﻿1
00:00:08,092 --> 00:00:09,051
‫‫‫إنه جميل.

2
00:00:09,427 --> 00:00:11,971
‫‫‫إنه رائع!
‫‫‫يشبه تماماً النعوش الأخرى التي نبيعها.

3
00:00:12,138 --> 00:00:13,973
‫‫‫أجل، لكننا اشتريناه بثلث الثمن.

4
00:00:14,098 --> 00:00:16,684
‫‫‫أليس علينا شراء منتجات أمريكية،
‫‫‫وليس المقلدة المستوردة؟

5
00:00:16,809 --> 00:00:18,644
‫‫‫التلاعب في الأسعار تفشى في السوق.

6
00:00:18,769 --> 00:00:20,146
‫‫‫إنه السبيل الوحيد لقلب اللعبة.

7
00:00:20,271 --> 00:00:22,648
‫‫‫أنصتي إلى شقيقك،
‫‫‫وساعديه على تفريغ آخر النعوش.

8
00:00:22,815 --> 00:00:23,816
‫‫‫ابن أبيه.

9
00:00:23,941 --> 00:00:27,319
‫‫‫ستظل "ذا بيج ثري"
‫‫‫تدير سوق تجارة النعوش،

10
00:00:27,528 --> 00:00:30,322
‫‫‫حتى يتحد ملاك دور الجنائز
‫‫‫الصغيرة معاً.

11
00:00:31,699 --> 00:00:35,035
‫‫‫- علينا أن نفكر خارج صندوق النعش.
‫‫‫- أبي!

12
00:00:36,036 --> 00:00:38,622
‫‫‫- ألا تحبين حس دعابتي السوداء؟
‫‫‫- أبي، تعال إلى هنا.

13
00:00:43,753 --> 00:00:45,838
‫‫‫- أثمة أضرار؟
‫‫‫- ليس تماماً.

14
00:00:46,964 --> 00:00:50,217
‫‫‫- كان ثمة من يعيش هنا.
‫‫‫- هذا يفسر وجود هذه الرائحة.

15
00:00:50,509 --> 00:00:53,220
‫‫‫أما زلت تظن أن الشحن الدولي موفر؟

16
00:00:53,387 --> 00:00:55,890
‫‫‫على الأقل، لقد رحلوا.
‫‫‫ولم يفتحوا سوى صندوق واحد.

17
00:00:56,098 --> 00:00:58,017
‫‫‫ولحسن الحظ، لا يبدو عليه التلف.

18
00:01:01,395 --> 00:01:02,271
‫‫‫يا إلهي.

19
00:01:03,689 --> 00:01:06,108
‫‫‫تأتي النعوش مع الزبائن.
‫‫‫يا لها من صفقة جيدة.

20
00:01:08,110 --> 00:01:09,111
‫‫‫دعابة سوداء.

21
00:01:45,147 --> 00:01:46,440
‫‫‫يفترض أن يكون الأمر ممتعاً.

22
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
‫‫‫- أعلم.
‫‫‫- كان هكذا في البداية.

23
00:01:49,568 --> 00:01:51,946
‫‫‫لم أشكك في وجود ذاتي الآن؟

24
00:01:54,740 --> 00:01:57,243
‫‫‫ماذا حدث هنا؟
‫‫‫أترك أحدهم منشورات دينية على مكتبك؟

25
00:01:57,368 --> 00:01:59,078
‫‫‫أساعد "تيم" على إيجاد شقة.

26
00:01:59,203 --> 00:02:03,165
‫‫‫يفترض أن يكون المسكن الجديد
‫‫‫بداية لحياة جديدة، وأهداف جديدة،

27
00:02:03,415 --> 00:02:05,125
‫‫‫- وتطور الفرد.
‫‫‫- أجل.

28
00:02:05,292 --> 00:02:08,003
‫‫‫وليس فجوة يقع فيها ما حققناه لذاتنا.

29
00:02:08,128 --> 00:02:09,922
‫‫‫- لا.
‫‫‫- باهظة إلى هذا الحد؟

30
00:02:10,506 --> 00:02:11,882
‫‫‫- جداً.
‫‫‫- بشكل مبالغ فيه.

31
00:02:12,049 --> 00:02:15,010
‫‫‫أنا و"ديلايلاه"
‫‫‫لا نبحث عن شقة فارهة، لكن،

32
00:02:15,511 --> 00:02:18,639
‫‫‫نريد شقة ذات مساحة جيدة
‫‫‫ويفضل أن تكون بجانب حديقة.

33
00:02:18,764 --> 00:02:21,517
‫‫‫انتقلت إلى شقة أصغر حديثاً
‫‫‫لكنني أنفقت مالاً أكثر في النهاية.

34
00:02:21,642 --> 00:02:24,311
‫‫‫أجل، هذه تجربة سيئة.
‫‫‫هل لاحظتما من قبل أنه في المصعد

35
00:02:24,436 --> 00:02:27,273
‫‫‫تظهر آثار المكنسة الكهربائية
‫‫‫في اتجاهين متعاكسين؟

36
00:02:27,439 --> 00:02:28,524
‫‫‫هذا مثير للاهتمام.

37
00:02:30,609 --> 00:02:32,236
‫‫‫ألا تريد إضافة شيء إلى محادثتنا؟

38
00:02:35,823 --> 00:02:38,200
‫‫‫- لا. أحب شقتي.
‫‫‫- بالطبع تحبه.

39
00:02:38,325 --> 00:02:40,911
‫‫‫- فهي جميلة وفسيحة.
‫‫‫- أجل، وتطل على منظر جميل.

40
00:02:41,120 --> 00:02:43,330
‫‫‫- يصاب حارس العقار بالخبل أحياناً.
‫‫‫- كم تدفع؟

41
00:02:43,956 --> 00:02:47,293
‫‫‫- هيا، إنه أمر شخصي.
‫‫‫- أكثر من 3 آلاف دولار.

42
00:02:48,085 --> 00:02:49,712
‫‫‫3 آلاف؟ لا يسعني تحمل هذا المبلغ.

43
00:02:50,004 --> 00:02:52,089
‫‫‫شقة مثل شقتك
‫‫‫لن يقل إيجارها عن 3 آلاف

44
00:02:52,214 --> 00:02:53,757
‫‫‫حتى لو كان الحارس صرصوراً كبيراً.

45
00:02:53,924 --> 00:02:56,802
‫‫‫قال لي أبي أنه ثمة أمران
‫‫‫لا يجدر بي مناقشتهما في العمل،

46
00:02:57,261 --> 00:02:58,637
‫‫‫وأقساط الشقة هي ثانيها.

47
00:03:01,307 --> 00:03:02,516
‫‫‫- ماذا؟
‫‫‫- أهي ملكك؟

48
00:03:02,683 --> 00:03:06,270
‫‫‫كُشف أمري.
‫‫‫إنها قصة طريفة جداً.

49
00:03:06,395 --> 00:03:08,939
‫‫‫- ليست طريفة بشكل مضحك، لكن...
‫‫‫- مهلاً لحظة،

50
00:03:09,231 --> 00:03:11,525
‫‫‫تعيش في هذه الشقة
‫‫‫قبل أن أعمل مع التحقيقات البحرية.

51
00:03:11,650 --> 00:03:13,277
‫‫‫هل اشتريتها حينما كنت مستجداً؟

52
00:03:13,903 --> 00:03:16,697
‫‫‫- كيف ذلك؟ اقترضت مبلغاً من أبيك؟
‫‫‫- امرأة مسنة كريمة؟

53
00:03:17,031 --> 00:03:20,451
‫‫‫- ثمة جثة في دار الجنائز.
‫‫‫- لا يعد هذا غريباً يا سيدي.

54
00:03:20,576 --> 00:03:21,994
‫‫‫هيا بنا. أحضروا أسلحتكم.

55
00:03:22,661 --> 00:03:25,205
‫‫‫ما القصة؟
‫‫‫أكانت ورثاً أم...

56
00:03:35,591 --> 00:03:38,427
‫‫‫يتطلب الأمر أسبوعين
‫‫‫حتى تصل حاويات الشحن عبر المحيط الأطلنطي.

57
00:03:38,552 --> 00:03:40,346
‫‫‫وليس ثمة شيء غريب في النعش.

58
00:03:40,471 --> 00:03:45,142
‫‫‫فقط الوسائد، ووجبات سريعة،
‫‫‫وبعض مجلات الموضة، يا لها من سكينة.

59
00:03:46,852 --> 00:03:50,189
‫‫‫- هذا بالنسبة لي، قد يجن جنون الآخرين.
‫‫‫- مثلما حدث مع الضحية.

60
00:03:50,314 --> 00:03:52,107
‫‫‫أجل، ليس ثمة سبب وفاة واضح.

61
00:03:52,441 --> 00:03:56,862
‫‫‫- قد يكون الملل هو السبب.
‫‫‫- وجدت الشرطة إثبات هوية في جيبها.

62
00:03:57,738 --> 00:04:02,159
‫‫‫اسمها "ساندرا بيلنغزلي".
‫‫‫حارسة في سجن "بريكويلو" في "إنكلترا".

63
00:04:02,409 --> 00:04:04,703
‫‫‫- الأمر يبدو كرواية لـ"ديكينز".
‫‫‫- أحب البريطانيين.

64
00:04:05,454 --> 00:04:07,998
‫‫‫هذا لا يفسر
‫‫‫سبب عيشها في حاوية شحن بحري.

65
00:04:12,378 --> 00:04:13,212
‫‫‫قد تفسره هذه.

66
00:04:19,134 --> 00:04:20,302
‫‫‫هذه ملابس سجن.

67
00:04:22,513 --> 00:04:24,682
‫‫‫أهذه نهاية سيئة
‫‫‫لعملية هروب من السجن؟

68
00:04:27,309 --> 00:04:29,645
‫‫‫ندير مشروعاً عائلياً، مشروعاً أمريكياً.

69
00:04:29,937 --> 00:04:32,606
‫‫‫- ندعم المشاريع الأمريكية الأخرى.
‫‫‫- ندعمها عادة.

70
00:04:32,898 --> 00:04:34,525
‫‫‫ربحنا يكمن في إرضاء زبائننا.

71
00:04:34,692 --> 00:04:37,069
‫‫‫- أجل.
‫‫‫- هل فُتحت الحاوية قبل أن تصل؟

72
00:04:37,236 --> 00:04:40,823
‫‫‫ظننت أن مفتشي الجمارك كسروا قفلها،
‫‫‫لكن الآن...

73
00:04:42,157 --> 00:04:44,118
‫‫‫لم نر أحداً يدخلها أو يخرج منها.

74
00:04:45,953 --> 00:04:47,413
‫‫‫حسناً. شكراً لكم.

75
00:04:50,416 --> 00:04:54,420
‫‫‫اُختطفت حارسة السجن كرهينة
‫‫‫في عملية هروب من السجن منذ 3 أسابيع.

76
00:04:54,837 --> 00:04:55,838
‫‫‫وكالة مكافحة الجريمة.

77
00:04:56,171 --> 00:04:58,173
‫‫‫وكالة مكافحة الجريمة البريطانية
‫‫‫والإنتربول،

78
00:04:58,298 --> 00:05:00,676
‫‫‫كانوا يظنون أن الهاربين
‫‫‫لا يزالا في "أوروبا".

79
00:05:00,801 --> 00:05:05,347
‫‫‫حصلنا على معلومات تخص السجينين المفقودين،
‫‫‫أولهما هو "كاسيو تشافيز".

80
00:05:05,472 --> 00:05:06,849
‫‫‫أُدين بتهمة القتل منذ 3 سنين.

81
00:05:06,974 --> 00:05:09,935
‫‫‫- وضابط الاستخبارات السابق "جايكوب سكوت".
‫‫‫- جاسوس عملية عام 2002.

82
00:05:10,060 --> 00:05:13,188
‫‫‫- إنه جاسوس حقيقي.
‫‫‫- الجثة والسجينان بريطانيون.

83
00:05:13,814 --> 00:05:17,735
‫‫‫أقول ذلك لأنه ليس للبحرية علاقة بالأمر،
‫‫‫فلم نحن هنا؟

84
00:05:17,860 --> 00:05:18,902
‫‫‫بدافع الكياسة المهنية.

85
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
‫‫‫"غيبس".

86
00:05:22,740 --> 00:05:24,450
‫‫‫- مرحباً، "توباياس".
‫‫‫- ثمة معلومة تهمك

87
00:05:24,575 --> 00:05:28,037
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫هي من سجنت "جايكوب سكوت".

88
00:05:28,328 --> 00:05:32,666
‫‫‫- أجل، كنا سنتطرق إلى هذا الجزء تواً.
‫‫‫- والآن أصبح قاتلاً أيضاً.

89
00:05:32,791 --> 00:05:35,335
‫‫‫- لكن هذا هو الخبر السيئ فحسب.
‫‫‫- وما الخبر السار؟

90
00:05:35,461 --> 00:05:38,005
‫‫‫سأزيح همه عن كواهلكم.
‫‫‫هذه عملية مطاردة داخلية.

91
00:05:38,255 --> 00:05:40,883
‫‫‫وتندرج تحت السلطة القضائية
‫‫‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

92
00:05:42,426 --> 00:05:46,263
‫‫‫- هذه قضيتي.
‫‫‫- رائع. أولم يكن بمقدورك أن تخبرنا؟

93
00:05:46,638 --> 00:05:49,016
‫‫‫لقد ارتديت قبعة.
‫‫‫الآن علي إعادة تصفيف شعري.

94
00:05:49,975 --> 00:05:52,561
‫‫‫أسر دائماً برؤيتك يا "غيبس".
‫‫‫الآن أعذرني،

95
00:05:53,103 --> 00:05:54,480
‫‫‫فعلي أن أجد قاتلكم المفقود.

96
00:06:03,197 --> 00:06:05,699
‫‫‫هرب سجينان من سجن "بريكويلو"
‫‫‫الذي يقع على حدود "لندن".

97
00:06:05,866 --> 00:06:07,951
‫‫‫خلال نقل روتيني للمساجين،

98
00:06:08,077 --> 00:06:11,038
‫‫‫أخذوا أحد الحراس كرهينة،
‫‫‫وسرقوا حافلة النقل،

99
00:06:11,330 --> 00:06:13,040
‫‫‫والتي وجدت ملقية في نهر "بلاك واتر".

100
00:06:13,248 --> 00:06:16,502
‫‫‫حينها كانوا يتجهون
‫‫‫إلى مرفق "فيلكس تو" البحري،

101
00:06:16,794 --> 00:06:17,878
‫‫‫حيث صعدوا على متن...

102
00:06:18,712 --> 00:06:20,589
‫‫‫الـ"مايلستورم أدفينشر"
‫‫‫المتجهة إلى "نورفورك".

103
00:06:20,714 --> 00:06:24,051
‫‫‫تفتش الجمارك أقل من 3 بالمئة
‫‫‫من الحاويات التي تدخل "الولايات المتحدة".

104
00:06:24,176 --> 00:06:26,095
‫‫‫- أشكرك على المعلومة الغريبة.
‫‫‫- على الرحب.

105
00:06:26,303 --> 00:06:28,722
‫‫‫وحينما وصل السجينان إلى المرفق،
‫‫‫لم تعد الرهينة مطلوبة.

106
00:06:29,556 --> 00:06:32,476
‫‫‫- لذلك يرجح أنهما قتلاها.
‫‫‫- قد تستنكر هيئة إطلاق السراح المشروط هذا.

107
00:06:32,684 --> 00:06:34,645
‫‫‫يمكنك أن تضيف هذا
‫‫‫إلى عقوبتي سجنهما المؤبدة.

108
00:06:34,770 --> 00:06:36,396
‫‫‫"كاسيو تشافيز" قتل أمه،

109
00:06:36,563 --> 00:06:39,149
‫‫‫- حينما ألقت هروينه في المرحاض.
‫‫‫- والجاسوس البريطاني؟

110
00:06:39,274 --> 00:06:42,986
‫‫‫اُعتقل "جايكوب"، استخباراتي بريطاني سابق،
‫‫‫لبيعه معلومات نووية أمريكية لـ"روسيا".

111
00:06:43,821 --> 00:06:45,155
‫‫‫اعتقلناه نحن التحقيقات البحرية.

112
00:06:45,280 --> 00:06:48,408
‫‫‫سرق معلومات بحرية أخبرنا بها
‫‫‫حلفاؤنا البريطانيين قبل 11 سبتمبر.

113
00:06:48,575 --> 00:06:52,621
‫‫‫- توقيت سيئ، رجل سيئ.
‫‫‫- وبالحديث عن 2001،

114
00:06:52,788 --> 00:06:55,958
‫‫‫أخذت بعضاً من السجلات العقارية
‫‫‫الخاصة بشمال غرب العاصمة.

115
00:06:58,210 --> 00:07:01,755
‫‫‫ألم يقم شخص نعرفه
‫‫‫بشراء شقة في ذلك الوقت؟

116
00:07:01,922 --> 00:07:05,551
‫‫‫أجل، وفي الحقيقة،
‫‫‫إذا وضعنا التضخم العقاري في الاعتبار،

117
00:07:05,676 --> 00:07:09,138
‫‫‫- سنجد أن "توني" اشتراها بثمن بخث جداً.
‫‫‫- كيف ذلك؟

118
00:07:11,390 --> 00:07:13,100
‫‫‫يا للعجب.

119
00:07:13,475 --> 00:07:17,062
‫‫‫هذا يفسر كيف تستطيع سداد أقساطها، "توني"،
‫‫‫لكنه لا يفسر كيف فعلت ذلك.

120
00:07:17,229 --> 00:07:20,399
‫‫‫- من الذي احتلت عليه؟
‫‫‫- ألا تفهموا أن هذه قضية المكتب الفدرالي؟

121
00:07:21,525 --> 00:07:24,069
‫‫‫- أردنا إثراء معلوماتنا فحسب.
‫‫‫- أتريد مشكلة، "دينوزو"؟

122
00:07:24,236 --> 00:07:26,488
‫‫‫- لا، ليس تحديداً، أتريد ذلك؟
‫‫‫- قليلاً.

123
00:07:26,613 --> 00:07:28,782
‫‫‫حسناً، لك ما أردت.
‫‫‫فلنذهب إلى مكتب المدير الآن.

124
00:07:29,449 --> 00:07:31,618
‫‫‫لماذا سنقحم طرفاً ثالثاً؟
‫‫‫لم لا نسوي الأمر الآن؟

125
00:07:31,743 --> 00:07:34,329
‫‫‫- هات ما لديك أيها الجد.
‫‫‫- في أي عام ولدت؟

126
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
‫‫‫واصلوا العمل.

127
00:07:40,544 --> 00:07:43,338
‫‫‫طلبت من رئيس الأمن القومي "مورو"
‫‫‫أن ينضم إلينا.

128
00:07:43,505 --> 00:07:44,840
‫‫‫رائع، وكالة أخرى.

129
00:07:44,965 --> 00:07:47,926
‫‫‫لأنه، ولعلك تتذكر ذلك،
‫‫‫أيها العميل "فورنيل"،

130
00:07:48,177 --> 00:07:50,220
‫‫‫كان الرئيس "مورو" مدير وكالتنا الأسبق.

131
00:07:50,345 --> 00:07:52,389
‫‫‫حينما سجنا "جايكوب".

132
00:07:52,514 --> 00:07:54,308
‫‫‫كنت آمل أن يظل فيه إلى الأبد.

133
00:07:54,433 --> 00:07:55,893
‫‫‫- خطأ البريطانيين.
‫‫‫- هذا صحيح.

134
00:07:56,226 --> 00:08:00,564
‫‫‫قُبض على "سكوت" بتحريات التحقيقات البحرية.
‫‫‫سلمناه لهم ليخضع للمحاكمة،

135
00:08:01,315 --> 00:08:04,193
‫‫‫- كصنيع نسديه لنظيري البريطاني.
‫‫‫- حفظنا ماء وجههم.

136
00:08:04,318 --> 00:08:06,236
‫‫‫لا، كانت ثغرة في وكالتهم.

137
00:08:06,403 --> 00:08:08,447
‫‫‫وبعدما هرب مجدداً، زاد الخزي ضعفاً.

138
00:08:08,572 --> 00:08:10,282
‫‫‫- سنقلل الأضرار قدر المستطاع.
‫‫‫- لا،

139
00:08:10,407 --> 00:08:13,118
‫‫‫ليس ثمة تاريخ صلاحية
‫‫‫لرأس المال السياسي يا "ليون".

140
00:08:13,368 --> 00:08:15,245
‫‫‫الخاص بكلينا. أستمحيكم عذراً.

141
00:08:17,039 --> 00:08:20,250
‫‫‫- معك "مورو".
‫‫‫- السلطة القضائية لمكتب التحقيقات الفدرالي

142
00:08:20,375 --> 00:08:24,171
‫‫‫تشمل كل الجرائم التي تنتهك فيها
‫‫‫حرمة حدود أحد الولايات.

143
00:08:24,630 --> 00:08:27,507
‫‫‫- أجل، أعلم ذلك.
‫‫‫- جيد، لأنني ظننت لوهلة،

144
00:08:27,633 --> 00:08:30,552
‫‫‫أننا سنتجاهل قوانين عمرها 107 عام.

145
00:08:32,387 --> 00:08:34,765
‫‫‫وتلك القوانين نفسها تنص...

146
00:08:35,432 --> 00:08:40,187
‫‫‫على أن هذا لا يشمل القضايا
‫‫‫التي كُلفت بها وكالة أخرى.

147
00:08:40,646 --> 00:08:43,190
‫‫‫وكما يتضح أيها العميل "فورنيل"،
‫‫‫كٌلفنا بحل هذه القضية.

148
00:08:45,567 --> 00:08:48,737
‫‫‫- تحدثت مع رئيسي.
‫‫‫- أجل، وستترأس وكالتنا التحقيق.

149
00:08:55,661 --> 00:08:58,038
‫‫‫- "توباياس".
‫‫‫- أكنت تعلم هذا؟

150
00:08:58,163 --> 00:08:59,456
‫‫‫- كفاك تمثيلاً.
‫‫‫- ماذا؟

151
00:08:59,581 --> 00:09:02,501
‫‫‫تطلب حضورنا إلى مسرح الجريمة؟
‫‫‫سحقاً للكياسة المهنية.

152
00:09:02,626 --> 00:09:04,586
‫‫‫أردتنا أن نتشاجر على هذا القضية.

153
00:09:07,756 --> 00:09:11,343
‫‫‫أجل. أجل، فعلت ذلك.
‫‫‫هل تمازحني؟

154
00:09:11,468 --> 00:09:14,513
‫‫‫جريمة حدودية ودولية؟
‫‫‫إنها بمثابة كابوس من التقارير.

155
00:09:14,638 --> 00:09:17,182
‫‫‫- لم لا تطلب المساعدة فحسب؟
‫‫‫- حفاظاً على مظهري.

156
00:09:17,599 --> 00:09:19,685
‫‫‫على أي حال، أخبرني بما سيحدث.

157
00:09:20,936 --> 00:09:23,021
‫‫‫أيها العميل "فورنيل"،
‫‫‫لم تنتظر حتى أنهي كلامي.

158
00:09:23,146 --> 00:09:26,149
‫‫‫أنا ومديرك اتفقنا على أن
‫‫‫وجود المكتب الفدرالي ما زال ضرورياً،

159
00:09:26,275 --> 00:09:28,485
‫‫‫لذا، ستؤدي دور المساعد.

160
00:09:34,533 --> 00:09:36,702
‫‫‫أعلم أن هذا صعب عليك،
‫‫‫وسنكون على تواصل.

161
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- عائلة الضحية؟

162
00:09:40,789 --> 00:09:44,209
‫‫‫لا، ليس لدى حارسة السجن أقرباء.

163
00:09:44,876 --> 00:09:47,838
‫‫‫لاقى والداها وأختها حتفهم
‫‫‫في حادث سيارة منذ سنة.

164
00:09:47,963 --> 00:09:49,881
‫‫‫- لم يطلب أحد الجثة.
‫‫‫- ليس بعد.

165
00:09:50,090 --> 00:09:51,341
‫‫‫من كنت تواسين إذن؟

166
00:09:51,466 --> 00:09:54,803
‫‫‫"كاسيو تشافيز" الأب،
‫‫‫والد قاتلنا المُدان.

167
00:09:55,345 --> 00:09:58,348
‫‫‫الأب يلقي اللوم على المخدرات
‫‫‫وقلق من أن يتعاطاها "كاسيو" مجدداً.

168
00:09:59,057 --> 00:10:00,851
‫‫‫حسناً، أنا مرتبك.
‫‫‫ما الذي يريده بالضبط؟

169
00:10:01,226 --> 00:10:05,605
‫‫‫يريدنا أن نجد ابنه الهارب بأسرع وقت.

170
00:10:06,273 --> 00:10:10,527
‫‫‫- أب مخلص.
‫‫‫- يزعم ذلك، لكنني أجريت بحثاً عنه.

171
00:10:11,486 --> 00:10:12,988
‫‫‫كان الأب يعمل في المرفأ.

172
00:10:13,113 --> 00:10:16,158
‫‫‫مرفأ "فيلكس تو"،
‫‫‫حيث صعد السجينان على متن سفينة النقل.

173
00:10:16,658 --> 00:10:17,701
‫‫‫قد يفسر هذا الكثير.

174
00:10:18,577 --> 00:10:20,704
‫‫‫تخطي أفراد الأمن،
‫‫‫والصعود على متن السفينة.

175
00:10:21,038 --> 00:10:23,957
‫‫‫- هذا ليس سهلاً.
‫‫‫- إلا إذا كان لديهم شريك من الداخل.

176
00:10:25,834 --> 00:10:29,004
‫‫‫"ألكاتراز"، "ليفينورث"، خليج "غوانتنامو".

177
00:10:29,546 --> 00:10:32,632
‫‫‫حينما يتعلق الأمر بالسجون،
‫‫‫سواء كانت ذات سمعة حسنة أو سيئة،

178
00:10:33,050 --> 00:10:35,260
‫‫‫نجد أن "الولايات المتحدة"
‫‫‫لديها نصيب الأسد منها.

179
00:10:35,594 --> 00:10:39,598
‫‫‫أشك إن كان بوسع أحد ممن يعيشون
‫‫‫خارج المملكة، بعيداً عن "برج لندن".

180
00:10:39,931 --> 00:10:43,018
‫‫‫أن يذكر اسم سجن بريطاني واحد.

181
00:10:43,518 --> 00:10:45,103
‫‫‫- "بريكستون".
‫‫‫- "واندزورث".

182
00:10:45,354 --> 00:10:49,608
‫‫‫لا يمكنكما الإجابة،
‫‫‫لأنكما كنتما سجينين سابقين هناك.

183
00:10:49,816 --> 00:10:51,943
‫‫‫ولم وضعوكما في سجنين مختلفين؟

184
00:10:52,069 --> 00:10:54,154
‫‫‫لقد سُجنتما بالتهمة نفسها.

185
00:10:54,279 --> 00:10:57,282
‫‫‫يقودون على الجانب الخطأ من الطريق.
‫‫‫لا وجود للمنطق هناك.

186
00:10:57,449 --> 00:11:01,161
‫‫‫- أعلمت سبب الوفاة يا "داك"؟
‫‫‫- جئتما باكراً بعض الشيء.

187
00:11:01,286 --> 00:11:03,705
‫‫‫لم أحدد سبب الوفاة بعد.

188
00:11:12,881 --> 00:11:15,550
‫‫‫- هاتف جديد؟
‫‫‫- لم أعد لاضياً.

189
00:11:15,675 --> 00:11:17,427
‫‫‫- منذ متى؟
‫‫‫- منذ هذه اللحظة.

190
00:11:17,552 --> 00:11:21,181
‫‫‫ما زلت أحترم معتقداتك يا "غيبس"،
‫‫‫لكنها لم تعد معتقداتي.

191
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
‫‫‫أجرب أشياءً جديدة.

192
00:11:25,394 --> 00:11:28,897
‫‫‫كان سيتسنى لي وقت لتجربتها،
‫‫‫لو تولت التحقيقات البحرية القضية.

193
00:11:30,148 --> 00:11:35,654
‫‫‫"جيثرو"، ثمة شيء مثير للاهتمام.
‫‫‫إنها هذه الآثار.

194
00:11:38,281 --> 00:11:39,616
‫‫‫- آثار إبرة.
‫‫‫- أصبت.

195
00:11:39,825 --> 00:11:44,037
‫‫‫ظهرت نسبة عالية من البروجستيرون
‫‫‫في الفحص التمهيدي لدمها.

196
00:11:44,162 --> 00:11:45,372
‫‫‫- تقصد الهرمون؟
‫‫‫- أجل.

197
00:11:45,622 --> 00:11:48,834
‫‫‫عادة، تُحقن به النساء
‫‫‫التي تحاول الوصول إلى الحمل.

198
00:11:49,835 --> 00:11:53,046
‫‫‫للأسف،
‫‫‫لن تحظى هذه السيدة اليافعة بعائلة أبداً.

199
00:11:59,261 --> 00:12:02,764
‫‫‫على عكس "كاسيو"، مات أفراد عائلة
‫‫‫الاستخباراتي السابق "جايكوب سكوت".

200
00:12:03,640 --> 00:12:06,143
‫‫‫وخذله كل من عرفهم.

201
00:12:06,560 --> 00:12:07,436
‫‫‫إنها الخيانة.

202
00:12:07,769 --> 00:12:10,188
‫‫‫من الواضح أنه ليس لديه أقرباء
‫‫‫في "إنكلترا" و"أمريكا".

203
00:12:10,564 --> 00:12:13,150
‫‫‫ليس لديه أصدقاء ولا أتباع،
‫‫‫ولا محبين، ليس لديه أحد.

204
00:12:13,900 --> 00:12:15,861
‫‫‫بحقك، حتى "كوليغلا" كان لديه حصان.

205
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
‫‫‫بعدما قتل معظم أصدقائه من البشر،

206
00:12:19,656 --> 00:12:21,741
‫‫‫جعل الإمبراطور حصانه عضواً
‫‫‫بالمجلس الروماني.

207
00:12:21,867 --> 00:12:25,036
‫‫‫- من الأسهل الوثوق في حصان.
‫‫‫- لم نتحدث عن الأحصنة؟

208
00:12:25,162 --> 00:12:27,914
‫‫‫نحاول إيجاد معارف "سكوت" المحتملين
‫‫‫في "الولايات المتحدة".

209
00:12:28,123 --> 00:12:29,791
‫‫‫- سجلات السجن.
‫‫‫- أجاءه أي زوار؟

210
00:12:30,417 --> 00:12:32,752
‫‫‫أغلبهم من المحاميين والصحفيين.

211
00:12:32,919 --> 00:12:36,548
‫‫‫أخر زيارة كانت منذ نحو 5 أعوام.
‫‫‫اسمها "ميراندا أوكافور".

212
00:12:37,382 --> 00:12:38,175
‫‫‫اعرضا خلفيتها.

213
00:12:38,758 --> 00:12:42,053
‫‫‫- أجل يا "فورنيل".
‫‫‫- هذا مثير للاهتمام. تفقد هذا يا سيدي.

214
00:12:44,431 --> 00:12:46,725
‫‫‫بطاقة إقامة دائمة.
‫‫‫"ميراندا أوكافور" مهاجرة.

215
00:12:46,850 --> 00:12:49,436
‫‫‫- من "المملكة المتحدة".
‫‫‫- أتت إلى "أمريكا" منذ 5 أعوام.

216
00:12:49,561 --> 00:12:52,314
‫‫‫والأن تمتلك ساحة لحرب الليزر
‫‫‫في "أليكساندريا".

217
00:12:52,439 --> 00:12:53,857
‫‫‫"ذا ليزر زون".

218
00:12:55,025 --> 00:12:56,026
‫‫‫هذا صحيح.

219
00:12:56,193 --> 00:12:58,904
‫‫‫وجدت بصمات "سكوت"
‫‫‫في مسرح جريمة ثان.

220
00:12:59,029 --> 00:13:00,947
‫‫‫- هلموا بنا.
‫‫‫- ستأتي معي يا عزيزي.

221
00:13:01,114 --> 00:13:03,575
‫‫‫سأعد اتجاهات السير.

222
00:13:06,203 --> 00:13:08,747
‫‫‫هل حصل العميل "فورنيل" على هاتف جديد؟

223
00:13:09,706 --> 00:13:10,624
‫‫‫"ذا ليز زون"

224
00:13:10,749 --> 00:13:12,542
‫‫‫"مرحباً يا محاربو الجريمة المستقبليين!"

225
00:13:12,667 --> 00:13:15,378
‫‫‫أكره هذه الأماكن. تصيبني بالتوتر.

226
00:13:17,714 --> 00:13:19,132
‫‫‫"التقطنا الصورة!"

227
00:13:20,675 --> 00:13:23,386
‫‫‫- "لا تنس بطاقة هويتك!"
‫‫‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟

228
00:13:26,223 --> 00:13:28,558
‫‫‫تبدو صورة جميلة يا "توباياس".

229
00:13:28,934 --> 00:13:30,018
‫‫‫"بطاقة دخول"

230
00:13:30,227 --> 00:13:33,522
‫‫‫- تشعر بالغيرة فحسب.
‫‫‫- "رجاءً، سلم التقارير في محطات المعركة!"

231
00:13:41,071 --> 00:13:42,614
‫‫‫لم يعد مجرد هروب من السجن.

232
00:13:50,997 --> 00:13:52,082
‫‫‫يزداد الوضع سوءاً.

233
00:13:57,712 --> 00:14:03,176
‫‫‫إنها مالكة ساحة حرب الليزر البريطانية،
‫‫‫"ميراندا أوكافور". تباً، إنها هي."

234
00:14:13,937 --> 00:14:14,771
‫‫‫هاك يا سيدي.

235
00:14:16,106 --> 00:14:18,650
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- تقرير طبي.

236
00:14:18,817 --> 00:14:23,989
‫‫‫أخبرتكم أن تنتظروا
‫‫‫جنائي التحقيقات البحرية، إنه مسرح جريمتهم.

237
00:14:25,323 --> 00:14:28,201
‫‫‫لا أريد أن أرى أي ملفات
‫‫‫على مكتبي في نهاية هذا الأسبوع.

238
00:14:29,494 --> 00:14:31,580
‫‫‫- أين بقية فريقك؟
‫‫‫- أنت بخير يا "توباياس"؟

239
00:14:31,705 --> 00:14:32,664
‫‫‫أجل، أنا فقط،

240
00:14:33,623 --> 00:14:36,126
‫‫‫- لدي بعض المخططات لعطلة هذا الأسبوع.
‫‫‫- أي مخططات؟

241
00:14:37,961 --> 00:14:40,463
‫‫‫أصيبت كل جثة بطلقتين
‫‫‫من على مسافة قريبة.

242
00:14:40,589 --> 00:14:42,507
‫‫‫- التنفيذ.
‫‫‫- لا أثر لسلاح الجريمة.

243
00:14:42,716 --> 00:14:47,095
‫‫‫لدينا مجموعتي بصمات
‫‫‫تطابق بصمات المجرمين الهاربين.

244
00:14:47,387 --> 00:14:48,638
‫‫‫- الجثث.
‫‫‫- الذكر

245
00:14:48,763 --> 00:14:50,682
‫‫‫يدعى "ماكس ألينسن"، إنه الحارس.

246
00:14:51,141 --> 00:14:53,893
‫‫‫والأنثى هي المالكة، "ميراندا أوكافور".
‫‫‫لم تتيبس جثتها.

247
00:14:54,269 --> 00:14:55,604
‫‫‫ماتت قبل أقل من ساعتين.

248
00:14:55,812 --> 00:14:57,439
‫‫‫يسبقنا "جايكوب سكوت" بعض الشيء.

249
00:14:57,564 --> 00:14:59,232
‫‫‫- لم كانا هنا؟
‫‫‫- وجدت شيئاً!

250
00:15:00,984 --> 00:15:04,529
‫‫‫طُوقت حدود الملعب بمستشعرات حركة
‫‫‫بذلك إذا خرج لاعب منه،

251
00:15:04,654 --> 00:15:06,031
‫‫‫يصدر جرس إنذار من السترة.

252
00:15:06,781 --> 00:15:08,575
‫‫‫"تحذير، أنت خارج الملعب!"

253
00:15:08,700 --> 00:15:10,452
‫‫‫- حسناً، ماذا تقصد؟
‫‫‫- أقصد،

254
00:15:10,577 --> 00:15:13,371
‫‫‫لم يعد هذا السياج خارج الملعب؟
‫‫‫إنه مجرد سياج، صحيح؟

255
00:15:16,124 --> 00:15:20,128
‫‫‫لا، إنه باب سري.
‫‫‫وكان باب الخزانة مفتوحاً.

256
00:15:20,879 --> 00:15:22,130
‫‫‫دُمرت لوحة المفاتيح.

257
00:15:27,135 --> 00:15:30,263
‫‫‫- ثمة أسلحة مفقودة.
‫‫‫- أجل، أسلحة حقيقية.

258
00:15:30,680 --> 00:15:34,726
‫‫‫- هذا ما كان يريده السجنين من هنا.
‫‫‫- وجدت هذه في الخزنة، لم يكن فيها نقود.

259
00:15:35,310 --> 00:15:36,811
‫‫‫حصلا على السلاح والمال.

260
00:15:39,105 --> 00:15:41,107
‫‫‫إذاً، من كانت "ميراندا أوكافور"؟

261
00:15:44,569 --> 00:15:46,780
‫‫‫من يخبئ معدات جاسوسية
‫‫‫في ساحة حرب بالليزر؟

262
00:15:47,155 --> 00:15:49,532
‫‫‫تبين أن المالكة كانت عميلة
‫‫‫بالاستخبارات البريطانية.

263
00:15:49,658 --> 00:15:53,244
‫‫‫ووفقاً للاستخبارات السرية البريطانية،
‫‫‫تقاعدت "ميراندا أوكافور" منذ 5 أعوام،

264
00:15:53,620 --> 00:15:55,914
‫‫‫قبل أن تنتقل إلى "أمريكا"
‫‫‫وتفتتح ساحة حرب الليزر.

265
00:15:56,081 --> 00:15:59,084
‫‫‫- من الإثارة إلى ريادة الأعمال.
‫‫‫- هي من دربت "جايكوب سكوت".

266
00:15:59,834 --> 00:16:01,252
‫‫‫أجل، وزارته في السجن.

267
00:16:03,171 --> 00:16:04,714
‫‫‫كانا صديقين. لماذا قتلها؟

268
00:16:04,923 --> 00:16:06,716
‫‫‫ربما لم تكن صداقة كافية لتتستر عليه.

269
00:16:06,925 --> 00:16:10,053
‫‫‫إذاً، إلى أين ذهب السجينان؟

270
00:16:10,428 --> 00:16:12,305
‫‫‫لست أدري،
‫‫‫لكن إلى أن نجد إجابة واضحة،

271
00:16:12,430 --> 00:16:14,432
‫‫‫سيكون من الأفضل
‫‫‫أن نبتعد عن عيني "غيبس".

272
00:16:14,557 --> 00:16:16,559
‫‫‫- ونؤجل البحث عن الشقة؟
‫‫‫- أجل.

273
00:16:21,356 --> 00:16:26,319
‫‫‫حينما كان هذا مكتبي،
‫‫‫كنت أقدم لضيوفي كأساً من النبيذ الفاخر.

274
00:16:27,070 --> 00:16:29,989
‫‫‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫‫‫- إنه مغذ أكثر.

275
00:16:32,867 --> 00:16:34,369
‫‫‫كيف يمكنني مساعدتك يا "ليون"؟

276
00:16:34,953 --> 00:16:37,288
‫‫‫إن لم أحصل على الشراب،
‫‫‫فسأعود إلى وكالتي.

277
00:16:37,414 --> 00:16:40,375
‫‫‫لم يكن "جايكوب سكوت" يعمل خفية.

278
00:16:41,334 --> 00:16:42,377
‫‫‫أتفهم سرقته للمال...

279
00:16:43,420 --> 00:16:46,798
‫‫‫بوسعه الهرب من دون المسدسات الإضافية،
‫‫‫إلا إذا كان لديه مخططات أخرى.

280
00:16:46,923 --> 00:16:49,050
‫‫‫مثل العودة إلى أعمال الجاسوسية؟

281
00:16:49,259 --> 00:16:52,178
‫‫‫- لم لا؟
‫‫‫- قضى "سكوت" 14 سنة في السجن.

282
00:16:53,805 --> 00:16:56,224
‫‫‫- ليس لديه ما يبيعه.
‫‫‫- فعل ذلك ذات مرة.

283
00:16:58,810 --> 00:17:02,439
‫‫‫أغلقت عليه التحقيقات البحرية كل السبل،
‫‫‫إن كان هذا ما تلمح له.

284
00:17:02,814 --> 00:17:05,775
‫‫‫كان "سكوت" عميل استخبارات بحري
‫‫‫قبل أن تُؤسس القوات الخاصة.

285
00:17:06,151 --> 00:17:10,613
‫‫‫وصل إلى مكانة أمنية رفيعة
‫‫‫في الاستخبارات البريطانية، بالنسبة لعمره.

286
00:17:10,864 --> 00:17:16,661
‫‫‫- حتى أتتنا معلومة من الـ"سي آي إيه".
‫‫‫- تفيد بأنه سيبيع أسراراً نووية.

287
00:17:16,786 --> 00:17:22,459
‫‫‫بعد 11 سبتمبر، أهتم الجميع بشراء الأسرار
‫‫‫مثل "روسيا" و"العراق" و"إيران".

288
00:17:22,834 --> 00:17:23,960
‫‫‫كانت المعلومات ذات قيمة.

289
00:17:24,085 --> 00:17:29,090
‫‫‫وبعدما قبضت التحقيقات البحرية على "سكوت"،
‫‫‫طاردت المشترية "نيكا رازين" كذلك.

290
00:17:29,215 --> 00:17:31,176
‫‫‫كانت تعمل في السفارة الروسية في "تركيا".

291
00:17:31,301 --> 00:17:33,511
‫‫‫خرجت عملية القبض عليها عن المألوف
‫‫‫وتعرضت للقتل.

292
00:17:33,720 --> 00:17:36,890
‫‫‫- ليست نجاحاً مثالياً، لكن المهمة تمت.
‫‫‫- وهذا يعني؟

293
00:17:37,182 --> 00:17:42,061
‫‫‫ليس لدي "سكوت" عائلة، ولا بلد،
‫‫‫وبعد وفاة المشتري، أصبح بلا حلفاء.

294
00:17:42,687 --> 00:17:43,772
‫‫‫أنهينا عملنا كاملاً.

295
00:17:45,607 --> 00:17:46,441
‫‫‫والروس؟

296
00:17:46,566 --> 00:17:48,276
‫‫‫أنكروا صلتهم بالأمر طبعاً.

297
00:17:49,444 --> 00:17:54,073
‫‫‫شفيت الجراح بعد أعوام.
‫‫‫هذا جلبة لا تستحق الحك يا "ليون".

298
00:17:54,240 --> 00:17:55,992
‫‫‫أهذا أمر أم طلب يا "توم"؟

299
00:17:59,245 --> 00:18:02,040
‫‫‫إنها نصيحة.
‫‫‫أطلعني على المستجدات.

300
00:18:09,422 --> 00:18:10,256
‫‫‫حسناً.

301
00:18:12,634 --> 00:18:13,468
‫‫‫من هي؟

302
00:18:21,434 --> 00:18:23,853
‫‫‫اشتريت هاتفاً، ولديك مخططات.

303
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
‫‫‫أتواعد إحداهن مجدداً يا "توباياس"؟

304
00:18:31,444 --> 00:18:35,365
‫‫‫- حسناً. وماذا لو كنت كذلك؟
‫‫‫- أخبرني فحسب.

305
00:18:37,450 --> 00:18:40,078
‫‫‫- حسناً، حياتي الجنسية...
‫‫‫- يا إلهي...

306
00:18:42,205 --> 00:18:43,039
‫‫‫لا.

307
00:18:45,625 --> 00:18:49,504
‫‫‫أنت من طلب ذلك،
‫‫‫وقبل أن تكون حاد الانتقاد،

308
00:18:49,921 --> 00:18:52,382
‫‫‫- سأخبرك بتفاصيل الأمر.
‫‫‫- "حاد الانتقاد"؟

309
00:18:52,549 --> 00:18:57,262
‫‫‫أواعد النساء عبر هاتفي،
‫‫‫استخدم التطبيقات المبرمجة.

310
00:18:57,470 --> 00:19:00,932
‫‫‫هن ينقرن الزر، وأنا أنقره،
‫‫‫وإذا نقرناه معاً...

311
00:19:02,308 --> 00:19:03,309
‫‫‫هل فهمت الفكرة؟

312
00:19:06,855 --> 00:19:10,275
‫‫‫إنها مواعدة عبر الإنترنت.
‫‫‫إنها أسوأ كوابيسك، أليس كذلك؟

313
00:19:10,525 --> 00:19:13,278
‫‫‫لا، لا، بل هو هذه المحادثة.

314
00:19:14,070 --> 00:19:19,325
‫‫‫انظر، مر نحو عام على وفاة "دايان".
‫‫‫هذا...

315
00:19:24,497 --> 00:19:25,623
‫‫‫مرحباً، أوجدت شيئاً؟

316
00:19:25,957 --> 00:19:28,918
‫‫‫- شجار مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.
‫‫‫- قف في الصف.

317
00:19:29,043 --> 00:19:32,797
‫‫‫لم يخرج طبيبك الجنائي الجثث
‫‫‫من ساحة حرب الليزر بعد.

318
00:19:33,423 --> 00:19:36,885
‫‫‫- أثمة شيء آخر يا "داك"؟
‫‫‫- أجل، ما رأيك بسبب وفاة

319
00:19:37,051 --> 00:19:38,553
‫‫‫حارسة السجن البريطانية؟

320
00:19:39,178 --> 00:19:42,140
‫‫‫- أجل، رائع.
‫‫‫- ماتت "ساندرا" بسبب نقص الأكسجين.

321
00:19:42,390 --> 00:19:44,642
‫‫‫- شُنقت؟ اختنقت؟
‫‫‫- لا هذا ولا ذاك.

322
00:19:44,851 --> 00:19:47,270
‫‫‫كان هذا سيستغرق ثوان.

323
00:19:47,437 --> 00:19:52,442
‫‫‫وهذا لا يكفي لجعل مسالكها الهوائية
‫‫‫تلتهب وتتورم

324
00:19:52,609 --> 00:19:56,070
‫‫‫الذي بدوره يؤدي إلى انقباض عضلاتها،

325
00:19:56,237 --> 00:19:59,991
‫‫‫وضيق قصبتها الهوائية.

326
00:20:00,366 --> 00:20:02,327
‫‫‫- نوبة ربو؟
‫‫‫- أصبت.

327
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
‫‫‫هذا أمر معتاد بالنسبة لهذه المرأة،

328
00:20:04,954 --> 00:20:08,124
‫‫‫- ويفترض أن بوسعها التعامل معه.
‫‫‫- عدا إن لم يكن بوسعها الحراك.

329
00:20:08,249 --> 00:20:11,836
‫‫‫- كانت عالقة في صندوق قليل التهوية.
‫‫‫- وقد يكون هذا هو السبب

330
00:20:11,961 --> 00:20:13,755
‫‫‫الذي أدى إلى النوبة في المقام الأول.

331
00:20:14,422 --> 00:20:16,716
‫‫‫تُملأ حاويات الشحن البحري
‫‫‫عن بكرة أبيها،

332
00:20:16,841 --> 00:20:18,134
‫‫‫تلتصق محتوياتها ببعضها.

333
00:20:18,760 --> 00:20:23,640
‫‫‫لم يكن بوسعها سوى المكوث فيها
‫‫‫والاختناق ببطء حتى الموت.

334
00:20:24,349 --> 00:20:27,810
‫‫‫لعل الأمر استغرق ساعات، أو حتى أيام.

335
00:20:27,936 --> 00:20:28,853
‫‫‫ما زالت جريمة قتل.

336
00:20:28,978 --> 00:20:31,940
‫‫‫إلا إذا كانت في هذه الحاوية بإرادتها.

337
00:20:32,857 --> 00:20:35,109
‫‫‫- وهذا صحيح.
‫‫‫- جئنا بالدعم.

338
00:20:35,693 --> 00:20:37,904
‫‫‫فحصت كل ما بداخل حاوية الشحن.

339
00:20:38,112 --> 00:20:41,366
‫‫‫- كل شيء؟
‫‫‫- أجل، كل شيء. كل ما نتج عن الأسبوعين.

340
00:20:41,616 --> 00:20:43,701
‫‫‫لحسن الحظ، خططوا جيداً،
‫‫‫وأحضروا معهم دلاء.

341
00:20:43,910 --> 00:20:46,079
‫‫‫خططوا للأمر جيداً جداً.
‫‫‫كان ثمة طعام كاف،

342
00:20:46,204 --> 00:20:49,666
‫‫‫وصندوق مليء بزجاجات المياه،
‫‫‫وكان ثمة وسادات وأغطية.

343
00:20:49,791 --> 00:20:51,376
‫‫‫كما أنهم أحضروا مجلات.

344
00:20:51,709 --> 00:20:54,963
‫‫‫أعرف هذه، إنه إصدار الشهر الماضي
‫‫‫من "فاشون فوورد". رائع.

345
00:20:55,129 --> 00:20:56,756
‫‫‫"تينا فاي" مبتذلة جداً.

346
00:20:56,923 --> 00:20:59,634
‫‫‫ما أردت قوله،
‫‫‫هو كيف استطاعوا الإتيان بكل هذه الأشياء

347
00:20:59,759 --> 00:21:01,928
‫‫‫بهذه السرعة بعدما هربوا
‫‫‫ومن دون أن يقبض عليهم؟

348
00:21:02,095 --> 00:21:04,639
‫‫‫- كانوا...
‫‫‫- على استعداد مسبق.

349
00:21:04,806 --> 00:21:08,559
‫‫‫حسناً، تفقد هذا.
‫‫‫كان على المجلة عنوان مُلصق وممزق.

350
00:21:08,768 --> 00:21:11,521
‫‫‫لا يمكنني قراءته،
‫‫‫لكن إذا قارناه بما لدينا من معلومات

351
00:21:11,646 --> 00:21:14,565
‫‫‫- نجده عنوان "ساندرا بيلنغزلي" بـ"لندن"...
‫‫‫- إنها مجلتها.

352
00:21:14,774 --> 00:21:17,026
‫‫‫أجل، إما كان السجينين لطيفين كفاية

353
00:21:17,860 --> 00:21:20,113
‫‫‫لترك رهينتهما تعود إلى المنزل
‫‫‫وتحضر بضعة أغراض، أو...

354
00:21:20,405 --> 00:21:23,199
‫‫‫- أو أن حارسة السجن لم تكن رهينة.
‫‫‫- أجل، كانت شريكة.

355
00:21:23,324 --> 00:21:26,160
‫‫‫- سنتحدث مع البريطانيين.
‫‫‫- إنها الثانية صباحاً بتوقيت "لندن".

356
00:21:26,285 --> 00:21:27,453
‫‫‫لا تُغلق السجون أبداً.

357
00:21:29,706 --> 00:21:30,540
‫‫‫شريكة في الجريمة؟

358
00:21:30,957 --> 00:21:33,167
‫‫‫واثق من أن مأمور السجن
‫‫‫لن يسعد بهذا الخبر.

359
00:21:33,501 --> 00:21:36,754
‫‫‫لا، أصر على أن يتحدث
‫‫‫مع المدير "فانس" غداً صباحاً.

360
00:21:38,339 --> 00:21:40,091
‫‫‫- تباً!
‫‫‫- ما الأمر؟

361
00:21:40,341 --> 00:21:42,468
‫‫‫نسيت أن أطلب من "توني"
‫‫‫إحضار خبز ثوم إضافي.

362
00:21:43,594 --> 00:21:46,889
‫‫‫بالمناسبة، إخراجه من الشقة،
‫‫‫كانت فكرة رائعة.

363
00:21:47,015 --> 00:21:50,977
‫‫‫أنت صاحبة فكرة مشاهدة تسجيل كاميرات
‫‫‫"ذا ليزر زون" هنا في شقته.

364
00:21:51,144 --> 00:21:52,145
‫‫‫أنا متفاجئ لأنه وافقك.

365
00:21:52,270 --> 00:21:54,272
‫‫‫أعتقد أن "توني" يستمتع بهذا.

366
00:21:56,315 --> 00:21:58,192
‫‫‫وسيعود في أي لحظة.

367
00:21:59,027 --> 00:22:00,737
‫‫‫- ماذا وجدت؟
‫‫‫- النوافذ جديدة كلياً،

368
00:22:01,154 --> 00:22:03,281
‫‫‫المدفئة جديدة كلياً،
‫‫‫ومكيف الهواء جديد أيضاً.

369
00:22:03,406 --> 00:22:05,950
‫‫‫وهذا يفسر الائتمان الضريبي لفعالية الطاقة.

370
00:22:06,117 --> 00:22:08,286
‫‫‫يجعل فواتير الخدمات عديمة التأثير.

371
00:22:10,538 --> 00:22:13,583
‫‫‫كلما بحثنا أكثر،
‫‫‫زاد شعوري بالبؤس.

372
00:22:14,667 --> 00:22:18,421
‫‫‫- أيجدر بنا التوقف؟
‫‫‫- يبدو أننا لم نلحظ شيئاً.

373
00:22:19,422 --> 00:22:23,968
‫‫‫- ماذا عن عفن الرطوبة الأسود؟
‫‫‫- لا، فكرت فيه ولم أجده.

374
00:22:24,135 --> 00:22:25,803
‫‫‫ليس ثمة أي نوع من العفن هنا.

375
00:22:27,930 --> 00:22:32,935
‫‫‫حسناً، عدا أن هذا البيانو
‫‫‫موضوع أمام أبواب مزدوجة،

376
00:22:33,394 --> 00:22:35,897
‫‫‫لا يشوب المنزل شائبة.

377
00:22:39,192 --> 00:22:40,777
‫‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫‫- أشتهي المكان.

378
00:22:42,695 --> 00:22:43,946
‫‫‫أثمة ما لم نلاحظه؟

379
00:22:44,739 --> 00:22:46,908
‫‫‫أتعتقد أن "توني"
‫‫‫يترك إقراراته العقارية هنا؟

380
00:22:48,493 --> 00:22:50,953
‫‫‫مهلاً،
‫‫‫أتقصدين أن نتطفل على ملفاته الشخصية؟

381
00:22:51,496 --> 00:22:55,083
‫‫‫- يتطفل علينا دائماً.
‫‫‫- هذا صحيح.

382
00:22:59,087 --> 00:23:01,130
‫‫‫أو ربما ثمة طريقة أخرى.

383
00:23:04,092 --> 00:23:09,097
‫‫‫- ربما يمكننا طلب الدعم.
‫‫‫- أتفق معك، تفقدي هذا.

384
00:23:12,183 --> 00:23:14,143
‫‫‫السجينان طليقان بعد جرائم القتل.

385
00:23:14,560 --> 00:23:15,937
‫‫‫يبدو كما لو أنهما ينفصلان.

386
00:23:16,395 --> 00:23:18,981
‫‫‫هذا يعني أننا الآن
‫‫‫بتنا نبحث في اتجاهين مختلفين.

387
00:23:20,775 --> 00:23:22,193
‫‫‫أحتاج حقاً إلى خبز الثوم.

388
00:23:24,195 --> 00:23:25,696
‫‫‫أين أنت يا "جايكوب سكوت"؟

389
00:23:28,282 --> 00:23:30,243
‫‫‫"مرحباً، أهلاً بك في (كابيتول كرولر)..."

390
00:23:33,788 --> 00:23:37,542
‫‫‫- أجل يا "باميلا".
‫‫‫- "سيدي، أتتذكر اجتماع التاسعة صباحاً؟"

391
00:23:38,668 --> 00:23:41,045
‫‫‫لن أرحل الآن.
‫‫‫فلقد طلبت الطعام بالفعل.

392
00:23:41,712 --> 00:23:45,174
‫‫‫- "هل عليهم البدء من دونك؟"
‫‫‫- سأكون هناك، تباً. أنا...

393
00:23:47,135 --> 00:23:48,970
‫‫‫انظري،
‫‫‫احتسي ذلك الشراب الأخضر كل ليلة.

394
00:23:49,095 --> 00:23:50,638
‫‫‫ولن أتخلى عن كعكي الصباحي المحلى.

395
00:23:50,847 --> 00:23:52,640
‫‫‫لم يتبق لدي شيء له مذاق سواه.

396
00:23:52,974 --> 00:23:55,601
‫‫‫"عُلم يا سيدي.
‫‫‫لكنك طلبت مني أن..."

397
00:23:56,519 --> 00:24:01,023
‫‫‫- ماذا؟ مرحباً؟ مرحباً؟
‫‫‫- "سيدي".

398
00:24:05,194 --> 00:24:08,656
‫‫‫- هدئ من روعك.
‫‫‫- أظنك كنت تستهدف سيارة أخرى.

399
00:24:08,781 --> 00:24:10,324
‫‫‫- تحرك.
‫‫‫- حسناً.

400
00:24:11,200 --> 00:24:12,910
‫‫‫سنؤجل احتساءك لشاي الإفطار اليوم.

401
00:24:15,621 --> 00:24:17,331
‫‫‫أنت العميل السابق "جايكوب سكوت".

402
00:24:19,208 --> 00:24:20,543
‫‫‫تتبعتني من منزلي.

403
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
‫‫‫تطور الإنترنت كثيراً خلال غيابي.

404
00:24:23,504 --> 00:24:26,007
‫‫‫لا تمتنع عن التحدث معي،
‫‫‫فلن يأتي أحد لينقذك.

405
00:24:27,008 --> 00:24:28,926
‫‫‫بوسعك الضغط على زر الاستغاثة كما شئت.

406
00:24:31,804 --> 00:24:34,682
‫‫‫- لديك جهاز تشويش على الهاتف الخلوي.
‫‫‫- أنت سريع البديهة.

407
00:24:34,849 --> 00:24:37,185
‫‫‫سيكون هذا مفيداً، الآن تحرك.

408
00:24:40,229 --> 00:24:41,230
‫‫‫فكر في أبنائك.

409
00:24:50,907 --> 00:24:54,660
‫‫‫- حالفك الحظ؟
‫‫‫- حددت معه موعد عشاء.

410
00:24:55,453 --> 00:24:56,287
‫‫‫أجل.

411
00:24:56,746 --> 00:24:58,831
‫‫‫وعدني والد "توني"
‫‫‫بأنه إذا تناولت العشاء معه

412
00:24:58,956 --> 00:25:01,500
‫‫‫سيخبرني بأي شيء
‫‫‫يخص تاريخ شقة "توني".

413
00:25:02,001 --> 00:25:02,835
‫‫‫ثم؟

414
00:25:03,085 --> 00:25:07,256
‫‫‫وهو ليس لديه أدنى فكرة
‫‫‫عن كيفية حصوله عليها بهذا الثمن الرخيص.

415
00:25:07,632 --> 00:25:11,344
‫‫‫- تلاعب أباه بي. بقسوة.
‫‫‫- لم أنجز ما هو أفضل.

416
00:25:11,469 --> 00:25:14,847
‫‫‫لم يثمر بحثي على الإنترنت،
‫‫‫سوى معلومات عن الممتلكات العامة.

417
00:25:15,097 --> 00:25:20,311
‫‫‫كان "توني" شرطياً قبل العمل في الوكالة.
‫‫‫لعله لديه معارف من عالم الجريمة؟

418
00:25:20,436 --> 00:25:22,521
‫‫‫أظنه يريدنا أن نعتقد ذلك.

419
00:25:22,688 --> 00:25:25,066
‫‫‫- ابتزاز؟
‫‫‫- هل حالفه الحظ بهذا القدر حقاً؟

420
00:25:25,233 --> 00:25:26,651
‫‫‫- كلاهما خطأ.
‫‫‫- كلاهما خطأ.

421
00:25:27,526 --> 00:25:29,070
‫‫‫هل تعلمان هذا الأمر؟

422
00:25:30,947 --> 00:25:34,575
‫‫‫- سنعمل على القضية. فهمت.
‫‫‫- بعد عملية هروب من سجن بريطاني

423
00:25:34,700 --> 00:25:36,827
‫‫‫أصبح ثمة مجرمين هاربين
‫‫‫في العاصمة "واشنطن".

424
00:25:36,994 --> 00:25:38,746
‫‫‫لقد انفصلا. وبعدما أصبح مسلحاً،

425
00:25:38,871 --> 00:25:41,707
‫‫‫ثمة احتمال بأن "جايكوب سكوت"
‫‫‫ينوي العودة إلى أعمال الجاسوسية.

426
00:25:41,832 --> 00:25:44,669
‫‫‫- حسناً. كيف؟
‫‫‫- سؤال جيد يا سيدي.

427
00:25:44,835 --> 00:25:46,254
‫‫‫لا أريد المجاملات.

428
00:25:46,379 --> 00:25:49,757
‫‫‫أُطلق تعميماً بالبحث، لكن ليس ثمة أثر
‫‫‫لـ"سكوت" و"كاسيو" منذ أمس.

429
00:25:49,882 --> 00:25:52,260
‫‫‫- لا تساعدين يا "بيشوب".
‫‫‫- لدينا عاملة في السجن

430
00:25:52,385 --> 00:25:54,136
‫‫‫أعانت عملية هروب.
‫‫‫ما رأيكما بهذا؟

431
00:25:54,845 --> 00:25:58,849
‫‫‫أجل. سنجتمع مع مأمور السجن
‫‫‫بعد قليل في غرفة الـ"إمتاك".

432
00:25:58,975 --> 00:26:01,394
‫‫‫يا سيدي،
‫‫‫أخبرتنا مساعدة المدير أن نبدأ من دونه.

433
00:26:01,727 --> 00:26:03,187
‫‫‫كان عليك استنتاج هذا، "تشاكي".

434
00:26:04,063 --> 00:26:05,690
‫‫‫ظننت أن هذا الاسم
‫‫‫عفى عليه الزمن.

435
00:26:06,732 --> 00:26:08,109
‫‫‫أتقصد حينما ماتت زوجتي؟

436
00:26:14,657 --> 00:26:15,616
‫‫‫ثمة منعطف أمامك.

437
00:26:19,620 --> 00:26:23,666
‫‫‫ماذا تريد؟
‫‫‫قتلت "ميراندا" صديقتك الوحيدة.

438
00:26:25,084 --> 00:26:27,253
‫‫‫- ماذا حدث؟
‫‫‫- ابق يديك على المقود.

439
00:26:30,006 --> 00:26:30,840
‫‫‫هل يمكنني مساعدتك؟

440
00:26:37,430 --> 00:26:41,267
‫‫‫- ساعدتني للتو.
‫‫‫- حسناً، خذها لننهي هذا الأمر؟

441
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
‫‫‫ما زلت أحتاج إليك،
‫‫‫ولم أوشك على الانتهاء بعد.

442
00:26:47,940 --> 00:26:50,401
‫‫‫ماذا عن مالكة ساحة حرب الليزر؟

443
00:26:50,526 --> 00:26:52,236
‫‫‫- أهي جاسوسة بريطانية متخفية؟
‫‫‫- لا.

444
00:26:52,403 --> 00:26:56,240
‫‫‫تفقدت حاسوب وهاتف
‫‫‫ومكتب "ميشيل أوكافور".

445
00:26:56,365 --> 00:27:00,661
‫‫‫كرست كل وقتها للحرب الإلكترونية
‫‫‫التي يخوضها الأطفال من كل الأعمار.

446
00:27:00,828 --> 00:27:02,830
‫‫‫وتستخدم مهاراتها الخاصة.

447
00:27:03,956 --> 00:27:08,961
‫‫‫- جاءت إلى هنا لتعيش حلمها الأمريكي.
‫‫‫- ولتتمتع بحقوق التعديل الثاني للدستور.

448
00:27:09,587 --> 00:27:10,546
‫‫‫أجل، لكن ثمة شيء.

449
00:27:10,671 --> 00:27:13,883
‫‫‫كل أسلحتها مرخصة
‫‫‫ومشتراه بصورة قانونية.

450
00:27:14,133 --> 00:27:17,595
‫‫‫- وكانت مخبئة في حزانة خفية.
‫‫‫- في ساحة لحرب الليزر.

451
00:27:17,762 --> 00:27:19,847
‫‫‫لا أبرر ما فعلته.
‫‫‫أسرد الأمر عليك فحسب،

452
00:27:20,181 --> 00:27:23,517
‫‫‫ليس لدى ضحيتنا أقرباء خارج البلد.

453
00:27:24,727 --> 00:27:28,606
‫‫‫إن كانت هذه هي مالكة الساحة،
‫‫‫فمن التي تقف بجانب "جايكوب سكوت"؟

454
00:27:28,939 --> 00:27:31,484
‫‫‫"قيل لي أنني سأتحدث مع المدير (فانس)."

455
00:27:32,735 --> 00:27:35,654
‫‫‫"نقدر الوقت الذي خصصته لنا
‫‫‫أيها المدير (غريم)."

456
00:27:36,572 --> 00:27:38,115
‫‫‫"على الرحب أيها الرئيس (مورو)."

457
00:27:38,324 --> 00:27:40,618
‫‫‫"ثمة تشكيك في اسم
‫‫‫أحد الحراس لدي."

458
00:27:40,743 --> 00:27:42,703
‫‫‫ليس تشكيكاً، بل حقيقة.

459
00:27:43,037 --> 00:27:46,499
‫‫‫"هذا حكم باكر بعض الشيء.
‫‫‫جميعنا نعمل على تطبيق القانون."

460
00:27:47,249 --> 00:27:50,503
‫‫‫- "يمكنك الاحتفاظ بحكمك المتسرع."
‫‫‫- "لا بد أنه يقصدك."

461
00:27:50,795 --> 00:27:53,547
‫‫‫"قد يكون العميل (غيبس) حاسماً بعض الشيء
‫‫‫أيها المدير،

462
00:27:54,006 --> 00:27:57,218
‫‫‫لكنني عملت معه لفترة طويلة.
‫‫‫ولا يتسرع في الحكم على الأمور."

463
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
‫‫‫"ما كانت الضابط (بيلنغزلي)
‫‫‫لتساعد خائناً بإرادتها قط."

464
00:28:00,471 --> 00:28:03,391
‫‫‫- "لا تعرفون القصة كاملة."
‫‫‫- "نتفق على هذا. صحيح أيها السادة؟"

465
00:28:03,516 --> 00:28:05,893
‫‫‫نحتاج إلى سجلاتها الشخصية والمهنية.

466
00:28:06,018 --> 00:28:07,019
‫‫‫نريد كل شيء لديكم.

467
00:28:07,812 --> 00:28:09,605
‫‫‫"سيستغرق هذا وقتاً."

468
00:28:10,189 --> 00:28:12,149
‫‫‫"وأنتم تقولون إن الوقت من ذهب."

469
00:28:12,483 --> 00:28:15,444
‫‫‫- سرع من الأمر قليلاً إذن.
‫‫‫- "قول سديد أيها العميل (غيبس)."

470
00:28:15,861 --> 00:28:17,279
‫‫‫"لكن تخطينا..."

471
00:28:19,615 --> 00:28:20,991
‫‫‫يُعاد تشغيل النظام يا سيدي.

472
00:28:21,117 --> 00:28:24,453
‫‫‫يُعاد تشغيل بروتوكولات الاتصال
‫‫‫كلما اكتُشف اختراق أمني في الشبكة.

473
00:28:24,662 --> 00:28:26,705
‫‫‫تقول إنه تدبير احترازي،
‫‫‫لا داع للقلق.

474
00:28:30,084 --> 00:28:32,795
‫‫‫سيدي؟
‫‫‫غير مسموح باستخدام الهواتف الخلوية هنا.

475
00:28:41,637 --> 00:28:44,974
‫‫‫"ماكغي". لدينا إنذار أمني في شبكتنا.
‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

476
00:28:45,099 --> 00:28:48,436
‫‫‫لست السبب، إنها "كورتني".
‫‫‫أيهما هي "كورتني"؟

477
00:28:49,812 --> 00:28:51,021
‫‫‫أجل، "كورتني".

478
00:28:51,147 --> 00:28:54,150
‫‫‫كانت إعادة تشغيل روتينية.
‫‫‫أعيد تشغيل الإنترنت في المبنى بأكمله.

479
00:28:54,275 --> 00:28:56,068
‫‫‫لكن ليس بسبب هاتف العميل "فورنيل".

480
00:28:56,193 --> 00:28:57,862
‫‫‫- قلت لك.
‫‫‫- كان بسبب إنذار

481
00:28:57,987 --> 00:29:00,573
‫‫‫- صدر من مركز بيانات في "أناكوستيا".
‫‫‫- مركزنا؟

482
00:29:00,698 --> 00:29:04,201
‫‫‫أغلب ملفات موظفي وكالتنا وملفات المحاسبات
‫‫‫لا تعد بيانات سرية.

483
00:29:04,368 --> 00:29:07,204
‫‫‫لكن ثمة من ولج إلى سجلاتنا
‫‫‫باستخدام كلمة مرور التعطيل الإجباري.

484
00:29:07,329 --> 00:29:09,331
‫‫‫لا يستخدمها أحد
‫‫‫إلا إذا كان مهدداً بالقتل.

485
00:29:09,498 --> 00:29:11,083
‫‫‫- أفترض ذلك.
‫‫‫- من هو؟

486
00:29:13,127 --> 00:29:14,003
‫‫‫المدير "فانس".

487
00:29:22,470 --> 00:29:23,721
‫‫‫قال حراس المبنى

488
00:29:23,846 --> 00:29:26,974
‫‫‫إن بطاقة دخول "فانس"
‫‫‫اُستخدمت لدخول غرفة سرية.

489
00:29:27,725 --> 00:29:29,059
‫‫‫أعتقد أنها تلك الغرفة.

490
00:29:36,192 --> 00:29:37,401
‫‫‫أهذا خبر سار أم محزن؟

491
00:29:55,794 --> 00:29:57,588
‫‫‫- "ليون".
‫‫‫- أنا هنا يا "غيبس".

492
00:29:58,797 --> 00:30:00,132
‫‫‫افتح الباب اللعين!

493
00:30:06,305 --> 00:30:08,307
‫‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫‫- أجل. رحل "سكوت".

494
00:30:08,432 --> 00:30:09,767
‫‫‫- إلى أين؟
‫‫‫- لا أعلم.

495
00:30:09,892 --> 00:30:12,478
‫‫‫كان يشهر مسدساً في وجهي.
‫‫‫واستخدم بطاقتي لسرقة معلومات.

496
00:30:12,770 --> 00:30:16,774
‫‫‫"ماكغي"، لماذا لم يُعطل النظام
‫‫‫فور استخدامي كلمة سر التعطيل الإجباري؟

497
00:30:16,899 --> 00:30:18,859
‫‫‫- صدر الإنذار متأخراً أيها المدير.
‫‫‫- لماذا؟

498
00:30:18,984 --> 00:30:21,570
‫‫‫إذا تعطل النظام فجأة،
‫‫‫فكان يمكن أن يقتلك.

499
00:30:25,491 --> 00:30:26,325
‫‫‫ماذا سرق؟

500
00:30:26,450 --> 00:30:28,953
‫‫‫سرق ملف واحد.
‫‫‫وليس سرياً حتى.

501
00:30:29,119 --> 00:30:33,290
‫‫‫إنها ملف قديم جداً.
‫‫‫لا بد أنه ملف عديم القيمة.

502
00:30:33,666 --> 00:30:34,500
‫‫‫ليس بالنسبة له.

503
00:30:43,133 --> 00:30:46,428
‫‫‫ملف القضية المسروق عبارة عن لائحة
‫‫‫تضم 6 عملاء من التحقيقات البحرية

504
00:30:46,595 --> 00:30:49,014
‫‫‫شاركوا في عملية مع الاستخبارات البريطانية
‫‫‫عام 2002.

505
00:30:49,723 --> 00:30:51,809
‫‫‫- أسماء فقط، ليس فيه معلومات.
‫‫‫- صحيفة سرية.

506
00:30:51,934 --> 00:30:54,186
‫‫‫عملياً، تعد عديمة النفع
‫‫‫من دون ملف القضية كاملاً.

507
00:30:54,520 --> 00:30:56,730
‫‫‫- قتل شخصين ليحصل عليها.
‫‫‫- لماذا؟

508
00:30:57,398 --> 00:31:01,151
‫‫‫كان بوسع "جايكوب سكوت" أن يختفي بسهولة،
‫‫‫ويقوم بتربية القطط في "كونتيكت".

509
00:31:02,319 --> 00:31:04,780
‫‫‫- أسيفعل هذا؟
‫‫‫- ما هي عملية عام 2002؟

510
00:31:05,698 --> 00:31:06,615
‫‫‫"جونيبر سترايك".

511
00:31:08,909 --> 00:31:09,743
‫‫‫ثم؟

512
00:31:09,994 --> 00:31:14,540
‫‫‫لا نعلم سوى ما تحتويه هذه الصحيفة
‫‫‫بينما تعد اللائحة غير سرية،

513
00:31:14,665 --> 00:31:16,625
‫‫‫تعد المهمة سرية.

514
00:31:16,917 --> 00:31:20,963
‫‫‫ولأنها كانت عملية مشتركة،
‫‫‫سنحتاج تصريحاً من الاستخبارات البريطانية.

515
00:31:21,839 --> 00:31:23,757
‫‫‫- "غيبس".
‫‫‫- أفضل ألا ننتظر أيها المدير.

516
00:31:23,882 --> 00:31:26,135
‫‫‫أتفق معك. افعليها.

517
00:31:29,555 --> 00:31:33,225
‫‫‫فقط لأستوضح الأمر،
‫‫‫تريدنا أن نخترق ملفات القضية؟

518
00:31:35,436 --> 00:31:36,270
‫‫‫لك ذلك.

519
00:31:48,198 --> 00:31:50,367
‫‫‫- وجدت ضالتي.
‫‫‫- علمت أين يختبئ المجرمين؟

520
00:31:50,492 --> 00:31:51,660
‫‫‫لا، أقصد شقتك.

521
00:31:52,453 --> 00:31:54,830
‫‫‫علمت أن "غيبس" و"فورنيل" و"آبي"
‫‫‫يعلمون الأمر

522
00:31:54,955 --> 00:31:57,041
‫‫‫لذلك استنتجت أن الأمر
‫‫‫كان متعلقاً بأحد القضايا.

523
00:31:57,166 --> 00:31:58,667
‫‫‫تخمين جيد أيها المحقق الحزق.

524
00:31:58,834 --> 00:32:02,087
‫‫‫ليس تخميناً.
‫‫‫كانت شقتك مسرحاً لجريمة قتل ثلاثية.

525
00:32:02,921 --> 00:32:04,715
‫‫‫الطلاء الجيد مفعوله مذهل.

526
00:32:05,090 --> 00:32:07,676
‫‫‫مزق المالك السابق الجثث
‫‫‫بسكين نحت كهربائي.

527
00:32:07,843 --> 00:32:08,886
‫‫‫في غرفة معيشتك.

528
00:32:10,179 --> 00:32:13,557
‫‫‫أجل، لم أستطع إزالة تلك الدماء
‫‫‫من على ألواح الأرضية.

529
00:32:14,350 --> 00:32:16,560
‫‫‫لذلك وضعت البيانو فوقها.
‫‫‫تلك كانت فكرة "غيبس".

530
00:32:16,685 --> 00:32:18,145
‫‫‫بعيد عن النظر، بعيد عن البال.

531
00:32:18,270 --> 00:32:19,730
‫‫‫بعدما شاهدنا مسارح جرائم عديدة

532
00:32:19,855 --> 00:32:21,357
‫‫‫أصبحت تلك الأمور لا تؤثر فينا.

533
00:32:24,151 --> 00:32:26,820
‫‫‫ليس حقاً. لكنك رأيت ثمنها.

534
00:32:26,987 --> 00:32:28,697
‫‫‫أتعلم بعد مرور كل هذا الوقت،

535
00:32:28,822 --> 00:32:31,575
‫‫‫ليس عليك أن تفصح عن جريمة القتل
‫‫‫حينما تبيعها.

536
00:32:32,993 --> 00:32:33,994
‫‫‫مهلاً، أهذا صحيح؟

537
00:32:36,580 --> 00:32:37,414
‫‫‫"آبي"؟

538
00:32:44,922 --> 00:32:47,091
‫‫‫ستجدينا مستعدين حينما تكونين مستعدة،
‫‫‫يا "أبس".

539
00:32:48,467 --> 00:32:50,552
‫‫‫- "أبس"؟
‫‫‫- أنا مستعدة.

540
00:32:51,804 --> 00:32:52,930
‫‫‫أظننت أنني داخل النعش؟

541
00:32:54,098 --> 00:32:56,350
‫‫‫- إن كان يسعك.
‫‫‫- لم يسعني، حاولت ذلك.

542
00:32:56,517 --> 00:33:01,313
‫‫‫كما أن البطانة غير قابلة للتحلل،
‫‫‫واستخدام كل هذه الخيوط المخملية يعد جريمة.

543
00:33:01,438 --> 00:33:02,981
‫‫‫لا أريد الموت في هذا الشيء.

544
00:33:03,107 --> 00:33:05,275
‫‫‫هل أحضرتنا إلى هنا
‫‫‫للحديث عن الراحة داخل النعش؟

545
00:33:05,401 --> 00:33:08,570
‫‫‫لا، بل السجلات المالية
‫‫‫الخاصة بـ"ساندرا بيلنغزلي".

546
00:33:08,779 --> 00:33:09,780
‫‫‫شريكة الجريمة المتوفية.

547
00:33:09,905 --> 00:33:11,198
‫‫‫أجل. منذ شهر،

548
00:33:11,323 --> 00:33:14,159
‫‫‫دفعت عربوناً لشركة في"ديلاوير".

549
00:33:15,160 --> 00:33:15,994
‫‫‫عيادة خصوبة.

550
00:33:16,120 --> 00:33:18,163
‫‫‫كانت تنوي أن تحبل في "الولايات المتحدة".

551
00:33:18,706 --> 00:33:21,166
‫‫‫هذا لا يعد الجزء المثير.
‫‫‫حينما دفعت ذلك المبلغ،

552
00:33:21,291 --> 00:33:24,461
‫‫‫- طُلب منها أن تكتب عنواناً محلياً.
‫‫‫- شقة في "دوفر"؟

553
00:33:24,586 --> 00:33:27,715
‫‫‫- مسجلة باسمها؟
‫‫‫- لا، باسم "ليلى ماكلاين".

554
00:33:28,006 --> 00:33:31,009
‫‫‫أجريت بحثاً عن خلفيتها،
‫‫‫لكنني وصلت إلى طريق مسدود.

555
00:33:31,510 --> 00:33:32,344
‫‫‫اسم مستعار.

556
00:33:32,720 --> 00:33:36,598
‫‫‫أجل، لكن إذا كانت قد خططت للأمر
‫‫‫مع "جايكوب سكوت"...

557
00:33:36,724 --> 00:33:39,435
‫‫‫- فهو يعلم بشأن هذا المكان.
‫‫‫- قد يكون مختبئاً هناك.

558
00:33:39,643 --> 00:33:42,062
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- نالوا منهما.

559
00:33:45,107 --> 00:33:48,569
‫‫‫لا أحد في المنزل، لكن الستائر كانت مفتوحة.
‫‫‫بالتأكيد ثمة من يعيش فيها.

560
00:33:48,861 --> 00:33:50,863
‫‫‫- أفراد الفريق في مكانهم؟
‫‫‫- رهن إشارتي.

561
00:33:52,531 --> 00:33:55,325
‫‫‫عذراً، سئمت من كوني المساعد.

562
00:33:55,451 --> 00:33:58,245
‫‫‫هلا حسمت قرارك.
‫‫‫أتريد العمل أم لا؟

563
00:34:00,205 --> 00:34:02,458
‫‫‫من تتصل الآن؟ "كورتني"؟

564
00:34:03,500 --> 00:34:06,754
‫‫‫- لا، إنها "ريتا".
‫‫‫- كم لديك من النساء؟

565
00:34:07,087 --> 00:34:08,881
‫‫‫- ولا واحدة.
‫‫‫- لا يبدو الأمر هكذا.

566
00:34:09,006 --> 00:34:10,591
‫‫‫ليس بمقدوري فعلها.

567
00:34:11,216 --> 00:34:13,177
‫‫‫لا، قصدت الجرأة.
‫‫‫ليس لدي الجرأة

568
00:34:13,302 --> 00:34:15,512
‫‫‫لكي أقابلهن.
‫‫‫علي أن أخبرك بالقصة مجدداً.

569
00:34:15,679 --> 00:34:19,767
‫‫‫- لا تخبرني رجاءً.
‫‫‫- أراسل هذه النساء عبر تطبيقات الهاتف.

570
00:34:20,309 --> 00:34:21,518
‫‫‫يبدو أنهن رائعات، لكن...

571
00:34:23,437 --> 00:34:26,857
‫‫‫لكنني أختلق الأعذار دوماً كيلا أقابلهن.

572
00:34:27,357 --> 00:34:30,486
‫‫‫- أتشعر بالتوتر؟
‫‫‫- لا. لدي خبرة مع النساء.

573
00:34:34,072 --> 00:34:35,157
‫‫‫أما زال الوقت مبكراً؟

574
00:34:36,533 --> 00:34:39,995
‫‫‫- أنت كنت متزوجاً منها. أنا تزوجتها مرتين.
‫‫‫- "توباياس".

575
00:34:41,038 --> 00:34:44,792
‫‫‫- أريد مواعدة النساء.
‫‫‫- حسناً، لدي اقتراح، واعدهن.

576
00:34:44,917 --> 00:34:47,294
‫‫‫افعل ذلك فحسب.
‫‫‫لا تحتاج إلى مباركتي.

577
00:34:47,586 --> 00:34:48,921
‫‫‫لا أطلب مباركتك.

578
00:34:50,881 --> 00:34:52,132
‫‫‫لكن إن كنت ستمنحها لأحد...

579
00:34:53,717 --> 00:34:54,551
‫‫‫سأرد عليها برسالة.

580
00:34:57,763 --> 00:35:01,642
‫‫‫- تمهل أيها العاشق.
‫‫‫- إنه "كاسيو تشافيز".

581
00:35:01,934 --> 00:35:04,978
‫‫‫- ليس المجرم الذي كنا نتوقع ظهوره.
‫‫‫- سيفي الرجل الثاني بالغرض.

582
00:35:05,103 --> 00:35:07,272
‫‫‫- أدين لك بهذا.
‫‫‫- أجل، بالطبع.

583
00:35:07,439 --> 00:35:11,735
‫‫‫- هيا.
‫‫‫- "غيبس"، أنت من سيكتب التقارير الآن.

584
00:35:12,903 --> 00:35:14,238
‫‫‫"انبطح أرضاً، الآن."

585
00:35:20,994 --> 00:35:24,206
‫‫‫تشير سجلات السجن إلى أنك
‫‫‫خضعت برنامجهم للتعافي من المخدرات.

586
00:35:27,084 --> 00:35:30,796
‫‫‫- عدت لعادتك القديمة؟
‫‫‫- قد يؤدي التوتر إلى هذا. جريمتي قتل.

587
00:35:32,256 --> 00:35:34,758
‫‫‫- وهروب من السجن.
‫‫‫- أجل. مشكلات كثيرة.

588
00:35:35,092 --> 00:35:37,344
‫‫‫أكاد أفقد عقلي
‫‫‫وأنا أختار ربطات عنقي في الصباح.

589
00:35:37,803 --> 00:35:39,847
‫‫‫أجل، حسناً،
‫‫‫حكم عليه مسبقاً بالسجن المؤبد.

590
00:35:39,972 --> 00:35:43,183
‫‫‫أجل، ليس ثمة عواقب.
‫‫‫لا تزعجه أياً من هذه الصور.

591
00:35:50,065 --> 00:35:50,899
‫‫‫إلا...

592
00:35:54,111 --> 00:35:57,489
‫‫‫- إذا كانت خطة الطفل والشقة...
‫‫‫- من أجلك أنت.

593
00:35:59,241 --> 00:36:00,993
‫‫‫كانت "ساندرا" حب حياتي.

594
00:36:02,953 --> 00:36:04,079
‫‫‫كانت تساندني.

595
00:36:05,247 --> 00:36:10,294
‫‫‫ساندتني في أثناء التعافي،
‫‫‫وفي أحلك أوقات حياتي. وفي أحلك أوقاتها،

596
00:36:11,295 --> 00:36:13,630
‫‫‫كل ما استطعت فعله هو مشاهدتها تموت.

597
00:36:15,132 --> 00:36:18,093
‫‫‫- لمدة يومين.
‫‫‫- في حاوية الشحن البحري.

598
00:36:18,218 --> 00:36:19,761
‫‫‫لمدة يومين،

599
00:36:21,597 --> 00:36:24,099
‫‫‫بعدها وضعتها في ذلك النعش.

600
00:36:24,975 --> 00:36:27,728
‫‫‫إنها الحسنة الوحيدة التي فعلتها
‫‫‫منذ أن توفت.

601
00:36:28,770 --> 00:36:30,731
‫‫‫لأنك عدت إلى التعاطي.

602
00:36:32,774 --> 00:36:35,694
‫‫‫- أتظنون أنهم سيسمحون لي بدفنها؟
‫‫‫- باستخدام امتيازات خاصة.

603
00:36:36,737 --> 00:36:37,696
‫‫‫فهذا لا يحدث عادة.

604
00:36:38,530 --> 00:36:41,658
‫‫‫إلا إذا أخبرتنا بما حدث،

605
00:36:43,660 --> 00:36:45,746
‫‫‫لم أكن أقصد قتل هؤلاء الأشخاص.

606
00:36:45,913 --> 00:36:47,623
‫‫‫- أنت الفاعل؟
‫‫‫- بل المخدرات.

607
00:36:48,832 --> 00:36:51,793
‫‫‫أعطت تلك المرأة القليل من المال لكل منا،
‫‫‫ثم...

608
00:36:53,211 --> 00:36:54,671
‫‫‫ثم قالت إنها لن تتفوه بكلمة

609
00:36:54,796 --> 00:36:57,132
‫‫‫طالما لن نعود إليها مجدداً.

610
00:36:57,424 --> 00:36:58,258
‫‫‫لكنك عدت إليها.

611
00:36:59,384 --> 00:37:02,054
‫‫‫أجل، كان لديها الكثير،
‫‫‫في تلك الخزانة.

612
00:37:02,179 --> 00:37:06,725
‫‫‫لذا انتشيت بالمخدرات،
‫‫‫ثم عدت لآخذ المتبقي.

613
00:37:11,229 --> 00:37:12,397
‫‫‫والهروب من السجن؟

614
00:37:15,025 --> 00:37:16,109
‫‫‫تطلب عاماً من التخطيط.

615
00:37:17,569 --> 00:37:19,947
‫‫‫- خططنا له معاً.
‫‫‫- أنت و"سكوت".

616
00:37:20,072 --> 00:37:20,948
‫‫‫لا، أنا و"ساندرا".

617
00:37:21,073 --> 00:37:22,491
‫‫‫لم يكن "سكوت" جزءاً من الخطة.

618
00:37:22,616 --> 00:37:24,952
‫‫‫كان مُكلفاً معي بالعمل في المطبخ فحسب.

619
00:37:25,786 --> 00:37:28,121
‫‫‫هو من طلب هذا التكليف.

620
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
‫‫‫- فماذا إذاً؟
‫‫‫- كيف قابلت "ساندرا"؟

621
00:37:34,211 --> 00:37:38,048
‫‫‫- عرفنا "سكوت" على بعضنا.
‫‫‫- يا للهول.

622
00:37:39,591 --> 00:37:41,301
‫‫‫أجل، كان هذا منذ نحو عامين.

623
00:37:41,885 --> 00:37:44,179
‫‫‫- كان يتلاعب بكما.
‫‫‫- لمدة عامين؟

624
00:37:45,055 --> 00:37:47,391
‫‫‫لديه رغبة ملحة
‫‫‫في العودة إلى أعمال الجاسوسية.

625
00:37:48,892 --> 00:37:49,935
‫‫‫أعمال جاسوسية، لا.

626
00:37:51,019 --> 00:37:54,690
‫‫‫- لا يا صاح. "سكوت" يريد إراقة الدماء.
‫‫‫- حقاً؟ دماء من؟

627
00:37:55,774 --> 00:37:56,608
‫‫‫دماءكم.

628
00:37:58,944 --> 00:38:01,154
‫‫‫قال إن وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫قتلت زوجته.

629
00:38:04,324 --> 00:38:06,326
‫‫‫ليس ثمة ما يثبت
‫‫‫أن "سكوت" تزوج مسبقاً.

630
00:38:10,664 --> 00:38:13,500
‫‫‫- هذا لا يُعقل.
‫‫‫- اخترقت ملفات القضية؟

631
00:38:14,001 --> 00:38:17,254
‫‫‫- ما يكفينا منها.
‫‫‫- إذا، ما هي "جونيبر سترايك"؟

632
00:38:17,713 --> 00:38:19,798
‫‫‫عملية إغارة في "إسطنبول، تركيا"،
‫‫‫عام 2002.

633
00:38:19,923 --> 00:38:22,718
‫‫‫- للإطاحة بمشترية "سكوت" الروسية.
‫‫‫- نعلم ذلك مسبقاً.

634
00:38:22,926 --> 00:38:24,678
‫‫‫- بالضبط.
‫‫‫- قُتلت المشترية.

635
00:38:24,970 --> 00:38:26,680
‫‫‫الروسية "نيكا رازين"...

636
00:38:27,514 --> 00:38:31,518
‫‫‫مهلاً، رأيتها من قبل.
‫‫‫في صورة من مكتب ساحة حرب الليزر.

637
00:38:32,144 --> 00:38:34,354
‫‫‫لقد ماتت.
‫‫‫لماذا ما يزال "سكوت" مهتماً بأمرها؟

638
00:38:34,688 --> 00:38:35,772
‫‫‫كانت زوجته.

639
00:38:37,024 --> 00:38:40,235
‫‫‫- كان يبيع أسراراً لزوجته؟
‫‫‫- تذكرت فيلم "ذا سباي هو لوف مي".

640
00:38:40,402 --> 00:38:41,611
‫‫‫اعرضوا الملف المسروق.

641
00:38:42,112 --> 00:38:44,656
‫‫‫كانت تضم اللائحة السرية
‫‫‫أسماء أشخاص شاركوا في العملية.

642
00:38:44,990 --> 00:38:46,575
‫‫‫المعروفة أيضاً باسم "مقتل زوجته".

643
00:38:47,242 --> 00:38:48,118
‫‫‫الرئيس ضمن أهدافه؟

644
00:38:48,243 --> 00:38:49,995
‫‫‫- من أين سيبدأ؟
‫‫‫- من القمة.

645
00:38:50,746 --> 00:38:52,456
‫‫‫سيبدأ بمن كان يصدر الأوامر.

646
00:38:57,669 --> 00:38:59,337
‫‫‫"مدير التحقيقات البحرية (توم مورو)."

647
00:39:08,055 --> 00:39:09,056
‫‫‫غطوا الباحة الخلفية.

648
00:39:16,021 --> 00:39:17,272
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!

649
00:39:19,066 --> 00:39:21,443
‫‫‫- وصلنا بعد فوات الأوان؟
‫‫‫- حسناً، لنقم بهذا.

650
00:39:27,282 --> 00:39:28,116
‫‫‫مرحباً.

651
00:39:28,658 --> 00:39:31,328
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫- انتهى صالون الشعر منذ ساعة.

652
00:39:31,495 --> 00:39:33,705
‫‫‫أيها العميل "غيبز"،
‫‫‫ألهذا ظل هاتفي يرن؟

653
00:39:34,164 --> 00:39:34,998
‫‫‫أجل.

654
00:39:36,166 --> 00:39:37,167
‫‫‫هل زوجك في المنزل؟

655
00:39:37,375 --> 00:39:39,169
‫‫‫أجل، إنه في المكتب،
‫‫‫يعمل على كتابه.

656
00:39:39,294 --> 00:39:41,588
‫‫‫أظن أنكما لستما هنا
‫‫‫لمساعدته على التدقيق اللغوي.

657
00:39:41,755 --> 00:39:44,216
‫‫‫- لا، لسنا كذلك.
‫‫‫- حسناً. امسحا قدماكما.

658
00:39:44,841 --> 00:39:46,259
‫‫‫باب مزدوج، هناك.

659
00:39:50,430 --> 00:39:51,264
‫‫‫منزل جميل.

660
00:39:51,890 --> 00:39:53,475
‫‫‫كم يتقاضى من وكالة الأمن القومي؟

661
00:40:03,777 --> 00:40:04,820
‫‫‫هل يتهرب منا؟

662
00:40:14,371 --> 00:40:15,205
‫‫‫لا.

663
00:40:25,382 --> 00:40:28,009
‫‫‫"هلا أحضرت لكما شيئاً.
‫‫‫أتريدان مشروباً؟"

664
00:40:34,891 --> 00:40:37,352
‫‫‫"يُتبع..."

665
00:41:13,221 --> 00:41:15,182
‫‫‫ترجمة: "حسام محمد".

