
00:20:17,550 --> 00:20:19,302
‫‫‫لقد كانا في نقاش حاد.

374
00:20:19,719 --> 00:20:20,678
‫‫‫يا إلهي.

375
00:20:22,221 --> 00:20:24,474
‫‫‫لا تعتقدين أن ثمة شيئاً بينهما، صحيح؟

376
00:20:24,891 --> 00:20:27,018
‫‫‫خطر هذا في بالي، ولكنني غير مقتنعة.

377
00:20:28,227 --> 00:20:32,690
‫‫‫أعرفها، تُدعى "تايلور ماثيوز". إنها مسؤولة
‫‫‫الشؤون الداخلية في الأمن القومي.

378
00:20:33,274 --> 00:20:34,525
‫‫‫أعتقد أن "جايك" في ورطة.

379
00:20:35,693 --> 00:20:36,527
‫‫‫لماذا؟

380
00:20:39,489 --> 00:20:41,741
‫‫‫أخبرني أن ثمة تسريباً،
‫‫‫وأنه كان تحت الشبهات.

381
00:20:42,325 --> 00:20:43,785
‫‫‫لقد كانت توبخه.

382
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
‫‫‫هذه السفينة في الميناء منذ شهرين
‫‫‫من أجل التحسينات.

383
00:20:51,584 --> 00:20:53,002
‫‫‫على متنها أقل عدد ممكن.

384
00:20:53,169 --> 00:20:55,964
‫‫‫قال ضابط الصف "فريجين"
‫‫‫أنه لم يتلق حفاوة الاستقبال

385
00:20:56,089 --> 00:20:58,007
‫‫‫من زملائه عندما عاد إلى الخدمة.

386
00:20:58,341 --> 00:21:01,177
‫‫‫هذا كلام دقيق.
‫‫‫لم يحظ بأصدقاء كثيرين على متن السفينة.

387
00:21:02,011 --> 00:21:03,262
‫‫‫ليس من النوع الذي يحب الصداقات.

388
00:21:03,846 --> 00:21:05,431
‫‫‫أخبرني أن أغراضه الشخصية تلفت.

389
00:21:05,723 --> 00:21:07,809
‫‫‫- لم أنت هنا إذاً؟
‫‫‫- من هنا.

390
00:21:10,144 --> 00:21:11,938
‫‫‫أعلم أنك خضعت لتحقيق الشرطة،

391
00:21:12,063 --> 00:21:14,691
‫‫‫لكنني أود السماع عن الليلة
‫‫‫التي قُتلت فيها "جوي فاناتر".

392
00:21:15,149 --> 00:21:17,485
‫‫‫كان ضابط الصف "فريجين"
‫‫‫من المقرر أن يحضر في 00:9 مساء،

393
00:21:17,944 --> 00:21:21,322
‫‫‫لكنه لم يسجل الدخول حتى 00:1 صباحاً
‫‫‫اليوم التالي، تأخر 4 ساعات.

394
00:21:22,031 --> 00:21:23,116
‫‫‫يدعي أنه تأخر

395
00:21:23,282 --> 00:21:25,159
‫‫‫لأنه وقع حادث على الطريق السريع.

396
00:21:25,326 --> 00:21:27,662
‫‫‫لقد وقع حادث،
‫‫‫ولكن هل علق "فريجين" حقاً على الطريق؟

397
00:21:28,579 --> 00:21:29,414
‫‫‫لا أعلم.

398
00:21:29,539 --> 00:21:31,624
‫‫‫لا يبدو أنك تصدقه أيها القائد.

399
00:21:31,874 --> 00:21:33,668
‫‫‫سأخبرك بشيء سيحدث أيها العميل "غيبس".

400
00:21:34,085 --> 00:21:36,045
‫‫‫أنت على وشك مقابلة العديد من زملائه.

401
00:21:36,462 --> 00:21:39,298
‫‫‫يعتقدون جميعاً أنه مذنب.

402
00:21:47,056 --> 00:21:47,932
‫‫‫"(الولايات المتحدة)"

403
00:21:48,224 --> 00:21:50,184
‫‫‫أنا أصغي، أجل.

404
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
‫‫‫- "بيش" في حالة الصمت.
‫‫‫- أتعلم مع من تتحدث؟

405
00:21:56,649 --> 00:21:57,650
‫‫‫أظن أنه "جايك".

406
00:21:58,818 --> 00:22:00,695
‫‫‫جلي أنه شيء لا تريدنا أن نسمعه.

407
00:22:02,113 --> 00:22:03,573
‫‫‫تبدو محبطة قليلاً.

408
00:22:04,240 --> 00:22:06,325
‫‫‫- ربما علي التحدث معها.
‫‫‫- دعها وشأنها فحسب.

409
00:22:06,451 --> 00:22:08,369
‫‫‫لعلها بحاجة إلى نصيحة أخوية.

410
00:22:12,498 --> 00:22:13,666
‫‫‫شكراً على الرقائق.

411
00:22:16,169 --> 00:22:17,879
‫‫‫عفواً.

412
00:22:18,921 --> 00:22:19,839
‫‫‫هل كل شيء بخير؟

413
00:22:20,173 --> 00:22:21,591
‫‫‫يبدو أن ثمة شيئاً يشغلك.

414
00:22:22,091 --> 00:22:25,094
‫‫‫ثمة أزمة مع وكالة الأمن القومي.

415
00:22:25,303 --> 00:22:27,096
‫‫‫يحزم "جايك" أمتعته،
‫‫‫ولا أعلم إلى أين سيذهب.

416
00:22:27,263 --> 00:22:28,723
‫‫‫- أتريدين أن تعلمي؟
‫‫‫- نعم.

417
00:22:28,890 --> 00:22:31,392
‫‫‫لا بد أن المكان ليس بعيداً.
‫‫‫قال إنه سيعود ظهر الغد.

418
00:22:31,642 --> 00:22:33,436
‫‫‫أردت أن تتزوجي جاسوساً.

419
00:22:33,686 --> 00:22:34,979
‫‫‫إنه محام، "توني".

420
00:22:35,646 --> 00:22:37,106
‫‫‫هل وجدتما شيئاً في "بالتيمور"؟

421
00:22:37,482 --> 00:22:38,941
‫‫‫ثمة بعض الأدلة نعمل عليها.

422
00:22:39,108 --> 00:22:42,278
‫‫‫مؤكد أن "توني" يستمتع بما يفعله يا سيدي.
‫‫‫وشاة وتجار مخدرات وقوادون وعاهرات.

423
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
‫‫‫هل علمت شيئاً من "نورفولك"؟

424
00:22:44,572 --> 00:22:47,241
‫‫‫كان ضابط الصف "فريجين" يقول الحقيقة.

425
00:22:47,617 --> 00:22:49,494
‫‫‫يعتقد كل زملائه أنه مذنب.

426
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
‫‫‫ثمة شيء يا رفاق.

427
00:22:52,455 --> 00:22:54,957
‫‫‫لا أعلم ما إذا كان خيراً أم لا فحسب.

428
00:22:56,125 --> 00:22:58,711
‫‫‫لقد تعقبت الأرقام المتسلسلة

429
00:22:58,836 --> 00:23:00,797
‫‫‫للأوراق المالية التي وُجدت في جيب الجثة.

430
00:23:02,048 --> 00:23:02,882
‫‫‫إنها جديدة ومرتبة.

431
00:23:03,174 --> 00:23:06,302
‫‫‫طُبعت في دار "فيلادلفيا" لصك العملة
‫‫‫منذ 62 يوماً فقط.

432
00:23:06,511 --> 00:23:08,638
‫‫‫ومن هناك، ذهبت إلى فرع

433
00:23:08,763 --> 00:23:11,057
‫‫‫لاتحاد الائتمان للقوات المسلحة في...

434
00:23:11,849 --> 00:23:12,683
‫‫‫أمستعدون؟

435
00:23:13,267 --> 00:23:15,394
‫‫‫في حوض سفن "نورفولك".

436
00:23:15,603 --> 00:23:17,522
‫‫‫- هذا مثير.
‫‫‫- أجل، ولم أنته.

437
00:23:17,688 --> 00:23:20,983
‫‫‫ثمة المزيد.
‫‫‫تحب المصارف استخدام العملات الجديدة

438
00:23:21,150 --> 00:23:23,486
‫‫‫في ماكينات الصرف الآلي،
‫‫‫حتى لا يحدث أي عطل.

439
00:23:23,611 --> 00:23:25,738
‫‫‫لحسن حظنا، هذه الأجهزة مجهزة

440
00:23:25,947 --> 00:23:29,325
‫‫‫بماسحات ضوئية
‫‫‫تسجل الأرقام التسلسلية للأموال

441
00:23:29,575 --> 00:23:30,660
‫‫‫عندما يتم سحبها.

442
00:23:30,827 --> 00:23:32,787
‫‫‫هل ستخبريننا أنك تعرفين من سحب الأموال؟

443
00:23:33,412 --> 00:23:34,288
‫‫‫نعم.

444
00:23:35,748 --> 00:23:36,707
‫‫‫7 أكتوبر.

445
00:23:37,250 --> 00:23:39,669
‫‫‫ضابط صف من الدرجة الثالثة...

446
00:23:40,586 --> 00:23:41,420
‫‫‫"كايل فريجين".

447
00:23:42,755 --> 00:23:45,758
‫‫‫- لقد أعطى "فاناتر" المال.
‫‫‫- قال إنه لم يقابلها منذ سنوات.

448
00:23:59,772 --> 00:24:02,608
‫‫‫طلبت مساعدتي، ثم كذبت علي؟

449
00:24:02,733 --> 00:24:04,026
‫‫‫عم تتحدث، "غيبس"؟

450
00:24:04,235 --> 00:24:06,112
‫‫‫أخبرتني أنك لم تر "جويس فاناتر".

451
00:24:06,487 --> 00:24:08,865
‫‫‫وجدت شرطة "بالتيمور" أموال في جيبها

452
00:24:09,031 --> 00:24:11,534
‫‫‫وتعقبناها إلى سحب أجريته
‫‫‫من ماكينة صرف آلي.

453
00:24:11,659 --> 00:24:13,744
‫‫‫- هل هذا صحيح؟
‫‫‫- هل هذا صحيح؟

454
00:24:15,163 --> 00:24:17,957
‫‫‫لم تتوقف "جوي" عن مراسلتي.
‫‫‫قالت إنها أرادت مقابلتي.

455
00:24:18,541 --> 00:24:21,294
‫‫‫ارتكب خطأ الاتصال بها.
‫‫‫قالت إنها تحتاج إلى المال.

456
00:24:21,669 --> 00:24:24,380
‫‫‫قلت إنني لن أعطيها.
‫‫‫ولكنني استسلمت بعدما هددت

457
00:24:24,505 --> 00:24:25,840
‫‫‫أن تتصل بزوجتي وتخبرها عن ماضينا.

458
00:24:26,257 --> 00:24:27,967
‫‫‫فذهبت إلى "بالتيمور" وأعطيتها المال.

459
00:24:28,134 --> 00:24:29,343
‫‫‫- هذا كل شيء.
‫‫‫- لماذا كذبت على الشرطة؟

460
00:24:29,468 --> 00:24:31,596
‫‫‫لأنهم عندما استجوبوني أول مرة،
‫‫‫لم أكن أعلم أن "جوي" ميتة،

461
00:24:32,263 --> 00:24:33,806
‫‫‫ولم أرد أن تعلم "هانا" أنني كنت أواعدها.

462
00:24:33,931 --> 00:24:36,058
‫‫‫لا، عندما علمت أنها قُتلت،

463
00:24:36,475 --> 00:24:39,353
‫‫‫- لماذا لم تخبرهم بالحقيقة؟
‫‫‫- لأنني ذعرت.

464
00:24:40,438 --> 00:24:42,565
‫‫‫شعرت أنه علي التمسك بكلامي،
‫‫‫وإلا سأكون مذنباً.

465
00:24:42,690 --> 00:24:44,442
‫‫‫- هل تصدقين أياً من هذا؟
‫‫‫- لماذا أرادت المال؟ المخدرات؟

466
00:24:44,567 --> 00:24:46,527
‫‫‫لا، قالت إنها واقعة في مشكلة،

467
00:24:47,195 --> 00:24:48,946
‫‫‫- واحتاجت إلى الخروج من المدينة.
‫‫‫- ما المشكلة؟

468
00:24:49,447 --> 00:24:50,364
‫‫‫لم تخبرني.

469
00:24:51,574 --> 00:24:53,034
‫‫‫لا أحب أن يُكذب علي.

470
00:24:53,784 --> 00:24:55,494
‫‫‫ستُزج في زنزانة الليلة.

471
00:24:56,162 --> 00:24:57,330
‫‫‫حصلت على ما أردته.

472
00:24:57,914 --> 00:24:59,749
‫‫‫صباح الغد، ستُتهم بجريمة قتل.

473
00:25:08,633 --> 00:25:09,550
‫‫‫أحسنت، "غيبس".

474
00:25:09,717 --> 00:25:11,677
‫‫‫يثبت المال أن "فريجين" قابل "فاناتر".

475
00:25:12,178 --> 00:25:14,764
‫‫‫- لدي ما يكفي لأعيد الاتهامات.
‫‫‫- أجل، سنسجنه.

476
00:25:15,097 --> 00:25:17,391
‫‫‫لا، إنه قضية وكالة التحقيقات البحرية الآن.

477
00:25:18,476 --> 00:25:19,477
‫‫‫حسناً، لنذهب.

478
00:25:19,644 --> 00:25:20,519
‫‫‫أراك في الصباح،

479
00:25:20,686 --> 00:25:22,897
‫‫‫وسنقرر خطوتنا التالية.

480
00:25:35,826 --> 00:25:36,827
‫‫‫مرحباً، "بيشوب".

481
00:25:38,996 --> 00:25:40,289
‫‫‫الوقت بعد منتصف الليل.

482
00:25:41,999 --> 00:25:43,751
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- لا.

483
00:25:45,711 --> 00:25:48,256
‫‫‫كنت أتجول بالسيارة.

484
00:25:48,464 --> 00:25:50,633
‫‫‫لم أرد حقاً العودة إلى منزل فارغ.

485
00:25:51,550 --> 00:25:54,637
‫‫‫ثمة قارب هنا حقاً.
‫‫‫حسبت "توني" يخدعني.

486
00:25:55,221 --> 00:25:57,348
‫‫‫- أين "جايك"؟
‫‫‫- لست متأكدة.

487
00:25:57,598 --> 00:25:59,976
‫‫‫- قال إنه يعمل.
‫‫‫- ألا تصدقينه؟

488
00:26:01,769 --> 00:26:02,979
‫‫‫لا أعلم ماذا أصدق.

489
00:26:13,197 --> 00:26:14,115
‫‫‫تفضلي، اجلسي.

490
00:26:17,034 --> 00:26:18,411
‫‫‫تحدثي وأنا سأصغي.

491
00:26:28,129 --> 00:26:29,880
‫‫‫إنه عمل "جايك".

492
00:26:31,590 --> 00:26:33,884
‫‫‫لن يخبرني بأي شيء. لا يستطيع.

493
00:26:38,014 --> 00:26:39,056
‫‫‫أكره وكالة الأمن القومي.

494
00:26:41,434 --> 00:26:44,437
‫‫‫يخفي كل شيء بحجة السرية.

495
00:26:45,104 --> 00:26:46,314
‫‫‫ماذا يخفي؟

496
00:26:48,399 --> 00:26:50,401
‫‫‫أعتقد أنه تحت الاستجواب
‫‫‫من قبل الشؤون الداخلية.

497
00:26:52,445 --> 00:26:54,697
‫‫‫- لم؟
‫‫‫- ثمة تسريب في الوكالة.

498
00:26:56,449 --> 00:26:58,117
‫‫‫- هذا غير مبشر أبداً.
‫‫‫- صحيح.

499
00:26:59,785 --> 00:27:01,871
‫‫‫هل من نصيحة؟

500
00:27:04,999 --> 00:27:06,917
‫‫‫هل تفهمين السخرية في كل هذا، "بيشوب"،

501
00:27:07,084 --> 00:27:09,545
‫‫‫تطلبين مني مشورة زوجية؟

502
00:27:15,760 --> 00:27:17,720
‫‫‫لا يستطيع أن يخبرك بالتفاصيل.

503
00:27:21,182 --> 00:27:22,767
‫‫‫ولا يستطيع أن يخبرك بشعوره.

504
00:27:27,146 --> 00:27:28,689
‫‫‫اجعليه يتحدث معك.

505
00:27:39,367 --> 00:27:41,327
‫‫‫- مرحباً يا رفيقي.
‫‫‫- صباح الخير، "أبس".

506
00:27:42,286 --> 00:27:44,455
‫‫‫- ما الأخبار؟
‫‫‫- لا شيء.

507
00:27:44,705 --> 00:27:45,831
‫‫‫جئت لأطمئن عليك فحسب.

508
00:27:46,832 --> 00:27:49,502
‫‫‫- أنا بخير.
‫‫‫- عم تعملين؟

509
00:27:50,503 --> 00:27:53,047
‫‫‫أكدت نتائج طب "بالتيمور" الشرعي.

510
00:27:53,172 --> 00:27:54,048
‫‫‫"(جوي فاناتر)، تطابق"

511
00:27:54,256 --> 00:27:56,300
‫‫‫الحمض النووي على الحقنة
‫‫‫يعود إلى "جوي فاناتر".

512
00:27:56,467 --> 00:27:58,094
‫‫‫ثم فحصت رواسب الحقنة

513
00:27:58,260 --> 00:27:59,261
‫‫‫لأعرف المكونات،

514
00:27:59,470 --> 00:28:02,098
‫‫‫واتضح أنه هيروين أسود.

515
00:28:02,348 --> 00:28:05,893
‫‫‫إنه مخدر رخيص ودنيء.

516
00:28:06,394 --> 00:28:07,937
‫‫‫هذا غريب، لأن "تشيتش" قال

517
00:28:08,062 --> 00:28:10,940
‫‫‫إن "فاناتر" تستخدم هيروين ثمين.

518
00:28:11,273 --> 00:28:12,191
‫‫‫أجل.

519
00:28:15,069 --> 00:28:16,946
‫‫‫- هل ستذهب إليه ثانية إذاً؟
‫‫‫- نعم.

520
00:28:17,154 --> 00:28:18,989
‫‫‫أجل، لا، سنفعل بلا شك.

521
00:28:24,578 --> 00:28:26,247
‫‫‫- أنتما تتصرفان بغرابة.
‫‫‫- هل تحدثت مع "بيشوب" اليوم؟

522
00:28:26,372 --> 00:28:27,873
‫‫‫- لا.
‫‫‫- لقد راسلتنا هذا الصباح،

523
00:28:28,040 --> 00:28:29,834
‫‫‫- وقالت إنها لن تأتي.
‫‫‫- لا تفسير.

524
00:28:30,000 --> 00:28:31,961
‫‫‫كنا نتساءل، لعلها أخبرتك بشيء؟

525
00:28:32,253 --> 00:28:34,505
‫‫‫- من فتاة لأخرى؟
‫‫‫- لا.

526
00:28:35,005 --> 00:28:37,133
‫‫‫نعلم أنك تكذبين، "آبي". أصابعك متشابكة.

527
00:28:37,925 --> 00:28:40,010
‫‫‫أخبرتك أنها ستلعب دور الأم.
‫‫‫لهذا جئت مستعداً.

528
00:28:40,177 --> 00:28:41,137
‫‫‫ماذا يعني ذلك؟

529
00:28:43,222 --> 00:28:44,223
‫‫‫هل أخبرته؟

530
00:28:48,727 --> 00:28:51,564
‫‫‫حسناً.

531
00:28:53,399 --> 00:28:54,650
‫‫‫كذب "كايل" على كلينا.

532
00:28:55,818 --> 00:28:57,069
‫‫‫هل ستتخلين عنه؟

533
00:28:58,070 --> 00:28:59,947
‫‫‫سيوفر الفريق الاستشاري المشترك محامياً له.

534
00:29:01,657 --> 00:29:02,700
‫‫‫لا، سوف...

535
00:29:04,493 --> 00:29:05,494
‫‫‫أبقى معه.

536
00:29:07,496 --> 00:29:08,414
‫‫‫لقد كان حراً.

537
00:29:09,582 --> 00:29:10,833
‫‫‫وطلب أن يُحاكم عسكرياً.

538
00:29:11,000 --> 00:29:12,251
‫‫‫- لم عسى أي أحد يفعل ذلك...
‫‫‫- لا أعلم...

539
00:29:12,418 --> 00:29:14,128
‫‫‫- لو كان مذنباً؟
‫‫‫- لا أعلم السبب.

540
00:29:14,795 --> 00:29:16,255
‫‫‫يبدو أنه يتلاعب بنا.

541
00:29:17,423 --> 00:29:20,259
‫‫‫مثل شرطة "بالتيمور"، وجدت الجاني
‫‫‫ولن تبحث عن أي أحد آخر؟

542
00:29:20,384 --> 00:29:21,218
‫‫‫لم أقل ذلك.

543
00:29:23,762 --> 00:29:25,431
‫‫‫موكلك رهن الاعتقال،

544
00:29:26,599 --> 00:29:29,602
‫‫‫ومن الأفضل أن نتوقف عن الحديث.

545
00:29:30,019 --> 00:29:32,646
‫‫‫أعرفك، "كاري"، أنت محامية بارعة.

546
00:29:34,356 --> 00:29:37,818
‫‫‫لا أود قول شيء،
‫‫‫ويُساء تقديري في المحكمة العسكرية.

547
00:29:39,403 --> 00:29:40,696
‫‫‫فما أحدث التطورات؟

548
00:29:41,280 --> 00:29:44,867
‫‫‫وجدت وكالة التحقيقات البحرية دليلاً جديداً
‫‫‫يثبت ما كنا نعلمه دائماً.

549
00:29:45,409 --> 00:29:48,287
‫‫‫ضابط الصف "كايل فريجين" مذنب بالقتل.

550
00:29:48,662 --> 00:29:49,497
‫‫‫هذا من أفخر به.

551
00:29:49,663 --> 00:29:51,707
‫‫‫هل تعتقد إذاً أن هذا
‫‫‫سيعزز من حملتك الانتخابية

552
00:29:51,832 --> 00:29:53,667
‫‫‫لمنصب المدعي العام لمدينة "بالتيمور"،
‫‫‫يا سيد "واينر"؟

553
00:29:53,959 --> 00:29:55,044
‫‫‫لا أعتقد أن هذا سيضر، ولكن،

554
00:29:55,211 --> 00:29:56,045
‫‫‫"مساعد المدعي العام (ألان واينر)"

555
00:29:56,170 --> 00:29:57,713
‫‫‫الأهم من ذلك أن تأخذ العدالة مجراها.

556
00:29:58,422 --> 00:29:59,256
‫‫‫شكراً لك.

557
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
‫‫‫وحتى الآن منعطف أخر
‫‫‫في هذه القضية الغريبة.

558
00:30:02,718 --> 00:30:03,719
‫‫‫هل لديك شيء من أجلي، "داك"؟

559
00:30:04,136 --> 00:30:06,347
‫‫‫أنهيت تشريح الجثة للآنسة "فاناتر".

560
00:30:06,722 --> 00:30:10,059
‫‫‫كل شيء متوافق مع نتائج
‫‫‫طبيب "بالتيمور" الشرعي.

561
00:30:10,559 --> 00:30:12,520
‫‫‫سبب الوفاة صدمة بأداة حادة،

562
00:30:12,686 --> 00:30:15,314
‫‫‫فاحتاج إلى إجراء فحص سموم عادي.

563
00:30:15,481 --> 00:30:17,274
‫‫‫- هل ستجري فحصاً أكثر تفصيلاً؟
‫‫‫- بالضبط.

564
00:30:17,483 --> 00:30:21,153
‫‫‫بدأت "آبي" بالفعل في فحص عينات الأنسجة
‫‫‫المأخوذة من جثتها.

565
00:30:21,487 --> 00:30:22,655
‫‫‫سأعود إليك بالنتائج.

566
00:30:23,656 --> 00:30:24,532
‫‫‫هل سمعت من "بيشوب" اليوم؟

567
00:30:26,742 --> 00:30:27,952
‫‫‫أعطيتها اليوم عطلة.

568
00:30:42,508 --> 00:30:43,342
‫‫‫"إيلي".

569
00:30:46,428 --> 00:30:47,388
‫‫‫لماذا لست في العمل؟

570
00:30:50,349 --> 00:30:51,517
‫‫‫هل أنت بخير؟

571
00:30:53,269 --> 00:30:54,436
‫‫‫ليس حقاً.

572
00:30:55,729 --> 00:30:56,564
‫‫‫يجب أن نتحدث.

573
00:30:58,899 --> 00:30:59,858
‫‫‫حسناً.

574
00:31:02,653 --> 00:31:03,487
‫‫‫ما الخطب؟

575
00:31:07,283 --> 00:31:09,910
‫‫‫لشهور من الآن، كانت الأمور مختلفة.

576
00:31:10,160 --> 00:31:12,288
‫‫‫- أعلم أنك شعرت بذلك أيضاً.
‫‫‫- هذا خطئي.

577
00:31:13,122 --> 00:31:17,126
‫‫‫- أنا في موقف صعب و...
‫‫‫- دعني أنهي كلامي فحسب.

578
00:31:19,295 --> 00:31:21,422
‫‫‫أولاً، حسبتك تواعد امرأة.

579
00:31:22,673 --> 00:31:27,052
‫‫‫ولكنني أعلم ما يجري الآن،
‫‫‫وأعلم أنك واقع في مشكلة في العمل.

580
00:31:27,261 --> 00:31:29,930
‫‫‫- "إيلي".
‫‫‫- ذهبت أمس لأفاجئك على الغداء

581
00:31:30,389 --> 00:31:32,516
‫‫‫ولكن عندما وصلت، رأيتك يتم توبيخك

582
00:31:32,683 --> 00:31:34,977
‫‫‫- من "تايلور ماثيوز" من الشؤون الداخلية.
‫‫‫- توقفي.

583
00:31:39,940 --> 00:31:41,400
‫‫‫لست واقعاً في مشكلة في العمل.

584
00:31:45,404 --> 00:31:46,363
‫‫‫هذا صعب للغاية.

585
00:31:48,365 --> 00:31:51,744
‫‫‫كنت أحاول إخبارك، ولكنني لم أعرف الطريقة.

586
00:31:52,703 --> 00:31:54,330
‫‫‫أنا أواعد "تايلور".

587
00:31:56,123 --> 00:31:58,417
‫‫‫كانت مداعبة مكتب في البداية،
‫‫‫كانت كذلك فحسب،

588
00:31:58,542 --> 00:32:00,961
‫‫‫ولكن، ثم ذهبنا إلى "دبي".

589
00:32:01,754 --> 00:32:03,672
‫‫‫لا أبرر، ولكن بعد التفجير...

590
00:32:03,881 --> 00:32:04,715
‫‫‫اصمت.

591
00:32:05,883 --> 00:32:06,717
‫‫‫لم أعد أريد السماع.

592
00:32:06,842 --> 00:32:11,055
‫‫‫لا تستحقين ذلك، "إيلي".
‫‫‫أكره نفسي جراء ما فعلت.

593
00:32:12,765 --> 00:32:13,766
‫‫‫هل كنت معها ليلة أمس؟

594
00:32:25,861 --> 00:32:27,529
‫‫‫ماذا سيحدث برفاتها؟

595
00:32:28,405 --> 00:32:32,326
‫‫‫في النهاية، سيتعين علي إعادة آنسة "فاناتر"
‫‫‫إلى "بالتيمور".

596
00:32:32,910 --> 00:32:37,456
‫‫‫وعندها، إذا لم يطلبها أحد، سيتم حرق الجثة.

597
00:32:38,749 --> 00:32:41,210
‫‫‫- ورمادها؟
‫‫‫- مرة كل عام، ولاية "ماريلاند"

598
00:32:41,335 --> 00:32:44,963
‫‫‫ترتب احتفالية
‫‫‫لنشر كل الرماد غير المطالب به.

599
00:32:46,507 --> 00:32:49,843
‫‫‫لا بد من وجود شخص، اهتم لأمرها.

600
00:32:50,552 --> 00:32:55,099
‫‫‫كصديق أو قريب من بعيد، أريد أن أجدهم.

601
00:32:57,226 --> 00:32:58,977
‫‫‫- ماذا لديك؟
‫‫‫- لدى آنسة "شوتو"

602
00:32:59,269 --> 00:33:01,397
‫‫‫النتائج المثيرة لفحص السموم.

603
00:33:01,522 --> 00:33:05,818
‫‫‫المخدرات التي وُجدت في عينات الأنسجة
‫‫‫كانت هيروين أبيض ثمين.

604
00:33:06,318 --> 00:33:08,070
‫‫‫إنه أكثر تكلفة بكثير ومصقول

605
00:33:08,195 --> 00:33:10,948
‫‫‫أكثر من الهيروين الأسود الذي كان في الحقنة

606
00:33:11,198 --> 00:33:13,409
‫‫‫التي عُثر عليها
‫‫‫في سيارة ضابط الصف "فريجين".

607
00:33:13,575 --> 00:33:17,079
‫‫‫كان على الحقنة حمض الآنسة "فاناتر" النووي.

608
00:33:17,955 --> 00:33:22,292
‫‫‫محال أن تكون حقنة اُستخدمت مؤخراً.

609
00:33:22,418 --> 00:33:24,253
‫‫‫هل يمكن أن "فريجين" يقول الحقيقة؟

610
00:33:25,546 --> 00:33:26,839
‫‫‫زُرعت في سيارته.

611
00:33:36,849 --> 00:33:39,143
‫‫‫لنحسن الظن في ضابط الصف "فريجين".

612
00:33:39,268 --> 00:33:40,102
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫أكثر المطلوبين"

613
00:33:40,269 --> 00:33:42,104
‫‫‫لنقل إن الحقنة زُرعت في سيارته
‫‫‫من قبل القاتل.

614
00:33:42,479 --> 00:33:44,398
‫‫‫- من؟
‫‫‫- تعاطت "جوي فاناتر" المخدرات طويلاً.

615
00:33:44,690 --> 00:33:45,524
‫‫‫تاجرها؟

616
00:33:45,649 --> 00:33:46,942
‫‫‫هل أخبرك الواشي ممن كانت تشتري؟

617
00:33:47,359 --> 00:33:48,193
‫‫‫- لا.
‫‫‫- أيمكن أنه هو؟

618
00:33:48,444 --> 00:33:50,112
‫‫‫لقد كان يبيع المخدرات عندما رأيناه.

619
00:33:50,279 --> 00:33:51,989
‫‫‫"تشيتش"؟ بحقك، لا أعتقد ذلك.

620
00:33:52,114 --> 00:33:54,658
‫‫‫كانت آخر عملية قبض على "جوي فاناتر"
‫‫‫منذ عامين في "بالتيمور".

621
00:33:54,867 --> 00:33:57,161
‫‫‫- فتشا في هذا الأمر.
‫‫‫- أهو دوري للقيادة؟

622
00:33:57,911 --> 00:33:58,746
‫‫‫حسناً.

623
00:34:02,082 --> 00:34:03,041
‫‫‫مرحباً، "بيشوب".

624
00:34:13,510 --> 00:34:14,470
‫‫‫هل أنت بخير؟

625
00:34:17,973 --> 00:34:18,932
‫‫‫لا.

626
00:34:22,644 --> 00:34:23,937
‫‫‫"جايك" يخونني.

627
00:34:27,775 --> 00:34:28,734
‫‫‫أمتأكدة؟

628
00:34:31,487 --> 00:34:32,613
‫‫‫كيف علمت؟

629
00:34:34,573 --> 00:34:35,532
‫‫‫لقد أخبرني.

630
00:34:37,868 --> 00:34:38,952
‫‫‫يؤسفني ذلك.

631
00:34:50,339 --> 00:34:52,341
‫‫‫"دينوزو" ذاهب إلى "بالتيمور". اذهبي معه.

632
00:34:56,136 --> 00:34:58,472
‫‫‫هل يعلم "جايك" أن عملك هو حمل سلاح؟

633
00:34:59,223 --> 00:35:00,140
‫‫‫"شرطة (بالتيمور)"

634
00:35:01,225 --> 00:35:02,059
‫‫‫"شرطة (بالتيمور)
‫‫‫قسم التحقيقات"

635
00:35:02,226 --> 00:35:05,354
‫‫‫تفضل. دليل جريمة "جوي فاناتر" منذ عامين.

636
00:35:05,646 --> 00:35:06,605
‫‫‫شكراً.

637
00:35:08,565 --> 00:35:10,108
‫‫‫- هل أنت عميلة في وكالة التحقيقات البحرية؟
‫‫‫- نعم.

638
00:35:11,568 --> 00:35:13,487
‫‫‫أجمل من الشخص الذي جلبته أمس،
‫‫‫أيها العميل "دينوزو".

639
00:35:13,612 --> 00:35:16,031
‫‫‫- هذا صحيح.
‫‫‫- عم تبحثان بالضبط إذاً؟

640
00:35:16,198 --> 00:35:17,866
‫‫‫- لست متأكداً.
‫‫‫- هلا ألقي نظرة؟

641
00:35:18,408 --> 00:35:19,326
‫‫‫تفضلي.

642
00:35:23,121 --> 00:35:24,081
‫‫‫يا إلهي!

643
00:35:25,707 --> 00:35:28,001
‫‫‫- أنا مذهول.
‫‫‫- إلى اللقاء أيها المستجد.

644
00:35:30,045 --> 00:35:33,632
‫‫‫قُبض على "جوي فاناتر" منذ عامين، 13 أغسطس.

645
00:35:33,924 --> 00:35:36,343
‫‫‫بناء على معلومة سرية من مخبر،
‫‫‫اقتحمنا معرض تصوير.

646
00:35:36,468 --> 00:35:39,012
‫‫‫عندما دخل الضباط، كانت الحقنة في ذراعها.

647
00:35:39,805 --> 00:35:42,182
‫‫‫- لا بد أنها هي.
‫‫‫- حصلت على محام حكومي، سُجنت عاماً،

648
00:35:42,766 --> 00:35:44,685
‫‫‫ولكنها قضت 6 أشهر فقط في سجن المدينة.

649
00:35:45,018 --> 00:35:47,312
‫‫‫- من كان المخبر؟
‫‫‫- "فرانسيس ديل كونتي".

650
00:35:47,855 --> 00:35:48,772
‫‫‫"تشيتش"؟

651
00:35:49,147 --> 00:35:50,691
‫‫‫هذا غريب، لم يخبرني

652
00:35:50,858 --> 00:35:53,110
‫‫‫أي شيء عن ذلك عندما تحدثت معه أمس.

653
00:35:54,027 --> 00:35:56,780
‫‫‫يشير السجل إلى أنه تم وضع الدليل
‫‫‫في التخزين بعد المحاكمة.

654
00:35:57,406 --> 00:36:00,117
‫‫‫لم يلمسه أحد لعامين تقريباً،

655
00:36:00,367 --> 00:36:01,660
‫‫‫حتى تم الوصول إليه منذ 3 أسابيع.

656
00:36:02,035 --> 00:36:03,537
‫‫‫- ممن؟
‫‫‫- "ألان واينر"؟

657
00:36:03,871 --> 00:36:05,789
‫‫‫- مساعد المدعي العام؟
‫‫‫- هذا منطقي.

658
00:36:06,039 --> 00:36:07,583
‫‫‫كان "واينر" المدعي العام في القضيتين،

659
00:36:08,041 --> 00:36:09,418
‫‫‫جريمة "فاناتر" منذ عامين

660
00:36:09,543 --> 00:36:11,336
‫‫‫ومحاكمة "فريجين" لقتلها مؤخراً.

661
00:36:11,670 --> 00:36:14,006
‫‫‫لماذا عاد إلى دليل جريمتها القديمة؟

662
00:36:14,840 --> 00:36:15,841
‫‫‫مؤكد أنه كان يجري بحثاً شاملاً فحسب،

663
00:36:16,091 --> 00:36:17,801
‫‫‫ليرى لو كان هناك شيء متعلق بقتلها.

664
00:36:18,135 --> 00:36:20,470
‫‫‫كنت أعمل بالقرب من "واينر".

665
00:36:20,721 --> 00:36:22,973
‫‫‫إنه رجل طيب. وكان يهتم بشأن "فاناتر".

666
00:36:23,473 --> 00:36:24,558
‫‫‫طلب الحد الأدنى من العقوبة،

667
00:36:24,725 --> 00:36:26,393
‫‫‫وتحدث بدلاً منها في جلسة الإفراج المشروط.

668
00:36:27,185 --> 00:36:30,022
‫‫‫لماذا لم يخبرني "تشيتش" بحق السماء
‫‫‫أنه تسبب في سجنها منذ عامين؟

669
00:36:32,316 --> 00:36:35,152
‫‫‫لا دليل على الهيروين في أنبوب الحقنة

670
00:36:35,319 --> 00:36:36,987
‫‫‫ولا حمض نووي على الإبرة.

671
00:36:37,237 --> 00:36:39,197
‫‫‫لم يتم استخدام هذه قط.

672
00:36:40,616 --> 00:36:44,745
‫‫‫هل أنت متأكدة أنها كانت دليلاً
‫‫‫في جريمة مخدرات منذ عامين؟

673
00:36:44,912 --> 00:36:47,122
‫‫‫حصلت عليها للتو
‫‫‫من خزانة أدلة شرطة "بالتيمور"

674
00:36:51,585 --> 00:36:53,378
‫‫‫هل سنتجاهل فحسب ما يجري؟

675
00:36:55,339 --> 00:36:56,924
‫‫‫هل فقد "جايك" صوابه؟

676
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
‫‫‫لا أريد التحدث عن الأمر، "آبي".

677
00:37:01,678 --> 00:37:03,347
‫‫‫ماذا يمكنك إخباري غير ذلك عن الإبرة؟

678
00:37:09,311 --> 00:37:13,440
‫‫‫استطعت معرفة الرقم التسلسلي
‫‫‫وأجريت فحص تصنيع.

679
00:37:13,607 --> 00:37:16,485
‫‫‫يبين أن الحقنة قادمة من دفعة

680
00:37:16,610 --> 00:37:19,571
‫‫‫صُنعت منذ 3 أشهر.

681
00:37:25,327 --> 00:37:26,370
‫‫‫"ماكغي".

682
00:37:27,496 --> 00:37:28,330
‫‫‫لن تصدق هذا.

683
00:37:37,839 --> 00:37:39,424
‫‫‫لديك جرأة كبيرة للمجيء إلى هنا.

684
00:37:40,050 --> 00:37:41,927
‫‫‫يجب أن أتحدث مع "إيلي". أتعلمان مكانها؟

685
00:37:43,053 --> 00:37:45,305
‫‫‫لا ترد على مكالماتي ولا رسائلي.

686
00:37:45,639 --> 00:37:46,807
‫‫‫هل تلومها؟

687
00:37:47,140 --> 00:37:48,392
‫‫‫ليس من الذكاء المجيء إلى هنا.

688
00:37:49,476 --> 00:37:52,187
‫‫‫- أعتقد أنه عليك الرحيل.
‫‫‫- أتفهم أنكما غاضبان،

689
00:37:52,562 --> 00:37:53,897
‫‫‫ولكنها زوجتي.

690
00:37:54,022 --> 00:37:55,440
‫‫‫فعاملها كزوجتك إذاً.

691
00:37:59,027 --> 00:38:01,238
‫‫‫ينبغي أن ترحل. سأرافقك إلى الخارج.

692
00:38:10,831 --> 00:38:13,333
‫‫‫- هل تعتقد أنه سيلكمه؟
‫‫‫- أحب رؤية ذلك.

693
00:38:18,213 --> 00:38:20,048
‫‫‫بحقك، "غيبس"، تعرفني.

694
00:38:22,509 --> 00:38:24,720
‫‫‫- يجب أن تفهم.
‫‫‫- أفهم ماذا؟

695
00:38:26,013 --> 00:38:27,472
‫‫‫أنك تخون "بيشوب"؟

696
00:38:30,392 --> 00:38:32,436
‫‫‫لم أرد أن يحدث هذا قط.

697
00:38:37,899 --> 00:38:39,860
‫‫‫انتبه لما يحدث حولك أكثر، "جايك".

698
00:38:45,991 --> 00:38:48,785
‫‫‫- لنعد إلى العمل.
‫‫‫- المدعي العام "ألان واينر"،

699
00:38:49,119 --> 00:38:50,954
‫‫‫جعل دليلاً يُهمل من قبل.

700
00:38:51,079 --> 00:38:53,248
‫‫‫سابقاً في مسيرته المهنية. كانت جنحة سطو.

701
00:38:53,665 --> 00:38:55,876
‫‫‫تم إهمال الدليل
‫‫‫بسبب توفيت وقت مذكرة التفتيش.

702
00:38:56,084 --> 00:38:57,502
‫‫‫- ماذا يعني ذلك؟
‫‫‫- أخبر الكاتب "واينر"

703
00:38:57,627 --> 00:38:59,004
‫‫‫أنه سيجعل القاضي يوقع على المذكرة

704
00:38:59,421 --> 00:39:01,298
‫‫‫عندما يوقف جلسة المحكمة الساعة الـ3.

705
00:39:01,465 --> 00:39:03,383
‫‫‫طالت الجلسة وتعجل "واينر".

706
00:39:03,675 --> 00:39:04,801
‫‫‫تم إهمال الدليل

707
00:39:04,926 --> 00:39:07,012
‫‫‫لأن المذكرة تم توقيعها بعد الحيازة.

708
00:39:07,137 --> 00:39:09,139
‫‫‫- مثلما في هذه القضية.
‫‫‫- "واينر" ذكي يا سيدي.

709
00:39:09,347 --> 00:39:10,682
‫‫‫لن يرتكب الخطأ نفسه مرتين.

710
00:39:10,849 --> 00:39:13,685
‫‫‫قال "تشيتش" إن "جوي فاناتر"
‫‫‫كانت تواعد رجلاً أنيقاً من شمال المدينة.

711
00:39:14,394 --> 00:39:16,229
‫‫‫إن "ألان واينر" أنيق للغاية.

712
00:39:16,855 --> 00:39:17,898
‫‫‫يا رفاق!

713
00:39:18,690 --> 00:39:20,484
‫‫‫- ألديك شيء، "أبس"؟
‫‫‫- نعم.

714
00:39:26,490 --> 00:39:29,326
‫‫‫مرحباً! ما الأخبار؟ ما أخبار القضية؟

715
00:39:29,493 --> 00:39:31,119
‫‫‫تغير اتجاهها قليلاً.

716
00:39:31,369 --> 00:39:32,412
‫‫‫ثمة مشتبه به جديد.

717
00:39:32,621 --> 00:39:33,663
‫‫‫من؟

718
00:39:35,624 --> 00:39:37,000
‫‫‫- ما هذه؟
‫‫‫- مذكرة تفتيش.

719
00:39:37,793 --> 00:39:40,754
‫‫‫موقعة وجاري تنفيذها.
‫‫‫مؤكد أن المحكمة ستعتمدها.

720
00:39:40,879 --> 00:39:42,881
‫‫‫سنفتش منزلك ومكتبك وسيارتك.

721
00:39:43,507 --> 00:39:46,468
‫‫‫مؤكد أننا سنجد دليلاً
‫‫‫يربطك بجريمة قتل "جوي فاناتر".

722
00:39:46,760 --> 00:39:49,638
‫‫‫نعلم أنك دخلت غرفة الأدلة وبدلت الحقنتين.

723
00:39:49,805 --> 00:39:52,057
‫‫‫ليتك كنت ذكياً كفاية ودمرت الهاتف المشفر

724
00:39:52,182 --> 00:39:53,975
‫‫‫- الذي استخدمته للاتصال بها.
‫‫‫- لماذا، "ألان"؟

725
00:39:54,518 --> 00:39:57,062
‫‫‫هل كانت تحاول ابتزازك؟
‫‫‫يا له من عنوان مقالة.

726
00:39:57,521 --> 00:39:59,106
‫‫‫"مرشح متورط في فضيحة سادية ومازوخية."

727
00:40:00,565 --> 00:40:03,401
‫‫‫حاولت مساعدتها.
‫‫‫تنال إعادة تأهيل، وإفراج سراح مشروط...

728
00:40:03,610 --> 00:40:04,653
‫‫‫كنت تضاجعها.

729
00:40:07,322 --> 00:40:09,407
‫‫‫أفترض أنك تعرف حقوقك، أيها المستشار.

730
00:40:10,575 --> 00:40:13,495
‫‫‫تحب الهيمنة، صحيح؟ دعني أوضح الأمر.

731
00:40:13,662 --> 00:40:15,580
‫‫‫أفسدت مذكرة التفتيش عمداً

732
00:40:16,039 --> 00:40:17,332
‫‫‫حتى لا يُسجن "فريجين"؟

733
00:40:17,707 --> 00:40:19,334
‫‫‫نعم، وخرج.

734
00:40:19,793 --> 00:40:22,170
‫‫‫فلماذا أفسد الأمر بحق السماء
‫‫‫وذهب إلى وكالة التحقيقات البحرية؟

735
00:40:23,463 --> 00:40:25,090
‫‫‫أتظن أنك ذكي، "واينر"؟

736
00:40:28,593 --> 00:40:30,262
‫‫‫هذه فضيلة أخلاقية ملتوية.

737
00:40:34,766 --> 00:40:36,059
‫‫‫انتهينا من الأوراق. سنرحل.

738
00:40:36,810 --> 00:40:37,727
‫‫‫شكراً لك يا سيدي.

739
00:40:39,980 --> 00:40:41,690
‫‫‫لو كنت صريحاً تماماً مع الشرطة

740
00:40:41,815 --> 00:40:43,900
‫‫‫في المرة الأولى التي تحدثت معهم،
‫‫‫لما وصل الأمر إلى هذا الحد.

741
00:40:44,151 --> 00:40:45,360
‫‫‫استعدت معظم حياتي.

742
00:40:46,319 --> 00:40:48,113
‫‫‫سأعود إلى سفينتي الساعة 00:6 غداً.

743
00:40:48,697 --> 00:40:49,739
‫‫‫يسرني أنني ما زلت في البحرية،

744
00:40:50,323 --> 00:40:52,325
‫‫‫ولكن الأمور لن تكون كالسابق مع زوجتي.

745
00:40:54,035 --> 00:40:57,247
‫‫‫- حسبتني مذنباً في جريمة قتل.
‫‫‫- امنحها بعض الوقت فحسب، "كايل".

746
00:40:57,581 --> 00:41:00,292
‫‫‫أنت على وشك أن تحظى بابن.
‫‫‫كن جزءاً من حياته.

747
00:41:01,585 --> 00:41:04,838
‫‫‫- هل سنتناول الفطور ثانية قريباً؟
‫‫‫- تعلمين أين تجدينني.

748
00:41:09,176 --> 00:41:10,093
‫‫‫إلى اللقاء.

749
00:41:25,192 --> 00:41:26,109
‫‫‫اتخذت قراراً.

750
00:41:28,820 --> 00:41:29,821
‫‫‫هلا نتحدث؟

751
00:42:10,862 --> 00:42:11,738
‫‫‫"(جايك)...

752
00:42:15,951 --> 00:42:17,410
‫‫‫أنا في مكان سيئ.

753
00:42:21,456 --> 00:42:22,707
‫‫‫أتألم كثيراً.

754
00:42:32,259 --> 00:42:34,052
‫‫‫سأعود إلى دياري في (أوكلاهوما).

755
00:42:40,392 --> 00:42:42,143
‫‫‫لا تتواصل معي.

756
00:42:44,688 --> 00:42:46,189
‫‫‫لا أعلم متى سأعود."

757
00:43:27,063 --> 00:43:29,024
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

