﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,821
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,952 --> 00:00:05,993
‫- هذا هو
‫- يبدو عاجزا

3
00:00:06,124 --> 00:00:07,600
‫إنه ليس عاجزا

4
00:00:07,730 --> 00:00:09,990
‫جنسه يستطيع تحريك الأجسام بعقله

5
00:00:10,120 --> 00:00:14,117
‫قصص الماضي تروي عن معارك
‫بين "(ماندالور) العظيم"

6
00:00:14,248 --> 00:00:18,071
‫ومنظمة سحرة تُسمى (جيداي)
‫قاتلت بمثل هذه القوى

7
00:00:18,201 --> 00:00:20,547
‫- ما هو؟
‫- إنه لقيط

8
00:00:20,852 --> 00:00:23,109
‫بموجب عقيدتنا، إنه في رعايتك

9
00:00:23,197 --> 00:00:25,761
‫أتتوقعين مني تفتيش المجرة
‫عن موطن هذا المخلوق

10
00:00:25,891 --> 00:00:28,715
‫وأسلّمه إلى جنس من السحرة الأعداء؟

11
00:00:28,977 --> 00:00:30,367
‫هذا هو النهج

12
00:00:30,888 --> 00:00:33,536
‫كُلفت بإعادة هذا الطفل إلى الـ(جيداي)

13
00:00:33,624 --> 00:00:35,927
‫أستطيع إرشادك إلى واحد منهم

14
00:00:36,318 --> 00:00:38,750
‫لكن أولًا نحتاج إلى مساعدتك لنا
‫في مهمتنا

15
00:00:44,487 --> 00:00:47,615
‫علينا تأخيرهم حتى نستطيع
‫القفز إلى الفضاء الفوقي

16
00:00:54,783 --> 00:00:56,521
‫أين يمكنني إيجاد الـ(جيداي)؟

17
00:00:56,651 --> 00:01:00,519
‫خذ اللقيط إلى مدينة (كالدون)
‫على كوكب الغابات (كورفيس)

18
00:01:00,647 --> 00:01:02,691
‫ستجد هناك (أسوكا تانو)

19
00:01:03,038 --> 00:01:04,818
‫أخبرها بأن (بو كاتان) أرسلتك

20
00:01:05,860 --> 00:01:09,555
‫وشكرا لك، لن ننسى شجاعتك

21
00:01:10,119 --> 00:01:11,510
‫هذا هو النهج

22
00:03:09,641 --> 00:03:12,509
‫إنها خارج نطاق الرؤية
‫أجبرها على الخروج

23
00:03:29,799 --> 00:03:32,407
‫لم أعد أراها، ابحث عن حركة

24
00:03:51,350 --> 00:03:52,913
‫أظهري نفسك

25
00:03:55,303 --> 00:03:56,694
‫أيتها الـ(جيداي)

26
00:04:07,249 --> 00:04:08,815
‫كنت أتوقع حضورك

27
00:04:10,161 --> 00:04:11,943
‫إذن، تعرفين ماذا أريد

28
00:04:12,986 --> 00:04:15,810
‫لن تحصلي على معلومات مني

29
00:04:17,374 --> 00:04:19,633
‫لن أترك لك الاختيار

30
00:04:26,410 --> 00:04:30,842
‫كم حياة تساوي لك المعلومة التي أعرفها؟

31
00:04:32,102 --> 00:04:33,448
‫واحدة؟

32
00:04:35,230 --> 00:04:36,576
‫عشرة؟

33
00:04:38,618 --> 00:04:41,269
‫ماذا عن مئة؟

34
00:04:41,964 --> 00:04:45,353
‫حياة هؤلاء المواطنين لا تعني لي شيئا

35
00:04:45,613 --> 00:04:50,000
‫والآن بسببك، سيعاني هؤلاء الناس

36
00:04:50,480 --> 00:04:52,956
‫إنهم يعانون سلفا تحت حكمك

37
00:04:53,520 --> 00:04:58,170
‫استسلمي، أو واجهي العواقب

38
00:05:01,601 --> 00:05:04,556
‫أمامك يوم واحد لتقرري

39
00:05:15,809 --> 00:05:19,415
‫سنكون مستعدين عندما تعود

40
00:05:23,890 --> 00:05:25,280
‫ضعوه في قفص

41
00:05:37,314 --> 00:05:39,878
‫"الفصل الـ13، الـ(جيداي)"

42
00:05:51,695 --> 00:05:54,867
‫(كورفيس)، هذا هو المكان

43
00:05:55,171 --> 00:05:56,605
‫التقطت إشارة

44
00:05:57,777 --> 00:06:01,166
‫سأبدأ عملية الهبوط
‫الأفضل أن تعود إلى مقعدك

45
00:06:13,158 --> 00:06:15,764
‫ماذا قلت لك؟ عد إلى مقعدك

46
00:08:06,204 --> 00:08:08,030
‫ماذا قلت بشأن ذلك؟

47
00:08:09,289 --> 00:08:12,330
‫هذا يجب أن يبقى في السفينة

48
00:08:14,025 --> 00:08:15,937
‫لا يوجد الشيء الكثير هنا

49
00:08:17,499 --> 00:08:19,760
‫لم أتعامل مع (جيداي) من قبل

50
00:08:22,366 --> 00:08:24,191
‫فلنذهب إلى البلدة

51
00:08:24,539 --> 00:08:26,842
‫ونرى إن كنا سنجد معلومات

52
00:08:52,475 --> 00:08:54,255
‫اذكر سبب مجيئك

53
00:08:54,386 --> 00:08:58,384
‫أتعقب أحدهم منذ أيام
‫وأبحث عن مكان أتوقف فيه

54
00:08:59,252 --> 00:09:00,642
‫درع جميل

55
00:09:03,206 --> 00:09:04,900
‫أنت صائد مكافآت إذن؟

56
00:09:06,638 --> 00:09:08,029
‫هذا صحيح؟

57
00:09:09,288 --> 00:09:10,765
‫أأنت تابع لرابطة صيادي المكافآت؟

58
00:09:11,504 --> 00:09:14,155
‫حسب ما أتذكر

59
00:09:17,892 --> 00:09:19,280
‫افتحوا البوابة

60
00:10:08,592 --> 00:10:11,546
‫المعذرة أيها البائع، هل سمعت بأحد...

61
00:10:22,799 --> 00:10:26,058
‫أنت، أحتاج إلى معلومات

62
00:10:26,667 --> 00:10:28,099
‫أبحث عن أحدهم

63
00:10:30,054 --> 00:10:31,532
‫حسنا، وداعا

64
00:10:33,487 --> 00:10:37,137
‫أرجوك، لا تتحدث إليهم
‫أو إلى أي منا

65
00:10:37,223 --> 00:10:41,568
‫- اسمعني، أريد فقط أن أعرف...
‫- الحاكمة تريد مقابلتك

66
00:11:11,285 --> 00:11:12,674
‫ساعدنا!

67
00:11:15,630 --> 00:11:17,281
‫ستقتلنا جميعا

68
00:11:25,145 --> 00:11:26,491
‫هيا

69
00:11:51,603 --> 00:11:53,081
‫تقدّم

70
00:11:58,859 --> 00:12:02,724
‫- أنت ماندالوري؟
‫- نعم

71
00:12:04,463 --> 00:12:07,635
‫لديّ عرض قد يثير اهتمامك

72
00:12:08,113 --> 00:12:09,807
‫أجري مرتفع

73
00:12:16,324 --> 00:12:19,799
‫هذا الهدف لا يُقدّر بثمن

74
00:12:20,322 --> 00:12:24,232
‫هناك (جيداي) تعذبني
‫أريد منك أن تقتلها

75
00:12:25,491 --> 00:12:29,619
‫- هذه مهمة صعبة
‫- وهي ملائمة لك تماما

76
00:12:29,922 --> 00:12:33,050
‫الـ(جيداي) هم العدو القديم لشعب (ماندالور)

77
00:12:33,181 --> 00:12:35,875
‫كما قلت، أجري مرتفع

78
00:12:49,387 --> 00:12:51,603
‫ما هذا في رأيك؟

79
00:13:21,798 --> 00:13:23,144
‫(بيسكار)

80
00:13:23,753 --> 00:13:25,838
‫(بيسكار) نقي

81
00:13:27,575 --> 00:13:28,966
‫مثل درعك

82
00:13:29,661 --> 00:13:33,963
‫اقتل الـ(جيداي) وهو لك

83
00:13:40,306 --> 00:13:42,739
‫أين أجد هذه الـ(جيداي)؟

84
00:14:07,112 --> 00:14:08,503
‫ما هذا الشيء؟

85
00:14:10,893 --> 00:14:12,934
‫أحتفظ به ليحالفني الحظ

86
00:14:16,019 --> 00:14:18,104
‫ستحتاج إليه حيث تذهب

87
00:15:21,405 --> 00:15:25,706
‫حسنا، هذه هي الإحداثيات
‫ابق متيقظا لما حولك

88
00:15:25,880 --> 00:15:27,661
‫لا بد أننا قريبان

89
00:15:45,040 --> 00:15:46,690
‫هل تسمع ذلك؟

90
00:15:47,777 --> 00:15:52,165
‫لا تقلق، اجلس هنا
‫ودعني أرى ماذا يوجد هناك

91
00:16:01,158 --> 00:16:02,547
‫إنذار كاذب

92
00:16:16,668 --> 00:16:18,059
‫(أسوكا تانو)

93
00:16:19,536 --> 00:16:21,317
‫(بو كاتان) أرسلتني

94
00:16:22,620 --> 00:16:24,749
‫علينا أن نتحدث

95
00:16:28,530 --> 00:16:30,137
‫أرجو أن يكون الحديث عنه

96
00:18:34,175 --> 00:18:35,697
‫هل يتحدث؟

97
00:18:36,739 --> 00:18:39,128
‫هل تفهمينه؟

98
00:18:45,209 --> 00:18:46,558
‫إلى حد ما

99
00:18:47,687 --> 00:18:50,077
‫أنا و(غروغو) نستطيع الشعور
‫بأفكار بعضنا البعض

100
00:18:51,641 --> 00:18:55,073
‫- (غروغو)؟
‫- نعم

101
00:18:59,505 --> 00:19:01,069
‫هذا هو اسمه

102
00:19:07,281 --> 00:19:08,672
‫(غروغو)

103
00:19:12,320 --> 00:19:14,667
‫نشأ في معبد الـ(جيداي)
‫على كوكب (كروسانت)

104
00:19:15,884 --> 00:19:18,187
‫درّبه عدة معلمين على مدى سنين

105
00:19:19,750 --> 00:19:23,574
‫في نهاية "حروب المستنسَخين"
‫عندما صعدت الإمبراطورية إلى السلطة

106
00:19:23,705 --> 00:19:25,182
‫قاموا بتخبئته

107
00:19:28,092 --> 00:19:30,047
‫أخذه أحد ما من المعبد

108
00:19:33,132 --> 00:19:36,782
‫ثم نسي ما حدث له

109
00:19:38,911 --> 00:19:40,561
‫بدا تائها

110
00:19:42,342 --> 00:19:43,689
‫ووحيدا

111
00:19:48,426 --> 00:19:50,684
‫عرفت كائنا آخر فقط هكذا

112
00:19:53,900 --> 00:19:56,506
‫معلم (جيداي) حكيم اسمه (يودا)

113
00:20:04,413 --> 00:20:06,846
‫أما زال يستطيع استخدام "القوة"؟

114
00:20:08,367 --> 00:20:09,800
‫أتقصدين قواه؟

115
00:20:12,884 --> 00:20:15,274
‫"القوة" هي ما تعطيه قواه

116
00:20:16,665 --> 00:20:20,706
‫إنها حقل طاقة
‫ناشئ عن كل الأشياء الحية

117
00:20:22,573 --> 00:20:24,963
‫استخدامها يحتاج إلى قدر كبير من التدريب

118
00:20:25,528 --> 00:20:26,918
‫والانضباط

119
00:20:28,396 --> 00:20:31,263
‫رأيته يفعل أشياء لا يمكنني تفسيرها

120
00:20:34,043 --> 00:20:37,822
‫مهمتي كانت إيصاله إلى (جيداي)

121
00:20:41,560 --> 00:20:43,950
‫منظمة الـ(جيداي) سقطت منذ زمن طويل

122
00:20:44,818 --> 00:20:47,772
‫وكذلك الإمبراطورية، لكنها ما زالت تطارده

123
00:20:49,945 --> 00:20:51,552
‫إنه بحاجة إلى مساعدتك

124
00:21:07,323 --> 00:21:09,148
‫دعه ينام

125
00:21:10,800 --> 00:21:12,928
‫سأختبره في الصباح

126
00:21:27,744 --> 00:21:30,784
‫لنر ما المعرفة الكامنة
‫داخل هذه العقل الصغير

127
00:22:16,837 --> 00:22:19,226
‫الآن أعد الحجر لي يا (غروغو)

128
00:22:22,354 --> 00:22:24,832
‫- إنه لا يفهم
‫- بلى

129
00:22:28,394 --> 00:22:29,784
‫لا بأس

130
00:22:31,696 --> 00:22:33,390
‫الحجر يا (غروغو)

131
00:22:59,892 --> 00:23:01,803
‫أشعر بخوف كثير في داخلك

132
00:23:12,579 --> 00:23:15,316
‫أخفى قدراته لينجو طوال تلك السنين

133
00:23:18,271 --> 00:23:19,617
‫دعنا نجرب شيئا آخر

134
00:23:19,921 --> 00:23:21,355
‫تعال إلى هنا

135
00:23:25,396 --> 00:23:28,567
‫- إنه عنيد
‫- ليس هو، أنت

136
00:23:29,523 --> 00:23:31,608
‫أريد أن أرى إن كان سيصغي إليك

137
00:23:33,607 --> 00:23:35,170
‫ستكون هذه أول مرة

138
00:23:36,126 --> 00:23:39,602
‫أحب الأشياء التي تحدث لأول مرة
‫سواءً كانت جيدة أو سيئة تظل في الذاكرة

139
00:23:41,600 --> 00:23:43,904
‫والآن ضع الحجر على راحة يدك

140
00:23:44,903 --> 00:23:46,640
‫وقل له أن يرفعه

141
00:23:48,637 --> 00:23:52,158
‫حسنا أيها الطفل، ارفع الحجر

142
00:23:56,460 --> 00:23:57,850
‫(غروغو)

143
00:24:04,584 --> 00:24:05,975
‫(غروغو)

144
00:24:06,451 --> 00:24:08,929
‫هيا، خذ الحجر

145
00:24:11,231 --> 00:24:14,272
‫أرأيت؟ قلت لك إنه عنيد

146
00:24:14,705 --> 00:24:16,444
‫حاول توثيق صلتك به

147
00:24:40,514 --> 00:24:41,860
‫(غروغو)

148
00:24:44,772 --> 00:24:46,379
‫أتريد هذا؟

149
00:24:49,202 --> 00:24:50,593
‫حسنا، هيا

150
00:24:52,504 --> 00:24:53,895
‫نعم، خذه

151
00:24:55,502 --> 00:24:58,110
‫هيا، يمكنك أخذه، هيا

152
00:24:58,630 --> 00:25:00,021
‫هيا

153
00:25:02,281 --> 00:25:05,147
‫أحسنت، أحسنت أيها الطفل

154
00:25:05,279 --> 00:25:06,799
‫هل رأيت ذلك؟

155
00:25:07,755 --> 00:25:10,579
‫هذا صحيح
‫عرفت أنك تستطيع عمل هذا

156
00:25:11,230 --> 00:25:14,836
‫- أحسنت
‫- لقد تعلق بك بشكل كبير

157
00:25:19,745 --> 00:25:21,831
‫- لا أستطيع تدريبه
‫- ماذا؟

158
00:25:22,831 --> 00:25:28,174
‫- لماذا؟ رأيت ما يمكنه أن يفعله
‫- تعلقه بك يجعله ضعيفا أمام مخاوفه

159
00:25:29,564 --> 00:25:32,301
‫- وأمام غضبه
‫- هذا سبب أدعى لتدريبه

160
00:25:32,432 --> 00:25:38,906
‫لا، لقد رأيت ما يمكن أن تفعله هذه المشاعر
‫بفارس (جيداي) تلقى تدريبا كاملًا

161
00:25:40,079 --> 00:25:41,599
‫بأفضلنا

162
00:25:45,552 --> 00:25:48,203
‫لن أضع هذا الطفل على ذلك الطريق

163
00:25:49,333 --> 00:25:51,549
‫الأفضل أن نترك قدراته تتلاشى

164
00:25:53,156 --> 00:25:56,371
‫لقد تأخرت كثيرا
‫يجب أن أعود إلى القرية

165
00:25:57,933 --> 00:26:00,673
‫الحاكمة أرسلتني لأقتلك

166
00:26:04,843 --> 00:26:06,755
‫لم أتفق معها على شيء

167
00:26:07,363 --> 00:26:09,491
‫وسأساعدك في مشكلتك

168
00:26:09,752 --> 00:26:13,489
‫إذا حرصت على أن يتلقى (غروغو)
‫التدريب الصحيح

169
00:26:20,136 --> 00:26:24,220
‫لديها جيش صغير من الحراس
‫مسلحين ببنادق الأشعة (إيه 350)

170
00:26:24,524 --> 00:26:28,956
‫وروبوتان قاتلان (إتش كيه 87)
‫ومقاتل مأجور

171
00:26:29,564 --> 00:26:31,692
‫يبدو لي أنه عسكري سابق

172
00:26:32,040 --> 00:26:37,298
‫إذا اجتمعوا، لن يستطيع حتى سيفك الليزر
‫حمايتك من كل تلك الأسلحة

173
00:26:39,817 --> 00:26:44,074
‫هذا صحيح، لكن لا تستهن بالحاكمة أيضا

174
00:26:44,466 --> 00:26:45,856
‫من هي؟

175
00:26:46,769 --> 00:26:49,853
‫عرضت عليّ قضيبا
‫من الـ(بيسكار) النقي لأقتلك

176
00:26:55,198 --> 00:26:59,889
‫(مورغان إلزبيث)، أثناء "حروب المستنسَخين"
‫قُتل أبناء شعبها

177
00:27:00,280 --> 00:27:05,710
‫نجت وسمحت لغضبها بتغذية صناعة
‫ساعدت في بناء أسطول (ستارفليت) الإمبراطوري

178
00:27:07,449 --> 00:27:12,141
‫نهبت عوالم ودمرتها خلال ذلك

179
00:27:13,835 --> 00:27:16,312
‫نعم، يبدو أنها ما زالت تمارس ذلك

180
00:27:20,135 --> 00:27:22,480
‫عندما كنت في المدينة
‫هل رأيت سجناء؟

181
00:27:24,262 --> 00:27:28,086
‫رأيت 3 قرويين مقيّدين
‫خارج البوابة الداخلية

182
00:27:28,954 --> 00:27:30,822
‫يجب أن نجد طريقة لتحريرهم

183
00:27:31,170 --> 00:27:33,994
‫ماندالوري و(جيداي)؟

184
00:27:34,342 --> 00:27:35,948
‫لن يتوقعوا ما سيحدث لهم

185
00:28:12,054 --> 00:28:13,921
‫هذه هي، أطلق الإنذار

186
00:30:06,317 --> 00:30:08,663
‫صائد المكافآت الذي أرسلتِه فشل

187
00:30:09,923 --> 00:30:12,270
‫أخبريني بما أريد معرفته

188
00:30:14,268 --> 00:30:16,048
‫أين سيدك؟

189
00:30:19,090 --> 00:30:21,610
‫- اقتلها
‫- يسرني هذا

190
00:30:38,814 --> 00:30:41,204
‫- سأتولى هذا الأمر
‫- خذهما معك

191
00:30:46,417 --> 00:30:47,807
‫أعدموهم

192
00:30:48,460 --> 00:30:50,458
‫ثم اذهبوا إلى البيوت واقتلوهم

193
00:30:52,631 --> 00:30:54,368
‫أرجوك! لا تفعل!

194
00:32:36,336 --> 00:32:37,770
‫اذهب إلى هناك

195
00:32:43,896 --> 00:32:45,330
‫- اذهبوا إلى الداخل
‫- هيا

196
00:33:13,092 --> 00:33:15,264
‫إذن، تحالفت مع الـ(جيداي)

197
00:33:16,741 --> 00:33:18,262
‫يبدو هذا

198
00:34:59,579 --> 00:35:01,708
‫من سينتصر في رأيك؟

199
00:35:04,271 --> 00:35:05,835
‫قد تكون حليفتك

200
00:35:08,094 --> 00:35:09,614
‫وقد تكون حليفتي

201
00:35:43,154 --> 00:35:45,805
‫ليس لديّ مشكلة معك أيها الماندالوري

202
00:35:46,108 --> 00:35:48,022
‫لا تقترب أكثر

203
00:36:01,837 --> 00:36:03,834
‫أنا وأنت متشابهان كثيرا

204
00:36:05,356 --> 00:36:08,137
‫مستعدان للتضحية بحياتنا
‫في سبيل القضية الصحيحة

205
00:36:13,523 --> 00:36:15,218
‫وهذه ليست كذلك

206
00:36:41,329 --> 00:36:42,893
‫يبدو أنك الفائز

207
00:37:15,999 --> 00:37:17,390
‫انتبه خلفك!

208
00:37:23,951 --> 00:37:27,948
‫والآن أخبريني، أين سيدك؟

209
00:37:29,207 --> 00:37:32,031
‫أين الأدميرال الأكبر (ثرون)؟

210
00:37:50,757 --> 00:37:53,797
‫أظن أن هذا كان أجرك

211
00:37:56,187 --> 00:37:58,490
‫لا، لا يمكنني قبوله

212
00:38:00,662 --> 00:38:02,574
‫لم أنجز المهمة

213
00:38:03,442 --> 00:38:09,134
‫نعم، لكن هذا مكانه مع ماندالوري

214
00:38:19,735 --> 00:38:21,385
‫أين صديقك الصغير؟

215
00:38:23,949 --> 00:38:25,556
‫في السفينة

216
00:38:26,079 --> 00:38:28,815
‫انتظري هنا، سأذهب لأحضره

217
00:39:19,169 --> 00:39:23,210
‫استيقظ يا صديقي، حان وقت الوداع

218
00:39:57,575 --> 00:39:59,835
‫أنت بمثابة الأب له

219
00:40:03,657 --> 00:40:05,439
‫لا أستطيع تدريبه

220
00:40:10,045 --> 00:40:13,434
‫لقد وعدتني، وأنا وفيت بالتزامي

221
00:40:22,383 --> 00:40:24,425
‫هناك احتمالية واحدة

222
00:40:25,598 --> 00:40:27,552
‫اذهب إلى كوكب (تايثون)

223
00:40:28,553 --> 00:40:32,810
‫ستجد هناك الأنقاض القديمة لمعبد
‫تربطه صلة قوية بـ"القوة"

224
00:40:34,244 --> 00:40:37,024
‫ضع (غروغو) على "حجر الرؤية"
‫على قمة الجبل

225
00:40:37,980 --> 00:40:41,499
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم يستطيع (غروغو) أن يختار طريقه

226
00:40:43,324 --> 00:40:45,236
‫إذا استطاع الاتصال عبر "القوة"

227
00:40:45,323 --> 00:40:50,059
‫فهناك احتمال أن يشعر أحد الـ(جيداي) بوجوده
‫ويأتي للبحث عنه

228
00:40:52,665 --> 00:40:54,099
‫لكن...

229
00:40:56,185 --> 00:40:58,183
‫لم يتبق الكثير من الـ(جيداي)

230
00:41:02,746 --> 00:41:07,047
‫- شكرا
‫- عسى أن تكون "القوة" معك

231
00:42:05,351 --> 00:42:08,479
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

