﻿1
00:00:00,383 --> 00:00:03,023
{\an8}{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

2
00:00:02,688 --> 00:00:04,031
.هذا هو

3
00:00:04,292 --> 00:00:05,734
.يبدو عاجزاً

4
00:00:05,977 --> 00:00:09,868
.إنه ليس عاجزاً
.جنسه يمكنهم أن يحركوا الأشياء بعقولهم

5
00:00:10,017 --> 00:00:13,983
أغاني العصور القديمة
"تروي عن معارك بين "ماندالور العظيم

6
00:00:14,126 --> 00:00:18,003
"وجماعة من السحرة يدعون بـ"الجيداي
.كانوا يحاربون بمثل هذه القوى

7
00:00:18,160 --> 00:00:20,260
ماذا يكون؟ -
.إنه لقيط -

8
00:00:20,702 --> 00:00:23,177
.بحكم العقيدة، فهو في رعايتك

9
00:00:23,326 --> 00:00:25,962
تتوقعين مني أن أبحث في كل المجرة
...عن موطن هذا المخلوق

10
00:00:26,101 --> 00:00:28,518
وأسلمه إلى جنس من السحرة الأعداء؟

11
00:00:28,802 --> 00:00:30,250
."هذا هو "الدرب

12
00:00:30,728 --> 00:00:33,392
أوكلت إلي مهمة إعادة
."هذا الطفل إلى "الجيداي

13
00:00:33,504 --> 00:00:35,571
.يمكنني أن أدلّك على واحدٍ منهم

14
00:00:36,138 --> 00:00:38,516
.لكن أولاً، نحتاج إلى مساعدتك في مهمتنا

15
00:00:44,266 --> 00:00:47,264
علينا أن نصدّهم حتى نقفز
.إلى الفضاء الفائق

16
00:00:54,685 --> 00:00:56,478
أين يمكنني أن أجد "الجيداي"؟

17
00:00:56,627 --> 00:01:00,250
"خذ اللقيط إلى مدينة "كالادين
،"على كوكب الغابات "كورفس

18
00:01:00,421 --> 00:01:02,545
،(هناك ستجد (أسوكا تانو

19
00:01:02,858 --> 00:01:05,025
.أخبرها أن (بو كاتان) أرسلتك

20
00:01:05,666 --> 00:01:06,666
.وشكراً لك

21
00:01:07,599 --> 00:01:09,431
.شجاعتك لن تُنسى

22
00:01:09,997 --> 00:01:11,197
."هذا هو "الدرب

23
00:03:09,314 --> 00:03:12,134
.لم أعد أراها في المنظار
.قم بإستدراجها

24
00:03:29,508 --> 00:03:32,120
.لقد فقدت الرؤية
.قم بالبحث عن حركة

25
00:03:51,145 --> 00:03:52,796
...أظهري نفسك

26
00:03:55,079 --> 00:03:56,359
."أيتها "الجيداي

27
00:04:07,025 --> 00:04:08,825
.لقد كنت أتوقع قدومك

28
00:04:09,867 --> 00:04:11,881
.إذاً فأنتِ تعرفين ماذا أريد

29
00:04:12,829 --> 00:04:15,710
.لن تعرفي مني شيئاً

30
00:04:17,168 --> 00:04:19,012
.لن أمنحك ذلك الخيار

31
00:04:26,293 --> 00:04:30,623
كم حياة تساوي عندك المعلومات التي بحوزتي؟

32
00:04:31,902 --> 00:04:32,902
واحدة؟

33
00:04:35,107 --> 00:04:36,107
عشرة؟

34
00:04:38,510 --> 00:04:41,106
ماذا عن مئة؟

35
00:04:41,747 --> 00:04:44,347
.حياة هؤلاء المواطنين لا تساوي عندي شيئاً

36
00:04:45,408 --> 00:04:49,428
.الآن، بسببك، هؤلاء الناس سيعانون

37
00:04:50,244 --> 00:04:52,618
.إنهم يعانون بالفعل تحت حكمك

38
00:04:53,429 --> 00:04:54,716
...إستسلمي

39
00:04:55,726 --> 00:04:57,726
.أو واجهي العواقب

40
00:05:01,457 --> 00:05:04,228
.أمامكِ يومٌ واحدٌ لتقرري

41
00:05:15,604 --> 00:05:18,969
.سنكون مستعدين عندما تعود

42
00:05:23,728 --> 00:05:25,389
.ضعوه في قفص

43
00:05:31,490 --> 00:05:36,569
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

44
00:05:37,148 --> 00:05:40,149
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الثالث عشر
{\fnArabic Typesetting\fs45}"الجيداي"

45
00:05:51,478 --> 00:05:52,786
."كورفيس"

46
00:05:53,246 --> 00:05:54,677
.هذا هو المكان

47
00:05:55,003 --> 00:05:56,603
.لقد حددت موقع منارة

48
00:05:57,718 --> 00:06:01,094
،سأبدأ بإجراءات الهبوط
.من الأفضل أن تعود إلى مقعدك

49
00:06:13,036 --> 00:06:15,523
ماذا قلت لك؟
.عد إلى مقعدك

50
00:08:06,036 --> 00:08:07,800
ماذا قلت لك عن هذا؟

51
00:08:09,045 --> 00:08:11,651
.هذا يجب أن يبقى في السفينة

52
00:08:13,798 --> 00:08:15,824
.ليس هناك الكثير ليُرى هنا

53
00:08:17,274 --> 00:08:19,506
.لم أتعامل مع "الجيداي" من قبل

54
00:08:22,063 --> 00:08:23,503
.فلندخل إلى البلدة

55
00:08:24,384 --> 00:08:26,584
.لنرى إذا ما أمكننا أن نجد دليلاً

56
00:08:52,412 --> 00:08:53,797
.صرّح عن عملك

57
00:08:54,178 --> 00:08:56,191
.لقد كنت أتعقّب هدفاً لبضعة أيام

58
00:08:56,504 --> 00:08:58,104
.أبحث عن مكان للراحة

59
00:08:59,094 --> 00:09:00,372
.درعٌ جميل

60
00:09:02,981 --> 00:09:04,583
إذاً فأنت صياد؟

61
00:09:06,499 --> 00:09:07,499
.هذا صحيح

62
00:09:09,116 --> 00:09:10,298
عضوٌ في النقابة؟

63
00:09:11,327 --> 00:09:12,532
.على حد علمي

64
00:09:17,735 --> 00:09:18,935
.إفتحوا البوابة

65
00:10:08,390 --> 00:10:11,395
،عذراً أيتها البائعة
هل سمعتِ بـ... ؟

66
00:10:22,597 --> 00:10:23,637
...أنت يا هذا

67
00:10:24,217 --> 00:10:25,897
.أحتاج إلى بعض المعلومات

68
00:10:26,494 --> 00:10:28,156
.أنا أبحث عن شخص

69
00:10:30,052 --> 00:10:31,388
.حسناً، وداعاً

70
00:10:33,280 --> 00:10:37,586
.أرجوك، لا تخاطبهم، أو أي أحدٍ منا -
...إسمع -

71
00:10:38,055 --> 00:10:41,527
...أنا فقط بحاجة لأن أعرف -
.الحاكمة ترغب برؤيتك -

72
00:11:10,970 --> 00:11:11,970
.ساعدنا

73
00:11:15,343 --> 00:11:17,124
.ستقتلنا كلنا

74
00:11:51,435 --> 00:11:52,810
.تقدّم

75
00:11:58,682 --> 00:12:00,448
أنت "مندلوري"؟

76
00:12:01,652 --> 00:12:02,652
.أجل

77
00:12:04,239 --> 00:12:07,219
.لدي عرضٌ قد يثير إهتمامك

78
00:12:07,905 --> 00:12:09,523
.ثمني مرتفع

79
00:12:16,146 --> 00:12:17,516
...هذا الهدف

80
00:12:17,986 --> 00:12:19,506
.موته لا يقدّر بثمن

81
00:12:20,125 --> 00:12:21,904
."مصيبتي واحدة من "الجيداي

82
00:12:22,585 --> 00:12:24,585
.أريدك أن تقتلها

83
00:12:25,163 --> 00:12:29,183
.هذه مهمة صعبة -
.مهمة أنت مهيّئٌ جيداً لها -

84
00:12:29,781 --> 00:12:32,801
."الجيداي" هم العدو القديم لـ"ماندالور"

85
00:12:33,089 --> 00:12:35,682
.كما قلت، ثمني مرتفع

86
00:12:49,063 --> 00:12:51,407
ما رأيك في هذا؟

87
00:13:21,618 --> 00:13:22,618
."بيسكار"

88
00:13:23,610 --> 00:13:25,515
.بيسكار" خالص"

89
00:13:27,417 --> 00:13:28,784
.مثل درعك

90
00:13:29,467 --> 00:13:31,122
..."أقتل "الجيداي

91
00:13:32,483 --> 00:13:34,157
.وهو ملكك

92
00:13:40,078 --> 00:13:42,133
أين أجد هذه "الجيداي"؟

93
00:14:06,910 --> 00:14:08,510
ماذا يكون ذلك الشيء؟

94
00:14:10,629 --> 00:14:12,587
.أنا أحتفظ به لأجل الحظ

95
00:14:15,793 --> 00:14:17,976
.ستحتاج إليه حيث أنت ذاهب

96
00:15:21,249 --> 00:15:23,650
.حسناً، هذه هي الإحداثيات

97
00:15:24,087 --> 00:15:27,191
.إبقَ متيقظاً، لا بد أننا قريبون

98
00:15:44,997 --> 00:15:46,241
أتسمع ذلك؟

99
00:15:47,582 --> 00:15:51,682
.لا تقلق، إجلس هنا
.دعني أرى ما الذي يوجد هناك

100
00:16:01,063 --> 00:16:02,265
.إنذارٌ خاطىء

101
00:16:16,409 --> 00:16:17,850
!(أسوكا تانو)

102
00:16:19,310 --> 00:16:21,159
.بو كاتان) أرسلتني)

103
00:16:22,476 --> 00:16:23,872
.علينا أن نتحدث

104
00:16:28,308 --> 00:16:30,255
.آمل أن حديثنا سيتعلّق به

105
00:18:33,981 --> 00:18:35,324
هل يتكلم؟

106
00:18:36,535 --> 00:18:38,982
هل... تفهمينه؟

107
00:18:44,984 --> 00:18:46,314
.نوعاً ما

108
00:18:47,498 --> 00:18:50,165
.غروغو) وأنا يمكننا أن نستشعر أفكار بعض)

109
00:18:51,475 --> 00:18:52,475
غروغو)؟)

110
00:18:53,967 --> 00:18:54,967
.أجل

111
00:18:59,351 --> 00:19:00,758
.هذا هو إسمه

112
00:19:07,098 --> 00:19:08,326
.(غروغو)

113
00:19:12,092 --> 00:19:14,892
"لقد تربّى في معبد "الجيداي
."على "كوراسانت

114
00:19:15,694 --> 00:19:18,361
الكثير من المعلمين درّبوه
.على مدى السنين

115
00:19:19,560 --> 00:19:23,232
"في نهاية "حروب المستنسخين
،عندما إرتقت "الإمبراطورية" إلى السلطة

116
00:19:23,567 --> 00:19:25,011
.هناك من خبّأه

117
00:19:27,992 --> 00:19:29,903
.أحدٌ ما أخذه من المعبد

118
00:19:32,924 --> 00:19:34,802
...بعد ذلك تصبح ذاكرته

119
00:19:35,675 --> 00:19:36,675
.مظلمة

120
00:19:38,788 --> 00:19:40,092
.بدا أنه ضائع

121
00:19:42,214 --> 00:19:43,214
.وحيد

122
00:19:48,234 --> 00:19:50,614
.لم أعرف مثله إلّا مخلوقاً واحدا

123
00:19:53,698 --> 00:19:56,082
.(معلم "جيداي" حكيم يدعى (يودا

124
00:20:04,213 --> 00:20:06,398
هل ما زال بإمكانه أن يستخدم "القوة"؟

125
00:20:08,215 --> 00:20:09,799
تقصدين قدراته؟

126
00:20:12,772 --> 00:20:14,960
.القوة" هي ما يمنحه قدراته"

127
00:20:16,404 --> 00:20:17,946
...إنه مجال طاقة

128
00:20:18,412 --> 00:20:20,293
.تصنعه كل الكائنات الحية

129
00:20:22,382 --> 00:20:24,982
...إستخدامه يتطلب قدراً كبيراً من التدريب

130
00:20:25,519 --> 00:20:26,785
.والإنضباط

131
00:20:28,168 --> 00:20:31,132
.رأيته يفعل أشياء لا يمكنني تفسيرها

132
00:20:33,865 --> 00:20:35,315
...مهمتي

133
00:20:35,589 --> 00:20:37,722
."كانت أن أوصله إلى "الجيداي

134
00:20:41,363 --> 00:20:43,830
.جماعة "الجيداي" إنهارت منذ زمنٍ بعيد

135
00:20:44,653 --> 00:20:47,520
.وكذلك "الإمبراطورية"، لكنها ما زالت تطارده

136
00:20:49,772 --> 00:20:51,596
.إنه يحتاج إلى مساعدتك

137
00:21:07,098 --> 00:21:08,415
.دعه ينام

138
00:21:10,615 --> 00:21:12,435
.سأختبره في الصباح

139
00:21:27,479 --> 00:21:30,423
لنرى ما هي المعرفة القابعة
.في هذا العقل الصغير

140
00:22:16,618 --> 00:22:18,836
.(الآن أعد الحجر إليّ يا (غروغو

141
00:22:22,196 --> 00:22:24,695
.إنه لا يفهم -
.بلى -

142
00:22:28,180 --> 00:22:29,297
.لا بأس

143
00:22:31,523 --> 00:22:33,202
.(الحجر يا (غروغو

144
00:22:59,790 --> 00:23:01,923
.أستشعر فيك الكثير من الخوف

145
00:23:12,519 --> 00:23:15,307
لقد أخفى قدراته لكي ينجو
.على مدى السنين

146
00:23:18,246 --> 00:23:20,853
.فلنجرب شيئاً آخر
.تعال إلى هنا

147
00:23:25,246 --> 00:23:28,177
.إنه عنيد -
.لا أقصده هو، بل أنت -

148
00:23:29,382 --> 00:23:31,459
.أريد أن أرى إذا ما كان سيسمع كلامك

149
00:23:33,420 --> 00:23:35,100
.تلك ستكون سابقة أولى

150
00:23:35,968 --> 00:23:39,435
،أحب السوابق الأولى
.سيئة كانت أم جيدة، فهي دائما لا تنسى

151
00:23:41,410 --> 00:23:43,582
.الآن أمسك الحجر في راحة يدك

152
00:23:44,893 --> 00:23:46,253
.أخبره بأن يرفعه

153
00:23:48,434 --> 00:23:49,723
.حسناً يا فتى

154
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
.إرفع الحجر

155
00:23:56,287 --> 00:23:57,287
.(غروغو)

156
00:24:04,409 --> 00:24:05,620
.(يا (غروغو

157
00:24:06,288 --> 00:24:07,288
.هيا

158
00:24:07,826 --> 00:24:09,120
.خذ الحجر

159
00:24:10,995 --> 00:24:11,995
أترين؟

160
00:24:12,633 --> 00:24:16,158
.أخبرتك بأنه عنيد -
.حاول أن تتواصل معه -

161
00:24:40,309 --> 00:24:41,309
...(غروغو)

162
00:24:44,593 --> 00:24:46,001
أتريد هذه؟

163
00:24:48,996 --> 00:24:50,238
...حسناً، هيا

164
00:24:52,400 --> 00:24:53,600
.هذا صحيح، خذها

165
00:24:55,365 --> 00:24:58,058
.هيا
.يمكنك أن تأخذها

166
00:24:58,472 --> 00:24:59,472
.هيا

167
00:25:02,112 --> 00:25:04,718
!أحسنت صنعاً
.أحسنت صنعاً يا فتى

168
00:25:05,179 --> 00:25:06,525
أرأيتِ ذلك؟

169
00:25:07,687 --> 00:25:10,410
.هذا صحيح
.علمت أنه يمكنك فعلها

170
00:25:11,145 --> 00:25:14,112
.جيدٌ جداً -
.لقد كوّن إرتباطاً قوياً بك -

171
00:25:19,581 --> 00:25:21,676
.لا يمكنني أن أدربه -
ماذا؟ -

172
00:25:22,661 --> 00:25:23,661
لِم لا؟

173
00:25:23,986 --> 00:25:28,397
.رأيتِ ما يمكنه فعله -
...إرتباطه بك يجعله ضعيفاً أمام مخاوفه -

174
00:25:29,390 --> 00:25:30,390
.أمام غضبه

175
00:25:30,553 --> 00:25:33,105
.هذا دافعٌ أكبر لتدريبه -
.لا -

176
00:25:35,163 --> 00:25:38,619
رأيت ما يمكن أن تفعله مشاعر
.مماثلة لفارس "جيداي" مدرّب

177
00:25:39,996 --> 00:25:41,344
.للنخبة منا

178
00:25:45,400 --> 00:25:47,948
.لن أضع هذا الطفل على ذلك المسار

179
00:25:49,105 --> 00:25:51,327
.من الأفضل ترك قدراته تتلاشى

180
00:25:53,095 --> 00:25:56,243
.لقد تأخرت كثيراً
.علي أن أعود إلى القرية

181
00:25:57,757 --> 00:26:00,075
.الحاكمة أرسلتني لقتلك

182
00:26:04,639 --> 00:26:06,639
.لم أوافق على شيء

183
00:26:07,235 --> 00:26:09,235
وسأساعدك في مشكلتك

184
00:26:09,622 --> 00:26:13,028
(إذاً حرصتِ على أن يتدرب (غروغو
.تدريباً ملائماً

185
00:26:19,916 --> 00:26:23,767
لديها جيشٌ صغير من الحراس
.مسلحين ببنادق "آي - 350" ناسفة

186
00:26:24,375 --> 00:26:26,986
آليين إثنين من طراز "إيتش كاي - 87" قاتلة

187
00:26:27,205 --> 00:26:28,814
.ومحارب مسلّح مأجور

188
00:26:29,374 --> 00:26:31,346
.بدا لي أنه عسكري سابق

189
00:26:31,815 --> 00:26:36,746
مجتمعين، حتى سيوف الليزر خاصتك
.لن تحميك من كل تلك القوة النارية

190
00:26:39,734 --> 00:26:40,734
.صحيح

191
00:26:41,624 --> 00:26:43,786
.لكن لا تستهن بالحاكمة أيضاً

192
00:26:44,297 --> 00:26:45,654
من تكون؟

193
00:26:46,696 --> 00:26:49,748
.عرضت علي رمحاً من "البيسكار" الخالص لقتلك

194
00:26:54,963 --> 00:26:56,514
،(مورغان إيلسبث)

195
00:26:57,329 --> 00:26:59,683
"خلال "حروب المستنسخين
.تمت إبادة شعبها

196
00:26:59,906 --> 00:27:00,906
،هي نجت

197
00:27:01,325 --> 00:27:05,805
وتركت غضبها يغذي تشكيل صناعة
.ساعدت في تكوين الأسطول الإمبراطوري النجمي

198
00:27:07,259 --> 00:27:09,259
.لقد قامت بنهب عوالم

199
00:27:09,936 --> 00:27:12,115
.وقامت بتدميرها في العملية

200
00:27:13,589 --> 00:27:15,989
.أجل، يبدو أنها ما زالت تزاول المهنة

201
00:27:19,889 --> 00:27:22,223
،عندما كنت في المدينة
هل رأيت أي سجناء؟

202
00:27:24,047 --> 00:27:28,142
،رأيت ثلاثة قرويين
.خارج البوابة الداخلية

203
00:27:28,787 --> 00:27:30,816
.علينا أن نجد طريقة لنحررهم

204
00:27:31,105 --> 00:27:33,131
مندلوري" و"جيداي"؟"

205
00:27:34,167 --> 00:27:36,110
.لن يدركوا ما أصابهم حتى

206
00:28:11,852 --> 00:28:13,532
.إنها هي، أطلق الإنذار

207
00:30:06,093 --> 00:30:08,272
.صائد الجوائز خاصتك فشل

208
00:30:09,698 --> 00:30:11,569
.أخبريني بما أريد معرفته

209
00:30:13,999 --> 00:30:15,999
أين هو سيّدك؟

210
00:30:18,799 --> 00:30:20,103
.أقتلوها

211
00:30:20,382 --> 00:30:21,578
.بسرور

212
00:30:38,409 --> 00:30:39,689
.سأهتم بهذا

213
00:30:40,134 --> 00:30:41,633
.خذهم معك

214
00:30:46,193 --> 00:30:47,565
.أعدموهم

215
00:30:48,271 --> 00:30:50,302
.ثم تابعوا الإعدام بيتاً بيتاً

216
00:30:52,378 --> 00:30:54,111
!أرجوك، لا تفعل

217
00:32:36,097 --> 00:32:37,509
.إصعد إلى هناك

218
00:32:43,673 --> 00:32:44,854
.أدخلوا

219
00:33:12,960 --> 00:33:15,202
إذاً فقد إنضممت إلى "الجيداي"؟

220
00:33:16,491 --> 00:33:18,013
.هذا ما يبدو

221
00:34:59,385 --> 00:35:01,135
من سيفوز بإعتقادك؟

222
00:35:04,073 --> 00:35:05,634
...قد يفوز جانبك

223
00:35:07,946 --> 00:35:09,307
.وقد يفوز جانبي

224
00:35:42,938 --> 00:35:45,594
."ليس لدي ضغينة معك أيها "المندلوري

225
00:35:45,939 --> 00:35:47,457
.هذه المسافة تكفي

226
00:36:01,614 --> 00:36:03,618
.أنا وأنت متشابهان كثيراً

227
00:36:05,153 --> 00:36:07,886
مستعدون للتضحية بحياتنا
.لأجل الهدف الصحيح

228
00:36:13,257 --> 00:36:14,778
.وهذا ليس هو

229
00:36:41,227 --> 00:36:42,907
.يبدو أنك أنت من يفوز

230
00:37:15,830 --> 00:37:16,830
!خلفك

231
00:37:23,716 --> 00:37:24,996
...الآن، أخبريني

232
00:37:26,055 --> 00:37:27,496
أين هو سيدك؟

233
00:37:28,993 --> 00:37:31,537
أين هو الأدميرال الأكبر (ثراون)؟

234
00:37:44,498 --> 00:37:45,498
!الحرية

235
00:37:50,511 --> 00:37:53,479
.أعتقد أن هذا هو أجرك

236
00:37:55,986 --> 00:37:58,347
.لا، لا يمكنني أن أقبل

237
00:38:00,512 --> 00:38:02,245
.لم أنهي المهمة

238
00:38:03,174 --> 00:38:04,174
.لا

239
00:38:05,765 --> 00:38:09,164
."لكن هذا مكانه مع "مندلوري

240
00:38:19,522 --> 00:38:21,274
أين هو صديقك الصغير؟

241
00:38:23,761 --> 00:38:25,074
.في السفينة

242
00:38:25,957 --> 00:38:28,691
.إنتظري هنا، سأذهب لإحضاره

243
00:39:19,008 --> 00:39:20,463
.إستيقظ يا صديقي

244
00:39:20,897 --> 00:39:23,109
.حان وقت الوداع

245
00:39:57,406 --> 00:39:59,086
.أنت كوالدٍ بالنسبة له

246
00:40:03,453 --> 00:40:05,255
.لا يمكنني أن أدربه

247
00:40:09,890 --> 00:40:13,316
،قطعتِ لي وعداً
.وأنا حافظت على وعدي

248
00:40:22,210 --> 00:40:23,839
.هناك إمكانيةٌ واحدة

249
00:40:25,428 --> 00:40:27,106
."إذهب إلى الكوكب "تايثون

250
00:40:28,375 --> 00:40:32,453
هناك ستجد أنقاضاً قديمة لمعبدٍ
."لديه إتصالٌ قوي بـ"القوة

251
00:40:34,117 --> 00:40:36,879
ضع (غروغو) على حجر الرؤية
.على قمة الجبل

252
00:40:37,913 --> 00:40:41,461
ماذا بعد ذلك؟ -
.عندها (غروغو) يمكنه إختيار مساره -

253
00:40:43,095 --> 00:40:45,012
،"إذا تواصل عبر "القوة

254
00:40:45,216 --> 00:40:49,116
"هناك إحتمالٌ أن يستشعر "جيداي
.وجوده ويأتي بحثاً عنه

255
00:40:52,488 --> 00:40:53,488
،لكن

256
00:40:56,010 --> 00:40:58,191
."لم يتبقى هناك الكثير من "الجيداي

257
00:41:02,616 --> 00:41:03,616
.شكراً لك

258
00:41:04,830 --> 00:41:06,877
.عسى أن تكون "القوة" معك

259
00:42:07,961 --> 00:42:25,780
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

