﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,920
‫‫‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,590
‫‫‫هرب مجرمان مُدانان من سجن بريطاني.

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,676
‫‫‫"جايكوب سكوت".
‫‫‫استخباراتي بريطاني سابق

4
00:00:08,801 --> 00:00:10,845
‫‫‫قُبض عليه لبيعه أسرار نووية أمريكية
‫‫‫إلى "روسيا".

5
00:00:11,095 --> 00:00:13,973
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫هي من سجنت "جايكوب سكوت".

6
00:00:14,306 --> 00:00:16,142
‫‫‫طلبت من رئيس الأمن القومي "مورو"

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,144
‫‫‫أن ينضم إلينا. إنه مدير وكالتنا الأسبق.

8
00:00:18,310 --> 00:00:20,896
‫‫‫"ماكغي". أُطلق إنذار أمني من شبكتنا.
‫‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

9
00:00:21,188 --> 00:00:23,733
‫‫‫ولج أحدهم إلى سجلاتنا
‫‫‫باستخدام كلمة سر للتعطيل الإجباري.

10
00:00:23,858 --> 00:00:26,360
‫‫‫- ماذا سرق؟
‫‫‫- ملف واحد قديم.

11
00:00:26,485 --> 00:00:27,778
‫‫‫ما هي عملية عام 2002؟

12
00:00:28,404 --> 00:00:31,198
‫‫‫"جونيبر سترايك"،
‫‫‫الروسية "نيكا رازين".

13
00:00:31,699 --> 00:00:33,576
‫‫‫- لقد كانت زوجته.
‫‫‫- أهذه لائحة مستهدفين؟

14
00:00:33,951 --> 00:00:36,120
‫‫‫- من أين سيبدأ؟
‫‫‫- من القمة. "توم مورو".

15
00:00:36,245 --> 00:00:36,829
‫‫‫"من: مدير الوكالة (توم مورو)
‫‫‫الحالة: سرية ومحددة"

16
00:00:36,954 --> 00:00:37,955
‫‫‫الرجل الذي أصدر كل الأوامر.

17
00:00:47,715 --> 00:00:49,425
‫‫‫سأعود قريباً جداً، اتفقنا؟

18
00:00:50,760 --> 00:00:52,219
‫‫‫والدك يحبك يا صغيرتي.

19
00:00:54,054 --> 00:00:54,972
‫‫‫"دايفيد"؟

20
00:00:56,223 --> 00:00:57,266
‫‫‫وصلت الحافلة.

21
00:01:05,775 --> 00:01:06,692
‫‫‫أنصت...

22
00:01:07,401 --> 00:01:08,903
‫‫‫ستمر الـ6 أشهر بسرعة.

23
00:01:11,113 --> 00:01:13,365
‫‫‫- لا، هذا لن يحدث.
‫‫‫- أجل، أنت محق.

24
00:01:14,283 --> 00:01:16,911
‫‫‫مذاق البيتزا في "العراق"
‫‫‫كالكاتشب على الورق المقوى.

25
00:01:20,664 --> 00:01:23,125
‫‫‫أريدك أن تعتني بأمك وأختك
‫‫‫في أثناء غيابي.

26
00:01:25,461 --> 00:01:26,587
‫‫‫تول رعايتهما نيابة عني.

27
00:01:28,297 --> 00:01:29,215
‫‫‫سأفعل ذلك.

28
00:01:35,346 --> 00:01:36,680
‫‫‫أحبك يا صديقي.

29
00:01:43,312 --> 00:01:44,271
‫‫‫تول رعايتهما نيابة عني.

30
00:01:46,649 --> 00:01:47,733
‫‫‫تول رعايتهما نيابة عني.

31
00:01:54,698 --> 00:01:55,533
‫‫‫"الشرطة"

32
00:01:56,867 --> 00:01:57,910
‫‫‫ضعه أرضاً.

33
00:02:06,544 --> 00:02:07,628
‫‫‫اضطررت إلى فعل ذلك.

34
00:02:40,369 --> 00:02:41,537
‫‫‫أيريد أحدكم هذه؟ لست جائعة.

35
00:02:43,122 --> 00:02:46,083
‫‫‫- أنت جائعة، "بيشوب". تكونين هكذا دوماً.
‫‫‫- ليس بعد الجنازات.

36
00:02:47,167 --> 00:02:50,045
‫‫‫ألا يجد أحدكم وجود أصدقاء كثر
‫‫‫لـ"توم مورو" أمراً غريباً؟

37
00:02:50,838 --> 00:02:54,675
‫‫‫بجدية. فهو لم يكن من النوع الودود.

38
00:02:55,009 --> 00:02:56,051
‫‫‫لطالما كان ودوداً معي.

39
00:02:56,635 --> 00:02:58,137
‫‫‫- ومعي.
‫‫‫- وأنا أيضاً.

40
00:02:58,679 --> 00:03:00,264
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- أجل.

41
00:03:01,223 --> 00:03:02,141
‫‫‫أعطني هذا الكعك.

42
00:03:02,308 --> 00:03:05,394
‫‫‫أفضل أن أحتفل بالحياة،
‫‫‫بدلاً من النحيب عليها.

43
00:03:05,853 --> 00:03:08,939
‫‫‫حينما أموت، أريدكم أن تقيموا حفلاً
‫‫‫يدوم طوال الليل.

44
00:03:09,940 --> 00:03:11,942
‫‫‫متى سيعود "توني"
‫‫‫من مهمته السرية برأيكم؟

45
00:03:12,109 --> 00:03:13,193
‫‫‫ليست سرية، "آبي".

46
00:03:13,611 --> 00:03:16,280
‫‫‫أرسله "غيبز" إلى "إنكلترا"
‫‫‫ليعرف معلومات عن "جايكوب سكوت".

47
00:03:16,739 --> 00:03:19,783
‫‫‫أصبحت كل الوكالات تبحث عن "سكوت"،
‫‫‫بعدما قتل "مورو".

48
00:03:20,159 --> 00:03:22,494
‫‫‫لكن الأماكن
‫‫‫التي يستطيع الاختباء بها محدودة.

49
00:03:23,579 --> 00:03:24,997
‫‫‫ها أنت ذا.

50
00:03:25,331 --> 00:03:26,832
‫‫‫مرحباً، "داك". لن أبقى.

51
00:03:27,541 --> 00:03:30,002
‫‫‫احضرا معداتكما.
‫‫‫لدينا منزل مُقتحم في مقاطعة "جيفرسون".

52
00:03:30,127 --> 00:03:32,755
‫‫‫"غيبز". الفطور هو أهم وجبة في اليوم.

53
00:03:33,005 --> 00:03:34,590
‫‫‫أصر على أن تتناول شيئاً.

54
00:03:45,601 --> 00:03:47,353
‫‫‫اسم الصبي "هنري مارشال".

55
00:03:47,478 --> 00:03:50,189
‫‫‫والده من القوات البحرية،
‫‫‫أُرسل إلى العراق منذ 6 أشهر.

56
00:03:50,314 --> 00:03:52,608
‫‫‫حينما علمنا ذلك، اتصلنا بكم.

57
00:03:53,317 --> 00:03:56,779
‫‫‫يقول الصبي إنه كان يستعد للمدرسة.
‫‫‫وسمع صوت أحد يقتحم المنزل.

58
00:03:56,987 --> 00:03:58,656
‫‫‫رأى الدخيل يحمل سكيناً،

59
00:03:58,906 --> 00:04:01,659
‫‫‫فهرع نحو خزنة والده ليحضر مسدساً.
‫‫‫وأطلق النار على المجرم.

60
00:04:03,827 --> 00:04:05,537
‫‫‫- أين أصيب؟
‫‫‫- في ساقه اليسرى.

61
00:04:05,746 --> 00:04:07,456
‫‫‫سمع الجيران الصوت، فاتصلوا بالنجدة.

62
00:04:11,543 --> 00:04:14,004
‫‫‫"غيبز". وجدت طلقة.

63
00:04:14,296 --> 00:04:15,547
‫‫‫لا بد أنها اخترقت جسده.

64
00:04:16,173 --> 00:04:17,091
‫‫‫أو أنها خدشته.

65
00:04:18,550 --> 00:04:20,302
‫‫‫على أي حال، كانت كافية لجعله يهرب.

66
00:04:20,552 --> 00:04:24,390
‫‫‫إنها ثالث محاولة اقتحام تصلني هذا الأسبوع.
‫‫‫يرجح أنه يبحث عن المال لشراء المخدرات.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,518
‫‫‫- أهذه مشكلة معتادة هنا؟
‫‫‫- لا، ليست معتادة.

68
00:04:27,893 --> 00:04:29,812
‫‫‫لكن الوضع مختلف
‫‫‫في الأحياء المجاورة لنا.

69
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
‫‫‫- كيف حال "هنري"؟
‫‫‫- يتفقده المسعفون.

70
00:04:33,691 --> 00:04:35,442
‫‫‫عمره 14 عاماً. وهو خائف للغاية.

71
00:04:36,610 --> 00:04:40,114
‫‫‫وحينما تنظر إليه،
‫‫‫تتمنى لو بوسعك نزع الخوف منه.

72
00:04:40,948 --> 00:04:42,241
‫‫‫"وكالة التحقيقات البحرية"

73
00:04:45,160 --> 00:04:47,663
‫‫‫- أنت بخير.
‫‫‫- ذهبت إلى العمل باكراً هذا الصباح.

74
00:04:47,788 --> 00:04:50,165
‫‫‫كان ثمة صديق لي
‫‫‫سيوصل "هنري" إلى المدرسة.

75
00:04:52,167 --> 00:04:53,794
‫‫‫لم أكن موجودة في أثناء الحادث.

76
00:04:54,420 --> 00:04:57,214
‫‫‫نريده أن يأتي إلى وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫لنسمع أقواله.

77
00:04:58,090 --> 00:04:59,299
‫‫‫سبق وأن تحدث مع الشرطة.

78
00:05:00,509 --> 00:05:02,177
‫‫‫نريد أن نسمع الأقوال منه.

79
00:05:02,386 --> 00:05:04,805
‫‫‫أنا آسفة،
‫‫‫لكن حالته لا تسمح بالتحدث مع...

80
00:05:05,264 --> 00:05:07,683
‫‫‫أمي. يمكنني فعل ذلك.

81
00:05:09,393 --> 00:05:10,853
‫‫‫عليهم القبض على هذا الرجل.

82
00:05:14,690 --> 00:05:15,524
‫‫‫حسناً.

83
00:05:16,150 --> 00:05:17,693
‫‫‫مهلاً. هلا نحضر "كورا"؟

84
00:05:18,193 --> 00:05:20,320
‫‫‫- "كورا" أختك؟
‫‫‫- إنها في حضانة الأطفال.

85
00:05:20,446 --> 00:05:22,698
‫‫‫ليست في طريقنا. ولا أريد تركك منتظراً.

86
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
‫‫‫لدي اقتراح، "هنري"، سأوصلك.

87
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
‫‫‫سنذهب لنأخذ أختك في طريقنا، اتفقنا؟

88
00:05:35,711 --> 00:05:39,089
‫‫‫- أفحصتم مسرح الجريمة؟
‫‫‫- محاولة اقتحام منزل أحبطها صبي.

89
00:05:39,715 --> 00:05:41,258
‫‫‫كان يمكن أن تكون النهاية أسوأ.

90
00:05:42,217 --> 00:05:45,888
‫‫‫أجل. أيها العميل "فورنيل"،
‫‫‫شكراً على انضمامك إلينا.

91
00:05:46,346 --> 00:05:48,474
‫‫‫- ما الذي يفعله هنا؟
‫‫‫- سررت برؤيتك أيضاً.

92
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
‫‫‫لم لا تجب على رسائلي في "سناب تشات"؟

93
00:05:51,185 --> 00:05:52,853
‫‫‫بحقك، "ليون"، ماذا يفعل هنا؟

94
00:05:53,020 --> 00:05:55,105
‫‫‫لدينا مستجدات
‫‫‫تخص عملينا الذي يعمل خارج البلد.

95
00:05:55,939 --> 00:05:58,192
‫‫‫العميل "دينوزو" كان يعمل
‫‫‫مع الاستخبارات البريطانية

96
00:05:58,317 --> 00:05:59,860
‫‫‫في عملية بحثهم عن "جايكوب سكوت".

97
00:06:00,235 --> 00:06:02,988
‫‫‫"دينوزو"،
‫‫‫مع الاستخبارات السرية البريطانية؟

98
00:06:03,739 --> 00:06:06,325
‫‫‫يمكنني سماع صوته وهو يقلد "جايمس بوند".

99
00:06:07,159 --> 00:06:09,620
‫‫‫وأين هو تحديداً
‫‫‫"ذا سباي هو لوفد مي"؟

100
00:06:09,870 --> 00:06:12,664
‫‫‫غادر "لندن" هذا الصباح.
‫‫‫سيتتبع طرف خيط في "روسيا"،

101
00:06:12,831 --> 00:06:14,958
‫‫‫وبهذا سأتطرق إلى سبب وجودكما هنا.

102
00:06:18,545 --> 00:06:21,632
‫‫‫إنها صحيفة العملية السرية "جونيبر سترايك"
‫‫‫التي سرقها "سكوت".

103
00:06:22,091 --> 00:06:23,383
‫‫‫وأدت إلى قتل زوجته.

104
00:06:23,967 --> 00:06:25,177
‫‫‫أهذه لائحة أهداف "سكوت"؟

105
00:06:25,636 --> 00:06:26,678
‫‫‫اللائحة غير مكتملة.

106
00:06:27,221 --> 00:06:30,265
‫‫‫ملفاتنا لا تتضمن سوى
‫‫‫اسماء عملاء التحقيقات البحرية المشاركين.

107
00:06:30,766 --> 00:06:33,060
‫‫‫ومُحيت منها
‫‫‫أسماء عملاء الاستخبارات البريطانية.

108
00:06:33,852 --> 00:06:34,895
‫‫‫من محاها؟

109
00:06:35,938 --> 00:06:38,440
‫‫‫رئيسة الاستخبارات البريطانية،
‫‫‫"جيسيكا تيرداي".

110
00:06:38,774 --> 00:06:41,652
‫‫‫اختفت عن الأنظار بعدما تقاعدت، عام 2008.

111
00:06:41,860 --> 00:06:44,822
‫‫‫لكن العميل "دينوزو"
‫‫‫أرسل لنا معلومات تخص مكانها الحالي،

112
00:06:44,947 --> 00:06:47,241
‫‫‫برفقة أحد معارف الاستخبارات البريطانية
‫‫‫في "لندن".

113
00:06:47,658 --> 00:06:49,451
‫‫‫- سأكون مستعداً وقتما تستعد.
‫‫‫- "لندن"؟

114
00:06:50,202 --> 00:06:52,371
‫‫‫مسرور لأنني سأقابل "شيرلوك"
‫‫‫بعطلة هذا الأسبوع.

115
00:06:52,621 --> 00:06:55,833
‫‫‫"غيبز"، أنت تعمل على قضية هنا.
‫‫‫لن تذهب إلى أي مكان.

116
00:06:56,875 --> 00:07:00,420
‫‫‫سأطارد الكلب الشرس وحدي؟

117
00:07:00,838 --> 00:07:01,797
‫‫‫ليس تماماً.

118
00:07:04,466 --> 00:07:06,802
‫‫‫عمل "توم مورو" في هذا المكتب بامتياز.

119
00:07:07,594 --> 00:07:10,806
‫‫‫قتل "سكوت" أحد رجالنا،
‫‫‫وأنا أريد إجابات لذلك.

120
00:07:13,142 --> 00:07:14,560
‫‫‫ستغادر طائرتنا في غضون ساعة...

121
00:07:15,561 --> 00:07:16,562
‫‫‫يا دكتور "واتسون".

122
00:07:28,782 --> 00:07:31,451
‫‫‫لا، "توني"،
‫‫‫لست مهتماً بطلب عروس روسية بالبريد،

123
00:07:31,618 --> 00:07:32,494
‫‫‫لكن شكراً لك.

124
00:07:33,245 --> 00:07:35,247
‫‫‫ماذا تقصد بـ"لماذا"؟
‫‫‫أنا مرتبط بـ"ديلايلا".

125
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
‫‫‫أجل، إنها علاقة جادة.

126
00:07:38,417 --> 00:07:39,459
‫‫‫وداعاً، "توني".

127
00:07:40,335 --> 00:07:41,170
‫‫‫ما آخر المستجدات؟

128
00:07:41,461 --> 00:07:43,589
‫‫‫"توني" يتقفى أثر
‫‫‫والد زوجة "جايكوب سكوت".

129
00:07:44,089 --> 00:07:45,924
‫‫‫- أين؟
‫‫‫- في دار استحمام روسي.

130
00:07:46,842 --> 00:07:48,635
‫‫‫جيد أنه لم يرسل لنا أي صور.

131
00:07:53,265 --> 00:07:55,434
‫‫‫- لا يمكنني نسيان هذه.
‫‫‫- تسرعت في الكلام.

132
00:07:55,684 --> 00:07:58,520
‫‫‫- ما هي المستجدات.
‫‫‫- طابقت "آبي" الحمض النووي

133
00:07:58,687 --> 00:08:00,898
‫‫‫الخاص بالدماء التي وُجدت
‫‫‫في منزل عائلة "مارشال".

134
00:08:01,315 --> 00:08:03,901
‫‫‫يدعى المُقتحم "ميكي دويل"، 36 عاماً،

135
00:08:04,193 --> 00:08:05,569
‫‫‫سجين سابق ومرتكب جرائم عنف.

136
00:08:06,445 --> 00:08:09,156
‫‫‫اشتبه به في عدة جرائم قتل
‫‫‫متعلقة بالمخدرات في المنطقة.

137
00:08:09,781 --> 00:08:13,076
‫‫‫آخر مكان سكن فيه "دويل" كان منزله المتنقل،
‫‫‫ويتطابق مع مواصفات

138
00:08:13,202 --> 00:08:16,288
‫‫‫الذي شوهد في شارع عائلة "مارشال"
‫‫‫قبل عملية الاقتحام.

139
00:08:16,455 --> 00:08:19,249
‫‫‫- أطلقت تعميماً بالبحث عنه.
‫‫‫- تفقدت كل المستشفيات المحلية.

140
00:08:19,499 --> 00:08:22,794
‫‫‫ليس ثمة مرضى لديهم جروح في الساق
‫‫‫تتطابق أوصافهم مع أوصاف "دويل".

141
00:08:23,712 --> 00:08:27,090
‫‫‫- "دويل" ليس متخصصاً في جرائم السرقة.
‫‫‫- أتظنه اقتحم المنزل لأسباب أخرى.

142
00:08:27,341 --> 00:08:28,592
‫‫‫ماذا نعلم عن العائلة؟

143
00:08:29,051 --> 00:08:31,094
‫‫‫قبل انتقالهم إلى"فيرجينيا الغربية"
‫‫‫منذ 8 أشهر،

144
00:08:31,220 --> 00:08:32,596
‫‫‫كانوا يقطنون في "كاليفورنيا".

145
00:08:33,472 --> 00:08:34,723
‫‫‫عملت "آن مارشال"

146
00:08:34,890 --> 00:08:37,726
‫‫‫كمساعدة لرئيس نيابة مقاطعة "سان دييغو"،

147
00:08:38,227 --> 00:08:40,229
‫‫‫حيث أدانت الكثيرين.

148
00:08:40,562 --> 00:08:41,521
‫‫‫ماذا عن زوجها؟

149
00:08:43,106 --> 00:08:45,984
‫‫‫إنه الرقيب أول "ديفيد مارشال".
‫‫‫كان يدرب قوات عراقية...

150
00:08:46,109 --> 00:08:47,110
‫‫‫"(دايفيد مارشال)"

151
00:08:47,277 --> 00:08:50,280
‫‫‫...في قاعدة "التقدم" الجوية
‫‫‫طوال الـ6 أشهر الماضية.

152
00:08:50,489 --> 00:08:53,116
‫‫‫كان يفترض به العودة الشهر الماضي،
‫‫‫لكن صدر أمر بتمديد الفترة

153
00:08:53,283 --> 00:08:54,159
‫‫‫لدواع أمنية.

154
00:08:54,326 --> 00:08:56,745
‫‫‫أجل، لم نتواصل معه بعد.
‫‫‫سبل الاتصال في قاعدته معطلة.

155
00:08:56,954 --> 00:08:59,248
‫‫‫رقيب قوات بحرية،
‫‫‫ومساعدة سابقة لرئيس النيابة.

156
00:08:59,456 --> 00:09:01,833
‫‫‫أيحتمل أن ثمة شيء في ماضيهما
‫‫‫جعل أحدهم يستهدفهما؟

157
00:09:02,334 --> 00:09:03,293
‫‫‫اكتشفي ذلك.

158
00:09:06,421 --> 00:09:08,048
‫‫‫لا أعتقد أننا مستهدفان بسبب عملي.

159
00:09:08,548 --> 00:09:09,591
‫‫‫أنا موظفة استقبال.

160
00:09:10,259 --> 00:09:11,843
‫‫‫الأشخاص الذين أتعامل معهم
‫‫‫لا يعلمون اسمي حتى.

161
00:09:12,886 --> 00:09:14,179
‫‫‫ظننا أنك كنت محامية.

162
00:09:14,888 --> 00:09:16,723
‫‫‫ليس منذ انتقالنا إلى "كاليفورنيا".

163
00:09:17,557 --> 00:09:20,018
‫‫‫لأزاول المهنة هنا،
‫‫‫على اجتياز اختبار "فيرجينيا الغربية".

164
00:09:20,477 --> 00:09:22,396
‫‫‫لكن زوجك يسافر بغرض العمل كثيراً.

165
00:09:22,562 --> 00:09:24,439
‫‫‫ليس ثمة مخصصات لزوجات العسكريين؟

166
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
‫‫‫هذا يتوقف على الولاية.

167
00:09:27,109 --> 00:09:28,652
‫‫‫حسناً، ها نحن ذا.

168
00:09:29,403 --> 00:09:30,279
‫‫‫فتاة مطيعة.

169
00:09:31,446 --> 00:09:33,573
‫‫‫لأكون صادقة،
‫‫‫لو كان الأمر بيدي لتفرغت للمنزل،

170
00:09:34,449 --> 00:09:36,118
‫‫‫لكن حينما كانت أختي مريضة،

171
00:09:36,576 --> 00:09:40,330
‫‫‫تكفلنا بتكاليف علاجها،
‫‫‫وهذا استنزف مدخراتنا.

172
00:09:41,331 --> 00:09:44,459
‫‫‫لذلك أعمل في خلال النهار،
‫‫‫وأدرس لاجتياز الامتحان ليلاً.

173
00:09:46,545 --> 00:09:48,880
‫‫‫لم أكن أقصد قط
‫‫‫أن يؤثر الأمر على ولدي هكذا.

174
00:09:49,715 --> 00:09:51,508
‫‫‫هل تعرفون من اقتحم منزلنا؟

175
00:09:52,551 --> 00:09:53,677
‫‫‫أجل، نعرفه.

176
00:09:55,846 --> 00:09:56,888
‫‫‫اسمه "ميكي دويل".

177
00:09:57,514 --> 00:09:58,557
‫‫‫أهذا هو يا عزيزي؟

178
00:10:00,267 --> 00:10:01,059
‫‫‫أجل.

179
00:10:01,435 --> 00:10:03,645
‫‫‫هل رآه أحدكما قبل ما حدث اليوم؟

180
00:10:04,479 --> 00:10:05,314
‫‫‫لا.

181
00:10:07,190 --> 00:10:09,901
‫‫‫إذا كان يستهدفنا،
‫‫‫فهل هذا يعني أنه سيعود؟

182
00:10:10,319 --> 00:10:11,987
‫‫‫لا نعلم ماذا يجري.

183
00:10:12,237 --> 00:10:15,324
‫‫‫إلى أن نعلم،
‫‫‫سنكلف عميلاً بالوقوف أمام منزلكم.

184
00:10:16,908 --> 00:10:18,744
‫‫‫أيعلم أبي بشأن ما حدث؟

185
00:10:19,036 --> 00:10:22,164
‫‫‫حاولنا الاتصال به،
‫‫‫لكن سبل التواصل في قاعدته معطلة.

186
00:10:23,707 --> 00:10:25,208
‫‫‫أيمكنكما معرفة موعد عودته؟

187
00:10:28,128 --> 00:10:29,296
‫‫‫سنبذل قصارى جهدنا.

188
00:10:32,674 --> 00:10:35,344
‫‫‫أين من يعرفه "دينوزو"؟

189
00:10:36,303 --> 00:10:37,262
‫‫‫ما خطبك؟

190
00:10:37,846 --> 00:10:39,264
‫‫‫لم آكل منذ كنا في "واشنطن".

191
00:10:39,598 --> 00:10:43,310
‫‫‫- وجبة الطائرة كانت غير صالحة للأكل.
‫‫‫- ألم يقدموا لك البسكويت والشاي؟

192
00:10:43,977 --> 00:10:45,896
‫‫‫لا، لم أكن في الدرجة الأولى.

193
00:10:46,688 --> 00:10:48,231
‫‫‫نلتها بنقاط بطاقتي الائتمانية.

194
00:10:53,028 --> 00:10:54,946
‫‫‫يوم رائع للتجول، صحيح؟

195
00:10:55,822 --> 00:10:56,990
‫‫‫الاستخبارات البريطانية؟

196
00:10:59,284 --> 00:11:02,662
‫‫‫يوم رائع للتجول، صحيح؟

197
00:11:03,288 --> 00:11:05,582
‫‫‫بالفعل، لكنني أفضل المشي بتأني.

198
00:11:12,631 --> 00:11:13,548
‫‫‫أيها السيدان...

199
00:11:14,466 --> 00:11:15,425
‫‫‫"سري للأبد."

200
00:11:25,102 --> 00:11:28,271
‫‫‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟
‫‫‫- أخبرني العميل "دينوزو" بإرشادات

201
00:11:28,438 --> 00:11:29,856
‫‫‫تخص عملية استلام مشفرة.

202
00:11:31,024 --> 00:11:31,942
‫‫‫أنت تمزح.

203
00:11:33,777 --> 00:11:35,278
‫‫‫فليحفظ الرب الملكة.

204
00:11:36,655 --> 00:11:38,657
‫‫‫- ما هذا؟
‫‫‫- استمارة انضمام "جيسيكا تيرداي"

205
00:11:38,782 --> 00:11:41,785
‫‫‫إلى الاستخبارات البريطانية، عام 1984.

206
00:11:42,369 --> 00:11:45,247
‫‫‫ظلل "دينوزو" اسم من اختارته
‫‫‫للتواصل في حالات الطوارئ.

207
00:11:45,372 --> 00:11:45,956
‫‫‫"للتواصل في حالات الطوارئ: (هوغو رادكليف)"

208
00:11:46,206 --> 00:11:50,544
‫‫‫إنه عمها.
‫‫‫"هوغو رادكليف"، من "وارويكشير".

209
00:11:50,877 --> 00:11:53,422
‫‫‫لم يأت ذكر أحد من عائلتها
‫‫‫في ملفها الوظيفي.

210
00:11:54,631 --> 00:11:58,093
‫‫‫إذاً ترك لنا العميل "دينوزو"
‫‫‫خيطاً لنتتبعه.

211
00:12:01,263 --> 00:12:04,975
‫‫‫"غيبز"، أريد أن أثني عليك لكونك بناء

212
00:12:05,100 --> 00:12:10,522
‫‫‫ولأنك تمسك بالأشرار،
‫‫‫ولديك شعر فضي لامع.

213
00:12:11,565 --> 00:12:14,443
‫‫‫- ماذا تفعلين، "أبس"؟
‫‫‫- قال الناس أشياء لطيفة جداً

214
00:12:14,568 --> 00:12:16,945
‫‫‫عن "توم مورو" هذا الصباح،
‫‫‫وهذا جعلني أدرك

215
00:12:17,112 --> 00:12:19,823
‫‫‫أنه ليس علينا الانتظار حتى يفارقنا الشخص
‫‫‫لكي نثني عليه.

216
00:12:19,948 --> 00:12:22,993
‫‫‫لذلك سأؤسس حركة،
‫‫‫واسمها سيكون "صخور حية".

217
00:12:23,285 --> 00:12:26,121
‫‫‫أنا خائفة من أن يظن الناس

218
00:12:26,246 --> 00:12:30,083
‫‫‫أنني أقصد صخوراً حية فعلاً.
‫‫‫لكن هذا سيكون مثيراً جداً أيضاً.

219
00:12:30,500 --> 00:12:32,919
‫‫‫"آبي"، كونك تثنين على الناس
‫‫‫يعد أمراً رائعاً.

220
00:12:33,462 --> 00:12:37,841
‫‫‫"ماكغي"، أود أن أثني عليك
‫‫‫لأنك تستطيع إنارة غرفة

221
00:12:38,091 --> 00:12:39,801
‫‫‫بسرعة كما تحدد أماكن الهواتف.

222
00:12:40,302 --> 00:12:42,554
‫‫‫- حسناً، شكراً.
‫‫‫- اسم الوسم "صخور حية".

223
00:12:42,846 --> 00:12:44,347
‫‫‫اسم الوسم، "تطرقي إلى الموضوع".

224
00:12:44,639 --> 00:12:45,724
‫‫‫يا إلهي...

225
00:12:46,475 --> 00:12:50,645
‫‫‫"غيبز"،
‫‫‫استخدمت كلمة وسم في جملة للتو.

226
00:12:51,771 --> 00:12:52,814
‫‫‫سأتطرق إلى الموضوع.

227
00:12:53,815 --> 00:12:54,649
‫‫‫إذاً...

228
00:12:55,650 --> 00:12:58,653
‫‫‫هذا هو المسدس عيار 38
‫‫‫الذي استخدمه "هنري" لإصابة "ميكي دويل"

229
00:12:58,778 --> 00:13:01,198
‫‫‫- وهذه هي الطلقة.
‫‫‫- ماذا نستنتج منهما؟

230
00:13:01,490 --> 00:13:04,493
‫‫‫فحص المقذوفات والبصمات
‫‫‫يطابق قصة "هنري".

231
00:13:04,659 --> 00:13:06,578
‫‫‫لكن محور هذه المحادثة ليس المسدس.

232
00:13:06,745 --> 00:13:07,913
‫‫‫بل مكان حفظ المسدس.

233
00:13:10,540 --> 00:13:14,961
‫‫‫خزنة عائلة "مارشال" مزودة بذاكرة

234
00:13:15,295 --> 00:13:18,131
‫‫‫تسجل موعد فتح الخزنة.

235
00:13:18,465 --> 00:13:21,384
‫‫‫قال "هنري" إنه هرع لإحضار المسدس
‫‫‫حين سمع "دويل" يقتحم المنزل.

236
00:13:21,760 --> 00:13:23,678
‫‫‫نعم، لكن وفقاً للسجل،

237
00:13:24,054 --> 00:13:27,682
‫‫‫فُتحت الخزنة آخر مرة منذ يومين.

238
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
‫‫‫أخرج السلاح قبل اقتحام المنزل.

239
00:13:30,852 --> 00:13:32,979
‫‫‫- لم قد يفعل ذلك؟
‫‫‫- ولم يكذب بشأنه؟

240
00:13:37,150 --> 00:13:39,778
‫‫‫- سيدي.
‫‫‫- سبق وتحدثت مع "هنري"،

241
00:13:40,195 --> 00:13:42,072
‫‫‫وتريد أن تتحدث معه هذه المرة.

242
00:13:42,822 --> 00:13:44,282
‫‫‫الأمر أكبر من ذلك ولكن...

243
00:13:44,991 --> 00:13:47,202
‫‫‫كم كان عمرك حين انضم والدك للجيش؟

244
00:13:49,538 --> 00:13:50,747
‫‫‫خرج قبل ولادتي.

245
00:13:51,248 --> 00:13:53,416
‫‫‫ومع أسرتك، كنت من توزع الجنود.

246
00:13:54,251 --> 00:13:55,210
‫‫‫ماذا تعني، "ماكغي"؟

247
00:13:56,211 --> 00:13:58,588
‫‫‫الخدمة على الجبهة الداخلية
‫‫‫أمر مختلف تماماً.

248
00:14:01,675 --> 00:14:02,592
‫‫‫أنت أدرى.

249
00:14:03,927 --> 00:14:05,679
‫‫‫أظن أن لدي فرصة جيدة
‫‫‫في التواصل مع "هنري".

250
00:14:07,097 --> 00:14:08,098
‫‫‫حسناً.

251
00:14:10,141 --> 00:14:11,685
‫‫‫أكان والدك أميرالاً؟

252
00:14:12,352 --> 00:14:13,728
‫‫‫نعم، برتبة 4 نجوم.

253
00:14:15,397 --> 00:14:16,690
‫‫‫هل انتقل كثيراً؟

254
00:14:18,149 --> 00:14:18,984
‫‫‫طوال الوقت.

255
00:14:20,735 --> 00:14:23,822
‫‫‫أذكر أن يوماً قبل مغادرته،

256
00:14:24,948 --> 00:14:27,784
‫‫‫وقعت من شجرة وكسرت ذراعي.

257
00:14:27,909 --> 00:14:32,330
‫‫‫كان عمري 6 سنوات
‫‫‫وأذكر أن ذراعي كانت تؤلمني بشدة ولكن،

258
00:14:32,581 --> 00:14:34,124
‫‫‫كنت مبتسماً
‫‫‫حتى وصلنا إلى غرفة الطوارئ

259
00:14:35,917 --> 00:14:37,877
‫‫‫لأنك ظننت أنه لن يغادر إن أُصبت.

260
00:14:38,628 --> 00:14:39,588
‫‫‫بالضبط.

261
00:14:42,048 --> 00:14:42,966
‫‫‫هل غادر؟

262
00:14:43,967 --> 00:14:45,093
‫‫‫سؤال غبي.

263
00:14:47,554 --> 00:14:51,391
‫‫‫أذكر كل مرة غادر فيها والدي،

264
00:14:52,892 --> 00:14:54,561
‫‫‫والمشاعر التي تنتابني، مثل...

265
00:14:55,770 --> 00:14:57,564
‫‫‫الغضب والحزن و...

266
00:14:59,316 --> 00:15:01,484
‫‫‫والخوف والكبر.

267
00:15:03,403 --> 00:15:06,114
‫‫‫أتفهم ذلك. وسأخبرك أمراً، من الأسهل...

268
00:15:06,823 --> 00:15:08,783
‫‫‫ألا تحتفظ بتلك المشاعر لنفسك.

269
00:15:12,370 --> 00:15:13,747
‫‫‫أعرف لماذا أحضرتني إلى هنا.

270
00:15:15,749 --> 00:15:18,376
‫‫‫كذبت لأنني ظننت أنني أستطيع
‫‫‫تولى الأمر بنفسي.

271
00:15:19,461 --> 00:15:20,587
‫‫‫تولى ماذا؟

272
00:15:21,755 --> 00:15:23,506
‫‫‫خرجت منذ بضعة ليال لوقت متأخر.

273
00:15:24,674 --> 00:15:26,593
‫‫‫كنت أمشي بجانب زقاق وسمعت صياحاً،

274
00:15:27,844 --> 00:15:29,220
‫‫‫ثم رأيت رجلين.

275
00:15:31,389 --> 00:15:32,599
‫‫‫أحدهما...

276
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
‫‫‫طعن أحدهما الآخر.

277
00:15:38,813 --> 00:15:39,939
‫‫‫هل رأيت من طعنه؟

278
00:15:41,650 --> 00:15:42,901
‫‫‫في الصورة التي عرضتها علي.

279
00:15:43,652 --> 00:15:44,527
‫‫‫"ميكي دويل".

280
00:15:45,320 --> 00:15:47,572
‫‫‫بعدما رحل، اقتربت من الرجل الممدد أرضاً.

281
00:15:51,493 --> 00:15:52,410
‫‫‫كان قد مات.

282
00:15:53,953 --> 00:15:55,664
‫‫‫سمعت "دويل" وهو عائد...

283
00:15:56,414 --> 00:15:58,875
‫‫‫فهربت إلى المنزل
‫‫‫وأحضرت مسدس والدي من الخزنة.

284
00:15:59,751 --> 00:16:01,628
‫‫‫واحتفظت به مذاك، صحيح؟

285
00:16:03,380 --> 00:16:04,714
‫‫‫إنه يعلم ما رأيته.

286
00:16:06,549 --> 00:16:08,051
‫‫‫سيقتلني، أليس كذلك؟

287
00:16:17,185 --> 00:16:18,311
‫‫‫ماذا اكتشفنا؟

288
00:16:18,853 --> 00:16:21,898
‫‫‫إبان منتصف ليلة الأحد الماضي،
‫‫‫كان "هنري مارشال" يمشي

289
00:16:22,065 --> 00:16:23,191
‫‫‫في جادة "دريزنر"،

290
00:16:23,775 --> 00:16:27,487
‫‫‫ومر بزقاق، فرأى "ميكي دويل"
‫‫‫يطعن ويقتل رجل غير معروف.

291
00:16:28,321 --> 00:16:30,740
‫‫‫كان "هنري" الشاهد الوحيد،
‫‫‫واقتحام المنزل غرضه إسكاته.

292
00:16:31,116 --> 00:16:32,409
‫‫‫كيف عرف "دويل" مكان منزله؟

293
00:16:33,076 --> 00:16:36,454
‫‫‫لسنا متأكدين بعد
‫‫‫ولكن "هنري" متأكد أنه لم يتبعه.

294
00:16:36,871 --> 00:16:38,373
‫‫‫- ماذا عن الجثة؟
‫‫‫- مشرحة المقاطعة،

295
00:16:38,665 --> 00:16:40,709
‫‫‫قالوا إن لديهم ضحيتا طعن
‫‫‫يطابقان الأوصاف

296
00:16:40,875 --> 00:16:43,420
‫‫‫التي ذكرها "هنري"
‫‫‫ولكن لم يُعثر عليهما في زقاق،

297
00:16:43,586 --> 00:16:44,921
‫‫‫لذا من المحتمل أنه نقل الجثة.

298
00:16:46,297 --> 00:16:48,967
‫‫‫أحسنت، "تيم".
‫‫‫أشركوا شرطة "هاربرز فيري" معنا.

299
00:16:49,134 --> 00:16:50,677
‫‫‫"غيبز"، تحريت عن "آن مارشال"،

300
00:16:50,802 --> 00:16:52,887
‫‫‫والوضع الذي هي فيه غير عادل بالمرة.

301
00:16:53,513 --> 00:16:54,597
‫‫‫أي وضع؟

302
00:16:55,140 --> 00:16:57,142
‫‫‫السبب الوحيد
‫‫‫أنها لا تستطيع العمل بالمحاماة

303
00:16:57,308 --> 00:16:59,519
‫‫‫أن اختبار "فيرجينيا الغربية"
‫‫‫غير مماثل لـ"كاليفورنيا".

304
00:16:59,686 --> 00:17:02,355
‫‫‫لذا خبرتها لـ15 عاماً بلا قيمة

305
00:17:02,647 --> 00:17:04,107
‫‫‫لأنها عبرت حدود الولاية.

306
00:17:04,607 --> 00:17:06,901
‫‫‫"بيشوب"، ركزي على القضية.

307
00:17:07,610 --> 00:17:09,904
‫‫‫هذا غير صائب، "غيبز".
‫‫‫حين يحارب الجنود فداء لوطنهم،

308
00:17:10,029 --> 00:17:11,239
‫‫‫تحارب أسرهم معهم أيضاً.

309
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
‫‫‫"آن مارشال" وكل زوجات العسكريين،

310
00:17:13,825 --> 00:17:14,826
‫‫‫من يحارب من أجلهم؟

311
00:17:16,745 --> 00:17:17,746
‫‫‫نحن.

312
00:17:18,705 --> 00:17:22,208
‫‫‫جيد، لأنني أريد طلب مساعدة
‫‫‫من "جوينينغ فورسيز".

313
00:17:22,709 --> 00:17:25,670
‫‫‫إنها مبادرة
‫‫‫تدعم العسكريين القدامى وأسرهم،

314
00:17:25,795 --> 00:17:26,963
‫‫‫- و...
‫‫‫- أعرفها.

315
00:17:27,964 --> 00:17:29,716
‫‫‫أفحص الأمر واتصلت بهم بالفعل.

316
00:17:31,843 --> 00:17:33,720
‫‫‫- شكراً لك.
‫‫‫- أتريدين شكري؟

317
00:17:35,054 --> 00:17:36,181
‫‫‫اعثري على "ميكي دويل"!

318
00:17:40,185 --> 00:17:43,521
‫‫‫علمت أن "هنري" يتصرف بغرابة
‫‫‫ولكنني افترضت

319
00:17:43,646 --> 00:17:45,565
‫‫‫أن السبب هو مد فترة خدمة والده.

320
00:17:47,025 --> 00:17:48,485
‫‫‫لم أتخيل أمراً كهذا.

321
00:17:50,236 --> 00:17:52,989
‫‫‫طلبت التحدث معك على انفراد
‫‫‫بسبب موقف "هنري".

322
00:17:54,491 --> 00:17:55,408
‫‫‫ماذا عنه؟

323
00:17:56,075 --> 00:18:00,163
‫‫‫جريمة القتل التي شهدها
‫‫‫واقتحام منزلكم، إنهما متصلان.

324
00:18:01,623 --> 00:18:04,417
‫‫‫علينا التحفظ على أسرتك في الحبس الوقائي.

325
00:18:06,419 --> 00:18:07,837
‫‫‫هل حياة ابني في خطر؟

326
00:18:11,257 --> 00:18:12,133
‫‫‫يا إلهي.

327
00:18:12,926 --> 00:18:14,928
‫‫‫سنحتاج إلى مساعدة "هنري" في التحقيق.

328
00:18:15,804 --> 00:18:17,388
‫‫‫مر ابني بما يكفي أيها العميل "غيبز".

329
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
‫‫‫ما يحتاج إليه الآن هو الشعور بالأمان.

330
00:18:20,892 --> 00:18:22,936
‫‫‫لن يحدث ذلك إلا بإيجاد "ميكي دويل".

331
00:18:26,606 --> 00:18:28,441
‫‫‫"شرطة (هاربرز فيري)"

332
00:18:28,817 --> 00:18:31,277
‫‫‫أتظنه شهد أحد حوادث الطعن
‫‫‫من الأسبوع الماضي؟

333
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
‫‫‫نتحرى ذلك الآن.

334
00:18:33,988 --> 00:18:35,990
‫‫‫يتولى القضيتان المحقق نفسه.

335
00:18:36,115 --> 00:18:37,992
‫‫‫اسمه المحقق "سوانسون". أخبرته بالموجز.

336
00:18:38,368 --> 00:18:41,120
‫‫‫- سيتولى مساعدتك.
‫‫‫- حسناً، شكراً لك.

337
00:18:46,918 --> 00:18:48,503
‫‫‫- "سوانسون".
‫‫‫- "غيبز".

338
00:18:48,837 --> 00:18:50,463
‫‫‫- العميل "ماكغي".
‫‫‫- أهلاً.

339
00:18:50,588 --> 00:18:52,090
‫‫‫- أهلاً.
‫‫‫- هذا هو "هنري".

340
00:18:52,882 --> 00:18:53,925
‫‫‫تسرني مقابلتك.

341
00:18:55,134 --> 00:18:56,219
‫‫‫تفضلوا بالجلوس.

342
00:18:57,720 --> 00:18:59,806
‫‫‫هل أحضر لك مياه أو مياه غازية؟

343
00:19:00,682 --> 00:19:03,017
‫‫‫- لا، شكراً.
‫‫‫- إنما تريد الانتهاء من هذا؟

344
00:19:03,643 --> 00:19:04,602
‫‫‫نعم يا سيدي.

345
00:19:08,022 --> 00:19:11,192
‫‫‫هذان... هما الضحيتان.

346
00:19:12,360 --> 00:19:13,736
‫‫‫هل تتعرف على أي منهما؟

347
00:19:15,989 --> 00:19:19,784
‫‫‫لا أعرف. لست متأكداً.

348
00:19:22,370 --> 00:19:25,373
‫‫‫قبل أن تنظر
‫‫‫إلى صور مسرح الجريمة يا "هنري"،

349
00:19:26,124 --> 00:19:28,918
‫‫‫يجب أن تعلم أن الناس
‫‫‫يتغير شكلهم قليلاً بعد الموت،

350
00:19:29,085 --> 00:19:31,504
‫‫‫ولست مضطراً للنظر إليهم
‫‫‫إن لم ترغب بذلك.

351
00:19:34,591 --> 00:19:37,135
‫‫‫لا، أريد ذلك.

352
00:19:44,475 --> 00:19:46,019
‫‫‫"سياج أمني ممنوع العبور"

353
00:19:51,399 --> 00:19:53,860
‫‫‫- ليس هو.
‫‫‫- هل أنت متأكد؟

354
00:19:55,194 --> 00:19:58,781
‫‫‫أنا متأكد. ليس أيهما من رأيته.

355
00:20:02,619 --> 00:20:04,704
‫‫‫"(ذا ويب أن كاريدج)، (لندن)"

356
00:20:09,167 --> 00:20:10,710
‫‫‫هذا لا يبشر خيراً
‫‫‫عن القواعد الصحية هنا.

357
00:20:11,711 --> 00:20:14,756
‫‫‫حانة تقليدية بها قوم لطفاء.
‫‫‫لا يوجد ما أهو أفضل من هذا.

358
00:20:14,923 --> 00:20:16,507
‫‫‫نعم. معذرة؟

359
00:20:17,342 --> 00:20:19,844
‫‫‫- مع كامل احترامي، تتحدث كشرطي.
‫‫‫- نحن من السلطات.

360
00:20:20,011 --> 00:20:22,388
‫‫‫- هل لديك فكرة أفضل أيها العميل "فورنيل"؟
‫‫‫- إنه مكان محلي.

361
00:20:22,764 --> 00:20:23,932
‫‫‫تحدث مثل السكان المحليين.

362
00:20:24,682 --> 00:20:25,516
‫‫‫هل تسمح؟

363
00:20:27,810 --> 00:20:29,103
‫‫‫تحياتي يا صاح!

364
00:20:33,274 --> 00:20:35,485
‫‫‫- بدا ذلك طبيعياً.
‫‫‫- نجح، أليس كذلك؟

365
00:20:36,694 --> 00:20:38,071
‫‫‫ماذا أقدم لكما؟

366
00:20:38,696 --> 00:20:39,614
‫‫‫"هوغو رادكليف"؟

367
00:20:40,740 --> 00:20:42,408
‫‫‫- نعم.
‫‫‫- نبحث عن ابنة اختك،

368
00:20:42,575 --> 00:20:45,244
‫‫‫"جيسيكا تيرداي".
‫‫‫من المحتم أن نتحدث إليها.

369
00:20:45,870 --> 00:20:46,746
‫‫‫من يسأل؟

370
00:20:47,163 --> 00:20:49,123
‫‫‫- وكالة التحقيقات البحرية.
‫‫‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي.

371
00:20:50,708 --> 00:20:51,834
‫‫‫"دبليو سي" عيار 10.

372
00:20:53,628 --> 00:20:55,004
‫‫‫ارحلا من ملكيتي.

373
00:20:55,505 --> 00:21:00,093
‫‫‫- سيد "رادكليف"، نحن الأخيار.
‫‫‫- ولا يسعنا الانتظار.

374
00:21:01,010 --> 00:21:03,304
‫‫‫لقد هرب رجل سجنته ابنة أختك.

375
00:21:03,513 --> 00:21:06,224
‫‫‫إنه يستهدف الناس
‫‫‫وربما تعرف من هدفه التالي.

376
00:21:06,724 --> 00:21:07,934
‫‫‫وقد تكون هي نفسها.

377
00:21:09,519 --> 00:21:11,229
‫‫‫أرأيت؟ الأخيار.

378
00:21:14,065 --> 00:21:15,149
‫‫‫لنذهب في جولة.

379
00:21:20,113 --> 00:21:21,656
‫‫‫هل أنت بخير؟

380
00:21:22,365 --> 00:21:24,409
‫‫‫نعم، كنت أفكر

381
00:21:24,784 --> 00:21:27,120
‫‫‫في المبادرة التي أقودها
‫‫‫للثناء على الناس.

382
00:21:27,745 --> 00:21:29,330
‫‫‫نعم. ما أخبارها؟

383
00:21:29,747 --> 00:21:32,625
‫‫‫سأبدأ في نطاق منزلي ولكن لا أحد يعلم

384
00:21:32,750 --> 00:21:34,627
‫‫‫فهذه الأمور قد تنتشر بسرعة.

385
00:21:35,420 --> 00:21:39,465
‫‫‫"بيشوب"، أريد أن أحييك
‫‫‫لأنك تستطيعين الأكل مثل "بول بنيان"،

386
00:21:40,091 --> 00:21:41,843
‫‫‫وقلبك كبير مثله أيضاً.

387
00:21:43,344 --> 00:21:45,388
‫‫‫"آبي"، تأثرت بكلامك.

388
00:21:45,596 --> 00:21:46,431
‫‫‫"#صخور حية!"

389
00:21:46,597 --> 00:21:49,183
‫‫‫وسم "صخور حية"! أخبري أصدقاءك عنه.

390
00:21:49,809 --> 00:21:51,227
‫‫‫- هلا تساعديني في هذا؟
‫‫‫- نعم.

391
00:21:53,062 --> 00:21:54,022
‫‫‫أمسكي بهذه.

392
00:21:54,897 --> 00:21:59,569
‫‫‫قال "هنري" إن "دويل" طعن رجلاً
‫‫‫أمام هذا الباب.

393
00:22:01,070 --> 00:22:04,073
‫‫‫- هل "بلوستار" فعال على هذه الأسطح؟
‫‫‫- لو هناك أثار دماء،

394
00:22:04,198 --> 00:22:06,951
‫‫‫فسيضيئ مثل شجرة عيد الميلاد.

395
00:22:08,119 --> 00:22:11,706
‫‫‫باقي من الزمن 237 يوماً
‫‫‫حتى عيد الميلاد، بالمناسبة.

396
00:22:15,710 --> 00:22:19,922
‫‫‫- لا أرى شيئاً.
‫‫‫- لم يحضر "بابا نويل" هدية إذاً.

397
00:22:22,050 --> 00:22:24,010
‫‫‫إذا طعنه هنا، كما يزعم "هنري"،

398
00:22:24,177 --> 00:22:25,428
‫‫‫فلا بد من أثار للدماء.

399
00:22:29,432 --> 00:22:30,475
‫‫‫ألا تستطيع النوم؟

400
00:22:32,560 --> 00:22:35,354
‫‫‫يراودني حلم يؤرقني.

401
00:22:36,773 --> 00:22:38,399
‫‫‫إنه عن وداع أبي.

402
00:22:43,946 --> 00:22:44,864
‫‫‫أنصت.

403
00:22:45,490 --> 00:22:46,532
‫‫‫أنا أتفهم، اتفقنا؟

404
00:22:47,283 --> 00:22:48,618
‫‫‫أعرف ما تشعر به، أنت قلق

405
00:22:48,785 --> 00:22:50,745
‫‫‫أنها آخر مرة ستراه فيها.

406
00:22:52,455 --> 00:22:54,791
‫‫‫لا أكذب بشأن ما رأيت
‫‫‫أيها العميل "ماكغي".

407
00:22:55,875 --> 00:22:56,834
‫‫‫هل تصدقني؟

408
00:22:57,877 --> 00:23:00,546
‫‫‫بالتأكيد. أصدقك تماماً، اتفقنا؟

409
00:23:00,671 --> 00:23:01,964
‫‫‫"إيجاد جثة (واين وودز) في نهر (أناكوستا)"

410
00:23:04,133 --> 00:23:05,426
‫‫‫ما الخطب؟

411
00:23:06,469 --> 00:23:09,347
‫‫‫تم التعرف على هوية جثة
‫‫‫انتشلت من نهر "أناكوستا"

412
00:23:09,472 --> 00:23:12,850
‫‫‫"واين وودز"، تاجر مخدرات مُدان
‫‫‫تحت المراقبة...

413
00:23:13,184 --> 00:23:15,228
‫‫‫- هذا هو
‫‫‫- ...بنية بيع الميثامفيتامين.

414
00:23:15,853 --> 00:23:17,313
‫‫‫إنه من رأيته يُقتل.

415
00:23:24,737 --> 00:23:27,907
‫‫‫انتشلت جثة "واين وودز"
‫‫‫من نهر "أناكوستا".

416
00:23:28,199 --> 00:23:30,118
‫‫‫تقرير الطبيب الشرعي المحلي
‫‫‫يطابق أقوال "هنري".

417
00:23:30,827 --> 00:23:33,329
‫‫‫- ماذا نعرف عن "وودز"؟
‫‫‫- الشوارع آمنة بعد موته.

418
00:23:34,247 --> 00:23:36,833
‫‫‫شكراً. هذا رأيي المهني،

419
00:23:36,958 --> 00:23:39,669
‫‫‫لكن سأدعك تقرر بعد قراءة أروع إنجازاته.

420
00:23:41,045 --> 00:23:42,672
‫‫‫- هل تعرف "وودز"؟
‫‫‫- نعم.

421
00:23:43,047 --> 00:23:46,008
‫‫‫إنه مسؤول جزئياً عن تفشي المخدرات
‫‫‫المتزايد في مقاطعة "جيفرسون".

422
00:23:46,592 --> 00:23:49,512
‫‫‫حاولت القبض عليه منذ أشهر
‫‫‫لكنني لم أتمكن من إدانته.

423
00:23:50,388 --> 00:23:51,806
‫‫‫لا بد أن له أصدقاء أصحاب نفوذ.

424
00:23:52,557 --> 00:23:55,518
‫‫‫وله نصيبه من الأعداء.
‫‫‫الأرجح أن قاتل "وودز"

425
00:23:55,643 --> 00:23:56,519
‫‫‫منافس له.

426
00:23:57,270 --> 00:24:01,607
‫‫‫- عدالة خيالية، إذا فكرت فيها.
‫‫‫- منافس؟ مثل "ميكي دويل"؟

427
00:24:02,066 --> 00:24:03,985
‫‫‫هذا احتمال كبير. "وودز" و"دويل"

428
00:24:04,110 --> 00:24:06,654
‫‫‫كانا زعيمين مجرمين
‫‫‫يحاولان السيطرة على المكان نفسه.

429
00:24:08,156 --> 00:24:10,533
‫‫‫نريد نقل جثة "وودز"
‫‫‫إلى وكالة التحقيقات البحرية.

430
00:24:11,242 --> 00:24:13,995
‫‫‫طلبت ذلك بالفعل. ستصلك في خلال ساعة.

431
00:24:14,996 --> 00:24:16,622
‫‫‫كما قلت، إننا في الفريق نفسه.

432
00:24:27,633 --> 00:24:30,928
‫‫‫ها قد وصلنا في وقت قياسي.

433
00:24:31,429 --> 00:24:34,682
‫‫‫كانت أكثر رحلة مخيفة بالسيارة في حياتي،
‫‫‫وأنا ركبت سيارة مع "إيميلي".

434
00:24:34,891 --> 00:24:35,766
‫‫‫احذر.

435
00:24:37,143 --> 00:24:41,063
‫‫‫- أكاد أقسم إننا فقدنا إطاراً.
‫‫‫- كف عن الشكوى، كان الطريق وعراً.

436
00:24:43,691 --> 00:24:45,067
‫‫‫هيا. من هنا.

437
00:24:46,194 --> 00:24:48,279
‫‫‫لماذا تختبئ ابنة أختك؟

438
00:24:48,613 --> 00:24:49,697
‫‫‫من قال إنها مختبئة؟

439
00:24:50,239 --> 00:24:52,366
‫‫‫كوخ منعزل في وسط العراء.

440
00:24:53,034 --> 00:24:55,036
‫‫‫يبدو أنها تهرب من أمر ما.

441
00:24:56,329 --> 00:24:58,122
‫‫‫أنت لا تعرف "جيسي".

442
00:24:58,623 --> 00:24:59,624
‫‫‫هذا قريب بما يكفي.

443
00:25:00,833 --> 00:25:02,126
‫‫‫تشابه عائلي واضح.

444
00:25:02,919 --> 00:25:04,420
‫‫‫ليسا صديقاك، أليس كذلك يا عمي؟

445
00:25:05,004 --> 00:25:07,131
‫‫‫يظن هذان العميلان الفيدراليان
‫‫‫أنك في خطر.

446
00:25:07,965 --> 00:25:09,592
‫‫‫لا يبدو ذلك صحيحاً مما أراه.

447
00:25:10,176 --> 00:25:12,178
‫‫‫- أفصحا عما تريدان.
‫‫‫- "جايكوب سكوت".

448
00:25:13,221 --> 00:25:16,098
‫‫‫- هرب من السجن.
‫‫‫- ماذا تفعلان هنا إذاً؟

449
00:25:16,724 --> 00:25:19,310
‫‫‫يجب عليكما التحدث مع "توم مورو"
‫‫‫في "الولايات المتحدة".

450
00:25:20,186 --> 00:25:21,103
‫‫‫توفي "مورو".

451
00:25:26,275 --> 00:25:29,570
‫‫‫حسناً إذاً. تفضلا بالدخول.
‫‫‫سأسخن المياه للشاي. تفضلا.

452
00:25:38,454 --> 00:25:39,830
‫‫‫"هنري" بالأعلى مع أخته.

453
00:25:41,499 --> 00:25:43,542
‫‫‫انزعج من مراقبتي له كالصقر.

454
00:25:44,710 --> 00:25:46,087
‫‫‫عليه اعتياد ذلك.

455
00:25:50,675 --> 00:25:53,010
‫‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫‫‫- لا أنفك أفكر

456
00:25:53,135 --> 00:25:56,222
‫‫‫كم اقترب "هنري"
‫‫‫من أن تُنتشل جثته من النهر.

457
00:25:57,223 --> 00:26:00,810
‫‫‫- لن يحدث ذلك.
‫‫‫- لا تهدئني أيها العميل "غيبز".

458
00:26:02,395 --> 00:26:03,980
‫‫‫أجريت تحرياتي عن "ميكي دويل".

459
00:26:06,232 --> 00:26:08,776
‫‫‫- هل اخترقت ملفاتنا؟
‫‫‫- لا.

460
00:26:09,735 --> 00:26:11,821
‫‫‫طلبت من صديق في المحكمة
‫‫‫أن يرد لي صنيعاً.

461
00:26:12,863 --> 00:26:14,490
‫‫‫وحصلت على ملفات "دويل".

462
00:26:15,199 --> 00:26:18,452
‫‫‫لاحقت مجرمين مثله قضائياً.
‫‫‫وأعرف كيف يعملون.

463
00:26:19,120 --> 00:26:21,455
‫‫‫يتفادون الإدانة بالقتل
‫‫‫بالتخلص من كل الأدلة.

464
00:26:23,416 --> 00:26:25,167
‫‫‫ابني أحد الأدلة.

465
00:26:25,584 --> 00:26:27,920
‫‫‫أنصتي، إنه في أمان هنا.

466
00:26:29,463 --> 00:26:32,341
‫‫‫- كلكم في أمان.
‫‫‫- إن سبق وتمكن "دويل" من إيجاد "هنري"،

467
00:26:32,466 --> 00:26:34,176
‫‫‫فلماذا تظن أنه لن يجده مجدداً؟

468
00:26:36,053 --> 00:26:37,430
‫‫‫أسرتي ليست في أمان.

469
00:26:38,597 --> 00:26:39,515
‫‫‫في أي مكان.

470
00:26:43,853 --> 00:26:44,895
‫‫‫مرحباً، "داكي".

471
00:26:45,813 --> 00:26:47,565
‫‫‫نفذ المحقق "سوانسون" وعده بالجثة؟

472
00:26:47,898 --> 00:26:49,859
‫‫‫بالتأكيد. قابلي "واين وودز".

473
00:26:50,818 --> 00:26:54,905
‫‫‫بالرغم من انتشال جثته من النهر
‫‫‫ولكن رئتيه خاليتان من المياه.

474
00:26:56,032 --> 00:26:57,742
‫‫‫كان ميتاً حين ألقيت جثته في المياه.

475
00:26:57,867 --> 00:26:58,743
‫‫‫بالضبط.

476
00:26:58,993 --> 00:27:02,288
‫‫‫انتهى الفصل الأخير في حياته
‫‫‫بعد صراع عنيف.

477
00:27:02,621 --> 00:27:07,126
‫‫‫كدمات وطعنات متعددة،
‫‫‫اخترقت إحداها شريانه الأورطي

478
00:27:07,668 --> 00:27:09,253
‫‫‫كان هذا هو سبب الوفاة.

479
00:27:10,087 --> 00:27:13,090
‫‫‫ألقي نظرة على الجروح الداخلية.

480
00:27:14,967 --> 00:27:17,678
‫‫‫- بها نتوءات.
‫‫‫- نعم، لكن لها نمط متكرر.

481
00:27:18,471 --> 00:27:22,725
‫‫‫كان سلاح الجريمة مسنناً على نحو مميز.

482
00:27:24,226 --> 00:27:27,313
‫‫‫"داكي"! أريد الثناء عليك

483
00:27:27,480 --> 00:27:30,566
‫‫‫لأنك صديق ومعك مبضع.

484
00:27:30,900 --> 00:27:33,944
‫‫‫وتلهم الموتى أن يتحدثوا،

485
00:27:34,403 --> 00:27:36,489
‫‫‫والأحياء أن ينصتوا.

486
00:27:37,031 --> 00:27:38,783
‫‫‫"آبي"، لطف منك أن تقولي هذا.

487
00:27:39,283 --> 00:27:40,701
‫‫‫وسم "صخور حية"!

488
00:27:41,118 --> 00:27:44,038
‫‫‫صخور لها صفات بشرية، إنه مثير للفضول.

489
00:27:44,789 --> 00:27:46,499
‫‫‫"آبي"، أي أفكار عن سلاح الجريمة؟

490
00:27:47,041 --> 00:27:49,168
‫‫‫نعم، فكرة كبيرة.

491
00:27:49,585 --> 00:27:53,214
‫‫‫وفقاً لنمط الجرح، إنه سكين قتال مسنن،

492
00:27:53,339 --> 00:27:55,216
‫‫‫يبلغ النصل 5 إنش،
‫‫‫وهذا ليس كل شيء.

493
00:27:55,549 --> 00:27:58,094
‫‫‫فحصت الحمض النووي تحت أظافر "وودز".

494
00:27:58,511 --> 00:27:59,678
‫‫‫وحصلت على تطابق.

495
00:28:02,890 --> 00:28:04,141
‫‫‫- "ميكي دويل".
‫‫‫- نعم.

496
00:28:04,600 --> 00:28:08,187
‫‫‫أخبرنا "هنري" بالحقيقة.
‫‫‫رأى "دويل" يقتل "وودز".

497
00:28:09,105 --> 00:28:11,857
‫‫‫لماذا لم نجد أي دليل في مسرح الجريمة؟

498
00:28:12,441 --> 00:28:14,360
‫‫‫ربما نظف "دويل" المكان.

499
00:28:14,777 --> 00:28:17,154
‫‫‫لم نجد أثراً واحداً لدماء.

500
00:28:17,446 --> 00:28:19,532
‫‫‫إذا كان نظف مسرح الجرية،

501
00:28:19,657 --> 00:28:21,826
‫‫‫فلا بد أنه محترف للغاية.

502
00:28:23,035 --> 00:28:25,788
‫‫‫"بيشوب"، وردنا بلاغ
‫‫‫عن مكان منزل "دويل" المتنقل.

503
00:28:26,330 --> 00:28:27,206
‫‫‫أنا قادمة.

504
00:28:37,049 --> 00:28:37,925
‫‫‫وكالة التحقيقات البحرية!

505
00:28:47,810 --> 00:28:48,727
‫‫‫المشتبه به ميت.

506
00:28:50,187 --> 00:28:52,606
‫‫‫على الأقل تأكدنا أن "ميكي دويل"
‫‫‫لن يضايق "هنري" بعد الآن.

507
00:28:53,065 --> 00:28:55,234
‫‫‫نعم، من قتل "دويل" كان لديه أسبابه.

508
00:28:55,734 --> 00:28:56,944
‫‫‫ربما لا يزال "هنري" مستهدفاً.

509
00:28:57,403 --> 00:28:58,279
‫‫‫"غيبز"...

510
00:28:59,238 --> 00:29:00,656
‫‫‫يبدو كالسكين الذي وصفته "آبي".

511
00:29:01,407 --> 00:29:03,701
‫‫‫تحفظي عليه، "بيشوب"، وعلى كل شيء.

512
00:29:04,952 --> 00:29:05,828
‫‫‫نعم، أنا "غيبز".

513
00:29:06,579 --> 00:29:08,456
‫‫‫ماذا؟ متى؟

514
00:29:10,082 --> 00:29:11,167
‫‫‫ابق حيثما أنت.

515
00:29:13,043 --> 00:29:15,963
‫‫‫العميل الحارس لا يجد "هنري".
‫‫‫يقول إنه هرب.

516
00:29:17,131 --> 00:29:18,424
‫‫‫ابقي هنا، "بيشوب". "ماكغي".

517
00:29:18,549 --> 00:29:20,134
‫‫‫أظنني أعلم أين ذهب يا سيدي.

518
00:29:35,357 --> 00:29:36,400
‫‫‫"هنري".

519
00:29:38,986 --> 00:29:40,029
‫‫‫كيف علمت أنني هنا؟

520
00:29:40,404 --> 00:29:43,365
‫‫‫إن كنت أبحث عن "دويل"
‫‫‫لذهبت إلى حيث رأيته أول مرة.

521
00:29:45,618 --> 00:29:48,370
‫‫‫لن يتوقف حتى يجدني. أنا...

522
00:29:48,704 --> 00:29:49,580
‫‫‫لن يجدك.

523
00:29:49,705 --> 00:29:51,290
‫‫‫- بل سيجدني.
‫‫‫- "هنري"...

524
00:29:51,749 --> 00:29:53,167
‫‫‫لن يجدك. مات "دويل".

525
00:29:54,585 --> 00:29:56,837
‫‫‫أريدك أن تأتي معي إلى منزل "غيبز"، اتفقنا؟

526
00:30:00,591 --> 00:30:02,092
‫‫‫تظنون أن غيره يستهدفني الآن.

527
00:30:04,178 --> 00:30:05,262
‫‫‫ماذا سأفعل؟

528
00:30:06,263 --> 00:30:09,141
‫‫‫عد معي إلى المنزل، اتفقنا؟
‫‫‫أمك قلقة للغاية عليك.

529
00:30:09,558 --> 00:30:11,852
‫‫‫لا. وعدت أبي أن أحميهم.

530
00:30:12,645 --> 00:30:13,979
‫‫‫مهمتي أن أبقيهما في أمان.

531
00:30:14,688 --> 00:30:17,441
‫‫‫أتفهم ذلك،
‫‫‫ولكن مهمتي أن أبقيك في أمان أيضاً.

532
00:30:19,068 --> 00:30:22,655
‫‫‫ما رأيك أن تساعدني في مهمتي،
‫‫‫وسأساعدك في مهمتك.

533
00:30:32,039 --> 00:30:33,582
‫‫‫ربما خدعتني اللكنة،

534
00:30:33,707 --> 00:30:36,001
‫‫‫ولكن لم تبدي متفاجئة بموت "مورو".

535
00:30:37,336 --> 00:30:39,547
‫‫‫أظن أنني شعرت أن تلك العملية

536
00:30:39,672 --> 00:30:40,756
‫‫‫ستسبب لنا متاعب لاحقاً.

537
00:30:41,298 --> 00:30:42,716
‫‫‫عملية "جونيبر سترايك".

538
00:30:43,509 --> 00:30:46,136
‫‫‫حدثت أمور لا تذكرها ملفات القضية.

539
00:30:46,887 --> 00:30:49,098
‫‫‫كانت مهمتنا القبض على "نيكا رازين"،

540
00:30:49,348 --> 00:30:51,350
‫‫‫المشترية الروسية
‫‫‫للأسرار التي يبيعها "سكوت".

541
00:30:51,684 --> 00:30:54,728
‫‫‫- التي علمنا الآن أنها كانت زوجته.
‫‫‫- توقعت ذلك.

542
00:30:55,479 --> 00:30:57,481
‫‫‫ماذا حدث في خلال المداهمة؟

543
00:30:59,191 --> 00:31:01,694
‫‫‫استخدمنا أحد هواتف "سكوت" النقالة
‫‫‫لإغراء "رازين"

544
00:31:01,819 --> 00:31:03,445
‫‫‫بالخروج من السفارة الروسية في "إسطنبول".

545
00:31:03,904 --> 00:31:05,864
‫‫‫لكن فشلت العملية على الفور.

546
00:31:06,407 --> 00:31:08,993
‫‫‫قتلها قناص غير معروف.

547
00:31:09,535 --> 00:31:11,537
‫‫‫يفضل الروس قتلها عن قبضكم عليها.

548
00:31:11,954 --> 00:31:13,455
‫‫‫هذا ما توقعناه أيضاً.

549
00:31:14,164 --> 00:31:17,543
‫‫‫لكن بما أنها قُتلت، اعتبرنا المهمة نجحت.

550
00:31:17,876 --> 00:31:22,381
‫‫‫ولم يُذكر قتل القناص الملائم لها.

551
00:31:23,007 --> 00:31:25,801
‫‫‫من الجلي أن أحداً بينكم
‫‫‫سرب تفاصيل العملية.

552
00:31:26,093 --> 00:31:29,179
‫‫‫لهذا أجريت تحقيقاً غير رسمي.

553
00:31:29,722 --> 00:31:31,140
‫‫‫وأثبت براءة كل عملائي.

554
00:31:31,640 --> 00:31:35,436
‫‫‫لم تكن الاستخبارات البريطانية
‫‫‫مصدر التسريب، بل وكالة التحقيقات البحرية.

555
00:31:37,313 --> 00:31:39,273
‫‫‫لماذا لم تنقلي هذه المعلومات لـ"مورو"؟

556
00:31:39,440 --> 00:31:40,357
‫‫‫لقد فعلت.

557
00:31:40,858 --> 00:31:42,151
‫‫‫"مورو" هو من أخفاها.

558
00:31:47,114 --> 00:31:48,324
‫‫‫يا سادة...

559
00:31:49,867 --> 00:31:51,493
‫‫‫لدينا صحبة.

560
00:31:52,745 --> 00:31:54,496
‫‫‫- هل نغفل عن شيء؟
‫‫‫- القطيع.

561
00:31:55,164 --> 00:31:56,040
‫‫‫أفزعه أحد.

562
00:31:56,415 --> 00:31:58,000
‫‫‫الأغنام؟ هل هي نظام إنذارك المبكر؟

563
00:31:59,835 --> 00:32:01,337
‫‫‫- انبطحوا!
‫‫‫- "ليون"، احتم!

564
00:32:12,431 --> 00:32:13,307
‫‫‫الآن!

565
00:32:20,230 --> 00:32:21,273
‫‫‫أظن أنهم رحلوا.

566
00:32:30,074 --> 00:32:32,242
‫‫‫أتقصد أن "جايكوب سكوت"
‫‫‫عاد إلى "المملكة المتحدة"؟

567
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
‫‫‫لا يمكنني تأكيد ذلك.
‫‫‫انشغلنا بتفادي الطلقات

568
00:32:34,953 --> 00:32:36,413
‫‫‫لذلك لم نستطع رؤية وجه مطلق الرصاص.

569
00:32:36,914 --> 00:32:38,457
‫‫‫لا بد أن أحداً تتبعنا من "لندن".

570
00:32:38,749 --> 00:32:40,668
‫‫‫انتظر، من يعلم أنك هناك، "ليون"؟

571
00:32:41,168 --> 00:32:45,297
‫‫‫قلة من وكالة التحقيقات البحرية والمباحث
‫‫‫الفيدرالية والاستخبارات البريطانية.

572
00:32:45,964 --> 00:32:47,091
‫‫‫بيننا خائن، "غيبز".

573
00:32:47,341 --> 00:32:49,093
‫‫‫أحدهم لا يريدنا أن نحقق بهذه القضية.

574
00:32:49,968 --> 00:32:51,762
‫‫‫تقلصت قائمة الأشخاص الموثوق بهم.

575
00:32:52,262 --> 00:32:54,640
‫‫‫حسناً، سأعيد "دينوزو" من "موسكو"
‫‫‫في أسرع وقت.

576
00:32:55,182 --> 00:32:56,684
‫‫‫- ماذا عن "تيرداي"؟
‫‫‫- إنها مستهدفة.

577
00:32:57,351 --> 00:32:59,978
‫‫‫يجب أن ننقلها إلى مكان آمن.
‫‫‫سنسافر جواً في أول رحلة.

578
00:33:00,729 --> 00:33:02,523
‫‫‫ستتابع الاستخبارات البريطانية
‫‫‫الأدلة المحلية.

579
00:33:03,440 --> 00:33:05,693
‫‫‫- توخى الحذر أيها المدير.
‫‫‫- مفهوم.

580
00:33:07,361 --> 00:33:09,738
‫‫‫- "غيبز".
‫‫‫- مرحباً، "آندي". شكراً لك على مقابلتي.

581
00:33:10,114 --> 00:33:11,782
‫‫‫أول مرة أراك بدون قهوة في يدك.

582
00:33:11,949 --> 00:33:12,825
‫‫‫شربتها للتو.

583
00:33:13,242 --> 00:33:16,286
‫‫‫لكنني سمعت أن أفضل قهوة في العاصمة
‫‫‫موجودة في مطعم البحرية.

584
00:33:16,412 --> 00:33:17,955
‫‫‫للعمل في البيت الأبيض مزاياه.

585
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
‫‫‫- بم ستخبرني؟
‫‫‫- امش معي.

586
00:33:22,376 --> 00:33:24,253
‫‫‫تحريت عن "آن مارشال" بعد اتصالك بي.

587
00:33:24,878 --> 00:33:26,922
‫‫‫نعم، على محامية موهوبة مثلها العمل،

588
00:33:27,089 --> 00:33:27,965
‫‫‫وليس البدء من جديد.

589
00:33:28,090 --> 00:33:30,342
‫‫‫أتفق معك، لكن نقل الاعتمادات المهنية

590
00:33:30,509 --> 00:33:32,136
‫‫‫عبر حدود الولايات أمر معقد.

591
00:33:32,594 --> 00:33:34,179
‫‫‫تستغرق هذه القوانين وقتاً، "غيبز".

592
00:33:35,180 --> 00:33:36,807
‫‫‫كم يستغرق فعل الصواب؟

593
00:33:38,892 --> 00:33:42,062
‫‫‫كلانا نعرف أن أسر العسكريين
‫‫‫يتعرضون لهذه المشاكل دائماً،

594
00:33:42,438 --> 00:33:43,897
‫‫‫لكن مبادرة "جوينينغ فورسيز" تحرز تقدماً.

595
00:33:44,940 --> 00:33:45,899
‫‫‫ماذا عن "آن مارشال"؟

596
00:33:47,818 --> 00:33:49,403
‫‫‫سأعرض أمرها على قياداتي.

597
00:33:50,112 --> 00:33:52,072
‫‫‫يجب أن أحضر اجتماعاً،
‫‫‫لكن سأبقى على اتصال بك.

598
00:33:54,074 --> 00:33:56,368
‫‫‫هل كشفت لك الأدلة
‫‫‫من المنزل المتنقل شيئاً؟

599
00:33:56,744 --> 00:34:01,081
‫‫‫أثبتت أن "دويل" وظروف حياته مقرفة.

600
00:34:01,540 --> 00:34:03,000
‫‫‫- حدثي ولا حرج.
‫‫‫- سأفعل.

601
00:34:04,042 --> 00:34:07,504
‫‫‫الدليل أ. السكين المُصادر من المنزل.

602
00:34:07,629 --> 00:34:09,256
‫‫‫بصمات "دويل" على المقبض

603
00:34:09,381 --> 00:34:10,924
‫‫‫ودماء "وودز" على النصل.

604
00:34:11,467 --> 00:34:13,385
‫‫‫- سلاح الجريمة بالتأكيد.
‫‫‫- ملوث بالتأكيد.

605
00:34:14,303 --> 00:34:15,888
‫‫‫لماذا حرص على تنظيف الزقاق،

606
00:34:16,013 --> 00:34:18,515
‫‫‫لكن لم يهتم بتنظيف سلاح الجريمة؟

607
00:34:18,807 --> 00:34:21,935
‫‫‫هذا ما سألته لمطياف الكتلة.

608
00:34:22,394 --> 00:34:24,605
‫‫‫فاختبرت عينات من الزقاق.

609
00:34:24,980 --> 00:34:27,691
‫‫‫نُظف بعناية بمنظف احترافي

610
00:34:27,983 --> 00:34:29,777
‫‫‫ثم تمت تغطيته بسخام الأزقة.

611
00:34:30,444 --> 00:34:32,112
‫‫‫من فعل ذلك
‫‫‫يعلم كيف يتغلب على "بلوستار"

612
00:34:32,738 --> 00:34:34,323
‫‫‫قد يكون من قتل "دويل"،

613
00:34:34,656 --> 00:34:36,200
‫‫‫يحاول التخلص من الأطراف العالقة.

614
00:34:36,825 --> 00:34:42,122
‫‫‫"آبي"... أثني على قدرتك
‫‫‫على تحويل دليل صغير

615
00:34:42,414 --> 00:34:44,833
‫‫‫إلى الدليل الرئيسي.

616
00:34:45,083 --> 00:34:49,588
‫‫‫وعناقك هو أفضل ما جربته،
‫‫‫وسم "صخور حية".

617
00:34:51,465 --> 00:34:53,342
‫‫‫إنها ينتشر بسرعة شديدة.

618
00:34:54,426 --> 00:34:56,220
‫‫‫- وجدت شيئاً.
‫‫‫- تكلم، "ماكغي".

619
00:34:56,804 --> 00:34:59,807
‫‫‫تم الولوج إلى كاميرات مراقبة المرور
‫‫‫القريبة من الزقاق يوم مقتل "وودز".

620
00:35:00,307 --> 00:35:01,517
‫‫‫تعرف "دويل" على "هنري" من التسجيل؟

621
00:35:01,892 --> 00:35:04,019
‫‫‫لا، هكذا تتبعوا "هنري" حتى منزله.

622
00:35:04,186 --> 00:35:07,022
‫‫‫نفذ "دويل" الجريمة
‫‫‫ولكنه لم يلج إلى الكاميرات.

623
00:35:08,440 --> 00:35:11,485
‫‫‫- من فعل إذاً؟
‫‫‫- شرطة "هاربرز فيري".

624
00:35:17,324 --> 00:35:20,452
‫‫‫"سوانسون"، وجدت دليلاً قد يثير اهتمامك.

625
00:35:20,744 --> 00:35:22,913
‫‫‫- نعم، سمعت أن "دويل" مات.
‫‫‫- هل عرفت من قتله؟

626
00:35:23,664 --> 00:35:24,498
‫‫‫شرطي فاسد.

627
00:35:24,748 --> 00:35:26,500
‫‫‫يتلقى رشاوي
‫‫‫من عصابات مخدرات المقاطعة،

628
00:35:26,625 --> 00:35:27,876
‫‫‫حمى "دويل" من الاعتقال.

629
00:35:29,086 --> 00:35:31,839
‫‫‫يجدر بك التفكير بعناية قبل الاتهام.

630
00:35:32,381 --> 00:35:35,008
‫‫‫لا أتهم. بل ألقي القبض.

631
00:35:38,095 --> 00:35:38,929
‫‫‫ما هذا؟

632
00:35:39,763 --> 00:35:41,807
‫‫‫شوهدت كاميرات المرور من حاسوبك.

633
00:35:42,641 --> 00:35:45,310
‫‫‫قلت لـ"دويل" أين يسكن "هنري"،
‫‫‫ثم قتلته

634
00:35:45,435 --> 00:35:46,562
‫‫‫لتحمي نفسك.

635
00:35:46,770 --> 00:35:48,522
‫‫‫عم تتحدثين؟ لم أقتل أحداً.

636
00:35:48,647 --> 00:35:50,232
‫‫‫إنها محقة. الكاميرات لا تثبت شيئاً.

637
00:35:50,399 --> 00:35:53,360
‫‫‫لا، لكن المسدس غير المسجل
‫‫‫الذي وجدناه في شقتها يثبت.

638
00:35:53,861 --> 00:35:56,446
‫‫‫- نعم، تذكرته.
‫‫‫- استديري.

639
00:35:57,531 --> 00:36:00,033
‫‫‫- "كريستن"؟
‫‫‫- أريد محامياً.

640
00:36:05,914 --> 00:36:08,959
‫‫‫نعم، أنا "غيبز". نعم، "آندي".

641
00:36:11,378 --> 00:36:12,379
‫‫‫مع من؟

642
00:36:13,672 --> 00:36:15,799
‫‫‫نعم، سنحضر.

643
00:36:21,805 --> 00:36:24,141
‫‫‫كم يشرفني أن أشارك في هذا.

644
00:36:25,058 --> 00:36:29,271
‫‫‫لا أزال لا أصدق أنني هنا.
‫‫‫سماع قصص الجميع...

645
00:36:30,188 --> 00:36:34,151
‫‫‫- جعلني أشعر أنني لست وحدي.
‫‫‫- لأنك لست وحدك، "آن".

646
00:36:34,735 --> 00:36:37,195
‫‫‫أحد أسباب عقدنا لهذه الاجتماعات
‫‫‫هو البقاء على اتصال

647
00:36:37,321 --> 00:36:39,031
‫‫‫مع عائلات العسكريين.

648
00:36:42,284 --> 00:36:45,871
‫‫‫العميل "غيبز". علمت بكل ما فعلته

649
00:36:45,996 --> 00:36:49,791
‫‫‫من أجل أسرة "آن".
‫‫‫سمعت أنك بذلت قصارى جهدك.

650
00:36:50,792 --> 00:36:51,877
‫‫‫إنها وظيفتي.

651
00:36:52,002 --> 00:36:56,965
‫‫‫كان دعم وكالة التحقيقات البحرية
‫‫‫و"جوينينغ فورسيز" لي...

652
00:36:59,259 --> 00:37:02,387
‫‫‫- أنا عاجزة عن الشكر.
‫‫‫- "آن"، نحن من نشكرك.

653
00:37:02,971 --> 00:37:06,141
‫‫‫نحن على دراية بالتضحيات
‫‫‫التي تقدمها أسر العسكريين

654
00:37:06,266 --> 00:37:07,726
‫‫‫وهي لا تمر مرور الكرام.

655
00:37:08,143 --> 00:37:10,395
‫‫‫ولا تضحيات المحاربين القدامى.

656
00:37:11,271 --> 00:37:12,314
‫‫‫تشرفني خدمة وطني يا سيدتي.

657
00:37:12,856 --> 00:37:16,318
‫‫‫أخبروني أنك ستذهبين إلى مكان آخر.

658
00:37:16,485 --> 00:37:17,986
‫‫‫أليس كذلك أيها العميل "غيبز"؟

659
00:37:19,404 --> 00:37:20,280
‫‫‫بالتأكيد.

660
00:37:26,203 --> 00:37:27,496
‫‫‫ها أنت ذا.

661
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
‫‫‫اتركها حتى تجف

662
00:37:30,874 --> 00:37:32,751
‫‫‫ثم أعد طلاءها وكأن شيئاً لم يكن.

663
00:37:34,044 --> 00:37:36,546
‫‫‫- هل علمك والدك فعل هذا؟
‫‫‫- نعم.

664
00:37:41,009 --> 00:37:41,843
‫‫‫"هنري"...

665
00:37:43,011 --> 00:37:44,054
‫‫‫ما الخطب؟

666
00:37:44,680 --> 00:37:46,765
‫‫‫الخطر الأمني في قاعدة والدك...

667
00:37:47,849 --> 00:37:48,684
‫‫‫لقد انتهى.

668
00:37:49,851 --> 00:37:51,144
‫‫‫يمكننا التحدث إليه إذاً؟

669
00:37:54,690 --> 00:37:55,774
‫‫‫أبي!

670
00:37:57,067 --> 00:37:58,026
‫‫‫افتقدتك يا صديقي.

671
00:38:01,113 --> 00:38:02,155
‫‫‫أنا أحبكم.

672
00:38:02,823 --> 00:38:03,907
‫‫‫أحبكم حباً جماً.

673
00:38:12,290 --> 00:38:14,251
‫‫‫لن أتمكن من تعويضك قبل الغد.

674
00:38:14,751 --> 00:38:16,586
‫‫‫أنا آسف يا عزيزتي، دواعي العمل.

675
00:38:17,754 --> 00:38:19,006
‫‫‫اتصلي بي حين تصلك الرسالة.

676
00:38:20,424 --> 00:38:21,341
‫‫‫زوجتك؟

677
00:38:21,925 --> 00:38:22,801
‫‫‫ابنتي.

678
00:38:23,343 --> 00:38:24,219
‫‫‫"إيميلي".

679
00:38:25,387 --> 00:38:27,639
‫‫‫أذكى مما قد أكون يوماً.

680
00:38:28,765 --> 00:38:30,267
‫‫‫إنها ترتاد مدرسة داخلية في الشمال.

681
00:38:31,685 --> 00:38:32,644
‫‫‫هل تعيش هنا وحدك؟

682
00:38:33,145 --> 00:38:36,106
‫‫‫أعيش وحدي، ولكن ليس هنا.
‫‫‫فهذا منزل "غيبز".

683
00:38:36,857 --> 00:38:38,483
‫‫‫نستخدمه كمنزل آمن أحياناً.

684
00:38:39,401 --> 00:38:41,194
‫‫‫- من هذا؟
‫‫‫- عميل بوكالة التحقيقات البحرية.

685
00:38:42,487 --> 00:38:44,614
‫‫‫إنه قادم. سيصل في أي لحظة.

686
00:38:45,365 --> 00:38:47,325
‫‫‫و"غيبز" هذا، هل تثق به؟

687
00:38:48,410 --> 00:38:49,411
‫‫‫أكثر من الجميع.

688
00:38:50,746 --> 00:38:53,373
‫‫‫لكنه أصابني بطلقة في مؤخرتي مرة.

689
00:38:54,624 --> 00:38:57,544
‫‫‫- الجروح السطحية تلتئم بسرعة.
‫‫‫- هذه وجهة نظره.

690
00:38:58,211 --> 00:39:00,797
‫‫‫كنت سأعرض عليك الشاي لكنه لا يشتريه.

691
00:39:04,551 --> 00:39:05,927
‫‫‫الخيارات هي...

692
00:39:07,137 --> 00:39:09,389
‫‫‫مياه أو جعة أو ويسكي.

693
00:39:09,806 --> 00:39:10,932
‫‫‫ما ستشربه.

694
00:39:17,856 --> 00:39:20,400
‫‫‫أردت إخبارك عن أمر

695
00:39:20,650 --> 00:39:22,110
‫‫‫منذ أن عدنا من "إنكلترا".

696
00:39:23,070 --> 00:39:24,029
‫‫‫ما هو؟

697
00:39:24,946 --> 00:39:26,490
‫‫‫غيرت رأيي في أغنامك.

698
00:39:28,575 --> 00:39:31,036
‫‫‫- حقاً؟
‫‫‫- إنها حيوانات ذكية جداً.

699
00:39:31,536 --> 00:39:32,412
‫‫‫حذرة...

700
00:39:33,997 --> 00:39:34,873
‫‫‫غريزية...

701
00:39:36,333 --> 00:39:37,876
‫‫‫ربما أشتري واحدة.

702
00:39:39,461 --> 00:39:41,171
‫‫‫أعرف بائعاً. يمكنني الاتصال به.

703
00:40:07,781 --> 00:40:08,907
‫‫‫"(إيميلي)..."

704
00:40:21,837 --> 00:40:25,423
‫‫‫"يُتبع..."

705
00:41:01,668 --> 00:41:03,628
‫‫‫ترجمة: "حسام محمد حمادة"

