﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:08,634
‫‫‫تحدثت مع "ريبيكا".
‫‫‫تريد أن تراك هذا الأسبوع.

2
00:00:10,052 --> 00:00:11,679
‫‫‫لا أريدها أن تراني
‫‫‫وأنا على هذا الحال.

3
00:00:12,221 --> 00:00:14,974
‫‫‫لا تهتم أختك بكبريائك يا "أليكس".

4
00:00:15,558 --> 00:00:17,101
‫‫‫إنها في "قندهار" يا أمي.

5
00:00:17,727 --> 00:00:20,438
‫‫‫القلق بشأني مجرد إلهاء لا تستطيع تحمله.

6
00:00:21,355 --> 00:00:22,314
‫‫‫حسناً.

7
00:00:23,274 --> 00:00:26,736
‫‫‫ولكنها ستوبخك
‫‫‫عندما تعود إلى الديار الشهر القادم.

8
00:00:28,863 --> 00:00:30,489
‫‫‫انتظري فحسب حتى تكتب خطبة تأبيني.

9
00:00:31,782 --> 00:00:34,952
‫‫‫واصل الحديث هكذا
‫‫‫وسأكون سبب بقائك على هذا الفراش.

10
00:00:38,456 --> 00:00:41,041
‫‫‫أعلم نسب الشفاء من سرطان الدم يا أمي.

11
00:00:42,793 --> 00:00:44,170
‫‫‫ستتخطى الأمر.

12
00:00:45,421 --> 00:00:48,466
‫‫‫أتعلم لماذا؟ لأنك من آل "كوين".

13
00:00:48,966 --> 00:00:52,803
‫‫‫وآل "كوين"، لا يستسلمون أبداً.

14
00:00:54,430 --> 00:00:57,641
‫‫‫أنا فخورة بك.
‫‫‫ارتح قليلاً الآن.

15
00:00:58,267 --> 00:00:59,769
‫‫‫سأتفقدك لاحقاً.

16
00:01:06,859 --> 00:01:09,862
‫‫‫نعتذر، الرقم الذي تحاول الاتصال به
‫‫‫غير متاح حالياً.

17
00:01:10,446 --> 00:01:12,281
‫‫‫أين أنت يا "شون"؟

18
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
‫‫‫"بوليت كوين"؟

19
00:01:21,957 --> 00:01:24,210
‫‫‫لا... ليس "ريبيكا".

20
00:01:24,877 --> 00:01:28,339
‫‫‫يعرب قائد سلاح البحرية عن أسفه الشديد

21
00:01:28,714 --> 00:01:31,175
‫‫‫لأن ابنتك النقيبة "ريبيكا كوين"
‫‫‫قُتلت في المعركة.

22
00:02:09,088 --> 00:02:12,633
‫‫‫وها أنا ذا، أغسلها في الحوض.
‫‫‫أليست جميلة؟

23
00:02:13,217 --> 00:02:16,804
‫‫‫ثمة طريقة وحيدة لوصف الأمر.
‫‫‫إنها صغيرة، كم وزنها؟

24
00:02:17,388 --> 00:02:21,809
‫‫‫- 9 كلغ. إنها مثالية.
‫‫‫- انظر لحالك أيها الأب الفخور. دعني أرى.

25
00:02:25,145 --> 00:02:27,982
‫‫‫مرحى، ماذا فعلت للمسكينة "فيكتوريا"؟

26
00:02:28,691 --> 00:02:31,026
‫‫‫- إنه "تورداكن" يا "توني".
‫‫‫- ماذا؟

27
00:02:31,277 --> 00:02:34,738
‫‫‫"تورداكن". بطة محشوة داخل دجاجة
‫‫‫محشوة داخل ديك رومي.

28
00:02:34,989 --> 00:02:36,323
‫‫‫هذا كشيء في فيلم رعب.

29
00:02:36,866 --> 00:02:40,619
‫‫‫كانت مجرد تجربة فحسب.
‫‫‫سيكون الحدث الرئيسي

30
00:02:40,744 --> 00:02:42,746
‫‫‫في عيد الشكر في منزل د. "مالارد".

31
00:02:43,414 --> 00:02:46,083
‫‫‫لا تنس، سأتأخر أنا و"ديليلى".
‫‫‫سننضم إلى "آبي" في مطبخ الحساء

32
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
‫‫‫- مبكراً ظهيرة هذا اليوم.
‫‫‫- أجل.

33
00:02:49,211 --> 00:02:51,380
‫‫‫- ماذا عنك يا "توني"؟
‫‫‫- حسناً...

34
00:02:52,214 --> 00:02:55,968
‫‫‫"زوي" والرئيس خارج المدينة،
‫‫‫وبعد الأسابيع القليلة الماضية،

35
00:02:56,427 --> 00:02:58,095
‫‫‫أحتاج إلى وقت بمفردي.

36
00:02:58,679 --> 00:03:01,390
‫‫‫ليت "إيلي" هنا. كان سيناسبها هذا تماماً.

37
00:03:02,057 --> 00:03:03,183
‫‫‫ألم يكلمها أحد؟

38
00:03:03,559 --> 00:03:05,185
‫‫‫ما زالت في "أوكلاهوما" مع عائلتها.

39
00:03:05,603 --> 00:03:09,064
‫‫‫أعلم أن الإجازات
‫‫‫ما هي إلا حسن النية للرجال

40
00:03:09,189 --> 00:03:12,151
‫‫‫ولكن كنت أود أن أُعلم "جيك" بتوبيخ.

41
00:03:12,651 --> 00:03:16,113
‫‫‫فعل العميل "غيبس" ذلك بالفعل.
‫‫‫سمعت خلسة وهو يتحدث بالهاتف أمس.

42
00:03:16,405 --> 00:03:19,950
‫‫‫ثمة وريد ينبض على جبين "غيبس"
‫‫‫عندما يغضب.

43
00:03:20,200 --> 00:03:22,870
‫‫‫ومؤكد أن أمس كان يُظهر الجانب الشرير.

44
00:03:24,997 --> 00:03:26,123
‫‫‫هل سبق ورأيتموه هكذا؟

45
00:03:27,666 --> 00:03:29,168
‫‫‫يرونني الآن.

46
00:03:30,461 --> 00:03:31,503
‫‫‫وصل من تتحدث عنه.

47
00:03:32,922 --> 00:03:36,091
‫‫‫إنه د. "مالارد".
‫‫‫يجب أن أرد.

48
00:03:58,697 --> 00:03:59,865
‫‫‫رائع.

49
00:04:00,407 --> 00:04:02,451
‫‫‫ثمة خشب للحرق يكفي لـ5 مواسم شتاء.

50
00:04:03,118 --> 00:04:05,371
‫‫‫ما رأيك أن تستريحي يا عزيزتي؟
‫‫‫تعالي لنشرب بعض الشاي المثلج.

51
00:04:06,205 --> 00:04:07,665
‫‫‫لست في المزاج لذلك حقاً.

52
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
‫‫‫لو علمت أنك ستكونين بهذه الإنتاجية،

53
00:04:10,626 --> 00:04:12,044
‫‫‫لكتبت قائمة مهام يومية.

54
00:04:12,711 --> 00:04:13,796
‫‫‫هل تحرك أبي بعد؟

55
00:04:14,171 --> 00:04:17,633
‫‫‫نعم، لقد غادروا "وايومنغ" منذ ساعة.
‫‫‫يسافر جداك معه،

56
00:04:17,758 --> 00:04:19,927
‫‫‫فلن يصلوا على الأرجح حتى عيد الشكر.

57
00:04:22,638 --> 00:04:25,182
‫‫‫هل ستتصلين بإخوتك وتخبرينهم
‫‫‫أنك في المنزل؟

58
00:04:25,724 --> 00:04:28,602
‫‫‫- سيودون رؤيتك.
‫‫‫- لديهم حياتهم الخاصة يا أمي.

59
00:04:30,354 --> 00:04:34,525
‫‫‫عيد الشكر على بعد أيام وسأراهم عندئذ.

60
00:04:36,235 --> 00:04:38,320
‫‫‫"إيلانور"، عزيزتي.

61
00:04:41,991 --> 00:04:43,784
‫‫‫تعلمين أنني هنا من أجلك، صحيح؟

62
00:04:44,702 --> 00:04:46,036
‫‫‫أحتاج إلى بعض الوقت يا أمي.

63
00:04:47,621 --> 00:04:51,083
‫‫‫حسناً، أتفهم ذلك.
‫‫‫ربما تودين تذكير "جيك" بذلك.

64
00:04:51,208 --> 00:04:53,502
‫‫‫كان هاتفك يرن بلا توقف.

65
00:04:55,129 --> 00:04:56,422
‫‫‫"(جايك مالوي)، 10 مكالمات لم ترد عليها"

66
00:04:59,466 --> 00:05:02,803
‫‫‫أعرف شيئاً أو شيئين عن العلاقات.

67
00:05:03,220 --> 00:05:06,932
‫‫‫أياً كانت المشاكل التي تواجهانها،
‫‫‫يجب أن تتصديا لها.

68
00:05:07,599 --> 00:05:10,602
‫‫‫من الأفضل إنهائها قبل أن تكبر
‫‫‫بدلاً من تركها.

69
00:05:13,188 --> 00:05:14,231
‫‫‫"(جايك مالوي)"

70
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
‫‫‫أنت محقة.

71
00:05:28,037 --> 00:05:30,706
‫‫‫تم إنهاء المشكلة.
‫‫‫أعتقد أنني مستعدة للشاي المثلج..

72
00:05:33,417 --> 00:05:34,293
‫‫‫أفهم.

73
00:05:36,670 --> 00:05:38,380
‫‫‫أجل، سينال هذا كامل اهتمامنا.

74
00:05:39,298 --> 00:05:42,134
‫‫‫بالطبع. أجل يا سيدي.

75
00:05:44,219 --> 00:05:45,846
‫‫‫كان هذا وزير الدفاع.

76
00:05:46,305 --> 00:05:48,474
‫‫‫يحتاج إلى مساعدتنا في مسألة عاجلة.

77
00:05:49,016 --> 00:05:52,269
‫‫‫- تهديد إرهابي؟
‫‫‫- لا يا "غيبس". بحار يموت.

78
00:05:56,398 --> 00:06:01,445
‫‫‫الملازم "أليكس كوين"، 26 عاماً،
‫‫‫مريض في "والتر ريد". يصارع سرطان الدم.

79
00:06:02,321 --> 00:06:04,573
‫‫‫لماذا تتدخل وزارة الدفاع في حالة طبية؟

80
00:06:04,990 --> 00:06:08,911
‫‫‫أصبح هذا أولوية قصوى لوزارة الدفاع
‫‫‫بعد موت

81
00:06:09,036 --> 00:06:13,123
‫‫‫أخت الملازم...
‫‫‫نقيبة البحرية "ريبيكا كوين".

82
00:06:13,665 --> 00:06:17,002
‫‫‫قُتلت الأسبوع الماضي أثر عبوة ناسفة
‫‫‫في "قندهار".

83
00:06:17,586 --> 00:06:21,006
‫‫‫شقيقهما الأكبر، الرائد "وليام كوين"...

84
00:06:21,924 --> 00:06:25,385
‫‫‫توفي منذ 9 أشهر
‫‫‫عندما ضُربت مروحيته في ولاية "هلمند".

85
00:06:27,596 --> 00:06:32,226
‫‫‫- اكتفت هذه العائلة من المآسي.
‫‫‫- ما تشخيص "أليكس كوين"؟

86
00:06:32,601 --> 00:06:36,396
‫‫‫أفضل فرصة له للنجاة
‫‫‫هي عملية زراعة نخاع

87
00:06:36,522 --> 00:06:38,232
‫‫‫ولكنهم لم يجدوا متبرعاً مناسباً.

88
00:06:39,024 --> 00:06:42,152
‫‫‫يأمل الأطباء أن يجدوا تطابق ضمن عائلته.

89
00:06:42,277 --> 00:06:43,445
‫‫‫- شقيق آخر؟
‫‫‫- نعم.

90
00:06:45,447 --> 00:06:46,281
‫‫‫"(شون كوين)"

91
00:06:46,448 --> 00:06:48,992
‫‫‫- "شون كوين"، 23 عاماً، الشقيق الأصغر.
‫‫‫- أين هو؟

92
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
‫‫‫هذا هو السؤال الوجيه.

93
00:06:51,453 --> 00:06:53,497
‫‫‫اختلف "شون" مع عائلته منذ 6 أشهر

94
00:06:53,622 --> 00:06:56,208
‫‫‫ولم يستطع أحد التحدث معه منذئذ.

95
00:06:57,084 --> 00:07:01,547
‫‫‫الوقت يداهمنا يا "غيبس". اعثر على
‫‫‫"شون كوين". حياة شقيقه مرهونة على ذلك.

96
00:07:08,220 --> 00:07:09,221
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

97
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
‫‫‫كانت العسكرية في دمائنا لأجيال.

98
00:07:11,306 --> 00:07:14,184
‫‫‫خدمت أنا زوجي في الجيش وأراد أولادنا

99
00:07:14,351 --> 00:07:17,396
‫‫‫- أن يواصلوا التقليد.
‫‫‫- باستثناء "شون"؟

100
00:07:18,105 --> 00:07:22,317
‫‫‫حاول "شون" التجنيد
‫‫‫ولكنه رُفض طبياً بسبب ثقب في القلب.

101
00:07:23,110 --> 00:07:24,820
‫‫‫لطالما كان يؤرقه هذا الرفض.

102
00:07:25,445 --> 00:07:27,197
‫‫‫هل بدأ يواجه مشاكل حينها؟

103
00:07:28,157 --> 00:07:30,242
‫‫‫تصاعد الأمر عندما توفي "ويل".

104
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
‫‫‫لقد كان أكبر أبنائي.
‫‫‫كان "شون" يعشقه.

105
00:07:34,413 --> 00:07:35,956
‫‫‫حينها بدأ يثمل.

106
00:07:36,373 --> 00:07:40,460
‫‫‫وطُرد من وظيفته... وصاحب أصدقاء سوء.

107
00:07:41,420 --> 00:07:44,673
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- أصبح "شون" متحفظاً.

108
00:07:45,507 --> 00:07:49,803
‫‫‫انتقل إلى شقة جديدة واختفى لأسابيع آنذاك.

109
00:07:51,847 --> 00:07:54,975
‫‫‫- متى آخر مرة رأيته؟
‫‫‫- منذ 6 أشهر.

110
00:07:55,726 --> 00:08:00,272
‫‫‫توقف عن الرد عن مكالماتي و...
‫‫‫أخرجنا من حياته.

111
00:08:01,356 --> 00:08:02,941
‫‫‫لا يعلم حتى بشأن "ريبيكا".

112
00:08:04,860 --> 00:08:09,114
‫‫‫اعثر على "شون" رجاء وأعده إلينا.

113
00:08:13,285 --> 00:08:15,746
‫‫‫ومنذ متى و"شون" يستأجر منك
‫‫‫يا سيد "برينكمان"؟

114
00:08:16,205 --> 00:08:19,458
‫‫‫آخر 8 أشهر.
‫‫‫"شون" ليس واقعاً في مشكلة، صحيح؟

115
00:08:19,625 --> 00:08:21,293
‫‫‫لا، نريد التحدث معه فحسب.

116
00:08:21,543 --> 00:08:23,086
‫‫‫هذا جيد، لأنه أفضل مستأجر لدي.

117
00:08:23,253 --> 00:08:26,757
‫‫‫لا يقيم حفلات أبداً، وبالكاد يتواجد،
‫‫‫ويدفع في الموعد دائماً.

118
00:08:27,507 --> 00:08:30,135
‫‫‫- ليت كل المستأجرين مثله.
‫‫‫- هل تعلم أين "شون" الآن؟

119
00:08:30,636 --> 00:08:32,638
‫‫‫لا أتدخل في حياة المستأجرين.

120
00:08:33,013 --> 00:08:34,723
‫‫‫من الصعب زيادة الإيجار
‫‫‫إذا اهتممت بالمستأجر.

121
00:08:35,057 --> 00:08:37,684
‫‫‫انظر إلى حالك.
‫‫‫روح العطلة مفعمة فيك.

122
00:08:38,101 --> 00:08:39,937
‫‫‫أنا رجل أعمال ولست فاعل خير.

123
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
‫‫‫- رجل أعمال.
‫‫‫- "توني"؟

124
00:08:43,774 --> 00:08:45,359
‫‫‫ينبغي أن تعيد ذلك إلى مكانه.

125
00:08:45,484 --> 00:08:46,693
‫‫‫لن أدفع لقاء أية تخريبات.

126
00:08:49,780 --> 00:08:51,114
‫‫‫يبدو أنك حصلت على شيء.

127
00:08:53,450 --> 00:08:56,161
‫‫‫ثمة شخص سيحظى بزيادة كبيرة
‫‫‫في الإيجار.

128
00:08:56,662 --> 00:08:58,872
‫‫‫أحزر أن البطالة تُكسب الأموال هذه الأيام.

129
00:08:59,998 --> 00:09:01,041
‫‫‫ثمة شيء آخر هنا.

130
00:09:01,541 --> 00:09:03,669
‫‫‫- جوازات سفر.
‫‫‫- لمن؟

131
00:09:07,130 --> 00:09:10,968
‫‫‫لها أسماء مختلفة، ولكن نفس الصورة،
‫‫‫"شون كوين".

132
00:09:12,344 --> 00:09:15,889
‫‫‫أياً كان المتورط فيه، فلا يبدو قانونياً.

133
00:09:22,104 --> 00:09:25,607
‫‫‫انظروا، إنها العميلة الفيدرالية.

134
00:09:26,275 --> 00:09:28,568
‫‫‫أرى أنك لا تزال تقلد أبي.

135
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
‫‫‫- لا حاجة للتصرف أفضل من ذلك هنا.
‫‫‫- كف عن التحدث هكذا يا "جورج".

136
00:09:33,949 --> 00:09:36,827
‫‫‫- اشتقت إليك يا أختي.
‫‫‫- اشتقت إليك أيضاً.

137
00:09:37,077 --> 00:09:39,371
‫‫‫- هل "جى بي" والأطفال معك؟
‫‫‫- سيصلون يوم الخميس.

138
00:09:39,871 --> 00:09:42,082
‫‫‫أردت قضاء بعض الوقت الأسري
‫‫‫مع أختي الصغيرة.

139
00:09:43,083 --> 00:09:45,252
‫‫‫- اتصلت بك أمي.
‫‫‫- اتصلت بي أمي.

140
00:09:47,045 --> 00:09:48,505
‫‫‫أخبرتها ألا تفعل ذلك.

141
00:09:48,714 --> 00:09:50,424
‫‫‫هل يمكنك لومها؟
‫‫‫جئت إلى هنا من دون سابق إنذار.

142
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
‫‫‫لم أعلم أنني أحتاج إلى دعوة
‫‫‫للعودة إلى المنزل.

143
00:09:53,635 --> 00:09:55,554
‫‫‫لست معروفة بعفويتك يا "إيل".

144
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
‫‫‫أتذكرين الهالووين الذي غطينا فيه
‫‫‫منزل "فان تاسل" بمناديل الحمام؟

145
00:09:58,640 --> 00:10:01,393
‫‫‫خططت لهجومنا قبلها بعام.

146
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
‫‫‫- أحب أن أكون منظمة.
‫‫‫- وأحب هذا فيك،

147
00:10:03,979 --> 00:10:07,107
‫‫‫ولكنني أعلم أن زيارتك
‫‫‫ليس لها علاقة بالعطلات.

148
00:10:10,902 --> 00:10:12,988
‫‫‫أنا أخوك الكبير يا "إيل".
‫‫‫وسأعلم ما يؤرقك.

149
00:10:14,031 --> 00:10:16,033
‫‫‫لا أزال آمل أنك تتذكرين كلمة مرور النادي.

150
00:10:18,160 --> 00:10:18,994
‫‫‫أجل.

151
00:10:21,455 --> 00:10:24,458
‫‫‫مرحباً يا "غيبس".
‫‫‫أكاد أنتهي من صورتك على اليقطينة.

152
00:10:25,292 --> 00:10:26,251
‫‫‫ماذا؟

153
00:10:28,920 --> 00:10:29,838
‫‫‫يشبهك، صحيح؟

154
00:10:30,964 --> 00:10:32,758
‫‫‫صنعت واحدة لكل منا.
‫‫‫هذه من أجل

155
00:10:33,258 --> 00:10:35,552
‫‫‫وعائي الوافر لمطبخ الحساء.

156
00:10:36,136 --> 00:10:40,932
‫‫‫هذه لـ"توني"... و"بيشوب".

157
00:10:41,725 --> 00:10:43,518
‫‫‫وبالحديث عن "بيشوب"،

158
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
‫‫‫لنتحدث عن مكالمتك مع "جيك".

159
00:10:47,064 --> 00:10:48,148
‫‫‫"أبس".

160
00:10:49,191 --> 00:10:52,402
‫‫‫- سنعيد النظر في ذلك لاحقاً.
‫‫‫- ماذا وجدت؟

161
00:10:52,986 --> 00:10:56,907
‫‫‫المال الذي وجده "توني" و"ماكغي"
‫‫‫في شقة "شون كوين" زائف.

162
00:10:57,240 --> 00:10:59,826
‫‫‫ليس الأكثر تزييفاً الذي رأيته في حياتي.

163
00:11:00,035 --> 00:11:04,206
‫‫‫الألوان مشوهة ولا أشرطة ثلاثية الأبعاد.

164
00:11:04,456 --> 00:11:08,710
‫‫‫ولكنها جيدة كفاية لتخدع شخص قليل الملاحظة.

165
00:11:09,961 --> 00:11:13,173
‫‫‫- كم عددها؟
‫‫‫- 100 ألف دولار في هذه الدفعة.

166
00:11:13,298 --> 00:11:16,551
‫‫‫ولا نعلم كم متداول بالفعل.

167
00:11:17,386 --> 00:11:21,473
‫‫‫ماذا كان يفعل "شون كوين" بمال زائف؟

168
00:11:22,933 --> 00:11:25,560
‫‫‫العطلات تعني تدفق في المعاملات النقدية.

169
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
‫‫‫مما يجعل من المستحيل تعقب مصدر التزوير

170
00:11:29,231 --> 00:11:31,817
‫‫‫ولكن "شون" لم يكن يستغل التجزئة فحسب.

171
00:11:32,109 --> 00:11:35,695
‫‫‫على مدار الأشهر الـ6 الماضية،
‫‫‫زار عدة نواد على طول الساحل الشرقي،

172
00:11:35,946 --> 00:11:38,532
‫‫‫- يبدل الأموال الزائفة بالحقيقية.
‫‫‫- ماذا عن جوازات السفر؟

173
00:11:38,949 --> 00:11:42,202
‫‫‫- أسماء مستعارة يسافر بها "شون".
‫‫‫- يختفي من جهاز الخدمة السرية.

174
00:11:43,495 --> 00:11:44,871
‫‫‫يعلمون بالفعل.

175
00:11:46,206 --> 00:11:48,959
‫‫‫العميل الخاص "فورني"، انظر إلى حالك،
‫‫‫نما شعرك مرة أخرى.

176
00:11:49,543 --> 00:11:51,878
‫‫‫لهذا أنت أقل المفضلين يا "دينوزو".

177
00:11:52,421 --> 00:11:54,464
‫‫‫انس ذلك. ثاني أقل المفضلين.

178
00:11:55,132 --> 00:11:58,260
‫‫‫"غيبس"؟ مظهر جديد.
‫‫‫ماذا بعد، سروال جينز ضيق؟

179
00:11:59,928 --> 00:12:01,430
‫‫‫أتهتم بإخبارنا بالتفاصيل أيها المدير؟

180
00:12:02,013 --> 00:12:04,307
‫‫‫كانت المباحث الفدرالية
‫‫‫والخدمة السرية يتتبعون

181
00:12:04,433 --> 00:12:06,184
‫‫‫هذا التزوير المخطط العام الماضي.

182
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
‫‫‫بقدر ما نجزم بقوله، إنها مجموعة صغيرة

183
00:12:08,979 --> 00:12:10,856
‫‫‫تبقي دائرتهم المقربة محمية.

184
00:12:11,148 --> 00:12:13,650
‫‫‫ما زلنا نحاول تحديد مكان قاعدة العمليات.

185
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
‫‫‫- لا تعلمون شيئاً إذن.
‫‫‫- ثمة أحدهم

186
00:12:16,153 --> 00:12:17,154
‫‫‫عابس اليوم.

187
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
‫‫‫- هل كان "شون كوين" جزءاً من الدائرة؟
‫‫‫- لا.

188
00:12:20,157 --> 00:12:21,825
‫‫‫إن "شون" مجرد مستوى أقل من غاسل الأموال.

189
00:12:22,117 --> 00:12:24,453
‫‫‫تم تجنيده من قبل "توماس رينولدس".

190
00:12:24,995 --> 00:12:26,621
‫‫‫صديق من المدرسة الثانوية وغاسل أموال.

191
00:12:26,788 --> 00:12:27,706
‫‫‫"(توماس رينولدس)"

192
00:12:27,831 --> 00:12:30,041
‫‫‫عندما حاول "رينولدس" السرقة، قُتل

193
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
‫‫‫وأُلقي في نهر "بوتوماك".

194
00:12:31,793 --> 00:12:34,004
‫‫‫حينها، جاء "شون" إلينا كمخبر.

195
00:12:34,546 --> 00:12:37,591
‫‫‫بمجرد أن يدخل الدائرة المقربة،
‫‫‫سنجهز على هؤلاء الرجال.

196
00:12:38,175 --> 00:12:40,969
‫‫‫اطلع العميل "فورنيل"
‫‫‫على موقف عائلة "كوين" يا "غيبس".

197
00:12:41,386 --> 00:12:42,929
‫‫‫توصلنا إلى حل وسيط.

198
00:12:43,221 --> 00:12:45,515
‫‫‫لا يمكنني المخاطرة بجلب "شون" إلى هنا
‫‫‫ليعطيكم عينة من دمه.

199
00:12:45,891 --> 00:12:47,058
‫‫‫فسآخذك إليه.

200
00:12:47,601 --> 00:12:50,770
‫‫‫سيقابلنا في مخبأ فدرالي محدد الليلة.

201
00:12:51,062 --> 00:12:52,439
‫‫‫ألم تود أن تباشر بالأمر؟

202
00:12:53,273 --> 00:12:55,233
‫‫‫هل تلقيت سلة الفاكهة التي أرسلتها إليك؟

203
00:12:57,861 --> 00:13:00,947
‫‫‫لست مستعجلاً لتلقي بطاقة شكر.

204
00:13:02,824 --> 00:13:03,992
‫‫‫سأبرحه ضرباً.

205
00:13:05,577 --> 00:13:06,995
‫‫‫لم هذا مضحك؟ أنا جاد.

206
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
‫‫‫هل تذكر آخر مرة
‫‫‫حاولت فيها الشجار مع حبيب لي؟

207
00:13:11,041 --> 00:13:13,043
‫‫‫انتهى بك الحال في مستشفى وأنفك مكسور.

208
00:13:13,710 --> 00:13:16,630
‫‫‫حيث قابلت فتاة فاتنة
‫‫‫وقعت في حبها وتزوجتها،

209
00:13:17,172 --> 00:13:18,548
‫‫‫أحد أفضل أيام حياتي.

210
00:13:19,841 --> 00:13:23,553
‫‫‫لا أعتقد أن ثمة أملاً لنهاية سعيدة
‫‫‫في هذه الظروف.

211
00:13:31,853 --> 00:13:33,021
‫‫‫سأخرج الأسلحة الفتاكة.

212
00:13:35,357 --> 00:13:37,108
‫‫‫نبيذ منذ عام 1989.

213
00:13:37,651 --> 00:13:39,319
‫‫‫لا أصدق أنه ما زال هنا.

214
00:13:42,030 --> 00:13:43,573
‫‫‫هذا ما أمر به الطبيب تماماً.

215
00:13:48,995 --> 00:13:50,872
‫‫‫هل سنتحدث عن مشكلتك العويصة؟

216
00:13:53,333 --> 00:13:54,543
‫‫‫ما زلت ترتدين الخاتم.

217
00:13:57,170 --> 00:13:58,672
‫‫‫هل هذا يعني أنك تحاولين حل المشاكل؟

218
00:14:00,423 --> 00:14:02,884
‫‫‫الزواج ليس شيئاً تتخلى عنه بسهولة.

219
00:14:03,927 --> 00:14:06,763
‫‫‫- عنت هذه النذور شيئاً لي.
‫‫‫- لم تكوني من خرقتها.

220
00:14:08,306 --> 00:14:10,559
‫‫‫حتى والأمور سيئة، ظننت دائماً...

221
00:14:11,810 --> 00:14:13,395
‫‫‫أنني و"جيك" سنحل كل شيء.

222
00:14:14,187 --> 00:14:15,855
‫‫‫عندما نواجه أنا و"جى بي" التحديات...

223
00:14:16,690 --> 00:14:18,650
‫‫‫نساند بعضنا البعض.

224
00:14:19,734 --> 00:14:21,194
‫‫‫إننا أقوى بسبب ذلك.

225
00:14:24,155 --> 00:14:28,410
‫‫‫وهذا النوع من الحب...
‫‫‫لا يتواجد من دون ثقة يا "إيل".

226
00:14:29,869 --> 00:14:32,998
‫‫‫- "إيلانور"؟
‫‫‫- نحاول أن نتحدث وحدنا.

227
00:14:34,457 --> 00:14:38,878
‫‫‫ثمة اتصال لك على هاتف المنزل.
‫‫‫إنه العميل الخاص "أنتوني دينوزو".

228
00:14:40,338 --> 00:14:41,214
‫‫‫الواجب يقتضي.

229
00:14:48,805 --> 00:14:51,391
‫‫‫مررنا بهذا الشارع مرتين.

230
00:14:51,641 --> 00:14:53,560
‫‫‫كنت أحرص على أننا لا نُلاحق.

231
00:14:55,186 --> 00:14:56,438
‫‫‫كيف حال "إيميلي"؟
‫‫‫هل عادت للمنزل؟

232
00:14:56,855 --> 00:14:58,982
‫‫‫نعم، عادت من المدرسة الداخلية أمس.

233
00:14:59,608 --> 00:15:01,526
‫‫‫أخبرتني أنها تريد طهي عشاء عيد الشكر.

234
00:15:02,193 --> 00:15:03,820
‫‫‫- هذا جميل.
‫‫‫- جميل؟

235
00:15:04,863 --> 00:15:07,324
‫‫‫هل تذكر طهي "دايان"؟

236
00:15:07,532 --> 00:15:10,785
‫‫‫- نعم، يصعب نسيان ذلك.
‫‫‫- "إيميلي" أسوأ.

237
00:15:14,539 --> 00:15:15,415
‫‫‫"توبايس"؟

238
00:15:18,793 --> 00:15:23,465
‫‫‫- "داك"؟ عد وانتظر في السيارة.
‫‫‫- فكرة سديدة.

239
00:15:36,770 --> 00:15:38,772
‫‫‫إنه العميل "بوتر"، مدرب "شون".

240
00:15:44,319 --> 00:15:46,821
‫‫‫- اختفى سلاحه.
‫‫‫- و"شون" أيضاً.

241
00:15:48,782 --> 00:15:50,075
‫‫‫أين هو بحق السماء؟

242
00:15:58,333 --> 00:16:00,001
‫‫‫فهمت يا سيدي. سنواصل البحث.

243
00:16:01,044 --> 00:16:03,129
‫‫‫هل من إشارة على "شون كوين"
‫‫‫في أية مخابئ أخرى؟

244
00:16:04,172 --> 00:16:05,298
‫‫‫لا شيء.

245
00:16:08,009 --> 00:16:11,805
‫‫‫كلما مر الوقت،
‫‫‫تدهورت حالة "أليكس كوين" أكثر.

246
00:16:12,722 --> 00:16:14,599
‫‫‫لا يمكننا الاعتماد كلياً على "شون".

247
00:16:14,974 --> 00:16:17,936
‫‫‫"توني"، ما نوع الرصاصة
‫‫‫التي قالت "آبي" أنها قتلت العميل "بوتر"؟

248
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
‫‫‫9 ملليمتر، لماذا؟

249
00:16:20,772 --> 00:16:23,274
‫‫‫ثمة تطابق على أحد جوازات سفر "شون كوين".

250
00:16:24,317 --> 00:16:27,153
‫‫‫مسدس 9 ملليمتر
‫‫‫مسجل باسم أحد أسمائه المستعارة.

251
00:16:28,154 --> 00:16:29,489
‫‫‫ربما "شون" القاتل.

252
00:16:33,159 --> 00:16:34,786
‫‫‫ما الشيء المهم الذي تعملين عليه؟

253
00:16:35,954 --> 00:16:37,163
‫‫‫هل هذه قاعدة بيانات نخاع عظام؟

254
00:16:37,914 --> 00:16:40,166
‫‫‫نعم، نحاول مساعدة بحار يصارع الموت
‫‫‫ليجد متبرعاً.

255
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
‫‫‫قال فريق الزراعة
‫‫‫إنه ليس هناك متبرع مناسب.

256
00:16:44,337 --> 00:16:47,298
‫‫‫اتضح أنه كان هناك تطابق في نظامهم، لكن...

257
00:16:48,216 --> 00:16:49,968
‫‫‫المتبرع رفض طلب الزرع.

258
00:16:50,635 --> 00:16:52,762
‫‫‫تخططين لتعقبه ومحاولة إقناعه؟

259
00:16:53,346 --> 00:16:54,472
‫‫‫بالضبط.

260
00:16:54,931 --> 00:16:57,684
‫‫‫أحاول اختراق قاعدة البيانات والوصول

261
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
‫‫‫لمعلومات الاتصال.

262
00:17:01,146 --> 00:17:01,980
‫‫‫دخلت.

263
00:17:03,064 --> 00:17:04,065
‫‫‫"سجل خدمة وزارة الدفاع"

264
00:17:04,190 --> 00:17:05,442
‫‫‫اسم المتبرع "ريتشارد دوغان".

265
00:17:05,650 --> 00:17:09,362
‫‫‫إنه عسكري سابق
‫‫‫وعلى بعد بضع ساعات في "كانساس" في...

266
00:17:10,488 --> 00:17:13,783
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- لا شيء.

267
00:17:14,617 --> 00:17:18,705
‫‫‫- أين هو في "كانساس" يا "إيل"؟
‫‫‫- سجن "ليفنوورث".

268
00:17:20,623 --> 00:17:24,002
‫‫‫"دوغان" مسجون لبقية حياته
‫‫‫في جريمة قتل مزدوج. يجب أن أخبر "غيبس".

269
00:17:24,461 --> 00:17:27,338
‫‫‫لا يزال هناك وقت. أستطيع الذهاب
‫‫‫إلى "ليفنوورث" والتحدث مع "دوغان".

270
00:17:28,757 --> 00:17:30,925
‫‫‫أجل، مؤكد أن الرجل المدان رجل عقلاني.

271
00:17:31,342 --> 00:17:32,886
‫‫‫أخبر أمي أنني سأعود لاحقاً.

272
00:17:34,679 --> 00:17:39,809
‫‫‫حاذر يا سيد "بالمر".
‫‫‫سيُدمر الجلد إذا كانت الغرز ضيقة.

273
00:17:40,018 --> 00:17:42,353
‫‫‫لا حاجة لتقول نصائحك يا دكتور.

274
00:17:42,979 --> 00:17:46,941
‫‫‫- فعلت ذلك مرات كثيرة من قبل.
‫‫‫- ألا تملأنا الثقة؟

275
00:17:47,650 --> 00:17:51,863
‫‫‫وانتهيت هنا.

276
00:17:52,197 --> 00:17:53,072
‫‫‫أحسنت.

277
00:17:54,532 --> 00:17:58,578
‫‫‫وصلت في الوقت المناسب يا "جيثرو"
‫‫‫ليكشف السيد "بالمر" الستار.

278
00:17:58,745 --> 00:18:02,415
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- كما ترى، كنت أفحص دجاجة.

279
00:18:05,710 --> 00:18:07,337
‫‫‫- هذا كلاسيكي.
‫‫‫- ألديك شيء لي؟

280
00:18:07,921 --> 00:18:09,005
‫‫‫لدينا.

281
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
‫‫‫مرحباً يا "غيبس". هل أنت مستعد؟

282
00:18:13,092 --> 00:18:16,513
‫‫‫لم يقتل "شون كوين" العميل الخاص "بوتر".

283
00:18:17,347 --> 00:18:21,392
‫‫‫الرصاصة التي أخرجناها من تجويف صدره
‫‫‫كان عليها حمض نووي

284
00:18:21,518 --> 00:18:23,978
‫‫‫من شخصين منفصلين.

285
00:18:24,729 --> 00:18:28,691
‫‫‫حمض العميل "بوتر" النووي
‫‫‫وحمض "شون كوين" النووي.

286
00:18:29,067 --> 00:18:31,110
‫‫‫تلقيا نفس الرصاصة يا "غيبس".

287
00:18:31,402 --> 00:18:36,366
‫‫‫في حين أنها ربما لم تقتل "شون كوين"،
‫‫‫مؤكد أنه احتاج إلى رعاية طبية.

288
00:18:36,658 --> 00:18:39,452
‫‫‫راجعت كل المستشفيات المحلية
‫‫‫والعيادات والإسعافات العاجلة، لم يتلق

289
00:18:39,619 --> 00:18:42,455
‫‫‫أحدهم ضحية يطابق وصف "شون كوين".

290
00:18:42,956 --> 00:18:46,459
‫‫‫ما كان ليذهب إلى مستشفى.
‫‫‫يعلم أن أحدهم يلاحقه. كان سيختبئ.

291
00:18:47,502 --> 00:18:49,337
‫‫‫أجل، لكن أين؟

292
00:18:59,389 --> 00:19:01,140
‫‫‫من أي مؤسسة أنت؟

293
00:19:02,183 --> 00:19:06,354
‫‫‫مؤسسة فيدرالية. وكالة التحقيقات البحرية،
‫‫‫العميلة الخاصة "بيشوب".

294
00:19:08,356 --> 00:19:10,441
‫‫‫ماذا تريد البحرية مني؟

295
00:19:11,693 --> 00:19:14,863
‫‫‫- مساعدتك.
‫‫‫- يجب أن أسمع ذلك.

296
00:19:16,281 --> 00:19:19,242
‫‫‫عام 2003، كنت مريضاً
‫‫‫في مستشفى "سانت ماثياس"

297
00:19:19,409 --> 00:19:20,827
‫‫‫حيث تبرعت.

298
00:19:21,244 --> 00:19:23,496
‫‫‫أنت من طلبت نخاع عظامي.

299
00:19:24,122 --> 00:19:28,543
‫‫‫نظرياً، لا.
‫‫‫ولكنني أطلب منك أن تعيد النظر في التبرع.

300
00:19:29,043 --> 00:19:31,796
‫‫‫لا بد أن الأمر مهم لك
‫‫‫لتأتي كل هذه المسافة إلى هنا.

301
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
‫‫‫لمن التبرع؟

302
00:19:35,425 --> 00:19:38,887
‫‫‫الملازم "أليكس كوين".
‫‫‫يصارع سرطان الدم

303
00:19:39,095 --> 00:19:41,848
‫‫‫وأنت تطابق شبه مثالي له.

304
00:19:43,516 --> 00:19:47,145
‫‫‫- ألا يوجد متبرع آخر على النظام؟
‫‫‫- حالياً، لا.

305
00:19:47,896 --> 00:19:50,815
‫‫‫سيتطلب التبرع عملية جراحية بسيطة.

306
00:19:51,608 --> 00:19:54,527
‫‫‫سيتم نقلك إلى الجناح الطبي أثناء شفائك.

307
00:19:54,861 --> 00:19:58,239
‫‫‫- ثمة بعض المخاطر، ولكن...
‫‫‫- بالتأكيد، سأكون المتبرع.

308
00:20:00,074 --> 00:20:01,034
‫‫‫حقاً؟

309
00:20:02,911 --> 00:20:04,120
‫‫‫شكراً لك يا "دوغان".

310
00:20:05,663 --> 00:20:07,332
‫‫‫أنت تنقذ حياة شخص.

311
00:20:08,583 --> 00:20:10,668
‫‫‫لدي شرط واحد.

312
00:20:11,878 --> 00:20:14,255
‫‫‫- ما هو؟
‫‫‫- صفقة.

313
00:20:14,756 --> 00:20:16,841
‫‫‫مقابل نخاع عظامي...

314
00:20:18,509 --> 00:20:20,887
‫‫‫أريد إنهاء مدة سجني.

315
00:20:22,972 --> 00:20:25,183
‫‫‫أريد أن أخرج من هنا حراً.

316
00:20:26,517 --> 00:20:27,435
‫‫‫افتح الباب.

317
00:20:34,150 --> 00:20:37,904
‫‫‫علمت أن "شون" منخرط في شيء.
‫‫‫ولكنني لم أتخيل هذا قط.

318
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
‫‫‫ذهب إلى المباحث الفدرالية.
‫‫‫كان يحاول فعل الصواب.

319
00:20:42,700 --> 00:20:44,285
‫‫‫وتسبب هذا في إطلاق النار عليه.

320
00:20:48,331 --> 00:20:49,874
‫‫‫هل لديك أطفال أيها العميل "غيبس"؟

321
00:20:52,043 --> 00:20:54,462
‫‫‫كان لدي، ابنة.

322
00:20:56,089 --> 00:20:59,842
‫‫‫فتعلم الألم غير المعقول
‫‫‫الذي يمر به أحد الوالدين

323
00:21:00,009 --> 00:21:01,886
‫‫‫لدفن ابنه.

324
00:21:03,846 --> 00:21:06,349
‫‫‫فقدت ابناً وابنة.

325
00:21:08,059 --> 00:21:11,104
‫‫‫وآخر يموت أمام عيني.

326
00:21:12,021 --> 00:21:15,984
‫‫‫وتخبرني الآن أن ابني الأصغر
‫‫‫مصاب بجروح خطيرة ومفقود.

327
00:21:18,778 --> 00:21:20,863
‫‫‫لا أعتقد أنني أستطيع التحمل أكثر.

328
00:21:22,115 --> 00:21:26,494
‫‫‫ابناك؟ إنهما قويان مثلك. وسننقذ كليهما.

329
00:21:27,620 --> 00:21:29,622
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- بالعثور على "شون".

330
00:21:30,164 --> 00:21:33,084
‫‫‫أين من شأنه سيختبئ؟
‫‫‫مكان ما يشعر بالأمان فيه.

331
00:21:35,712 --> 00:21:39,590
‫‫‫قاربه. اشتراه "شون" و"ويل"
‫‫‫من متجر خردة منذ بضع سنوات.

332
00:21:39,716 --> 00:21:42,343
‫‫‫قضي كلاهما كل عطلة أسبوع تقريباً
‫‫‫يحاولان ترميمه.

333
00:21:42,468 --> 00:21:43,594
‫‫‫أين هو؟

334
00:21:43,845 --> 00:21:46,222
‫‫‫وحدة تخزين
‫‫‫بالقرب من ميناء "سبينكار مارينا".

335
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
‫‫‫رقم 12.

336
00:21:56,524 --> 00:21:59,569
‫‫‫أراهن بـ10 دولارات
‫‫‫على أن اسم القارب تورية بحرية.

337
00:22:00,111 --> 00:22:02,655
‫‫‫مطوفة طولها 5.7 متر
‫‫‫باسم "لاتيتيود أدجاستمينت".

338
00:22:02,905 --> 00:22:05,324
‫‫‫أجل، اسم القارب حاسم.

339
00:22:05,992 --> 00:22:08,536
‫‫‫اخترت اسم قاربي منذ سنوات.
‫‫‫هيا، خمن.

340
00:22:09,829 --> 00:22:13,041
‫‫‫- "كودفازر"؟
‫‫‫- كنا نعمل معاً منذ فترة طويلة.

341
00:22:13,166 --> 00:22:14,208
‫‫‫ها قد وصلنا.

342
00:22:14,375 --> 00:22:15,251
‫‫‫"12"

343
00:22:16,461 --> 00:22:17,712
‫‫‫دم.

344
00:22:26,596 --> 00:22:27,555
‫‫‫"(لاتيتيود أدجاستمينت)"

345
00:22:28,514 --> 00:22:29,932
‫‫‫انظر إلى الدم.

346
00:22:37,815 --> 00:22:39,233
‫‫‫إنه "شون".

347
00:22:42,361 --> 00:22:44,280
‫‫‫إنه حي. اتصل بالإسعاف.

348
00:22:56,709 --> 00:22:57,668
‫‫‫"غيبس".

349
00:23:00,797 --> 00:23:04,425
‫‫‫- ما حالة "شون"؟
‫‫‫- لقد فقد الكثير من الدم.

350
00:23:05,468 --> 00:23:07,553
‫‫‫لم تسبب الرصاصة ألم ضرر جسيم.

351
00:23:07,720 --> 00:23:09,722
‫‫‫يتوقع الأطباء أن يُشفى بالكامل.

352
00:23:14,560 --> 00:23:16,020
‫‫‫ماذا يا "دينوزو"؟

353
00:23:17,271 --> 00:23:19,482
‫‫‫أجرى المستشفى فحص دم شامل على "شون".

354
00:23:19,649 --> 00:23:22,777
‫‫‫إنه ليس متبرع مناسب لأخيه.

355
00:23:22,902 --> 00:23:26,114
‫‫‫- "ليفنوورث" هي الخيار الوحيد المتبقي.
‫‫‫- ماذا وجدت "بيشوب" عن السجين؟

356
00:23:27,281 --> 00:23:33,579
‫‫‫هذا الرجل "ريتشارد دوغان"،
‫‫‫رقيب جيش سابق، 33 عاماً.

357
00:23:33,830 --> 00:23:38,000
‫‫‫قضي 8 سنوات من عقوبة مؤبد في السجن
‫‫‫جراء قتل معتقلين عراقيين

358
00:23:38,167 --> 00:23:39,836
‫‫‫- عام 2007.
‫‫‫- هل له عائلة؟

359
00:23:40,962 --> 00:23:44,006
‫‫‫الوالدان متوفيان.
‫‫‫لا زوجة ولا أشقاء ولا أطفال.

360
00:23:44,173 --> 00:23:45,925
‫‫‫لا نفوذ ضده على الإطلاق.

361
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
‫‫‫حقيقة أن "دوغان" تطابق مناسب جداً
‫‫‫لـ"أليكس كوين" أمر استثنائي.

362
00:23:50,513 --> 00:23:54,517
‫‫‫لهذا يطمح في صفقة.
‫‫‫يعلم "دوغان" أن موقفه قوي.

363
00:23:55,017 --> 00:23:58,521
‫‫‫قد العملية يا "دينوزو".
‫‫‫اكتشف من أطلق على "شون"،

364
00:23:59,188 --> 00:24:03,151
‫‫‫- ومن قتل العميل "بوتر".
‫‫‫- وأين ستذهب؟

365
00:24:04,735 --> 00:24:05,820
‫‫‫ثمة طائرة علي اللحاق بها.

366
00:24:09,740 --> 00:24:11,492
‫‫‫مرحباً. ماذا يجري؟

367
00:24:11,868 --> 00:24:14,704
‫‫‫أشاهد تسجيلات مراقبة النادي
‫‫‫على "شون كوين".

368
00:24:14,954 --> 00:24:18,124
‫‫‫أحاول إيجاد وسيلة لمعرفة مخطط التزوير.

369
00:24:18,708 --> 00:24:23,254
‫‫‫وأنا أفشل حتى الآن،
‫‫‫إما أن "شون" كان هناك وحده

370
00:24:23,462 --> 00:24:26,382
‫‫‫وإما الكاميرات لم تصوره وهو يقابل أحد.

371
00:24:27,508 --> 00:24:29,468
‫‫‫ذكر "فورنيل"
‫‫‫أن المباحث الفيدرالية والخدمة السرية

372
00:24:29,677 --> 00:24:31,554
‫‫‫تلاحق هذا التزوير منذ عام.

373
00:24:32,430 --> 00:24:35,099
‫‫‫انخرط "شون" في العملية منذ 6 أشهر فقط.

374
00:24:35,683 --> 00:24:38,978
‫‫‫مما يعني أن ثمة شخصاً آخر
‫‫‫كان يجري مقابلات النادي قبل انخراطه.

375
00:24:39,145 --> 00:24:41,439
‫‫‫لنراجع التسجيلات

376
00:24:41,606 --> 00:24:45,443
‫‫‫في وقت سابق هذا العام
‫‫‫باستخدام برنامج التعرف على الوجه،

377
00:24:45,693 --> 00:24:47,612
‫‫‫لنر ما إذا كنا سنستطيع ملاحظة
‫‫‫أي رواد للنادي.

378
00:24:52,283 --> 00:24:53,618
‫‫‫ثمة فائز.

379
00:24:55,745 --> 00:24:59,081
‫‫‫أعرفه. إنه مدير مبنى شقة "شون كوين".

380
00:25:00,249 --> 00:25:01,542
‫‫‫"ألتون برينكمان".

381
00:25:02,418 --> 00:25:05,504
‫‫‫- أعلم الطريق إليه.
‫‫‫- وسينفد حظ أحدهم.

382
00:25:07,757 --> 00:25:09,842
‫‫‫- هل ستبقى معه إذن؟
‫‫‫- لا أعلم.

383
00:25:10,134 --> 00:25:11,719
‫‫‫يجب أن تقرر.

384
00:25:13,012 --> 00:25:16,140
‫‫‫- مرحباً يا أختي.
‫‫‫- مرحباً. أتريدين بعض الشاي المثلج؟

385
00:25:16,766 --> 00:25:18,392
‫‫‫كفي عن الشاي المثلج.

386
00:25:19,352 --> 00:25:21,062
‫‫‫ليس لدي وقت،
‫‫‫يجب أن أعود إلى "ليفنوورث".

387
00:25:21,187 --> 00:25:23,940
‫‫‫- حسبتها لا فائدة منها.
‫‫‫- يجب أن أحاول ثانية.

388
00:25:24,732 --> 00:25:27,902
‫‫‫- حالياً؟
‫‫‫- ثمة حياة بحار على المحك.

389
00:25:28,653 --> 00:25:31,030
‫‫‫وهل هذه مسؤوليتك؟

390
00:25:32,281 --> 00:25:35,284
‫‫‫نعم يا أمي. هذا ما أفعله، هذا عملي.

391
00:25:36,077 --> 00:25:37,828
‫‫‫وهل أنت متأكدة من أنه ليس عذرك يا عزيزتي؟

392
00:25:40,164 --> 00:25:42,541
‫‫‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
‫‫‫- ثمة صحبة.

393
00:25:43,167 --> 00:25:44,252
‫‫‫من؟

394
00:25:46,045 --> 00:25:49,590
‫‫‫- شخص يرتدي بذلة، وشعر فضي.
‫‫‫- عظيم.

395
00:25:59,642 --> 00:26:02,228
‫‫‫- هل أنت حقاً في "أوكلاهوما"؟
‫‫‫- مرحباً.

396
00:26:03,396 --> 00:26:06,774
‫‫‫- ماذا تفعل هنا يا "غيبس"؟
‫‫‫- سنتجه إلى "ليفنوورث".

397
00:26:07,275 --> 00:26:09,652
‫‫‫- نجحت صفقة مع "دوغان".
‫‫‫- كيف فعلت ذلك؟

398
00:26:10,111 --> 00:26:14,282
‫‫‫"إيلانور بيشوب"، ليس من الأدب
‫‫‫أن تتحدثي مع ضيفك في الخارج.

399
00:26:14,657 --> 00:26:16,659
‫‫‫من الصعب أيضاً أن نسمعكما وأنتما بالخارج.

400
00:26:18,160 --> 00:26:24,542
‫‫‫أمي، "جورج"، هذا رئيسي،
‫‫‫العميل الخاص "ليروي جيثرو غيبس".

401
00:26:25,084 --> 00:26:27,420
‫‫‫"باربرا"، سررت بلقائك، أخيراً.

402
00:26:28,087 --> 00:26:29,005
‫‫‫وأنا أيضاً.

403
00:26:29,297 --> 00:26:31,882
‫‫‫يبدو أنك تحب القهوة أيها العميل "غيبس".
‫‫‫ما رأيك أن تدخل و...

404
00:26:32,508 --> 00:26:34,927
‫‫‫يجب أن ينتظر ذلك يا أمي.
‫‫‫يجب أن نذهب إلى مكان ما.

405
00:26:35,928 --> 00:26:36,887
‫‫‫حسناً.

406
00:26:38,472 --> 00:26:39,724
‫‫‫إلى اللقاء يا عزيزتي.

407
00:26:44,020 --> 00:26:46,939
‫‫‫- ما هذا بحق السماء؟
‫‫‫- شروط صفقتك.

408
00:26:47,773 --> 00:26:50,735
‫‫‫أية صفقة؟ تقول إن إدانتي قائمة.

409
00:26:51,319 --> 00:26:53,863
‫‫‫مع إمكانية الإفراج المشروط.
‫‫‫لم يكن لديك ذلك من قبل.

410
00:26:54,447 --> 00:26:57,742
‫‫‫إفراج مشروط حتى 40 عاماً؟
‫‫‫لن أخرج حتى يكون عمري 70 عاماً.

411
00:26:58,492 --> 00:26:59,535
‫‫‫هذا أفضل من ألا تخرج أبداً.

412
00:27:01,787 --> 00:27:04,123
‫‫‫ربما لم أكن واضحاً من قبل.

413
00:27:04,999 --> 00:27:08,377
‫‫‫الطريقة الوحيدة لتحصلوا على نخاعي
‫‫‫إذا خرجت من السجن حالاً.

414
00:27:09,128 --> 00:27:11,339
‫‫‫لقد فرغت بندقيتك على رجلين مسلحين.

415
00:27:11,714 --> 00:27:15,468
‫‫‫معتقلان! إرهابيان مسؤولان
‫‫‫عن عدد لا يحصى من الوفيات.

416
00:27:16,218 --> 00:27:17,386
‫‫‫نالا العدالة.

417
00:27:17,803 --> 00:27:20,222
‫‫‫تصرفت كالقاضي والمحلف والجلاد.

418
00:27:20,931 --> 00:27:22,016
‫‫‫هذه ليست العدالة.

419
00:27:22,892 --> 00:27:25,478
‫‫‫هل سبق وقتلت أحداً في عملك
‫‫‫أيتها العميلة "بيشوب"؟

420
00:27:27,104 --> 00:27:28,522
‫‫‫ماذا عنك أيها العميل "غيبس"؟

421
00:27:30,274 --> 00:27:31,359
‫‫‫نعم، كم العدد؟

422
00:27:32,735 --> 00:27:36,405
‫‫‫أشرار، صحيح؟
‫‫‫ولكنك فعلت ما اضطررت إليه.

423
00:27:38,157 --> 00:27:39,116
‫‫‫وأنا أيضاً.

424
00:27:39,992 --> 00:27:42,703
‫‫‫نمت بشكل أفضل ليلاً بمعرفة أنهما توفيا.

425
00:27:42,870 --> 00:27:43,788
‫‫‫لا ينبغي لك.

426
00:27:44,413 --> 00:27:45,831
‫‫‫لأنه مهما ردعت،

427
00:27:45,956 --> 00:27:48,209
‫‫‫سيحل محلهم غيرهم.

428
00:27:51,295 --> 00:27:54,548
‫‫‫هذه هي الصفقة الوحيدة
‫‫‫التي ستنالها يا "دوغان".

429
00:27:57,510 --> 00:27:58,719
‫‫‫اخترها أو ارفضها.

430
00:28:01,555 --> 00:28:02,390
‫‫‫أرفضها.

431
00:28:06,227 --> 00:28:10,648
‫‫‫أتريدني أن أنقذ حياة هذا البحار؟
‫‫‫أنقذ حياتي أولاً.

432
00:28:29,625 --> 00:28:31,627
‫‫‫لن أقول شيئاً حتى يأتي المحامي.

433
00:28:32,253 --> 00:28:33,212
‫‫‫لا نعترض.

434
00:28:33,337 --> 00:28:35,548
‫‫‫مع كل الأدلة التي ضدك،
‫‫‫فلا نحتاج إلى اعتراف.

435
00:28:38,134 --> 00:28:40,344
‫‫‫لو هذا صحيح، لاتهمتني.

436
00:28:41,512 --> 00:28:42,721
‫‫‫أنت تخادع.

437
00:28:44,223 --> 00:28:48,561
‫‫‫فلنره ما لدينا، لعله سيدرك سوء موقفه.

438
00:28:52,648 --> 00:28:54,942
‫‫‫المسدس الذي وجدناه في شقتك.

439
00:28:56,152 --> 00:28:59,196
‫‫‫لدي تصريح به، محاولة جيدة.

440
00:29:00,197 --> 00:29:02,658
‫‫‫الرصاص أيها العبقري.

441
00:29:03,617 --> 00:29:06,662
‫‫‫الرصاصة التي قتلت عميل فدرالي
‫‫‫خرجت من هذا المسدس.

442
00:29:07,746 --> 00:29:13,961
‫‫‫استعاد "شون كوين" وعيه
‫‫‫وتعرف عليك أنك مطلق النار.

443
00:29:18,632 --> 00:29:21,469
‫‫‫إليك الخبر، ربحنا.

444
00:29:22,094 --> 00:29:24,763
‫‫‫"ألتون برينكمان"، أنت رهن الاعتقال

445
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
‫‫‫جراء جريمة قتل العميل الخاص "تشارلز بوتر".

446
00:29:27,808 --> 00:29:28,934
‫‫‫حسناً، مهلاً!

447
00:29:29,935 --> 00:29:31,437
‫‫‫أتعلم متى تضعف يا "برينكمان"؟

448
00:29:31,854 --> 00:29:33,689
‫‫‫يمكنني مساعدتكم على الإطاحة بزعيمي،
‫‫‫اتفقنا؟

449
00:29:34,398 --> 00:29:36,400
‫‫‫يمكنكم وقف عملية تزويره كاملة

450
00:29:36,734 --> 00:29:38,903
‫‫‫ولكن يجب أن توفروا لي الحماية.
‫‫‫لديه أصدقاء في كل مكان.

451
00:29:39,487 --> 00:29:40,988
‫‫‫يجدر بك التحدث إذن.

452
00:29:42,406 --> 00:29:44,909
‫‫‫اسمه "مالكون تورو". كنت مراقبه.

453
00:29:45,701 --> 00:29:47,244
‫‫‫كانت وظيفتي هي التخفي

454
00:29:47,369 --> 00:29:48,787
‫‫‫ومراقبة المهربين الصغار.

455
00:29:49,371 --> 00:29:51,248
‫‫‫- مثل "شون كوين".
‫‫‫- أجل.

456
00:29:51,916 --> 00:29:54,126
‫‫‫شككت أنكم جئتم بحثاً عنه،

457
00:29:54,251 --> 00:29:55,461
‫‫‫فتعقبته.

458
00:29:55,628 --> 00:30:00,341
‫‫‫عندما رأيته مع عميل فدرالي،
‫‫‫حاولت قتلهما، لم يكن أمامي خيار.

459
00:30:01,091 --> 00:30:04,303
‫‫‫لو علم "تورو" أن "شون" جاسوس،
‫‫‫كان سيقتلني

460
00:30:04,762 --> 00:30:05,804
‫‫‫جراء السماح بحدوث ذلك.

461
00:30:06,180 --> 00:30:07,681
‫‫‫عملية "تورو"، أين هي؟

462
00:30:10,309 --> 00:30:11,936
‫‫‫في مستودع في "أرلينغتون".

463
00:30:15,648 --> 00:30:19,610
‫‫‫آمل أن تنضم إلينا في عيد الشكر يا "غيبس".
‫‫‫سيود زوجي أن يقابلك.

464
00:30:20,361 --> 00:30:23,656
‫‫‫- مؤكد أنه عليه العودة يا أمي.
‫‫‫- إن "إيلي" تشبه والدها كثيراً.

465
00:30:24,365 --> 00:30:25,491
‫‫‫إنهما صريحان جداً.

466
00:30:26,367 --> 00:30:29,245
‫‫‫إنهما مثقفان ومتحفظان.

467
00:30:29,453 --> 00:30:30,621
‫‫‫ولا تنسي العند.

468
00:30:30,788 --> 00:30:33,249
‫‫‫كان عيد ميلادها الرابع مثالاً ممتازاً.

469
00:30:33,415 --> 00:30:38,045
‫‫‫قررت أنه حان الوقت
‫‫‫لخلع العجلات الجانبية من دراجتها.

470
00:30:38,462 --> 00:30:39,547
‫‫‫فخلعتها.

471
00:30:39,838 --> 00:30:43,175
‫‫‫أجل، بالكاد وصلت إلى أسفل الطريق
‫‫‫قبل أن تنقلب.

472
00:30:43,634 --> 00:30:46,178
‫‫‫- اعتقدت أنها ستبكي.
‫‫‫- ولكنها لم تبك.

473
00:30:46,595 --> 00:30:49,056
‫‫‫كلا، ركبت الدراجة ثانية.

474
00:30:49,682 --> 00:30:50,766
‫‫‫هذه ابنتي الفخورة بها.

475
00:30:52,643 --> 00:30:53,519
‫‫‫سأرد على الهاتف.

476
00:30:58,315 --> 00:30:59,692
‫‫‫أتود مزيداً من الدجاج؟
‫‫‫ما رأيك؟

477
00:30:59,984 --> 00:31:02,027
‫‫‫- لا أمانع.
‫‫‫- مرحباً؟

478
00:31:03,779 --> 00:31:05,197
‫‫‫أخبرتك ألا تتصل هنا.

479
00:31:06,407 --> 00:31:08,701
‫‫‫لا، لن أعود من أجل عيد الشكر.

480
00:31:11,161 --> 00:31:14,164
‫‫‫هذا لا يخصني يا "جيك".
‫‫‫اقضه حيثما شئت ومع من تشاء.

481
00:31:28,304 --> 00:31:29,930
‫‫‫طفح الكيل. لم أعد أستطيع التحمل.

482
00:31:30,514 --> 00:31:31,557
‫‫‫- "جورج"...
‫‫‫- لا يا أمي.

483
00:31:31,682 --> 00:31:34,143
‫‫‫لدى "جيك" الجرأة ليتصل هنا بعد ما فعله

484
00:31:34,268 --> 00:31:35,936
‫‫‫وهذا هو الشيء الوحيد الذي تقولينه له؟

485
00:31:37,313 --> 00:31:39,106
‫‫‫لا أوافق. سأعاود الاتصال بهذا الوغد
‫‫‫وأخبره ألا يتصل ثانية.

486
00:31:39,273 --> 00:31:40,190
‫‫‫من يحسب نفسه؟

487
00:31:40,357 --> 00:31:42,276
‫‫‫اهدأ يا "جورج روسل بيشوب".

488
00:31:42,568 --> 00:31:45,112
‫‫‫لا تجعليني أبدو الشرير.
‫‫‫أنا من يتصرف طبيعياً هنا.

489
00:31:45,404 --> 00:31:47,323
‫‫‫إنها أختي الصغيرة، وإذا كان يظن

490
00:31:47,489 --> 00:31:49,408
‫‫‫- أنه يستطيع ازدراءها هكذا...
‫‫‫- حسناً! كفى!

491
00:31:49,950 --> 00:31:51,910
‫‫‫كفا!

492
00:31:55,706 --> 00:31:57,291
‫‫‫لا أريدكما أن تتخذا القرارات نيابة عني.

493
00:31:57,750 --> 00:32:02,212
‫‫‫هذه حياتي وزواجي وقراري.
‫‫‫كفا!

494
00:32:06,091 --> 00:32:07,384
‫‫‫ما خطبك؟

495
00:32:08,677 --> 00:32:11,013
‫‫‫- حسناً، لم يكن الوقت مناسباً.
‫‫‫- حقاً؟

496
00:32:11,889 --> 00:32:15,684
‫‫‫اذهب واهدأ. سأتحدث معها.
‫‫‫معذرة.

497
00:32:26,445 --> 00:32:27,696
‫‫‫أجل، أنا "غيبس".

498
00:32:28,322 --> 00:32:31,659
‫‫‫مرحباً يا رئيس. أنا في المستشفى.
‫‫‫ساءت حالة "أليكس كوين".

499
00:32:32,743 --> 00:32:33,869
‫‫‫الوقت يداهمنا.

500
00:32:46,256 --> 00:32:47,174
‫‫‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

501
00:32:48,467 --> 00:32:49,385
‫‫‫"غيبس"...

502
00:32:50,636 --> 00:32:54,390
‫‫‫كنت سأركض فحسب.
‫‫‫يجب أن أصفي ذهني.

503
00:32:55,683 --> 00:32:57,184
‫‫‫أعتقد أنك ركضت كفاية يا "بيشوب".

504
00:33:00,270 --> 00:33:03,482
‫‫‫آخر ما أحتاج إليه هو محاضرة حالياً.

505
00:33:05,693 --> 00:33:06,735
‫‫‫ماذا تحتاجين؟

506
00:33:08,070 --> 00:33:13,283
‫‫‫يتوقف أن يعاملني الجميع
‫‫‫على أنني الهشة التي على وشك الانكسار.

507
00:33:16,161 --> 00:33:16,995
‫‫‫ماذا؟

508
00:33:17,663 --> 00:33:19,873
‫‫‫كم مرة اطمئنيت علي في الأسبوع
‫‫‫بعد "العراق"؟

509
00:33:21,125 --> 00:33:23,961
‫‫‫ظللت تأتين، حتى بعدما قلت إنني بخير.

510
00:33:24,461 --> 00:33:27,715
‫‫‫هذا مختلف يا "غيبس". كدت تموت.

511
00:33:28,298 --> 00:33:31,093
‫‫‫- كنا قلقين جميعاً.
‫‫‫- وعائلتك أيضاً.

512
00:33:31,552 --> 00:33:33,053
‫‫‫يريدون أن تتحسني فحسب.

513
00:33:34,847 --> 00:33:37,641
‫‫‫لقد غُمرت في آراء الجميع حول...

514
00:33:38,642 --> 00:33:40,477
‫‫‫كيف ينبغي أن أشعر،
‫‫‫وماذا ينبغي أن أفعل

515
00:33:40,602 --> 00:33:43,605
‫‫‫لدرجة أنني لم أستطع
‫‫‫أن أعالج نفسي في الواقع.

516
00:33:44,773 --> 00:33:46,525
‫‫‫لا يمكنك فعل ذلك
‫‫‫إذا لم تتحدثي عن الأمر.

517
00:33:53,198 --> 00:33:54,074
‫‫‫رائع.

518
00:33:56,660 --> 00:33:59,413
‫‫‫أتخبرني أن أتحدث معك عن مشاعري؟

519
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
‫‫‫حسناً.

520
00:34:03,834 --> 00:34:07,171
‫‫‫أخبرني يا "غيبس"،
‫‫‫كيف تعاملت مع إطلاق النار عليك؟

521
00:34:08,839 --> 00:34:10,591
‫‫‫من ارتحت بالحديث معه؟

522
00:34:11,800 --> 00:34:12,968
‫‫‫د. "تافت".

523
00:34:15,095 --> 00:34:17,681
‫‫‫كنت أتحدث معه منذ قضية "السودان".

524
00:34:20,809 --> 00:34:23,562
‫‫‫لكل شخص قوة تحمل محدودة يا "بيشوب"،
‫‫‫وحتى أنا.

525
00:34:29,109 --> 00:34:30,736
‫‫‫يجب أن تبدئي فحسب.

526
00:34:33,906 --> 00:34:37,117
‫‫‫- ماذا لو لا أستطيع؟
‫‫‫- القاعدة رقم 28...

527
00:34:38,660 --> 00:34:41,246
‫‫‫"عندما تحتاج إلى مساعدة... اطلبها."

528
00:34:47,920 --> 00:34:51,089
‫‫‫حسناً، وضعنا سيارة المراقبة
‫‫‫عند المستودع في "أرلينغتون".

529
00:34:51,548 --> 00:34:53,675
‫‫‫- هل ظهر "مالكولم تورو"؟
‫‫‫- ليس بعد.

530
00:34:54,468 --> 00:34:56,011
‫‫‫يجدر ألا يكون "برينكمان" يتلاعب بنا.

531
00:34:56,637 --> 00:34:58,931
‫‫‫لم يكن يكذب بشأن "تورو" كونه خطيراً.

532
00:34:59,223 --> 00:35:01,475
‫‫‫يطارده الإنتربول منذ 2008.

533
00:35:01,892 --> 00:35:04,269
‫‫‫"تورو" مطلوب لأنه مرتبط بـ15 جريمة قتل.

534
00:35:04,520 --> 00:35:07,439
‫‫‫كانت أول عملية تزوير له
‫‫‫في "روسيا البيضاء".

535
00:35:11,068 --> 00:35:14,404
‫‫‫"فورنيل"، جهز محيط تأمين، نحن قادمون.

536
00:35:15,197 --> 00:35:17,741
‫‫‫تأكيد برؤية "تورو". لنتحرك.

537
00:35:23,872 --> 00:35:28,961
‫‫‫الخامة جيدة. أريد أن تصل
‫‫‫هذه الدفعة إلى الأسواق في العطلات.

538
00:35:31,338 --> 00:35:32,256
‫‫‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

539
00:35:32,798 --> 00:35:34,716
‫‫‫عملاء فيدراليون! لا تتحركوا!

540
00:35:42,933 --> 00:35:44,226
‫‫‫اترك سلاحك يا "تورو".

541
00:35:46,395 --> 00:35:48,063
‫‫‫يمكن أن يسير الأمر بطريقتين.

542
00:35:51,149 --> 00:35:52,067
‫‫‫اختر بحكمة.

543
00:35:59,575 --> 00:36:00,784
‫‫‫يخلق هذا طريقة ثالثة.

544
00:36:07,082 --> 00:36:08,166
‫‫‫5199.

545
00:36:09,501 --> 00:36:10,502
‫‫‫أغلق الزنزانة 3.

546
00:36:11,044 --> 00:36:12,713
‫‫‫هل سيشارك الشرطي الصارم في هذا الأمر؟

547
00:36:15,299 --> 00:36:16,758
‫‫‫إنه ينتظر في الخارج.

548
00:36:18,468 --> 00:36:19,845
‫‫‫ألديك أخبار سارة لي؟

549
00:36:21,805 --> 00:36:23,098
‫‫‫لن يكون هناك صفقة أخرى.

550
00:36:24,266 --> 00:36:25,934
‫‫‫هذا ليس ممكناً مع إدانتك.

551
00:36:27,561 --> 00:36:31,023
‫‫‫- فلم عدت إذن؟
‫‫‫- لأننا ما زلنا نحتاج إلى مساعدتك.

552
00:36:33,317 --> 00:36:37,237
‫‫‫أعتقد أنك شخص طيب... ارتكب أخطاء.

553
00:36:38,071 --> 00:36:39,990
‫‫‫لا تعرفين شيئاً عني.

554
00:36:41,366 --> 00:36:43,785
‫‫‫أعرف بشأن المعتقلين العراقيين
‫‫‫اللذين قتلتهما.

555
00:36:44,953 --> 00:36:49,416
‫‫‫وكيف كانا مسؤولين عن استهداف
‫‫‫القوات الأمريكية بقنابل على الطريق.

556
00:36:51,001 --> 00:36:55,631
‫‫‫كان أحد ضحاياهما... العريف "ديفيد لوغان".

557
00:36:56,381 --> 00:36:57,591
‫‫‫لقد كان صديقك.

558
00:36:59,927 --> 00:37:00,761
‫‫‫انظر...

559
00:37:01,553 --> 00:37:04,097
‫‫‫يمكن أن يدفع الحزن أي أحد إلى التهور.

560
00:37:05,349 --> 00:37:08,769
‫‫‫- أردت الانتقام.
‫‫‫- لقد أنقذت حياة جنود.

561
00:37:09,102 --> 00:37:10,437
‫‫‫وكلفك هذا حياتك.

562
00:37:15,359 --> 00:37:17,027
‫‫‫لا يمكنني تغيير الماضي.

563
00:37:18,236 --> 00:37:19,947
‫‫‫صحيح، ولكن...

564
00:37:22,908 --> 00:37:27,162
‫‫‫يمكنك تغيير المستقبل.
‫‫‫مستقبلك ومستقبل "أليكس كوين".

565
00:37:27,913 --> 00:37:31,375
‫‫‫بحار حارب بشجاعة من أجل دولته

566
00:37:31,500 --> 00:37:33,502
‫‫‫ويصارع على حياته.

567
00:37:36,922 --> 00:37:38,090
‫‫‫حياة...

568
00:37:40,968 --> 00:37:42,135
‫‫‫يمكنك إنقاذها.

569
00:37:43,595 --> 00:37:47,140
‫‫‫أقسمت ذات مرة إنك لن تهجر جندياً مصاباً.

570
00:37:49,351 --> 00:37:51,311
‫‫‫حان الوقت الآن لتنفذ قسمك.

571
00:37:54,648 --> 00:37:56,942
‫‫‫كانت صفقة فرصتي الوحيدة للخروج من هنا.

572
00:37:59,444 --> 00:38:01,154
‫‫‫أردت بداية جديدة فحسب.

573
00:38:02,781 --> 00:38:06,118
‫‫‫هذه طبيعة الأمر بالضبط... بداية جديدة.

574
00:38:09,413 --> 00:38:10,455
‫‫‫أعلم.

575
00:38:14,209 --> 00:38:17,129
‫‫‫لا تدع موقف سيئ يحدد ماهيتك.

576
00:38:28,557 --> 00:38:30,809
‫‫‫ينبغي أن يستقبل "أليكس" الزرع خلال أيام.

577
00:38:32,102 --> 00:38:35,814
‫‫‫- وسيقف على قدميه بحلول العام الجديد.
‫‫‫- الفضل لـ"دوغان".

578
00:38:38,316 --> 00:38:39,276
‫‫‫ولك.

579
00:38:40,777 --> 00:38:42,487
‫‫‫لم أكن واثقة من أنني سأقنعه.

580
00:38:45,407 --> 00:38:47,284
‫‫‫لم أشكك في قدرتك للحظة.

581
00:38:59,004 --> 00:39:00,297
‫‫‫تأخرت.

582
00:39:01,590 --> 00:39:02,799
‫‫‫سررت برؤيتك أيضاً يا أخي.

583
00:39:11,850 --> 00:39:14,227
‫‫‫تم القبض على "برينكمان" و"تورو".

584
00:39:14,853 --> 00:39:16,980
‫‫‫ولدي وقت كاف لشراء النبيذ الليلة.

585
00:39:17,856 --> 00:39:20,692
‫‫‫- ألديك خطط كبيرة لعيد الشكر؟
‫‫‫- لا، مجرد عشاء مع "إيميلي"

586
00:39:20,859 --> 00:39:22,402
‫‫‫لو لم تحرق المكان بأكمله بالفعل.

587
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
‫‫‫- لماذا ما زلت هنا؟
‫‫‫- عرضت أن أنهي تقارير "ماكغي"

588
00:39:28,366 --> 00:39:30,619
‫‫‫حتى يستطيع هو و"ديليلى"
‫‫‫أن ينضما إلى "آبي" في مطبخ الحساء.

589
00:39:30,827 --> 00:39:34,581
‫‫‫انظر إلى حالك.
‫‫‫روح العطلة مفعمة فيك.

590
00:39:34,998 --> 00:39:36,500
‫‫‫أهتم بفريقي فحسب.

591
00:39:38,668 --> 00:39:40,128
‫‫‫سمعت بشأن رحلتك الصغيرة إلى "السودان".

592
00:39:40,962 --> 00:39:42,881
‫‫‫وعن الطبيبة ابنة "لا غرينوي".

593
00:39:44,424 --> 00:39:48,553
‫‫‫- إنه عالم صغير، صحيح؟
‫‫‫- يبدو أصغر كل يوم.

594
00:39:51,890 --> 00:39:52,808
‫‫‫"فورنيل"؟

595
00:39:54,267 --> 00:39:57,687
‫‫‫تفضل... ستوفر هذه عليك
‫‫‫عناء رحلة إلى المتجر.

596
00:39:59,689 --> 00:40:02,400
‫‫‫"تشاتانوف دو باب"؟ جميلة جداً.

597
00:40:03,068 --> 00:40:04,027
‫‫‫عيد شكر سعيد.

598
00:40:12,744 --> 00:40:15,330
‫‫‫هذا مثير للشفقة جداً.
‫‫‫احزم أمتعتك، لنذهب.

599
00:40:16,748 --> 00:40:18,792
‫‫‫- إلى أين؟
‫‫‫- منزلي.

600
00:40:19,709 --> 00:40:21,586
‫‫‫هل تدعوني لمنزلك من أجل عشاء
‫‫‫عيد الشكر؟

601
00:40:21,711 --> 00:40:23,130
‫‫‫حسبتني ثاني أقل المفضلين؟

602
00:40:23,380 --> 00:40:27,300
‫‫‫لست إلا لفائف ديك رومي جافة سوداء
‫‫‫من أجل عشاء...

603
00:40:28,510 --> 00:40:29,511
‫‫‫الأمر أكثر منه عقاب.

604
00:40:31,429 --> 00:40:33,390
‫‫‫بما أننا صديقان الآن،
‫‫‫أيمكنني مناداتك بـ"توبي"؟

605
00:40:33,515 --> 00:40:34,850
‫‫‫لا تجرب حظك.

606
00:40:43,817 --> 00:40:45,819
‫‫‫الطيور مطهية جيداً.

607
00:40:48,238 --> 00:40:49,906
‫‫‫لدينا قشارة كهربائية من أجل ذلك.

608
00:40:54,327 --> 00:40:56,746
‫‫‫لا تنفتح ابنتي لكثير من الكثير يا "غيبس".

609
00:40:57,747 --> 00:41:01,501
‫‫‫فإذا كانت تثق بك... فينبغي لي أيضاً.

610
00:41:14,931 --> 00:41:19,853
‫‫‫ليس من السهل معرفة أنها على بعد
‫‫‫مئات الأميال تعمل في وظيفة خطيرة.

611
00:41:21,521 --> 00:41:24,983
‫‫‫لو قراري، لاخترت أن تعيش هنا
‫‫‫وتكون معلمة.

612
00:41:25,817 --> 00:41:28,737
‫‫‫- أو راهبة.
‫‫‫- البنات.

613
00:41:32,449 --> 00:41:36,578
‫‫‫ومع ذلك... من المريح

614
00:41:36,786 --> 00:41:39,164
‫‫‫أن أعلم أنها محاطة بأشخاص يهتمون بها.

615
00:41:42,542 --> 00:41:43,543
‫‫‫سأعتني بها.

616
00:41:46,755 --> 00:41:47,881
‫‫‫أعتمد على ذلك.

617
00:41:49,174 --> 00:41:51,760
‫‫‫- أين طبق التقديم؟
‫‫‫- سأفعل ذلك يا عزيزتي.

618
00:41:51,927 --> 00:41:53,553
‫‫‫انتهيا من طعامكما هنا. هيا.

619
00:41:54,971 --> 00:41:57,641
‫‫‫سيصل إخوتك ووالدك إلى هنا خلال دقيقة.

620
00:41:58,308 --> 00:42:01,269
‫‫‫استغل هذا السكين يا "غيبس".
‫‫‫سيتناولون كل الطعام بسرعة.

621
00:42:07,984 --> 00:42:11,571
‫‫‫أنا مستعدة للعودة إلى العاصمة.

622
00:42:12,530 --> 00:42:13,865
‫‫‫سأسافر يوم السبت.

623
00:42:15,700 --> 00:42:17,369
‫‫‫ألديك مكان في شاحنتك لشخص إضافي؟

624
00:42:19,371 --> 00:42:20,747
‫‫‫حجزت تذكرة ذهاب فقط.

625
00:42:23,124 --> 00:42:24,834
‫‫‫لم أكن سأرحل عن هنا من دونك.

626
00:42:28,797 --> 00:42:31,508
‫‫‫أجل... قد أستفيد من خبير طرق.

627
00:42:45,563 --> 00:42:47,065
‫‫‫عيد شكر سعيد يا "غيبس".

628
00:42:48,024 --> 00:42:51,653
‫‫‫أجل، وأنت أيضاً يا "بيشوب".

629
00:43:32,819 --> 00:43:34,779
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

