﻿1
00:00:09,593 --> 00:00:13,472
‫‫‫- 7 - 0 لكل 6.1 - 5 كلم.
‫‫‫- علم يا "باكس ريفر غايتور 11".

2
00:00:15,182 --> 00:00:17,226
‫‫‫- ما الأخبار؟
‫‫‫- سلمت إدارة الطيران الفيدرالية مراقبة

3
00:00:17,351 --> 00:00:19,437
‫‫‫"إن 0 5 جى بي زد".

4
00:00:19,645 --> 00:00:21,647
‫‫‫أقلعت طائرة خاصة من "نيو أورلينز"

5
00:00:21,772 --> 00:00:24,316
‫‫‫منذ 90 دقيقة تقريباً،
‫‫‫مُتجهة إلى مطار "رونالد ريغان".

6
00:00:24,650 --> 00:00:28,028
‫‫‫أبلغت إدارة الملاحة الجوية عن عدم حدوث
‫‫‫أي اتصال لا سلكي منذ 37 دقيقة.

7
00:00:28,320 --> 00:00:29,822
‫‫‫- أهو فشل في الاتصالات؟
‫‫‫- يعمل اللاسلكي أيتها النقيبة.

8
00:00:29,947 --> 00:00:32,825
‫‫‫إما أنهم لا يريدون الحديث أو لا يستطيعون.
‫‫‫واصلي المحاولة.

9
00:00:33,284 --> 00:00:35,202
‫‫‫- المراقبة الجوية.
‫‫‫- ثمة طائرتا "هورنت" في الأفق.

10
00:00:35,369 --> 00:00:37,163
‫‫‫يجب أن نحصل على رؤية بصرية
‫‫‫خلال أقل من 5 دقائق.

11
00:00:37,288 --> 00:00:40,207
‫‫‫الطائرة الخاصة خارج المجال الجوي المحظور،
‫‫‫لكن ليس لوقت طويل.

12
00:00:40,374 --> 00:00:41,292
‫‫‫"(واشنطن) (إن 0 5 جى بي زد)
‫‫‫(إيه كاي 19)، (إيه كاي 23)"

13
00:00:41,417 --> 00:00:43,794
‫‫‫- فوق العاصمة خلال أقل من 30.
‫‫‫- اللعنة. يا له من يوم للإقلاع عن التدخين.

14
00:00:43,919 --> 00:00:46,547
‫‫‫- لم أكن أعلم أنك تدخنين يا سيدتي.
‫‫‫- لا أدخن. أتخيل أن هذا صحيح.

15
00:00:46,672 --> 00:00:50,301
‫‫‫إلى "0 5 جى بي زد" هنا
‫‫‫محطة الملاحة الجوية "باكس ريفر". أجب. حول.

16
00:00:50,426 --> 00:00:53,304
‫‫‫إلى "باكس ريفر" هنا "جايتور 1 1"
‫‫‫لدي رؤية بصرية لشبحنا.

17
00:00:56,724 --> 00:00:57,850
‫‫‫أوصلني بقيادة الدفاع الجوي
‫‫‫في "أمريكا الشمالية".

18
00:00:58,476 --> 00:01:00,060
‫‫‫سنطلب مساعدة الجميع في هذا.

19
00:01:00,186 --> 00:01:04,982
‫‫‫"إن 0 5 جى بي زد".
‫‫‫هنا محطة الملاحة الجوية "باكس ريفر".

20
00:01:05,399 --> 00:01:08,778
‫‫‫ثمة طائرة حربية بحرية تقترب،
‫‫‫ما بين الشمال والشمال الشرقي. حول.

21
00:01:08,986 --> 00:01:09,862
‫‫‫"(بلاي) للصناعات إم في 53"

22
00:01:10,029 --> 00:01:14,241
‫‫‫"إن 0 5 جى بي زد". هنا محطة الملاحة الجوية
‫‫‫"باكس ريفر". أجب رجاء. حول.

23
00:01:45,231 --> 00:01:47,066
‫‫‫- ماذا حدث إذن؟
‫‫‫- لا أعرف.

24
00:01:48,526 --> 00:01:49,902
‫‫‫- بحقك يا "توني".
‫‫‫- قالت "بيشوب" إن المركز قادم بعد 5 دقائق.

25
00:01:50,069 --> 00:01:51,195
‫‫‫لا، لا أتحدث عن مركز التنبيهات المتعددة.

26
00:01:51,320 --> 00:01:53,823
‫‫‫أتحدث عما حدث في عشية رأس السنة.
‫‫‫هل انفصلت عن "زوي"؟

27
00:01:54,949 --> 00:01:56,659
‫‫‫- سمعت هذا.
‫‫‫- لماذا لم تخبرني؟

28
00:01:56,909 --> 00:01:58,994
‫‫‫تتجول عدوى الانفصال في المكان.
‫‫‫لم أردك أن تصاب بها.

29
00:01:59,203 --> 00:02:00,830
‫‫‫احترس.
‫‫‫تعرف ما سيحدث إن "بيشوب"

30
00:02:00,955 --> 00:02:03,499
‫‫‫- سمعتك تمزح هكذا.
‫‫‫- أمزح لأرتاح.

31
00:02:03,749 --> 00:02:05,167
‫‫‫أكان الانفصال بينك وبين "زوي" فوضوياً؟

32
00:02:05,376 --> 00:02:08,838
‫‫‫لا، اتفقنا أن علاقتنا لم تكن ناجحة،
‫‫‫لذا أنهينا الأمر بشكل جيد.

33
00:02:09,004 --> 00:02:10,923
‫‫‫- بشكل سلمي وبالغ.
‫‫‫- لا.

34
00:02:11,257 --> 00:02:14,635
‫‫‫لا تتصرف أنت و"زوي كيتس" بنضج.
‫‫‫لديكما مشاكل في اللباقة.

35
00:02:14,760 --> 00:02:16,220
‫‫‫أنت شفهياً وهي جسدياً.

36
00:02:16,971 --> 00:02:18,764
‫‫‫أهذا لأنها عاملتك بقسوة
‫‫‫في أول مرة التقيتما فيها؟

37
00:02:18,889 --> 00:02:21,350
‫‫‫ظنتني صانع ناسك.

38
00:02:21,559 --> 00:02:22,977
‫‫‫أفتقد هذا فيها.

39
00:02:23,185 --> 00:02:26,564
‫‫‫ها أنت، المزيد من المزح.
‫‫‫لا بد أن الأمر سيئ، أتريد الحديث عن هذا؟

40
00:02:26,814 --> 00:02:28,649
‫‫‫من يدفع لك للحصول
‫‫‫على التفاصيل يا فتى الشائعات؟

41
00:02:28,983 --> 00:02:31,193
‫‫‫عقدنا أنا و"آبي" رهاناً حول من ضرب أولاً.

42
00:02:31,318 --> 00:02:34,613
‫‫‫- لم يكن ثمة لكمات.
‫‫‫- لكن كان الأمر مادياً، صحيح؟

43
00:02:35,239 --> 00:02:37,908
‫‫‫نحن على وشك البدء في الاتصال المباشر.
‫‫‫عم تتحدثان؟

44
00:02:38,659 --> 00:02:40,244
‫‫‫- "حرب النجوم".
‫‫‫- "حرب النجوم".

45
00:02:47,251 --> 00:02:48,544
‫‫‫سلبي أيها العميل "غيبس".

46
00:02:48,961 --> 00:02:52,172
‫‫‫بعد عدة محاولات فاشلة،
‫‫‫لا أثر للحياة على تلك الطائرة.

47
00:02:52,423 --> 00:02:54,133
‫‫‫من المرجح أن يكون ثمة
‫‫‫انخفاض سريع في الضغط.

48
00:02:54,675 --> 00:02:57,970
‫‫‫ويسبب هذا نقصاً في الأكسجين الواصل
‫‫‫إلى الدماغ والموت بسبب نقصه.

49
00:02:58,095 --> 00:02:59,763
‫‫‫- كم عددهم؟
‫‫‫- استطعنا حصر 4 أجساد،

50
00:03:00,055 --> 00:03:03,309
‫‫‫- من ضمنهم الربان ومساعده.
‫‫‫- الطائرة مُسجلة باسم "صناعات (بلاي)".

51
00:03:03,767 --> 00:03:05,769
‫‫‫- مطور تكنولوجيا عسكرية.
‫‫‫- وأشياء أخرى.

52
00:03:05,936 --> 00:03:07,855
‫‫‫أنشأ "جينر بلاي" شركة "صناعات (بلاي)".

53
00:03:08,022 --> 00:03:12,026
‫‫‫إنه رائد في التصميم التكنولوجي.
‫‫‫البذلات الخارجية والأطراف الصناعية الآلية.

54
00:03:12,860 --> 00:03:16,488
‫‫‫- يصنعون الحقائب النفاثة.
‫‫‫- أجل، والحقائب النفاثة. شكراً.

55
00:03:17,573 --> 00:03:19,909
‫‫‫- ما هدفك يا "ماكغي"؟
‫‫‫- أقصصت شعرك؟

56
00:03:20,868 --> 00:03:21,869
‫‫‫لم أعد بحاجة إليه.

57
00:03:22,077 --> 00:03:25,122
‫‫‫يريد العميل "ماكغي" قول
‫‫‫إن هذا كابوس علاقات عامة.

58
00:03:25,623 --> 00:03:26,957
‫‫‫- أيتها النقيبة "بلوم".
‫‫‫- أيها المدير.

59
00:03:27,541 --> 00:03:29,293
‫‫‫أتعرف وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫من على متن تلك الطائرة؟

60
00:03:29,460 --> 00:03:32,004
‫‫‫قائد الاستخبارات البحرية "جيل لايفلي"

61
00:03:32,129 --> 00:03:34,965
‫‫‫أخبر مديره بشأن الرحلة
‫‫‫في 00:6 هذا الصباح،

62
00:03:35,090 --> 00:03:36,425
‫‫‫لكن هذا كل ما نعرفه.

63
00:03:36,550 --> 00:03:39,094
‫‫‫قُدم بيان الرحلة في مطار المغادرة.

64
00:03:39,720 --> 00:03:41,931
‫‫‫يتابع العميل الخاص "برايد" وفريقه
‫‫‫الأمور في "نيو أورلينز".

65
00:03:42,056 --> 00:03:43,515
‫‫‫سينضم للمحادثة.

66
00:03:43,641 --> 00:03:46,352
‫‫‫لدينا مشاكل أكبر في الارتفاع.

67
00:03:46,894 --> 00:03:49,605
‫‫‫تظهر تفاصيل الرحلة أن الطائرة
‫‫‫أقلعت بخزان ممتلئ.

68
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
‫‫‫مع أخذ الرياح المعاكسة
‫‫‫وظروف الطقس في الاعتبار،

69
00:03:51,732 --> 00:03:54,109
‫‫‫لن تهبط قبل 640 إلى 960 كلم أخرى.

70
00:03:54,318 --> 00:03:55,736
‫‫‫- أيوصلها هذا إلى المحيط؟
‫‫‫- لا.

71
00:03:56,028 --> 00:03:58,072
‫‫‫يضعنا هذا فوق 3 مناطق
‫‫‫من المدن الكبرى في الوقت الحالي.

72
00:03:58,238 --> 00:04:00,449
‫‫‫"فيلادلفيا" و"نيويورك" و"بوسطن".

73
00:04:00,616 --> 00:04:02,910
‫‫‫إنها حالياً فوق ريف "فيرجينيا"
‫‫‫غير المأهول بالسكان.

74
00:04:03,077 --> 00:04:05,996
‫‫‫تحدثت إلى "نوراد".
‫‫‫نحن مستعدون لإسقاط الهدف.

75
00:04:06,163 --> 00:04:07,957
‫‫‫غارة جوية على طائرة مدنية.

76
00:04:08,082 --> 00:04:10,668
‫‫‫ليست أفضل مما تبدو،
‫‫‫وأصعب في السيطرة عليها.

77
00:04:10,918 --> 00:04:13,003
‫‫‫أجل، من الإعلام والشظايا المُتساقطة
‫‫‫على حد سواء.

78
00:04:13,128 --> 00:04:16,131
‫‫‫ستبقى الطائرة فوق الصحراء
‫‫‫لـ10 دقائق أخرى فحسب.

79
00:04:16,507 --> 00:04:19,635
‫‫‫الآن، إن لم تكن لديكم طريقة
‫‫‫أكثر أماناً لإسقاطها، فلدي أوامري.

80
00:04:19,885 --> 00:04:21,261
‫‫‫سنجد طريقة.

81
00:04:22,513 --> 00:04:25,099
‫‫‫سحبت دليل الطائرة بالفعل،
‫‫‫وحصلت على تردد لاسلكي الطائرة،

82
00:04:25,265 --> 00:04:27,434
‫‫‫واخترقت حاسوب الملاحة على متنها.

83
00:04:27,559 --> 00:04:30,396
‫‫‫- و؟
‫‫‫- وإسقاط طائرة عن بعد

84
00:04:30,521 --> 00:04:32,272
‫‫‫أمر صعب. إنه مستحيل في الواقع.

85
00:04:32,606 --> 00:04:34,900
‫‫‫- لسبب وجيه.
‫‫‫- ناهيك عن هواجسي.

86
00:04:35,317 --> 00:04:38,153
‫‫‫- بشأن ماذا، تحطيم طائرة؟
‫‫‫- تحطيم أي شيء.

87
00:04:38,362 --> 00:04:39,738
‫‫‫بسرعة. تبقت 6 دقائق.

88
00:04:39,905 --> 00:04:42,491
‫‫‫حسناً، ليست عشية رأس السنة،
‫‫‫فلا تردد العد التنازلي من فضلك.

89
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
‫‫‫هل حاولت الدخول إلى الوظائف الميكانيكية،

90
00:04:44,827 --> 00:04:46,328
‫‫‫وخداع الحاسوب ليتخلص من الوقود؟

91
00:04:46,453 --> 00:04:48,539
‫‫‫- لا يمكنني الدخول لا سلكياً.
‫‫‫- الملاحة؟

92
00:04:48,831 --> 00:04:51,291
‫‫‫لا يمكنني تجاوز الطيار الآلي.
‫‫‫إنه نظام مغلق.

93
00:04:51,667 --> 00:04:55,379
‫‫‫- صحيح، تفعل الطائرة ما تُؤمر به فقط.
‫‫‫- حسناً، تحطمي أيتها الطائرة إذن!

94
00:04:55,546 --> 00:04:58,716
‫‫‫لسوء الحظ، لست الطيار أو الطيار الآلي
‫‫‫أو نظام تحديد المواقع.

95
00:05:00,592 --> 00:05:02,636
‫‫‫- لكن يمكنني أن أكون كذلك.
‫‫‫- قلت إنه نظام مغلق.

96
00:05:02,761 --> 00:05:06,473
‫‫‫تحصل كل الطائرات على البيانات التوجيهية
‫‫‫من خلال أقمار نظام تحديد المواقع الصناعية.

97
00:05:06,598 --> 00:05:10,894
‫‫‫- صحيح، الموقع والسرعة والارتفاع.
‫‫‫- يخبر نظام تحديد المواقع الطائرة بمكانها.

98
00:05:11,061 --> 00:05:12,187
‫‫‫لذا، إن لم نستطع اختراق الطائرة...

99
00:05:12,312 --> 00:05:15,024
‫‫‫- نخترق القمر الصناعي.
‫‫‫- نرسل بيانات خاطئة إلى الطائرة،

100
00:05:15,315 --> 00:05:16,608
‫‫‫ونجعلها تظن أنها بعيدة جداً عن مسارها.

101
00:05:16,734 --> 00:05:19,194
‫‫‫ويجب أن يصحح الطيار الآلي
‫‫‫المسار وفقاً لهذا.

102
00:05:19,361 --> 00:05:22,072
‫‫‫- صحيح.
‫‫‫- لا، أنا فقط... لا أريد معرفة هذا.

103
00:05:22,406 --> 00:05:24,199
‫‫‫أقلعت الطائرة من مطار "لايك فرونت".

104
00:05:24,825 --> 00:05:27,327
‫‫‫- "لاسيل" و"برودي" هناك الآن.
‫‫‫- بيان الرحلة أيها العميل "برايد".

105
00:05:27,494 --> 00:05:28,287
‫‫‫سأرسله.

106
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
‫‫‫ينفد الوقت أيها العميل "غيبس"
‫‫‫والمدير "فانس".

107
00:05:30,539 --> 00:05:33,208
‫‫‫- أعطيتنا 10 دقائق أيتها النقيب.
‫‫‫- لا تزال أمامنا 40 ثانية.

108
00:05:33,375 --> 00:05:36,045
‫‫‫الطيارون في مواقعهم ولم تتغير أوامري.

109
00:05:36,170 --> 00:05:37,796
‫‫‫"النقيبة (كينسينغتون بلوم)،
‫‫‫محطة الملاحة الجوية (باكس ريفر)"

110
00:05:38,714 --> 00:05:40,507
‫‫‫- ماذا أيتها النقيبة؟
‫‫‫- إنذار الارتفاع.

111
00:05:40,716 --> 00:05:41,675
‫‫‫"(وكالة التحقيقات البحرية) -
‫‫‫(نيو أورلينز)، (لويزيانا)"

112
00:05:43,677 --> 00:05:46,764
‫‫‫تظن الطائرة أنها مرتفعة جداً،
‫‫‫وبدأت تنحدر بشدة.

113
00:05:46,972 --> 00:05:50,184
‫‫‫- يبدو أنها... تحطم نفسها.
‫‫‫- أين؟

114
00:05:50,434 --> 00:05:51,810
‫‫‫بالنظر إلى زاويتها الحالية،

115
00:05:52,144 --> 00:05:55,981
‫‫‫ركن بعيد من غابة ومحمية "سي جى براون".

116
00:05:56,648 --> 00:05:58,901
‫‫‫- أحسنتم أيها السادة.
‫‫‫- كان مجهوداً جماعياً.

117
00:06:00,986 --> 00:06:02,946
‫‫‫مرحباً. أين ذهبت؟

118
00:06:03,947 --> 00:06:05,074
‫‫‫يجب أن نتحدث على انفراد.

119
00:06:09,661 --> 00:06:10,996
‫‫‫أنذروا الحياة البرية كلها.

120
00:06:12,414 --> 00:06:15,209
‫‫‫- أنظمة تجنب الأرض.
‫‫‫- ماذا يحدث يا "دواين"؟

121
00:06:15,501 --> 00:06:17,336
‫‫‫وصل بيان الرحلة للتو.

122
00:06:17,669 --> 00:06:20,172
‫‫‫"باكس ريفر"، "غايتور 1 2"
‫‫‫لدينا تأكيد بصري للاصطدام.

123
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
‫‫‫انتظر.

124
00:06:22,257 --> 00:06:25,219
‫‫‫"باكس ريفر"، "غايتور 1 2"،
‫‫‫سقطت الطائرة وتحطمت.

125
00:06:25,385 --> 00:06:29,264
‫‫‫- أكرر، الطائرة على الأرض.
‫‫‫- لدينا مشكلة يا "غيبس".

126
00:06:29,807 --> 00:06:33,185
‫‫‫الاسم الخامس على اللائحة... "لوكا شوتو".

127
00:06:36,063 --> 00:06:37,815
‫‫‫كان شقيق "آبي" على تلك الطائرة.

128
00:06:56,041 --> 00:07:00,379
‫‫‫"لوكا"؟ أعرف أنك لست ميتاً، اتفقنا؟
‫‫‫لذا، أعد الاتصال بي.

129
00:07:01,547 --> 00:07:03,757
‫‫‫- "آبي"...
‫‫‫- هذا غير منطقي يا "غيبس".

130
00:07:03,966 --> 00:07:07,052
‫‫‫"لوكا" طاه. وهو ناجح جداً.

131
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
‫‫‫- وُظف من قبل "جينر بلاي" مؤخراً.
‫‫‫- أجل.

132
00:07:09,263 --> 00:07:12,683
‫‫‫الملياردير التكنولوجي. أعرف.
‫‫‫إنها وظيفة أحلام "لوكا".

133
00:07:13,100 --> 00:07:16,145
‫‫‫لكن، لا أظنه يطهو على طائرات خاصة.

134
00:07:16,353 --> 00:07:19,690
‫‫‫لم يغادر "لوكا" "نيو أورلينز" قط.
‫‫‫لا يحب الطيران.

135
00:07:20,315 --> 00:07:21,733
‫‫‫هل أنتم واثقون من هذا؟

136
00:07:24,236 --> 00:07:25,320
‫‫‫"لوكا"...

137
00:07:26,864 --> 00:07:27,990
‫‫‫إنه شقيقي.

138
00:07:28,198 --> 00:07:31,827
‫‫‫ليس الأخ الذي اكتشفت للتو أنني أملكه،
‫‫‫بل أخي الذي نشأت معه.

139
00:07:31,994 --> 00:07:33,871
‫‫‫أتحدث إليه كل يوم.

140
00:07:34,288 --> 00:07:37,791
‫‫‫إن كان قادماً إلى العاصمة، كان ليخبرني.

141
00:07:39,168 --> 00:07:41,920
‫‫‫إلا إن كان يحاول مفاجأتي.

142
00:07:45,048 --> 00:07:46,758
‫‫‫كف عن زرع الأفكار في رأسي.

143
00:07:47,718 --> 00:07:52,264
‫‫‫لا نحصل أنا و"لوكا" على فرص كثيرة
‫‫‫لرؤية بعضنا شخصياً،

144
00:07:52,389 --> 00:07:54,725
‫‫‫لأن كلينا مكرسين جداً لعملنا.

145
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
‫‫‫لكن إن كان "لوكا" ميتاً...

146
00:07:58,020 --> 00:08:01,690
‫‫‫سأشعر باختلال القوى.

147
00:08:02,024 --> 00:08:03,525
‫‫‫هذا أمر قوي جداً في عائلتي.

148
00:08:03,692 --> 00:08:04,776
‫‫‫أعرف هذا.

149
00:08:05,485 --> 00:08:06,403
‫‫‫حقاً؟

150
00:08:06,904 --> 00:08:11,575
‫‫‫يتابع "لاسيل" و"برودي" و"بيرسي" و"برايد"
‫‫‫الأمر في "نيو أورلينز".

151
00:08:13,452 --> 00:08:14,870
‫‫‫حسناً. جيد.

152
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
‫‫‫هذا جيد، لأنهم سوف... يجدونه هناك.

153
00:08:18,874 --> 00:08:21,627
‫‫‫يجب أن تأتي إلى موقع الاصطدام
‫‫‫يا "آبي".

154
00:08:22,461 --> 00:08:23,462
‫‫‫لا.

155
00:08:25,172 --> 00:08:26,173
‫‫‫لأن...

156
00:08:27,424 --> 00:08:28,759
‫‫‫"لوكا" ليس هناك.

157
00:08:38,060 --> 00:08:39,937
‫‫‫"(بلاي) للصناعات"

158
00:08:44,149 --> 00:08:47,444
‫‫‫قال المجلس الوطني لسلامة النقل
‫‫‫إن الطيار الآلي أبقى مستوى الطائرة ثابتاً.

159
00:08:47,694 --> 00:08:49,238
‫‫‫إن كان ثمة أحياء على متنها،

160
00:08:49,363 --> 00:08:52,991
‫‫‫كانوا لينجوا من الاصطدام.
‫‫‫مثير للسخرية... مأساوي.

161
00:08:53,116 --> 00:08:55,077
‫‫‫- بيان الرحلة؟
‫‫‫- 5 أشخاص على متنها.

162
00:08:55,285 --> 00:09:00,332
‫‫‫الطيار ومساعده ونائبة الرئيس الأول لصناعات
‫‫‫"بلاي" والقائد "لايفلي" و"لوكا شوتو".

163
00:09:01,166 --> 00:09:03,669
‫‫‫- أقابلتماه من قبل؟
‫‫‫- لا. لكن "غيبس" فعل.

164
00:09:03,919 --> 00:09:07,047
‫‫‫- ستكون هذه مرتنا الأولى.
‫‫‫- يؤمن المجلس الوطني لسلامة النقل الحطام.

165
00:09:07,172 --> 00:09:09,591
‫‫‫- لا جدوى من الدخول.
‫‫‫- سننتظر "غيبس".

166
00:09:09,758 --> 00:09:11,051
‫‫‫لا.

167
00:09:11,551 --> 00:09:14,221
‫‫‫لا مزيد من الأعذار. لندخل.

168
00:09:33,323 --> 00:09:35,075
‫‫‫لم تخرج أقنعة الأكسجين.

169
00:09:35,701 --> 00:09:36,702
‫‫‫هذا غريب.

170
00:09:50,507 --> 00:09:53,302
‫‫‫لا بد أن هذه نائبة رئيس صناعات "بلاي".

171
00:10:00,559 --> 00:10:03,937
‫‫‫يظهر نقص الأكسجين في المعتاد
‫‫‫تجاعيد ملونة على الأصابع.

172
00:10:04,062 --> 00:10:07,357
‫‫‫- لكن لا أثر له هنا.
‫‫‫- أجل، أو هنا.

173
00:10:09,484 --> 00:10:10,527
‫‫‫القائد.

174
00:10:13,488 --> 00:10:15,157
‫‫‫لا آثار خارجية لنقص الأكسجين.

175
00:10:15,449 --> 00:10:18,577
‫‫‫لا يعني هذا أنه لم يحدث، لكن...
‫‫‫شعار "داكي".

176
00:10:18,702 --> 00:10:21,580
‫‫‫"لن نعرف المزيد حتى نشرح الجثة."

177
00:10:25,042 --> 00:10:28,545
‫‫‫جثة القائد هي الرابعة،
‫‫‫فربما كان بيان الرحلة خاطئاً.

178
00:10:31,089 --> 00:10:33,008
‫‫‫الخامسة. تعال هنا يا "ماكغي".

179
00:10:37,012 --> 00:10:38,722
‫‫‫احترق الذيل من الاصطدام.

180
00:10:40,015 --> 00:10:42,017
‫‫‫الجثة محترقة تماماً لنتعرف عليها.

181
00:10:43,393 --> 00:10:46,146
‫‫‫"الطاهي (لوكا)"

182
00:10:49,232 --> 00:10:50,484
‫‫‫الطاهي "لوكا".

183
00:10:59,659 --> 00:11:03,246
‫‫‫جهزنا الجثث الـ5 للتشريح.

184
00:11:03,705 --> 00:11:05,582
‫‫‫تماطل "آبي" رسمياً.

185
00:11:05,832 --> 00:11:08,210
‫‫‫أجل، وعدتها أنني لن أبدأ أي تشريح

186
00:11:08,335 --> 00:11:11,797
‫‫‫حتى تحصل على فرصة التعرف على أخيها.

187
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
‫‫‫أعرف أنك تفضل الانتظار حتى التشريح

188
00:11:14,299 --> 00:11:16,927
‫‫‫لتتحدث عن الجثث يا دكتور، لكن...

189
00:11:17,844 --> 00:11:20,180
‫‫‫- أيمكننا التحدث عن الجثث يا دكتور؟
‫‫‫- لا.

190
00:11:20,472 --> 00:11:22,808
‫‫‫لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
‫‫‫عدم وجود أي زرقة

191
00:11:22,933 --> 00:11:25,811
‫‫‫على أي من أصابع الأيدي والأقدام
‫‫‫لأي من الجثث.

192
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
‫‫‫- سيد "بالمر".
‫‫‫- على الأقل أي أثر لنقص الأكسجين.

193
00:11:29,147 --> 00:11:31,983
‫‫‫- هذا غريب.
‫‫‫- لن نعرف ما هذا حتى...

194
00:11:32,109 --> 00:11:34,361
‫‫‫- حتى نشرح الجثة. صحيح.
‫‫‫- أجل.

195
00:11:35,195 --> 00:11:38,198
‫‫‫- لكن حسب علمي...
‫‫‫- جلي أنك لا تعرف.

196
00:11:38,323 --> 00:11:41,451
‫‫‫كنت لأقول إن هؤلاء لم يموتوا
‫‫‫من انخفاض الضغط.

197
00:11:41,743 --> 00:11:44,037
‫‫‫أجل، لن تكسب شيئاً من التخمين.

198
00:11:44,329 --> 00:11:49,084
‫‫‫أيمكننا أن نتفق على الأقل أنه ثمة تلميح
‫‫‫على وجود لعبة قذرة؟

199
00:11:51,420 --> 00:11:52,712
‫‫‫مرحباً يا رفاق.

200
00:11:54,339 --> 00:11:55,382
‫‫‫آسفة لتأخري.

201
00:11:56,716 --> 00:12:03,557
‫‫‫كنت... أرسم سجلات أسنان أخي
‫‫‫من أجل تحديد هوية صحيح.

202
00:12:03,932 --> 00:12:06,226
‫‫‫أتحفظين أسنان أخيك؟

203
00:12:07,352 --> 00:12:08,478
‫‫‫نحن مقربان جداً.

204
00:12:08,979 --> 00:12:11,481
‫‫‫وكتبت قياساته أيضاً و...

205
00:12:13,108 --> 00:12:14,734
‫‫‫ووصفاً لوحماته.

206
00:12:15,110 --> 00:12:18,572
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- لذا... أنا مستعدة.

207
00:12:34,796 --> 00:12:35,755
‫‫‫هذا يكفي.

208
00:12:37,632 --> 00:12:42,220
‫‫‫أتفهم يا "آبي" أن هذا صعب،
‫‫‫لكن نحتاج إلى أن تلقي نظرة جيدة.

209
00:12:42,637 --> 00:12:43,513
‫‫‫لا.

210
00:12:44,723 --> 00:12:45,724
‫‫‫لست مضطرة.

211
00:12:48,477 --> 00:12:49,561
‫‫‫هذا ليس هو.

212
00:12:49,895 --> 00:12:52,606
‫‫‫- الوجه مُحترق بشدة.
‫‫‫- أعرف.

213
00:12:53,440 --> 00:12:57,694
‫‫‫لكن تملك هذه الجثة شحمة أذن ملتصقة،
‫‫‫و"لوكا"... إنها حرة، مثلي.

214
00:12:57,944 --> 00:12:59,196
‫‫‫أهي محقة يا دكتور؟

215
00:13:01,323 --> 00:13:02,824
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- عرفت هذا.

216
00:13:03,366 --> 00:13:07,829
‫‫‫- قوة "شوتو" مجتمعة مجدداً.
‫‫‫- لكن إن لم يكن "لوكا" في هذا الدرج...

217
00:13:08,413 --> 00:13:09,956
‫‫‫- إذن...
‫‫‫- أين هو؟

218
00:13:14,878 --> 00:13:17,088
‫‫‫كنت لأشك في أن "لوكا" يعد الميثـ...

219
00:13:18,089 --> 00:13:21,134
‫‫‫لو لم يكن يملك كل كتاب كُتب يوماً
‫‫‫عن فن الطعام الجزيئي.

220
00:13:21,259 --> 00:13:22,010
‫‫‫"الطبخ للحمقى"

221
00:13:22,135 --> 00:13:25,263
‫‫‫وجدت كل صورة التقطها يوماً مع أخته.

222
00:13:27,015 --> 00:13:29,100
‫‫‫- لم يبدوان وكأنهما في الهالووين دائماً؟
‫‫‫- هذا أسلوب ملابسها.

223
00:13:29,226 --> 00:13:30,101
‫‫‫"مكالمة جارية مع (توني دينوزو)"

224
00:13:30,227 --> 00:13:33,230
‫‫‫- أوجدتما أي أثر لـ"لوكا"؟
‫‫‫- الخزائن ممتلئة، لم يُحزم شيء.

225
00:13:33,480 --> 00:13:35,398
‫‫‫إما أنه لا يزال في المدينة
‫‫‫أو غادر مسرعاً.

226
00:13:35,607 --> 00:13:37,400
‫‫‫وما زال لا يجيب على هاتفه.

227
00:13:37,651 --> 00:13:41,238
‫‫‫"توني دينوزو"... لم يذكرني اسمك بشيء؟

228
00:13:41,363 --> 00:13:44,491
‫‫‫- أسطورة في عالم وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫- لا أعرف شيئاً عنها.

229
00:13:44,616 --> 00:13:47,035
‫‫‫- نُقلت من مكتب الكحول والتبغ والمتفجرات.
‫‫‫- مكتب الكحول والتبغ والمتفجرات؟

230
00:13:47,452 --> 00:13:48,745
‫‫‫هل عملت مع "زوي كيتس"؟

231
00:13:49,663 --> 00:13:54,334
‫‫‫أجل. التدريبات في "جورجيا".
‫‫‫أنتما تتواعدان.

232
00:13:54,960 --> 00:13:56,002
‫‫‫انتهى هذا الآن.

233
00:13:57,504 --> 00:13:59,005
‫‫‫آمل لصالحك أنها من أنهت الأمر،

234
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
‫‫‫لأن تلك الفتاة كانت قاسية في التدريبات

235
00:14:01,675 --> 00:14:02,551
‫‫‫سأفتقد هذا.

236
00:14:03,426 --> 00:14:05,220
‫‫‫- وجدت الكنز.
‫‫‫- ماذا وجدت؟

237
00:14:05,387 --> 00:14:07,597
‫‫‫حقيبة مُخبأة خلف حائط زائف في الخزانة.

238
00:14:08,056 --> 00:14:12,018
‫‫‫- مرحباً. لا أرى شيئاً. التوجيهات من فضلك.
‫‫‫- 10 آلاف نقداً تقريباً يا "توني".

239
00:14:12,686 --> 00:14:18,733
‫‫‫- ومسدسان عيار 9 مم. معبآن بالكامل.
‫‫‫- جهاز تنصت تقني صغير.

240
00:14:19,901 --> 00:14:21,278
‫‫‫ماذا يفعل طاه بجهاز تنصت؟

241
00:14:21,486 --> 00:14:25,198
‫‫‫يبدو أننا وجدنا ذبابة في الحساء يا "توني".

242
00:14:27,909 --> 00:14:29,494
‫‫‫فهمت. حسناً، شكراً.

243
00:14:30,328 --> 00:14:33,164
‫‫‫تقول الاستخبارات البحرية يا رئيس
‫‫‫إن القائد "لايفلي" جاء إلى العاصمة

244
00:14:33,290 --> 00:14:35,000
‫‫‫- ليقابل وزير الدفاع.
‫‫‫- بشأن ماذا؟

245
00:14:35,208 --> 00:14:37,877
‫‫‫إما أنهم لا يستطيعون البوح أو لم يريدوا،
‫‫‫لكن صناعات "بلاي"

246
00:14:38,044 --> 00:14:40,130
‫‫‫ليس لديها عمل حالي مع الجيش الأمريكي.

247
00:14:40,338 --> 00:14:42,632
‫‫‫- مكتب وزير الدفاع؟
‫‫‫- أجل، أرسلوا جدول مواعيده.

248
00:14:42,757 --> 00:14:45,051
‫‫‫أخفوا كل شيء عدا اللقاء مع "لايفلي".

249
00:14:46,344 --> 00:14:47,554
‫‫‫"45:11 اجتماع مع الملازم القائد
‫‫‫(غيل لايفلي) ضابط الاستخبارات البحرية"

250
00:14:47,679 --> 00:14:49,639
‫‫‫- لم يُحدد الموعد حتى وقت متأخر مساء أمس.
‫‫‫- مهلة قصيرة.

251
00:14:50,098 --> 00:14:53,268
‫‫‫- لكن لا بد أن الأمر كان مهماً.
‫‫‫- أجل، ظن أحدهم هذا.

252
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
‫‫‫قتل الجميع على تلك الطائرة يؤكد

253
00:14:55,228 --> 00:14:56,521
‫‫‫عدم حدوث هذا اللقاء.

254
00:14:57,188 --> 00:14:58,815
‫‫‫اعرف ما عرفه القائد.

255
00:15:00,317 --> 00:15:01,401
‫‫‫مرحباً يا "آبس". أهذه حقيبة الطوارئ؟

256
00:15:01,901 --> 00:15:04,321
‫‫‫أجل. ألم تتلق رسالتي؟
‫‫‫"لوكا" في مشكلة.

257
00:15:05,113 --> 00:15:07,032
‫‫‫- أرسل إلي رسالة.
‫‫‫- ماذا؟ متى؟

258
00:15:07,240 --> 00:15:09,743
‫‫‫لا بد أنه نزع البطارية،
‫‫‫لأنني لا أستطيع تعقبه.

259
00:15:09,868 --> 00:15:10,660
‫‫‫أظنه هارب.

260
00:15:10,785 --> 00:15:11,620
‫‫‫"(لوكا شوتو) (202) 555-0124، (كونيبشن)"

261
00:15:11,745 --> 00:15:14,331
‫‫‫- "كونيبشن".
‫‫‫- إنه رمز يشير إلى مكانه.

262
00:15:15,206 --> 00:15:18,501
‫‫‫- "ريدبيرد بولت"، "نورث كارولينا".
‫‫‫- ماذا في "ريدبيرد بولت"؟

263
00:15:20,420 --> 00:15:26,134
‫‫‫حديقة الملاهي الضخمة.
‫‫‫وآمل أن أجد "لوكا" سليماً أيضاً.

264
00:15:27,260 --> 00:15:28,970
‫‫‫أرجوك يا "غيبس"،
‫‫‫أيمكنني الذهاب لإنقاذ أخي؟

265
00:15:29,095 --> 00:15:30,430
‫‫‫أجل يا "آبس"، اذهبي.

266
00:15:31,139 --> 00:15:32,599
‫‫‫سيقود "دينوزو" يا "آبس".

267
00:15:42,817 --> 00:15:46,321
‫‫‫"(ريدبيرد بولت)، (نورث كارولينا)"

268
00:15:46,696 --> 00:15:49,407
‫‫‫قدنا طوال الليل لأن شقيقك يختبئ هنا؟

269
00:15:49,616 --> 00:15:52,243
‫‫‫أجل. حمداً للرب أنهم فتحوا أبوابهم
‫‫‫في احتفال عشية رأس السنة.

270
00:15:52,494 --> 00:15:53,953
‫‫‫أقالت رسالة "لوكا" "كونيبشن"؟

271
00:15:54,079 --> 00:15:56,498
‫‫‫إنها إشارة إلى الأفعوانية من تلك العطلة.

272
00:15:56,915 --> 00:15:58,833
‫‫‫- الفيلم؟
‫‫‫- لا، إجازة عائلة "شوتو".

273
00:15:58,958 --> 00:16:01,336
‫‫‫- علم أنني سأفهم التلميح.
‫‫‫- أهي ذكريات جميلة؟

274
00:16:01,628 --> 00:16:05,340
‫‫‫أهوال لا توصف من الصراخ والقيء،
‫‫‫وكانت تلك السيارات فحسب.

275
00:16:05,507 --> 00:16:07,842
‫‫‫أقسمنا ألا نذكر الأمر مجدداً،
‫‫‫لذا إن كان هنا، فالأمر سيئ.

276
00:16:07,967 --> 00:16:10,178
‫‫‫- حسناً، منتزه كبير. من أين نبدأ؟
‫‫‫- في "كونيبشن".

277
00:16:10,845 --> 00:16:11,971
‫‫‫ليس علينا ركوب ذلك الشيء، صحيح؟

278
00:16:12,097 --> 00:16:13,848
‫‫‫أجل. هذا سيمنحنا أفضل رؤية للمنتزه.

279
00:16:14,724 --> 00:16:16,351
‫‫‫أعرف الآن لماذا لم يأت "ماكغي".

280
00:16:22,232 --> 00:16:25,735
‫‫‫تباً لك. أتمزح؟ هيا!

281
00:16:29,489 --> 00:16:31,741
‫‫‫حسناً، أنا آسف. لم أقصد هذا.

282
00:16:33,326 --> 00:16:36,746
‫‫‫هذا الشيء حساس يا سيدي،
‫‫‫ولاؤه لسيده فحسب.

283
00:16:40,125 --> 00:16:41,710
‫‫‫أو كان القابس متحركاً.

284
00:16:42,168 --> 00:16:45,130
‫‫‫فحص فريق "نيو أورلينز" الأغراض
‫‫‫التي كانت في شقة "لوكا".

285
00:16:45,255 --> 00:16:46,005
‫‫‫"قسم العلوم الجنائية"

286
00:16:46,131 --> 00:16:46,798
‫‫‫- لا بصمات.
‫‫‫- أهذا جهاز تنصت؟

287
00:16:46,923 --> 00:16:49,050
‫‫‫وجدوا واحداً آخر في حاملة سكاكين "لوكا".

288
00:16:49,384 --> 00:16:52,262
‫‫‫- كلاهما معدان خصيصاً ولا يمكن تعقبهما.
‫‫‫- سبب الوفاة؟

289
00:16:52,679 --> 00:16:55,348
‫‫‫مفاجأة. وصلت نتائج تحاليل الدم
‫‫‫وتُظهر آثار لسم.

290
00:16:55,473 --> 00:16:57,267
‫‫‫- من أي نوع؟
‫‫‫- لا أعرف.

291
00:16:58,893 --> 00:17:01,938
‫‫‫- كيف تسمموا؟
‫‫‫- لا نعرف هذا بعد أيضاً.

292
00:17:02,272 --> 00:17:04,649
‫‫‫يتصرف مطياف الكتلة بعناد معي.

293
00:17:04,774 --> 00:17:06,484
‫‫‫لكنني سأعرف المزيد لاحقاً.

294
00:17:09,654 --> 00:17:10,530
‫‫‫كما آمل.

295
00:17:12,073 --> 00:17:15,618
‫‫‫- سم. من أي نوع؟ من أين جاء؟
‫‫‫- نحن محظوظون لمعرفتنا بهذا يا "ليون".

296
00:17:15,785 --> 00:17:17,620
‫‫‫أيلعب العميل "ماكغي" دور الآنسة "شوتو"؟

297
00:17:17,871 --> 00:17:20,373
‫‫‫أجل، وهو دور من الصعب لعبه.
‫‫‫وزير الدفاع؟

298
00:17:20,582 --> 00:17:23,126
‫‫‫لا يعرف لم كان القائد "لايفلي"
‫‫‫قادماً لرؤيته.

299
00:17:23,460 --> 00:17:25,336
‫‫‫فقط أن الأمر يخص مسألة أمن قومي.

300
00:17:25,462 --> 00:17:27,255
‫‫‫ماذا كان يفعل على طائرة "جينر بلاي"؟

301
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
‫‫‫اتصل وزير الدفاع بصناعات "بلاي"
‫‫‫ليطرح السؤال نفسه.

302
00:17:30,467 --> 00:17:32,051
‫‫‫لديهم مكاتب للشركة في "أناكوستيا".

303
00:17:32,218 --> 00:17:35,013
‫‫‫- حقاً؟ و؟
‫‫‫- يتجنت السيد "بلاي" مكالمات وزير الدفاع.

304
00:17:35,221 --> 00:17:38,224
‫‫‫- هذه فكرة سيئة.
‫‫‫- أجل، حتى بالنسبة لشخص مهم.

305
00:17:38,808 --> 00:17:42,771
‫‫‫أظن أنه حان وقت إحضار
‫‫‫"توني ستارك" للاستجواب.

306
00:17:45,273 --> 00:17:48,818
‫‫‫"آيرون مان". مغرور.
‫‫‫غول تكنولوجيا وبطل خارق.

307
00:17:50,737 --> 00:17:51,821
‫‫‫يجمع ابني القصص المصورة.

308
00:17:53,364 --> 00:17:54,949
‫‫‫وأنا أيضاً الآن كما أظن.

309
00:18:01,247 --> 00:18:03,374
‫‫‫- تفضلي يا عزيزتي.
‫‫‫- سأفقد صوابي.

310
00:18:03,541 --> 00:18:05,710
‫‫‫نبحث عن "لوكا" منذ ساعات، ولا شيء.

311
00:18:05,835 --> 00:18:07,045
‫‫‫أواثقة من أنه أرسل الرسالة؟

312
00:18:07,170 --> 00:18:09,672
‫‫‫من غيره قد يختبئ هنا ويجعلني أمر

313
00:18:09,881 --> 00:18:12,300
‫‫‫كابوس الأفعوانية لأجده؟

314
00:18:12,425 --> 00:18:14,552
‫‫‫أنت محقة، هذا سخيف،
‫‫‫لكنه مطابق لعائلة "شوتو".

315
00:18:16,054 --> 00:18:17,680
‫‫‫- عرفت هذا.
‫‫‫- ماذا؟

316
00:18:18,056 --> 00:18:20,391
‫‫‫ثمة من يتبعنا.
‫‫‫رجل مخيف بسماعة في أذنه.

317
00:18:20,558 --> 00:18:22,435
‫‫‫- هل أنت مُسلح؟
‫‫‫- أجل.

318
00:18:22,560 --> 00:18:24,896
‫‫‫- ولا تقلقي، نحن بأمان.
‫‫‫- كيف تعرف؟

319
00:18:25,021 --> 00:18:26,439
‫‫‫لأن هذا أمن الحديقة.

320
00:18:26,564 --> 00:18:28,149
‫‫‫اتصلت مسبقاً، أخبرتهم أننا سنكون هنا

321
00:18:28,274 --> 00:18:30,902
‫‫‫- وليبحثوا عن "لوكا".
‫‫‫- لم أعرف هذا.

322
00:18:31,194 --> 00:18:33,112
‫‫‫ولا يعرف "لوكا" هذا. لهذا هو مختبئ.

323
00:18:33,238 --> 00:18:35,949
‫‫‫- أين يختبئ؟
‫‫‫- مكان مخيف أكثر من "الكونيبشن".

324
00:18:36,157 --> 00:18:37,200
‫‫‫انتظري.

325
00:18:38,576 --> 00:18:43,081
‫‫‫- أهذا فرس نهر بلا رأس؟
‫‫‫- إنه دليل! من "لوكا".

326
00:18:50,547 --> 00:18:52,048
‫‫‫ألا يزال ثمة بيت رعب هنا؟

327
00:18:56,886 --> 00:18:57,679
‫‫‫"(جينر بلاي)، مصمم العام العالمي"

328
00:18:57,846 --> 00:19:02,225
‫‫‫كنت لتظن أن جائزة للتصميم العالمي
‫‫‫قد تكون... أروع.

329
00:19:04,477 --> 00:19:06,980
‫‫‫العميلان "غيبس" و"بيشوب".
‫‫‫آسف لانتظاركما.

330
00:19:07,272 --> 00:19:09,357
‫‫‫كما تتخيلان، ما زلنا مصدومين هنا.

331
00:19:09,649 --> 00:19:12,735
‫‫‫"دالتون جرينبريك"،
‫‫‫رئيس الحسابات في صناعات "بلاي".

332
00:19:13,111 --> 00:19:15,446
‫‫‫هذا رئيس أمننا "بلايك هاكسلي".

333
00:19:15,572 --> 00:19:17,323
‫‫‫أتظنها محاولة لاغتيال السيد "بلاي"؟

334
00:19:17,448 --> 00:19:20,285
‫‫‫بالطبع لا. وأخفضي صوتك من فضلك.

335
00:19:20,451 --> 00:19:22,036
‫‫‫حسناً. لنتحدث بالداخل.

336
00:19:22,245 --> 00:19:24,414
‫‫‫أخشى أن السيد "بلاي" يجري
‫‫‫مكالمة خارجية.

337
00:19:24,747 --> 00:19:26,457
‫‫‫طلب منا الخروج وإجابة أسئلتكما.

338
00:19:26,624 --> 00:19:28,585
‫‫‫- طلبنا التحدث إلى "بلاي".
‫‫‫- بالطبع.

339
00:19:29,252 --> 00:19:32,630
‫‫‫- لكن أخشى أنه لن يكون عوناً كبيراً.
‫‫‫- اسمعا، يجب أن تعرفا،

340
00:19:33,089 --> 00:19:35,091
‫‫‫- السيد "بلاي" مفقود.
‫‫‫- "بلايك".

341
00:19:35,967 --> 00:19:38,761
‫‫‫اجتمع مع القائد "غيل لايفلي"
‫‫‫في "نيو أورلينز".

342
00:19:39,178 --> 00:19:40,763
‫‫‫- عم؟
‫‫‫- نأمل أن تخبرانا.

343
00:19:41,723 --> 00:19:43,099
‫‫‫لأنها كانت آخر مرة نراه.

344
00:19:43,224 --> 00:19:45,059
‫‫‫- تظنان أنه ميت بالفعل.
‫‫‫- هذا يكفي.

345
00:19:45,685 --> 00:19:48,605
‫‫‫- مؤكد أنه بخير. حالياً...
‫‫‫- ستُبلغ عن شخص مفقود.

346
00:19:59,115 --> 00:20:03,119
‫‫‫تعرفت على السم يا رئيس.
‫‫‫يُدعى "باتراكوتوكسين".

347
00:20:03,453 --> 00:20:05,872
‫‫‫يُفرز من ضفدع سام من "أمريكا الجنوبية".

348
00:20:06,164 --> 00:20:08,750
‫‫‫يُسبب الشلل و أو الموت بمجرد لمسه.

349
00:20:09,083 --> 00:20:09,918
‫‫‫فما بالك بابتلاعه.

350
00:20:10,043 --> 00:20:12,420
‫‫‫- أكان في طعام الطائرة؟
‫‫‫- على الأدوات في الواقع.

351
00:20:12,670 --> 00:20:15,757
‫‫‫لُوثت برذاذ ما لم أستطع تعقبه.

352
00:20:16,549 --> 00:20:19,385
‫‫‫تشير الفضيات إلى الطاهي...
‫‫‫أياً كان من أخذ مكان "لوكا".

353
00:20:20,136 --> 00:20:22,639
‫‫‫لم نتعرف عليه بعد،
‫‫‫ولا يعني هذا أنهم سمموا أنفسهم.

354
00:20:23,181 --> 00:20:25,725
‫‫‫لم كل هذه السرية إن كانت مهمة انتحارية؟

355
00:20:25,934 --> 00:20:27,226
‫‫‫من يمكنه الوصول إلى الطعام؟

356
00:20:27,352 --> 00:20:30,271
‫‫‫أرسل فريق "نيو أورلينز"
‫‫‫صور الكاميرا الأمنية من حظيرة الطائرات.

357
00:20:30,396 --> 00:20:32,106
‫‫‫تاريخها هو ليلة ما قبل الإقلاع.

358
00:20:32,565 --> 00:20:36,903
‫‫‫تظهر آخر شخص حي شوهد
‫‫‫مع الأدوات الفضية المسمومة.

359
00:20:42,283 --> 00:20:43,284
‫‫‫"لوكا".

360
00:20:45,536 --> 00:20:46,579
‫‫‫"المرح الضخم، هذا الموقع مغلق للتجديدات"

361
00:20:46,704 --> 00:20:48,081
‫‫‫"المرح الضخم".

362
00:20:57,173 --> 00:20:59,050
‫‫‫حسناً يا "آبي". ادخلي.

363
00:21:01,344 --> 00:21:03,513
‫‫‫كانت ثمة بوابة في الخلف.

364
00:21:09,936 --> 00:21:10,937
‫‫‫أكان المنزل المسكون هنا؟

365
00:21:11,062 --> 00:21:14,440
‫‫‫أجل، كان ثمة هيكل عظمي بلا رأس
‫‫‫في الخارج وأخاف "لوكا" بشدة،

366
00:21:14,565 --> 00:21:16,484
‫‫‫لكن أبي وأمي أجبراه على الركوب.

367
00:21:16,609 --> 00:21:19,904
‫‫‫- لم يتحدث إليهما لأسابيع.
‫‫‫- ألم يكن والداك أصمين؟

368
00:21:20,613 --> 00:21:23,032
‫‫‫أجل، كان يبقي يديه في جيبيه.

369
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
‫‫‫أنت "شوتو" الوحيدة التي أراها هنا.

370
00:21:27,370 --> 00:21:31,165
‫‫‫صحيح. حسناً. لنفترق.
‫‫‫أنت اذهب من هنا.

371
00:21:34,210 --> 00:21:35,294
‫‫‫"لوكا"؟

372
00:21:39,882 --> 00:21:40,758
‫‫‫"لوكا"!

373
00:21:45,430 --> 00:21:46,347
‫‫‫"لوكا"؟

374
00:21:52,145 --> 00:21:52,979
‫‫‫"لوكا".

375
00:21:54,188 --> 00:21:55,189
‫‫‫"آبي"؟

376
00:21:58,901 --> 00:22:01,070
‫‫‫"لوكا"؟

377
00:22:05,283 --> 00:22:07,035
‫‫‫- أجل يا رئيس.
‫‫‫- يا إلهي.

378
00:22:09,495 --> 00:22:10,621
‫‫‫مرحباً.

379
00:22:13,374 --> 00:22:15,334
‫‫‫يا إلهي. هل أنت بخير؟

380
00:22:15,668 --> 00:22:17,170
‫‫‫- ماذا يجري؟
‫‫‫- لا أعرف.

381
00:22:17,378 --> 00:22:21,049
‫‫‫استيقظت بالأمس في فندق
‫‫‫ولا أعرف كيف وصلت إلى هناك.

382
00:22:21,257 --> 00:22:23,968
‫‫‫ثم رأيت على التلفاز أن الطائرة
‫‫‫التي يُفترض أن أركبها تحطمت،

383
00:22:24,135 --> 00:22:26,220
‫‫‫وفُتشت شقتي...

384
00:22:27,722 --> 00:22:32,060
‫‫‫لا أعرف بمن أثق سواك.
‫‫‫لكني عرفت أنك ستأتين يا "آبي".

385
00:22:35,104 --> 00:22:37,815
‫‫‫"توني"! نحن هنا!

386
00:22:38,483 --> 00:22:41,527
‫‫‫- هل أحضرت الشرطة؟
‫‫‫- إنه ليس... إنه...

387
00:22:41,819 --> 00:22:46,699
‫‫‫- "توني" صديق، معه شارة.
‫‫‫- أجل. حسناً يا سيدي، سأفعل.

388
00:22:46,866 --> 00:22:50,703
‫‫‫هذا العميل الخاص جداً
‫‫‫"توني دينوزو" يا "لوكا".

389
00:22:51,287 --> 00:22:54,540
‫‫‫هذا شقيقي الأصغر "لوكا" يا "توني".

390
00:22:56,501 --> 00:22:58,961
‫‫‫سعدت بلقائك يا "لوكا".
‫‫‫أنت رهن الاعتقال.

391
00:23:00,505 --> 00:23:01,380
‫‫‫ماذا؟

392
00:23:05,051 --> 00:23:06,469
‫‫‫ماذا فعلت يا "لوكا"؟

393
00:23:14,352 --> 00:23:17,021
‫‫‫التقى القائد البحري "لايفلي"
‫‫‫مع "جينر بلاي" في "نيو أورلينز".

394
00:23:17,188 --> 00:23:18,106
‫‫‫"(جيل لايفلي) قائد، أو 5"

395
00:23:18,314 --> 00:23:19,649
‫‫‫لا نعرف السبب.

396
00:23:19,774 --> 00:23:23,277
‫‫‫بعد ذلك، سافر القائد إلى العاصمة
‫‫‫ليقابل وزير الدفاع.

397
00:23:23,444 --> 00:23:26,155
‫‫‫- بشأن مسألة أمن قومي.
‫‫‫- نذير شؤم، إن لم تكن مبالغة.

398
00:23:26,280 --> 00:23:30,618
‫‫‫باستثناء أن كل من على الطائرة
‫‫‫قُتلوا بسم أعصاب قوي، ومن بينهم

399
00:23:30,785 --> 00:23:32,620
‫‫‫الرجل الغامض الذي حل محل "لوكا" كطاه.

400
00:23:32,745 --> 00:23:33,913
‫‫‫لم نتعرف على الجثة بعد.

401
00:23:34,163 --> 00:23:36,374
‫‫‫الوضع ليس جيداً
‫‫‫بالنسبة لـ"جينر بلاي" أيضاً.

402
00:23:36,999 --> 00:23:37,834
‫‫‫أهو مشتبه به؟

403
00:23:37,959 --> 00:23:41,337
‫‫‫لا، ضحية أخرى.
‫‫‫تعرفت شرطة "لويزيانا" على سيارته للتو.

404
00:23:41,462 --> 00:23:43,297
‫‫‫يفتشون النهر بحثاً عن جثة.

405
00:23:44,507 --> 00:23:48,136
‫‫‫استُهدف كل من لهم صلة
‫‫‫باللقاء السري في "نيو أورلينز".

406
00:23:49,137 --> 00:23:54,475
‫‫‫- فدليلنا الحي هو الطاهي الحقيقي.
‫‫‫- ربما يعرف "لوكا" عما يدور كل هذا.

407
00:23:55,268 --> 00:23:57,145
‫‫‫- ما كل هذا؟
‫‫‫- "آبي". كيف كانت...

408
00:23:57,270 --> 00:23:58,688
‫‫‫كيف كانت رحلتي بالسيارة؟ رهيبة.

409
00:23:58,938 --> 00:24:00,898
‫‫‫لم يسمح لي "توني" بالتحدث إلى شقيقي.

410
00:24:01,023 --> 00:24:02,567
‫‫‫هل "لوكا" مشتبه به في الجريمة؟

411
00:24:02,817 --> 00:24:05,653
‫‫‫نحن على وشك معرفة هذا.
‫‫‫إنه قيد التحقيق الآن.

412
00:24:07,530 --> 00:24:08,531
‫‫‫من يستجوبه؟

413
00:24:11,367 --> 00:24:14,579
‫‫‫- "غيبس"! لا، انتظر! لا تؤذ "لوكا"!
‫‫‫- "آبس"،

414
00:24:14,996 --> 00:24:18,583
‫‫‫- سأتحدث إليه فحسب.
‫‫‫- أجل، لكن "لوكا" هش حقاً،

415
00:24:18,708 --> 00:24:22,461
‫‫‫وأنت حقاً... أنت.

416
00:24:24,005 --> 00:24:26,174
‫‫‫- ما المغزى؟
‫‫‫- إنه ليس قاتلاً. إنه...

417
00:24:26,507 --> 00:24:31,929
‫‫‫إنه بريء، ولطيف. وهو من آل "شوتو".

418
00:24:32,972 --> 00:24:36,017
‫‫‫- وهل ذكرت أنه بريء؟
‫‫‫- لن تكون لدينا مشكلة إذن.

419
00:24:36,142 --> 00:24:38,561
‫‫‫مؤكد أنه سيخبرك بكل ما يعرفه.

420
00:24:39,562 --> 00:24:41,272
‫‫‫لن أقول شيئاً من دون وجود محام.

421
00:24:42,356 --> 00:24:43,566
‫‫‫آسف أيها العميل "غيبس".

422
00:24:46,277 --> 00:24:47,778
‫‫‫هل تشاهد أختي هذا؟

423
00:24:55,286 --> 00:24:57,038
‫‫‫- "لوكا"!
‫‫‫- سأعتني بنفسي يا "آبي".

424
00:24:57,163 --> 00:24:59,498
‫‫‫أخبرتك أن "غيبس" يكره المحامين.

425
00:25:01,500 --> 00:25:04,754
‫‫‫- دعني أجعله يتحدث.
‫‫‫- إما أن تفعلي هذا يا "أبس" أو سأفعل.

426
00:25:05,838 --> 00:25:07,381
‫‫‫ماذا تفعل؟

427
00:25:07,673 --> 00:25:09,967
‫‫‫أخبرتني ماذا يفعل رجال الشرطة
‫‫‫بالناس من دون محامين

428
00:25:10,092 --> 00:25:11,260
‫‫‫وأن علي طلب واحد دائماً.

429
00:25:11,385 --> 00:25:13,304
‫‫‫صحيح. لكن هذا مختلف.

430
00:25:13,471 --> 00:25:16,390
‫‫‫- كيف؟
‫‫‫- هذا... بين العائلة.

431
00:25:17,141 --> 00:25:22,688
‫‫‫أنت متهم بوضع السم لكل شخص
‫‫‫في تلك الطائرة يا "لوكا".

432
00:25:22,855 --> 00:25:26,400
‫‫‫لم تكن غلطتي. كانت المهلة قصيرة.
‫‫‫استخدمت ما كان لدي.

433
00:25:26,651 --> 00:25:28,778
‫‫‫لكنني علمت أن الخرشوف لن يدوم
‫‫‫طوال الليل

434
00:25:28,903 --> 00:25:30,780
‫‫‫وأنه لن يُعاد تسخين البنجر المسلوق جيداً،

435
00:25:30,905 --> 00:25:34,116
‫‫‫لا أتحدث عن تسمم طعام يا "لوكا".

436
00:25:34,450 --> 00:25:37,787
‫‫‫أتحدث عن تسمم بـ"باتراكوتوكسين".

437
00:25:38,120 --> 00:25:39,413
‫‫‫أهذه مادة حافظة؟

438
00:25:40,998 --> 00:25:44,293
‫‫‫طلبوا مني إعداد الطعام للسفر
‫‫‫إلى العاصمة في اليوم التالي.

439
00:25:44,460 --> 00:25:46,337
‫‫‫- تكره الطيران.
‫‫‫- أردت مفاجأتك.

440
00:25:46,712 --> 00:25:48,756
‫‫‫بعد ذلك، استيقظت ملقى في فندق ما

441
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
‫‫‫- مع آثار ما بعد الشرب.
‫‫‫- لا تشرب!

442
00:25:50,633 --> 00:25:51,759
‫‫‫خدرني أحدهم.

443
00:25:52,051 --> 00:25:55,179
‫‫‫والآن، كل من على تلك الطائرة أموات
‫‫‫وأنا خائف.

444
00:25:55,596 --> 00:25:56,597
‫‫‫هذا كل ما أعرفه!

445
00:25:58,641 --> 00:26:01,686
‫‫‫حسناً. كنت تقول هذا لأمي وأبي

446
00:26:01,811 --> 00:26:03,479
‫‫‫عندما لم تكن تروي الحقيقة كاملة.

447
00:26:03,896 --> 00:26:06,732
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- "هذا كل ما أعرفه."

448
00:26:07,566 --> 00:26:12,196
‫‫‫تكذب بيديك بطريقة أفضل من فمك.

449
00:26:13,781 --> 00:26:15,700
‫‫‫هل تحمي أحداً؟

450
00:26:33,384 --> 00:26:34,927
‫‫‫انتظر.

451
00:26:39,390 --> 00:26:40,558
‫‫‫أيعرف لغة الإشارة؟

452
00:26:42,268 --> 00:26:43,269
‫‫‫أجل.

453
00:26:46,689 --> 00:26:50,443
‫‫‫ينجذب "لوكا" إلى المشردين.

454
00:26:50,651 --> 00:26:56,198
‫‫‫أي شخص لديه حظ عاثر وقصة حزينة.

455
00:26:56,949 --> 00:26:59,118
‫‫‫يريد مساعدتهم.

456
00:26:59,785 --> 00:27:01,037
‫‫‫ألا تفعلين هذا يا "آبي"؟

457
00:27:01,203 --> 00:27:03,664
‫‫‫- أنظر إلى الجانب المشرق.
‫‫‫- الأمر نفسه يا "آبي".

458
00:27:03,914 --> 00:27:04,999
‫‫‫لا، ليس كذلك.

459
00:27:05,499 --> 00:27:07,293
‫‫‫أنظر إلى الجانب المشرق،

460
00:27:07,460 --> 00:27:10,629
‫‫‫لكنني أعرف حقيقة أن ثمة جانباً مظلم.

461
00:27:11,339 --> 00:27:16,385
‫‫‫أنت فقط... لا ترى سوى الجانب المشرق.

462
00:27:16,552 --> 00:27:18,721
‫‫‫لم أدرك أن ثمة شخصاً إيجابياً
‫‫‫أكثر من "آبي".

463
00:27:18,846 --> 00:27:22,141
‫‫‫وهذا يوقعه في المتاعب، خصوصاً مع النساء.

464
00:27:22,433 --> 00:27:26,145
‫‫‫- لا أحتاج إلى مساعدتك.
‫‫‫- مالكة مأوى للحيوانات الأليفة.

465
00:27:27,188 --> 00:27:29,231
‫‫‫قالت إنها ستضطر إلى ترك كل الحيوانات

466
00:27:29,357 --> 00:27:31,025
‫‫‫إن لم أحضر 6 من أصدقائي للاستثمار.

467
00:27:31,150 --> 00:27:33,652
‫‫‫- كانت عملية احتيال.
‫‫‫- أحاول مساعدة الناس.

468
00:27:34,028 --> 00:27:36,447
‫‫‫وكما أخبرت العميل "غيبس"،
‫‫‫"إيفا" مختلفة.

469
00:27:36,739 --> 00:27:38,908
‫‫‫إنها تهرب من زوج متسلط،

470
00:27:39,241 --> 00:27:42,536
‫‫‫وتواصلنا في مجموعة صلاة في الكنيسة.
‫‫‫إنها نزيهة.

471
00:27:42,661 --> 00:27:46,540
‫‫‫ماذا عن السلاحين والمال وأجهزة التنصت
‫‫‫التي وُجدت في شقتك؟

472
00:27:46,791 --> 00:27:48,501
‫‫‫ليست لي وليست لها.

473
00:27:48,834 --> 00:27:50,920
‫‫‫يورطني أحدهم، ويعرضها للخطر.

474
00:27:51,045 --> 00:27:53,798
‫‫‫- لهذا لم تتحدث؟
‫‫‫- أطبخ لـ"جينر بلاي"،

475
00:27:54,173 --> 00:27:56,217
‫‫‫الرجل الأكثر ابتكاراً في العالم.

476
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
‫‫‫وهو تحت المراقبة العامة دائماً،
‫‫‫وتجسس الشركة.

477
00:27:59,553 --> 00:28:03,265
‫‫‫أقدم العشاء، لكن لا أعرف
‫‫‫ماذا يناقش السيد "بلاي" أثناءه.

478
00:28:03,557 --> 00:28:06,352
‫‫‫الآن، هلا ساعدتموني
‫‫‫على إيجاد "إيفا" وحمايتها؟

479
00:28:06,560 --> 00:28:07,603
‫‫‫هل جربت الاتصال بها؟

480
00:28:08,813 --> 00:28:11,023
‫‫‫تتصل بي على الأغلب.
‫‫‫تغير هواتفها كثيراً.

481
00:28:11,190 --> 00:28:14,235
‫‫‫- ألديك صورة؟
‫‫‫- لم تسمح لي بالتقاط صورها.

482
00:28:14,860 --> 00:28:18,906
‫‫‫- للاحتياط في حال جاء زوجها السابق.
‫‫‫- حسناً، ألديها...

483
00:28:19,615 --> 00:28:21,826
‫‫‫لنقل، اسم أخير؟

484
00:28:30,543 --> 00:28:33,629
‫‫‫أجل، استغلته بالتأكيد.

485
00:28:33,921 --> 00:28:34,797
‫‫‫يبدو هذا.

486
00:28:34,964 --> 00:28:37,341
‫‫‫يريد أحدهم سرقة أسرار تقنية
‫‫‫من "جينر بلاي"،

487
00:28:37,508 --> 00:28:38,843
‫‫‫فيضعون أجهزة تنصت للطباخ الخاص.

488
00:28:39,093 --> 00:28:42,304
‫‫‫أجل. قد لا يكون الطاهي في الاجتماع،
‫‫‫لكنه في الداخل.

489
00:28:42,847 --> 00:28:43,848
‫‫‫"لوكا" المسكين.

490
00:28:45,307 --> 00:28:48,727
‫‫‫هل تم استغلالك في علاقة هناك يا "توني"؟

491
00:28:49,520 --> 00:28:51,522
‫‫‫- أو العكس؟
‫‫‫- لا تعليق.

492
00:28:52,022 --> 00:28:53,107
‫‫‫ألا تزال الجروح مؤلمة؟

493
00:28:53,315 --> 00:28:55,276
‫‫‫أتابعت بقية قصة الأخ الأصغر؟

494
00:28:55,443 --> 00:28:59,238
‫‫‫أجل، تحققت منها. قال مالك الفندق
‫‫‫إنه رآه يغادر المكان.

495
00:28:59,405 --> 00:29:01,323
‫‫‫بدا مجنوناً.
‫‫‫وكان يرتدي فردة حذاء واحدة.

496
00:29:01,532 --> 00:29:06,036
‫‫‫نظن أن "إيفا" خدرت "لوكا"
‫‫‫ووضعت الرجل الغامض مكانه.

497
00:29:06,537 --> 00:29:08,706
‫‫‫أنحن واثقون أن هذه المرأة
‫‫‫أقامت في منزل "لوكا"؟

498
00:29:08,914 --> 00:29:11,000
‫‫‫قال إنها كانت تنام عنده منذ أسبوعين.

499
00:29:11,292 --> 00:29:13,252
‫‫‫من يبقى في منزل أحدهم لأسبوعين

500
00:29:13,377 --> 00:29:15,129
‫‫‫ولا يترك أي بصمات أو شعر؟

501
00:29:15,296 --> 00:29:17,756
‫‫‫- لم ترد هذه المرأة أن نعرفها.
‫‫‫- لا أعرف السبب.

502
00:29:18,841 --> 00:29:20,050
‫‫‫إنها ظريفة.

503
00:29:20,384 --> 00:29:22,553
‫‫‫- أوجدت صورة؟
‫‫‫- ليس بالضبط.

504
00:29:30,186 --> 00:29:33,189
‫‫‫- أيمكنك استخدام هذه؟
‫‫‫- نستخدم رسوم الفنانين طوال الوقت.

505
00:29:33,314 --> 00:29:34,815
‫‫‫وتكون من ذاكرة الشهود فقط.

506
00:29:35,024 --> 00:29:37,776
‫‫‫وقف الهدف أمام هذا الفنان.

507
00:29:37,902 --> 00:29:41,197
‫‫‫- إنها رسمة كارتونية يا "آبي".
‫‫‫- أجل، إنها تضخم الملامح الأساسية.

508
00:29:41,363 --> 00:29:42,531
‫‫‫علي إعادتها فحسب.

509
00:29:42,656 --> 00:29:44,658
‫‫‫ولأني أعرف كيف يبدو "لوكا" بالفعل،

510
00:29:44,950 --> 00:29:47,328
‫‫‫فلدي الأساس لمدى تضخيم الفنان.

511
00:29:50,331 --> 00:29:51,457
‫‫‫- نجح هذا.
‫‫‫- بالطبع.

512
00:29:51,582 --> 00:29:52,291
‫‫‫من هي؟

513
00:29:52,416 --> 00:29:55,252
‫‫‫أبحث عن تطابق في قاعدة البيانات الآن.

514
00:29:58,964 --> 00:30:00,716
‫‫‫كان هذا سريعاً جداً.

515
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
‫‫‫- هذا جيد، صحيح؟
‫‫‫- ليس تماماً.

516
00:30:03,719 --> 00:30:06,430
‫‫‫"إيفا" على قواعد بيانات 4 وكالات مختلفة.

517
00:30:06,597 --> 00:30:07,556
‫‫‫"قاعدة بيانات الاستخبارات المركزية
‫‫‫قاعدة بيانات الأمن القومي

518
00:30:07,681 --> 00:30:08,390
‫‫‫"قاعدة بيانات التحقيقات البحرية"

519
00:30:08,516 --> 00:30:10,851
‫‫‫- اجعلها 5. من بينها وكالتنا.
‫‫‫- لماذا؟

520
00:30:11,644 --> 00:30:15,689
‫‫‫لأن "إيفا أزاروفا" تعمل لصالح
‫‫‫المستشار الدبلوماسي الروسي،

521
00:30:15,814 --> 00:30:18,150
‫‫‫- "أنتون بافلينكو".
‫‫‫- هل أنت واثق؟

522
00:30:18,567 --> 00:30:19,818
‫‫‫لم تكن لديها لكنة.

523
00:30:20,194 --> 00:30:26,283
‫‫‫"الاستخبارات المركزية والأمن القومي والأمن
‫‫‫الداخلي والإنتربول، لديها هويات تشبها.

524
00:30:26,492 --> 00:30:28,869
‫‫‫لا يمكنها تأكيد هذا، لكن جلي

525
00:30:29,245 --> 00:30:31,956
‫‫‫أنها جاسوسة وتستغلك.

526
00:30:32,122 --> 00:30:33,958
‫‫‫لا بد أن لديها سبباً وجيهاً.

527
00:30:35,042 --> 00:30:37,211
‫‫‫عملنا مع رئيسها من قبل يا "لوكا".

528
00:30:37,920 --> 00:30:41,298
‫‫‫- هو رجل صالح إذن.
‫‫‫- عندما يناسبه الأمر فحسب.

529
00:30:41,715 --> 00:30:43,676
‫‫‫أتظن أن "بافلينكو" خلف كل هذا
‫‫‫يا "غيبس"؟

530
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
‫‫‫- سنكتشف هذا.
‫‫‫- بإيجاد "إيفا".

531
00:30:45,719 --> 00:30:47,596
‫‫‫مؤكد أنها ستفسر كل شيء.

532
00:30:47,888 --> 00:30:51,600
‫‫‫- وأنا واثقة أنها رحلت منذ وقت طويل الآن.
‫‫‫- كانت لتتصل بي أولاً.

533
00:30:55,771 --> 00:30:56,897
‫‫‫- مرحباً؟
‫‫‫- مرحباً.

534
00:30:57,565 --> 00:31:00,025
‫‫‫- هل أنت بخير، "إيفا"؟
‫‫‫- أنا بخير يا "لوكا".

535
00:31:03,404 --> 00:31:04,947
‫‫‫إنها تتصل من أجلك.

536
00:31:12,496 --> 00:31:13,664
‫‫‫أجل، أنا "غيبس".

537
00:31:19,336 --> 00:31:20,754
‫‫‫مرحباً أيها العميل "غيبس".

538
00:31:21,297 --> 00:31:24,550
‫‫‫بما أن التحقيقات البحرية تدخلت الآن،
‫‫‫لا شك أنكم عرفتم هويتي

539
00:31:24,842 --> 00:31:25,759
‫‫‫ولحساب من أعمل.

540
00:31:25,968 --> 00:31:28,554
‫‫‫أجل.
‫‫‫أتخططين لاستغلالي كما تستغلين "لوكا"؟

541
00:31:28,721 --> 00:31:30,097
‫‫‫انتظر لحظة.

542
00:31:31,265 --> 00:31:33,100
‫‫‫أخبرني "أنتون" أنك لا تحب اللغو.

543
00:31:33,350 --> 00:31:35,811
‫‫‫لا. ولا مكالمات الهاتف المشفرة.

544
00:31:36,520 --> 00:31:38,689
‫‫‫- ليست الأمور كما تبدو دائماً.
‫‫‫- حقاً؟

545
00:31:39,565 --> 00:31:40,441
‫‫‫حسناً.

546
00:31:41,191 --> 00:31:44,361
‫‫‫- يا "توني"! تحرك!
‫‫‫- طلب مني "غيبس" اعتقال "لوكا".

547
00:31:44,570 --> 00:31:45,779
‫‫‫الأمر ليس بشأن هذا، بعد.

548
00:31:46,030 --> 00:31:47,615
‫‫‫يتحدث "غيبس" مع جاسوستنا الروسية،

549
00:31:47,740 --> 00:31:50,659
‫‫‫- ويجب أن أتعقبها، بسرعة.
‫‫‫- أولاً، اسمها "إيفا".

550
00:31:51,035 --> 00:31:53,287
‫‫‫- ثانياً، أيمكنك فعل هذا؟
‫‫‫- إن لم تظن أن بإمكاني يا "لوكا"،

551
00:31:53,454 --> 00:31:55,539
‫‫‫فلم فصلت هاتفك عندما كنت مختبئاً؟

552
00:31:55,706 --> 00:31:58,208
‫‫‫أخبرتني أن الحكومة يمكنها تعقبه.
‫‫‫لم أعرف أنه يمكنك.

553
00:31:58,542 --> 00:31:59,627
‫‫‫أنا الحكومة.

554
00:32:03,631 --> 00:32:05,758
‫‫‫رائع.

555
00:32:06,216 --> 00:32:08,802
‫‫‫- لكن ماذا سيحدث عندما تجدينها؟
‫‫‫- "غيبس" سيتصرف.

556
00:32:09,011 --> 00:32:09,887
‫‫‫لا.

557
00:32:10,012 --> 00:32:12,556
‫‫‫الأمر ليس أنه يخرج ويطلق النار
‫‫‫على الجواسيس على الفور.

558
00:32:12,681 --> 00:32:14,266
‫‫‫لم يصلني شيء من "ترينت كورت" مؤخراً.

559
00:32:14,600 --> 00:32:18,646
‫‫‫أتصل لأطلب ألا تتواصل
‫‫‫مع المستشار "بافلينكو" بالطرق الرسمية.

560
00:32:18,937 --> 00:32:20,648
‫‫‫هذا مضحك.
‫‫‫الأمر غير رسمي أبداً معه.

561
00:32:20,814 --> 00:32:22,816
‫‫‫تعتمد حيوات على هذا أيها العميل "غيبس".

562
00:32:23,359 --> 00:32:24,777
‫‫‫أخبريني كيف أتواصل معه إذن.

563
00:32:25,944 --> 00:32:26,987
‫‫‫ستصل لحل ما.

564
00:32:29,156 --> 00:32:31,992
‫‫‫- هل تعقبتها؟
‫‫‫- نوعاً ما. تم تغيير طريق المكالمة رقمياً

565
00:32:32,117 --> 00:32:33,952
‫‫‫ثم أُنهيت قبل حصولي على كل التفاصيل،

566
00:32:34,161 --> 00:32:38,624
‫‫‫لكن "إيفا" في مكان ما بالتأكيد
‫‫‫في نطاق 700 مربع سكني في شارع "كي".

567
00:32:38,749 --> 00:32:39,875
‫‫‫هذه منازل كثيرة لنطرقها.

568
00:32:40,042 --> 00:32:41,627
‫‫‫أجل، وليس كأن أحدها سيحمل

569
00:32:41,752 --> 00:32:44,171
‫‫‫لوحة في الخارج تقول "استراحة للروس".

570
00:32:45,005 --> 00:32:47,508
‫‫‫في الواقع ثمة واحد. "توسوفكا".

571
00:32:48,050 --> 00:32:51,303
‫‫‫إنه مطعم 4 نجوم معروف بحساء "بورش"
‫‫‫مع الكافيار والكريمة الحامضة،

572
00:32:51,637 --> 00:32:54,598
‫‫‫وبرفض خدمة أي شخص لا يتحدث الروسية.

573
00:32:54,807 --> 00:32:57,142
‫‫‫كلمة "توسوفكا" روسية في الواقع تعني...

574
00:32:57,393 --> 00:32:59,144
‫‫‫- استراحة.
‫‫‫- إنها مصادفة على الأرجح.

575
00:32:59,311 --> 00:33:00,479
‫‫‫أو فخ.

576
00:33:00,896 --> 00:33:03,899
‫‫‫ما كانت "إيفا" لتفعل هذا.
‫‫‫لكن إن كانت هناك، كونوا لطفاء!

577
00:33:04,733 --> 00:33:05,776
‫‫‫أرجوكم!

578
00:33:23,752 --> 00:33:24,837
‫‫‫عملاء فيدراليون.

579
00:33:38,016 --> 00:33:38,976
‫‫‫أيها العميل "غيبس".

580
00:33:39,852 --> 00:33:41,729
‫‫‫تشرفت بانضمامك إلي.

581
00:33:42,271 --> 00:33:44,690
‫‫‫- أيها العميل "دينوزو".
‫‫‫- أين "إيفا"؟

582
00:33:45,774 --> 00:33:50,112
‫‫‫في "نيو أورلينز"، حيث أريدها.
‫‫‫كانت هذه خدعة تكنولوجية.

583
00:33:50,529 --> 00:33:53,449
‫‫‫جلي أن وقتي مع وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫قد ترك أثراً.

584
00:33:54,658 --> 00:33:55,617
‫‫‫تفضل.

585
00:33:58,203 --> 00:33:59,204
‫‫‫من فضلك.

586
00:34:03,876 --> 00:34:04,793
‫‫‫أتريد شراباً؟

587
00:34:07,087 --> 00:34:08,005
‫‫‫تحدث.

588
00:34:08,213 --> 00:34:12,259
‫‫‫آخر مرة تحدثنا... ساعدتك على إيجاد قاتل.

589
00:34:12,384 --> 00:34:14,678
‫‫‫- أتبحث عن رد للدين؟
‫‫‫- بالكاد.

590
00:34:15,179 --> 00:34:16,930
‫‫‫أنا أساعد. مجدداً.

591
00:34:17,347 --> 00:34:19,308
‫‫‫لهذا يجب أن نلتقي سراً.

592
00:34:20,309 --> 00:34:24,188
‫‫‫أعمل ضد حكومتي، وأخاطر بحياتي.

593
00:34:25,522 --> 00:34:27,983
‫‫‫ربما ستصدقني عندما ننتهي هنا.

594
00:34:28,942 --> 00:34:29,860
‫‫‫جربني.

595
00:34:31,403 --> 00:34:36,283
‫‫‫الرجل الذي حل محل "لوكا شوتو"
‫‫‫على تلك الطائرة... كان أحد عملائي.

596
00:34:37,326 --> 00:34:38,619
‫‫‫كان سيمثلني

597
00:34:38,744 --> 00:34:40,579
‫‫‫في اجتماع وزير دفاعكم.

598
00:34:40,746 --> 00:34:42,915
‫‫‫علم القائد أنه ثمة عميل روسي على الطائرة؟

599
00:34:43,040 --> 00:34:46,710
‫‫‫كانت فكرته. لا يمكن أن يشاهدني أحد
‫‫‫في وزارة الدفاع هذه الأيام.

600
00:34:47,669 --> 00:34:48,796
‫‫‫عد.

601
00:34:49,713 --> 00:34:52,841
‫‫‫- جرائم القتل على الطائرة.
‫‫‫- لست من فعلها. بالعكس.

602
00:34:53,175 --> 00:34:55,594
‫‫‫- أريد إنقاذ الأرواح.
‫‫‫- الاجتماع في "نيو أورلينز".

603
00:34:55,803 --> 00:34:56,804
‫‫‫رتبته.

604
00:34:58,305 --> 00:34:59,848
‫‫‫- اشرح.
‫‫‫- أحاول منع حرب.

605
00:35:00,474 --> 00:35:03,811
‫‫‫مهما كان ما تظنه بي شخصياً،
‫‫‫لا تشكك في هذا!

606
00:35:05,062 --> 00:35:07,731
‫‫‫كانت هدية. لا تهدرها.

607
00:35:12,736 --> 00:35:14,112
‫‫‫تحتاج إليها أكثر مني.

608
00:35:22,371 --> 00:35:25,207
‫‫‫عرفت أن حكومتي تخطط لسرقة تكنولوجيا

609
00:35:25,332 --> 00:35:28,627
‫‫‫طورها السيد "بلاي" للجيش الأمريكي.

610
00:35:29,336 --> 00:35:33,173
‫‫‫قضيت يومين في "نيو أورلينز"...

611
00:35:34,550 --> 00:35:35,843
‫‫‫وما رأيته...

612
00:35:37,469 --> 00:35:39,555
‫‫‫أكد كل شيء.

613
00:35:40,180 --> 00:35:42,182
‫‫‫كان القائد في طريقه
‫‫‫إلى العاصمة ليعلن الأمر.

614
00:35:43,934 --> 00:35:45,143
‫‫‫هل سمعت عن...

615
00:35:46,645 --> 00:35:48,272
‫‫‫مشروع "مانتا راي"؟

616
00:35:51,608 --> 00:35:53,193
‫‫‫سرقته قد تبدأ حرباً.

617
00:35:54,069 --> 00:35:56,280
‫‫‫يجب أن نمنع هذا، معاً.

618
00:36:05,664 --> 00:36:06,582
‫‫‫أيها المستشار؟

619
00:36:07,291 --> 00:36:08,166
‫‫‫اتصل بالإسعاف.

620
00:36:09,459 --> 00:36:10,335
‫‫‫أيها المستشار.

621
00:36:20,888 --> 00:36:21,722
‫‫‫"مخلفات خطرة"

622
00:36:23,348 --> 00:36:26,852
‫‫‫أظهرت تلك العينات أن زجاجة الفودكا
‫‫‫طُليت بالسم العصبي.

623
00:36:27,936 --> 00:36:31,732
‫‫‫- لمس "غيبس" تلك الزجاجة.
‫‫‫- لحسن الحظ، أنه كان على الغطاء فقط،

624
00:36:32,107 --> 00:36:33,442
‫‫‫ينتظر من يفتحها.

625
00:36:33,734 --> 00:36:35,569
‫‫‫- قال إنه تلقاها كهدية.
‫‫‫- ممن؟

626
00:36:36,153 --> 00:36:38,530
‫‫‫يعني هذا أنه قال الحقيقة
‫‫‫بشأن المخاطرة بحياته.

627
00:36:39,156 --> 00:36:42,784
‫‫‫- هل الروس خلف هذا؟
‫‫‫- عظيم. إنها الثمانينيات مجدداً.

628
00:36:43,785 --> 00:36:46,914
‫‫‫- أنت محق، يمزح تحت الضغط.
‫‫‫- أيجب أن يكون هذا بشأن "زوي"؟

629
00:36:47,080 --> 00:36:50,292
‫‫‫- سمعت أن الأمر كان جسدياً.
‫‫‫- أجل. ذهبنا إلى العشاء،

630
00:36:50,417 --> 00:36:57,341
‫‫‫قررنا أن الأمور لم تنجح،
‫‫‫واتفقنا على إنهاء الأمر... وودعنا بعضنا.

631
00:36:58,842 --> 00:37:00,135
‫‫‫في الصباح التالي.

632
00:37:03,597 --> 00:37:05,515
‫‫‫القنصلية في طريقها لأخذ الجثة.

633
00:37:05,641 --> 00:37:06,600
‫‫‫أجل.

634
00:37:07,392 --> 00:37:10,145
‫‫‫باستثناء أنها دليلنا الوحيد
‫‫‫لأين كان "بافلينكو"...

635
00:37:10,979 --> 00:37:12,981
‫‫‫- وما هو "مانتا راي" بالضبط.
‫‫‫- أجل.

636
00:37:15,484 --> 00:37:17,110
‫‫‫حسناً. حديث جيد.

637
00:37:19,321 --> 00:37:22,491
‫‫‫- أخبرتك أن "إيفا" صالحة.
‫‫‫- لسنا متأكدين بعد.

638
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
‫‫‫قلت للتو إن الرجل
‫‫‫الذي كانت تعمل لحسابه كان يساعد.

639
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
‫‫‫أجل، لكن كان بإمكانها قتله.

640
00:37:29,748 --> 00:37:31,041
‫‫‫لا تزال القضية مفتوحة.

641
00:37:31,917 --> 00:37:33,001
‫‫‫ستطاردونها.

642
00:37:33,877 --> 00:37:37,089
‫‫‫سنطارد أياً كان من قتل هؤلاء الناس.

643
00:37:37,255 --> 00:37:39,383
‫‫‫- لم تكن هي.
‫‫‫- بعد اليومين الأخيرين،

644
00:37:39,675 --> 00:37:42,260
‫‫‫- كيف يمكنك قول هذا؟
‫‫‫- بريئة حتى يثبت ذنبها.

645
00:37:42,719 --> 00:37:45,347
‫‫‫علمتني هذا. أمي وأبي أيضاً.

646
00:37:46,181 --> 00:37:47,099
‫‫‫أجل، منذ 3 أعوام،

647
00:37:47,265 --> 00:37:50,060
‫‫‫عندما أخبرتني أننا مُتبنيان،
‫‫‫أصبح كل شيء منطقياً.

648
00:37:50,519 --> 00:37:53,188
‫‫‫لهذا نحن ما نحن عليه، أنا وأنت.

649
00:37:54,356 --> 00:37:57,985
‫‫‫تؤوي عائلتنا الناس وتساعدهم، بلا تردد.

650
00:37:58,485 --> 00:38:00,696
‫‫‫وأريدك أن تتقبليني.

651
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
‫‫‫بالبهجة والضرط وكل شيء.

652
00:38:09,788 --> 00:38:12,040
‫‫‫هذا المكان به بطاطا مقلية لذيذة،
‫‫‫لكن القهوة سيئة.

653
00:38:12,374 --> 00:38:14,418
‫‫‫لا تقل هذا لـ"غيبس".

654
00:38:15,127 --> 00:38:16,670
‫‫‫كفي عن محاولة حمايتي.

655
00:38:19,840 --> 00:38:23,051
‫‫‫سأركب طائرة لأعود إلى المنزل
‫‫‫غداً صباحاً.

656
00:38:26,263 --> 00:38:27,389
‫‫‫ماذا؟

657
00:38:29,766 --> 00:38:30,892
‫‫‫لماذا؟

658
00:38:31,810 --> 00:38:33,228
‫‫‫ربما ما زلت في خطر.

659
00:38:38,483 --> 00:38:39,568
‫‫‫"لوكا"؟

660
00:38:41,737 --> 00:38:43,321
‫‫‫هل أنت مغرم بـ"إيفا"؟

661
00:38:44,197 --> 00:38:49,036
‫‫‫أرجوك... ابقي خارج الموضوع.
‫‫‫وكفي عن القلق من فضلك.

662
00:38:59,421 --> 00:39:01,423
‫‫‫أريد إجابات. الجثة هي فرصتنا الوحيدة.

663
00:39:01,798 --> 00:39:03,925
‫‫‫- لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً.
‫‫‫- لا.

664
00:39:04,342 --> 00:39:06,094
‫‫‫حسناً، أظن...

665
00:39:07,262 --> 00:39:08,221
‫‫‫أحضرها.

666
00:39:08,513 --> 00:39:10,140
‫‫‫الشاحنة في طريقها إليك بالفعل.

667
00:39:19,149 --> 00:39:21,234
‫‫‫من الأفضل أن نلتزم
‫‫‫بالطرقات الريفية يا دكتور.

668
00:39:21,985 --> 00:39:24,946
‫‫‫أجل، ربما يكون علينا سلوك
‫‫‫بضعة طرق سريعة.

669
00:39:27,282 --> 00:39:31,703
‫‫‫هذا مثير جداً!
‫‫‫الهرب إلى "نيو أورلينز" في جنح الليل.

670
00:39:32,537 --> 00:39:36,166
‫‫‫أجل، الشيء الوحيد الذي علينا أن نقرره
‫‫‫هو متى نتوقف لنشرب الشاي.

671
00:39:56,978 --> 00:39:57,813
‫‫‫دكتور.

672
00:40:49,281 --> 00:40:51,241
‫‫‫ترجمة Mohammed Bekhet

