﻿1
00:00:27,224 --> 00:00:31,684
(كان اسبوع لا ينسى في (بادجر فالز

2
00:00:31,795 --> 00:00:35,424
حيث النساء روبوتات
والرجال ذي خدود زهرية

3
00:00:35,532 --> 00:00:38,365
والأطفال روبوتات وذي خدود زهرية

4
00:00:43,374 --> 00:00:44,898
ما المضحك جداً؟

5
00:00:45,009 --> 00:00:48,137
(في مقهى (آبل بسكت

6
00:00:48,245 --> 00:00:51,214
حيث الإبتسامات تكون مجانية ، كما تعرفون

7
00:00:51,315 --> 00:00:53,943
كان هناك شخص يقرأ القائمة بتمعّن

8
00:00:54,051 --> 00:00:57,214
ثم طلب الشيء ذاته الذي يطلبه كل يوم

9
00:01:01,425 --> 00:01:07,227
ربما السبب في التلفاز -
ايها التلفاز الغبيّ ، كُن أكثر إضحاكاً -

10
00:01:07,331 --> 00:01:10,300
أعتقد حان الوقت لتحويل هذا الميكرفون

11
00:01:10,401 --> 00:01:12,335
(إلى (تروي مكلور

12
00:01:12,436 --> 00:01:15,269
لا استطيع إبقاءه هادئ هكذا كثيراً

13
00:01:17,374 --> 00:01:21,003
مرحباً ، أنا (تروي مكلور) قد
.. تتذكرني من برامج أخرى مثل

14
00:01:21,111 --> 00:01:25,070
"الخروج مع المعزة 88"
"(و"لننقذ بيت (توني أورلاندو

15
00:01:25,182 --> 00:01:30,220
ايها الناس ، أتعرفون لولا دعمكم للتلفاز العام لما
.. استطعنا عرض لكم حفل توزيع الجوائز مثل

16
00:01:30,321 --> 00:01:31,618
إدورد) النادم"؟)"

17
00:01:31,722 --> 00:01:34,384
أنا جداً ، جداً ، جداً آسف

18
00:01:34,491 --> 00:01:37,119
لا أعتقد أن الأسف سيجدي نفعاً معي

19
00:01:39,196 --> 00:01:41,824
يا للهول ، أعتقد لدينا اتصال

20
00:01:41,932 --> 00:01:44,230
هناك غبيّ اتصل بهم حقاً

21
00:01:44,335 --> 00:01:46,769
مرحباً ، ما أسمك؟ -
(مارج سمبسون) -

22
00:01:46,870 --> 00:01:51,330
أريد أن أتبرع بـ30 دولار ، شكراً

23
00:01:51,442 --> 00:01:55,572
مارج) ، إنه التلفاز العام)
إنهم لا يعرضون شيء جيد أبداً

24
00:01:55,679 --> 00:01:58,648
ماذا عن (غورالدوز)؟
وماذا عن (إيوبنكسز)؟

25
00:01:58,749 --> 00:02:02,116
إنهم بحاجة لدعمنا
وأيضاً أعطوني تذكرتان لحضور الباليه

26
00:02:02,219 --> 00:02:05,552
الباليه؟ -
أتحب الباليه؟ -

27
00:02:05,656 --> 00:02:10,457
مارجري) رجاءً ، أنا استمتع)
بكل ما تقدمه حضارتنا

28
00:02:10,561 --> 00:02:13,029
باليه

29
00:02:29,813 --> 00:02:31,940
(مرحباً (روث -
(أهلاً (مارج -

30
00:02:32,049 --> 00:02:34,142
كنت أتسائل إذا كان عندكم جهاز
 تلميع رملي استطيع استعارته

31
00:02:34,251 --> 00:02:36,219
هومر)؟) -
لا -

32
00:02:36,320 --> 00:02:38,481
هذه هي تحت قدماك

33
00:02:38,589 --> 00:02:41,251
حسناً ، لكن تذكري ، إنها ملكي

34
00:02:41,251 --> 00:02:43,051
"(من ممتلكات (نيد فلانردز"

35
00:02:46,530 --> 00:02:49,363
هذه هي الباليه؟

36
00:02:49,466 --> 00:02:55,664
لقد وعدتني ، لا يمكنك التراجع مثل تلك المرة عندما تطوعت
لإختبار من الجيش لتتجنب حضور العشاء عند أخواتي

37
00:02:57,041 --> 00:03:01,911
سيد (سمبسون) ، عليك أن تفهم
أن هذا سيسبب فقدان الشعر والدوخة وإنعدام التوازن

38
00:03:02,012 --> 00:03:04,480
نعم ، نعم ، فقد اعطني الحقنة

39
00:03:05,516 --> 00:03:07,984
لقد كان أمر يستحق

40
00:03:15,759 --> 00:03:20,289
هومر) أتريد بعض البيرة قبل الذهاب للمنزل؟) -
لا استطيع ، يجب أن آخذ زوجتي للباليه -

41
00:03:20,397 --> 00:03:22,865
ستذهب لرؤية الدب الذي يقود السيارة؟

42
00:03:24,066 --> 00:03:26,098
"جرب الكولا الغازية الجديدة"

43
00:03:26,098 --> 00:03:29,133
كولا قادرة على الإخفاء

44
00:03:30,574 --> 00:03:35,307
حان وقت الإرتجال

45
00:03:35,412 --> 00:03:38,643
احذر يا (هومر) سمعت أن رجل فقد ذراعه بسبب هذه الآلة

46
00:03:38,749 --> 00:03:40,979
هذه فقط خرافة قديمة

47
00:03:47,791 --> 00:03:50,692
.. فقط قليلاً

48
00:03:52,663 --> 00:03:54,824
حصلت عليها

49
00:03:54,932 --> 00:03:56,559
لقد علقت ، ساعدوني

50
00:03:56,667 --> 00:03:58,601
لقد انتهى أمره -
لنهرب من هنا -

51
00:04:04,074 --> 00:04:08,033
يجب .. أن .. أحضر الباليه

52
00:04:08,145 --> 00:04:11,239
(وعدت (مارج

53
00:04:11,348 --> 00:04:15,375
مرحباً؟ هل لي ببعض المساعدة؟

54
00:04:15,486 --> 00:04:17,954
سأعطيك بعض الصودا

55
00:04:22,426 --> 00:04:24,860
حلوى

56
00:04:27,231 --> 00:04:29,256
مرحباً؟

57
00:04:29,366 --> 00:04:32,164
مارج) قد يصعب عليك تصديق هذا)

58
00:04:32,269 --> 00:04:34,737
لكن علقت في آلتين للبيع

59
00:04:34,838 --> 00:04:40,035
طبعاً (هومر) علقت في آلتين للبيع ، حسناً

60
00:04:40,144 --> 00:04:42,942
أترغبون بحضور الباليه؟

61
00:04:43,046 --> 00:04:46,345
هذا يعتبر من أفعال الفتيات

62
00:04:46,450 --> 00:04:53,482
شكراً (مارج) ، عندما رحل زوجي أخذ جميع الأدوات
والسيارة ، شبابي ، ثقتي في البشر

63
00:04:53,590 --> 00:04:56,218
حسناً ، أراك لاحقاً

64
00:04:56,326 --> 00:04:58,191
لحظة

65
00:04:58,295 --> 00:05:01,594
اليوم : رقص الباليه
غداً : سنقفل لإصلاح تسريب غاز

66
00:05:11,875 --> 00:05:17,177
هذا النوع من الرقص مثير جداً

67
00:05:17,281 --> 00:05:21,240
الكثير من الرقص والقليل من النطنطة

68
00:05:21,351 --> 00:05:23,182
القليل من التدليل سيكون لطيفاً

69
00:05:33,697 --> 00:05:36,165
شكراً على هذا الوقت الجميل

70
00:05:36,266 --> 00:05:39,360
لن تعودي للمنزل مباشرة ، صحيح؟ -
قارب الوقت التاسعة والنصف -

71
00:05:39,469 --> 00:05:42,336
نعم صحيح ، الأفضل أن نعود

72
00:05:42,439 --> 00:05:46,569
أنتي جادة

73
00:05:48,345 --> 00:05:51,837
ستبقى هذه على يداي للأبد

74
00:05:59,089 --> 00:06:03,219
حلوى وشراب صودا للجميع

75
00:06:03,327 --> 00:06:05,557
مقنع

76
00:06:05,662 --> 00:06:08,460
هومر) يصعب عليّ قول هذا)

77
00:06:08,565 --> 00:06:10,499
يجب أن أقطع يداك

78
00:06:10,601 --> 00:06:13,229
سينموان مجدداً ، صحيح؟ -
نعم -

79
00:06:15,906 --> 00:06:17,965
هومر) هل أنت تمسك الشراب؟)

80
00:06:18,075 --> 00:06:21,533
ماذا تقصد؟

81
00:06:27,551 --> 00:06:30,679
(أحسدك أنتي و(هومر -
شكراً -

82
00:06:30,787 --> 00:06:35,417
لماذا؟ -
لو قابلتي زوجي السابق فستفهمين -

83
00:06:35,525 --> 00:06:37,755
كل ما يفعله هو أن يأكل
يشرب ينام ويشرب البيرة

84
00:06:37,861 --> 00:06:41,319
ماذا تقصدين؟ -
وفوق ذلك ، إنه لا يعطني -

85
00:06:41,431 --> 00:06:43,422
المال لتربية الأطفال
منذ الأشهر الأربعة الماضية

86
00:06:43,533 --> 00:06:45,831
أنتي غير محظوظة

87
00:06:45,936 --> 00:06:48,097
لكن يوجد الكثير من الرجال الطيبين

88
00:06:48,205 --> 00:06:51,003
أيمكنني التقيؤ في حمّامكم؟

89
00:06:51,108 --> 00:06:53,633
سأشتري منكم شيء

90
00:06:57,514 --> 00:07:00,915
مارج) أعرف أنك لم تصدقي قصة آلة البيع)

91
00:07:01,018 --> 00:07:04,317
لذا جعلت رجل المطافي يكتب ملاحظة

92
00:07:04,421 --> 00:07:09,984
سيدة (سمبسون) بينما ننقذ زوجك
احترق مستودع للخشب

93
00:07:10,093 --> 00:07:12,687
الخشب له الكثير من الإستعمالات

94
00:07:12,796 --> 00:07:17,595
لقد خيّبت أملي ، لكن اتضح
(أنني قضيت وقت ممتع مع (روث باور

95
00:07:17,701 --> 00:07:19,532
في الواقع سنخرج مجدداً ليلة الغد

96
00:07:19,636 --> 00:07:23,504
مارج) هذه مرتان ، أتوقع أنك)
تمضين وقتأ كثيراً مع هذه المرأة

97
00:07:23,607 --> 00:07:27,566
هومر) رجاءً)
تعرف من الصعب عليّ تكوين الصداقات

98
00:07:27,678 --> 00:07:30,806
مارج) يجب أن نجتمع هكذا كل خميس)

99
00:07:30,914 --> 00:07:32,882
"القميص : لا للفتيات السمينات"
مارج) لقد ضرط عليّ الظربان)

100
00:07:32,983 --> 00:07:35,247
انظري ، إنه يفعلها مجددأً

101
00:07:37,654 --> 00:07:42,284
مارج) لا يمكنك الخروج في يوم السبت)
إنها ليلتنا المميزة

102
00:07:42,392 --> 00:07:46,351
ما المميز بها؟ -
ما .. لا أعرف -

103
00:07:46,463 --> 00:07:51,025
"مسلسل اسمه "الد.(كوين) طبيب النساء

104
00:07:52,836 --> 00:07:55,304
أين ستذهبين؟ -
لا أعرف -

105
00:07:55,405 --> 00:07:57,202
متى ستعودين؟ -
لست متأكدة -

106
00:07:57,307 --> 00:07:59,275
أين ستذهبين؟ -
سألتني هذا تواً -

107
00:07:59,376 --> 00:08:02,345
هل ستجلبين لي شيء؟

108
00:08:02,446 --> 00:08:04,311
لا تنتظرني

109
00:08:07,351 --> 00:08:11,811
كيفك يمكنك فعل هذا يا (مارج)؟
كيف يمكنك أن تهجري أطفالك؟

110
00:08:11,922 --> 00:08:13,981
استمتعي بوقتك يا أمي -
اقضي وقتاً ممتعاً -

111
00:08:14,091 --> 00:08:15,991
يحبون أباهم بالتأكيد

112
00:08:19,429 --> 00:08:21,795
تبدين .. جميلة

113
00:08:21,898 --> 00:08:25,857
الليلة لا شيء بها جميل
.. الليلة ستكون

114
00:08:25,969 --> 00:08:29,427
.."إشراقة شمس ، حلوى ، قوس قزح"

115
00:08:29,539 --> 00:08:31,336
آسفة ، هذا شريط خاطئ

116
00:08:31,441 --> 00:08:35,343
أهلاً بكم في الغابة"
"لدينا ألعاب ممتعة

117
00:08:35,445 --> 00:08:37,572
.. "لدينا كل شيء"

118
00:08:41,118 --> 00:08:44,087
لا أصدق أن أمكم خرجت لتستمتع بدوني

119
00:08:44,187 --> 00:08:49,453
لا تقلق ، ستشعر بتحسن حالما نضع ربطات لشعرك
(ونبرّجك يا (هيومينا

120
00:08:49,559 --> 00:08:52,357
ذلك سيكون رائعاً
اصمت يا فتى

121
00:08:52,462 --> 00:08:56,728
لا شيء يثير الحرج بهذا
للمرأة حق بأن تخرج ، صحيح يا (ليسا)؟

122
00:08:56,833 --> 00:08:59,028
طبعاً يا أبي

123
00:08:59,136 --> 00:09:01,195
طفح الكيل ، سأتصل بأصدقائي

124
00:09:01,304 --> 00:09:04,137
مارج) ليست الوحيدة التي تستطيع الإستمتاع بالخروج)

125
00:09:04,241 --> 00:09:07,210
لا استطيع يا (هومر) أنا أشاهد المباراة

126
00:09:08,245 --> 00:09:10,270
إحلق للأعلى وليس للأسفل ايها الأحمق

127
00:09:10,380 --> 00:09:14,180
يبدو هذا ممتعاً
.. دعني فقط ألبس بنطالي و

128
00:09:14,284 --> 00:09:16,047
لحظة ، من أنت؟

129
00:09:16,153 --> 00:09:18,451
مرحباً؟

130
00:09:18,555 --> 00:09:20,682
آلو؟

131
00:09:20,791 --> 00:09:23,282
يالو؟ إيلودلي إيدلي؟

132
00:09:23,393 --> 00:09:27,056
حسناً ، استطيع الإستمتاع بالوقت لوحدي

133
00:09:27,164 --> 00:09:30,292
أبي ، أعتقد قوانين الحكومة تأمر
 بوجود مجالسة للأطفال حالما يخرج الآباء

134
00:09:30,400 --> 00:09:33,369
ليسا) ، ألم يسبق أن)
رأيتي فيلم (بالمنزل لوحدي)؟

135
00:09:33,470 --> 00:09:37,930
إذا جاءوا بعض اللصوص
 فسيكون وضعاً ممتعاً ومضحكاً

136
00:09:38,041 --> 00:09:42,068
(أنت محق يا (هومر
لسنا بحاجة لمجالسة أطفال

137
00:09:42,179 --> 00:09:46,206
انتظر لحظة
"(افعل دائماً عكس ما يقول (بارت"

138
00:09:46,316 --> 00:09:48,784
بل أنتم بحاجة لمجالسة أطفال

139
00:09:48,885 --> 00:09:53,584
يجب أن أتخلص من هذه البطاقة
لا تعطني البطاقة

140
00:09:53,690 --> 00:09:56,989
تفضل .. لا

141
00:09:57,093 --> 00:10:03,458
سيد (سمبسون) كنت أعبث داخل نفاياتك
ولم استطع منع نفسي عندما سمعتك تحتاج لمجالسة أطفال

142
00:10:03,567 --> 00:10:06,035
طبعاً بصفتي محامي محترف

143
00:10:06,136 --> 00:10:10,937
فأجرتي هي 175$ في الساعة -
ندفع 8$ لليلة بأكملها -

144
00:10:11,041 --> 00:10:13,271
ويمكنك أكل إثنان من الآيسكريم الموجود بالمبرّد -
ثلاثة -

145
00:10:13,376 --> 00:10:16,277
إثنان -
حسناً ، وسأحتفظ بقفص الطير هذا -

146
00:10:16,379 --> 00:10:18,404
تم -
ما زلت احتفظ بمهارتي -

147
00:10:18,515 --> 00:10:22,076
(سمعت الكثير عن (شوت تكرز

148
00:10:28,692 --> 00:10:31,855
كيف لا أحد يصفق لي بفعلي هذا؟

149
00:10:33,563 --> 00:10:35,929
مرحباً يا حلوة ، هل تشعرين
 بحسن الحظ الليلة؟

150
00:10:36,032 --> 00:10:41,868
أنا محظوظة ، لديّ زوج
وثلاثة أطفال ظرفاء ، شكراً جزيلاً

151
00:10:41,972 --> 00:10:45,567
اسمعي يا حلوتي ، دائماً أحصل على ما أريده

152
00:10:45,675 --> 00:10:47,643
قلت لا -
حقاً؟ -

153
00:10:47,744 --> 00:10:50,713
لقد أخطأت فهمك
أرجو أن تتقبلي اعتذاري

154
00:10:50,814 --> 00:10:54,545
أحياناً يجب أن تذهب للمكان الذي به الجميع يعرف إسمك

155
00:10:54,651 --> 00:10:58,712
مرحباً يا رفاق

156
00:11:00,824 --> 00:11:03,122
مو) احضر لعبة السهام ، أريد اللعب) -
لا -

157
00:11:03,226 --> 00:11:07,526
سأتخلص من تلك اللعبة
الناس يشربون أقل عندما يلعبون

158
00:11:10,534 --> 00:11:13,992
طبعاً ، وكأن المحامين يعملون
في ناطحات سحاب ولديهم سكرتير

159
00:11:14,104 --> 00:11:17,938
انظروا إليه ، إنه يرتدي حزام
هذه صناعة (هولوود) الكاذبة

160
00:11:18,041 --> 00:11:22,000
لم يسبق أن ذهبت إلى نادي رقص

161
00:11:25,682 --> 00:11:28,674
ألا تعتقدين أن شعرك مبالغ به؟ -
(سيدة (سمبسون -

162
00:11:28,785 --> 00:11:33,085
ينبغي أن تجربي شراب الذكاء هذا

163
00:11:33,189 --> 00:11:36,352
أنا أضيّع حياتي

164
00:11:36,459 --> 00:11:39,428
هل ترغبين بالرقص معي؟ -
العمدة (كومبي)؟ -

165
00:11:39,529 --> 00:11:42,259
ماذا تفعل هنا؟ -
جئت هنا مع أبناء أخي -

166
00:11:42,365 --> 00:11:44,356
هذا لطيف

167
00:11:48,772 --> 00:11:52,902
"مجلة جيت"
(إنه عيد ميلاد (جارت موريز

168
00:11:53,009 --> 00:11:56,274
هذه ليست مكتبة

169
00:11:56,379 --> 00:11:58,540
هذا ليس متجر بقالة

170
00:12:00,383 --> 00:12:02,851
ما الذي أردتني أن أراه؟ -
هذا -

171
00:12:02,953 --> 00:12:05,922
لن تطلقي عليّ النار من باب التمرين ، صحيح؟

172
00:12:06,022 --> 00:12:09,822
(لا تقلقي يا (مارج
لم يسبق أن أطلقت النار على إنسان

173
00:12:09,926 --> 00:12:11,860
لكن زوجي عكس ذلك

174
00:12:14,531 --> 00:12:16,999
هيّا ، جربيه -
لا ، لا استطيع -

175
00:12:17,100 --> 00:12:19,898
.. فقط تنفسي بهدوء واضغطي الزنـ

176
00:12:22,138 --> 00:12:23,765
اصبتها ، اصبتها

177
00:12:23,873 --> 00:12:29,277
علباتي ، علباتي الأثرية الثمينة
انظري ما فعلتيه بها

178
00:12:29,379 --> 00:12:32,507
لقد تأخر الوقت
ربما الأفضل أن نعود

179
00:12:32,616 --> 00:12:35,779
إنه فقط منتصف الليلة
هيّا ، أعرف مكان جيّد

180
00:12:35,885 --> 00:12:40,413
جميلة ، صحيح؟

181
00:12:40,523 --> 00:12:42,991
اعتدنا أنا و(هومر) بالمجيء هنا في مواعيد غرامية

182
00:12:45,528 --> 00:12:48,497
هومر) توقف ، إنه فقط جهاز طقس)

183
00:12:48,598 --> 00:12:52,557
هيّا (مارج) من الممتع تكسير الأشياء

184
00:12:52,669 --> 00:12:56,628
لقد حطمتها جيداً

185
00:12:56,740 --> 00:12:58,867
لديك شعر أزرق جميل

186
00:12:58,975 --> 00:13:02,103
أتعرفين يا (مارج) من بين
الأماكن الذي ذهبنا إليها بهذه الليلة

187
00:13:02,212 --> 00:13:05,272
أعتقد أنني أحب هذا أكثر -
أنا أيضاً -

188
00:13:05,382 --> 00:13:09,045
أنظري ، يمكننا رؤية منازلنا

189
00:13:09,152 --> 00:13:12,349
يخرج دخان أسود شديد من مدخنتنا

190
00:13:12,455 --> 00:13:15,754
سيد (هاتز) لماذا تحرق جميع أوراقك الشخصية؟

191
00:13:15,859 --> 00:13:18,987
من هذه اللحظة  (لاينل هاتز) لم يعد موجوداً

192
00:13:19,095 --> 00:13:21,757
(رحبوا بـ(ميغال سنشز

193
00:13:21,865 --> 00:13:24,163
ربما الأفضل أن نعود

194
00:13:24,267 --> 00:13:28,931
يجب أن أعود إلى ابنتي
قبل أن عرضوا ذلك البرنامج العاري

195
00:13:31,041 --> 00:13:33,509
حُب الشباب

196
00:13:35,578 --> 00:13:37,603
مكاني القديم لخروجي الغرامي

197
00:13:39,315 --> 00:13:41,476
جهاز طقس جديد

198
00:13:41,584 --> 00:13:45,543
.. سأحطمك جيداً

199
00:13:45,655 --> 00:13:48,055
(إنه ليس ممتعاً بدون (مارج

200
00:13:50,493 --> 00:13:54,122
لا يوجد أفضل من الشراب المصنوع بيداك

201
00:13:54,230 --> 00:13:56,562
!(سمبسون)

202
00:13:56,666 --> 00:14:00,796
ماذا تفعل هنا؟ -
زوجتي خرجت بليلة للفتيات -

203
00:14:00,904 --> 00:14:04,806
احصل على نفسك فتاة قابلة للنفخ
لكن تأكّد أنها فتاة

204
00:14:04,908 --> 00:14:07,934
.. ذات مرة

205
00:14:08,044 --> 00:14:10,604
هيّا ، سآخذك للمنزل

206
00:14:14,050 --> 00:14:17,451
(أشتاق اليك يا (مارج

207
00:14:17,554 --> 00:14:20,114
الإضاءة الخلفية اليسرى أصغر من اليمنى

208
00:14:20,223 --> 00:14:23,124
الأفضل أن أوقفهم

209
00:14:23,226 --> 00:14:26,457
أتوقع أنه يريدنا أن نتوقف -
حظ سيء -

210
00:14:26,563 --> 00:14:28,895
هذه السيارة مسروقة -
مسروقة؟ -

211
00:14:31,301 --> 00:14:34,600
يبدو أننا حصلنا على مطاردة سيارات قديمة الطراز

212
00:14:37,774 --> 00:14:41,073
.. إشراقة الشمس ، حلوى -
وقوس قزح وكل شيء -

213
00:14:41,177 --> 00:14:45,477
شعور رائع أشعر به عندما أكون معك

214
00:14:45,582 --> 00:14:49,279
مبتهج ومحظوظ عندما تكون بقربي

215
00:14:49,385 --> 00:14:53,845
السحابات الممطرة اختفت وأشعر بالسعادة

216
00:14:58,828 --> 00:15:01,456
روث) هل هناك شيء تريدين إخباري به؟)

217
00:15:01,564 --> 00:15:04,692
هل تتذكرين عندما أخبرتك أن زوجي
لا يعطني المال لرعاية الأطفال؟

218
00:15:04,801 --> 00:15:08,066
لكيّ أزعجه سرقت سيارته

219
00:15:08,171 --> 00:15:11,470
ألم تفكري بالإبلاغ عنه للشرطة؟

220
00:15:11,574 --> 00:15:15,704
مارج) أنتي الصديقة الأشجع التي لديّ)

221
00:15:17,313 --> 00:15:20,111
نحن نطارد فتاتان مشتبه بهما

222
00:15:20,216 --> 00:15:24,482
واحدة منهن ترتدي فستان أخضر
عقد ، ولديها شعر أزرق كثير

223
00:15:24,587 --> 00:15:27,215
لديها شعر أزرق كثير؟
يا لها من مسخة

224
00:15:30,827 --> 00:15:32,795
(إنها (مارج

225
00:15:32,896 --> 00:15:36,696
لقد أصبحت مجرمة مجنونة
فقط لأنني لم آخذها للباليه

226
00:15:36,800 --> 00:15:40,031
هكذا بالضبط كيف بدأ (دلنجر) إجرامه -
حقاً؟ -

227
00:15:40,136 --> 00:15:43,765
لا أريد أن اسيء إليك
لكن الأفضل أن تسلمي نفسك

228
00:15:43,873 --> 00:15:45,841
إن الأمر يتعلق بالمبادئ

229
00:15:45,942 --> 00:15:50,174
لا استطيع جعل ذلك اللعين يفوز مرة أخرى
أنتي بجانبي ، صحيح؟

230
00:15:50,280 --> 00:15:52,612
يجب أن تقولي شيء مطمئن وغير مقلق

231
00:15:52,715 --> 00:15:57,846
اسمعي (مارج) لا سبب يدفعني لإقحامك بهذا

232
00:15:57,954 --> 00:16:00,081
حالما نتخلص من الشرطة سأنزلك

233
00:16:00,190 --> 00:16:05,223
لا أتوقع من السهل التخلص منهم
.. إنهم شرطة محترفون

234
00:16:05,328 --> 00:16:10,095
يا للهول ، لقد اختفت
إنها سيارة شبحية

235
00:16:12,769 --> 00:16:15,738
يوجد الكثير من السيارات الشبحية
 على هذا الطريق السريع

236
00:16:15,839 --> 00:16:18,137
عانقني -
فقط إن عانقتني -

237
00:16:24,247 --> 00:16:29,981
يمكنك طلب سيارة أجرة من هناك -
حسناً ، وداعاً -

238
00:16:30,086 --> 00:16:33,055
آسفة بشأن ما حدث

239
00:16:33,156 --> 00:16:35,317
لكن قضينا وقت ممتع

240
00:16:35,425 --> 00:16:39,418
نعم ، كل شيء قبل المطاردة كان لطيفاً

241
00:16:39,529 --> 00:16:44,489
(أنتي صديقة طيبة يا (مارج

242
00:16:52,942 --> 00:16:56,901
هذه القرية بعيدة عن مجال القانون
سيكون رائعاً لو بقينا سوياً

243
00:16:57,013 --> 00:16:59,311
الأصدقاء يبقون سوياً

244
00:16:59,415 --> 00:17:03,044
من الجميل بعد كل المتاعب التي واجهناها
استطعنا البقاء سوياً

245
00:17:03,152 --> 00:17:07,111
إن كان هناك شيء جيد
بما يفعله الناس فهو البقاء سوياً

246
00:17:07,223 --> 00:17:09,521
أكره عندما يلتصق الوافل سوياً

247
00:17:09,626 --> 00:17:11,423
الإلتصاق هو ما يجيد فعله الوافل

248
00:17:20,937 --> 00:17:23,565
شكراً يا فتى

249
00:17:23,673 --> 00:17:25,664
مارج) ماذا تفعلين؟)

250
00:17:25,775 --> 00:17:29,905
لقد فكرّت كثيراً
وأنا أعتبرك صديقتي

251
00:17:30,013 --> 00:17:32,106
.. وأهم جزء بالصداقة هو

252
00:17:34,250 --> 00:17:40,981
أيها الطفل الغبيّ ، تعرف ان هذا يبعد زبائني -
أراك غداً ايها الفاشل -

253
00:17:44,627 --> 00:17:47,095
بيض مطبوخ على المحرّك

254
00:17:47,196 --> 00:17:50,324
إن بقينا هكذا فسنكون على وفاق جيّد

255
00:17:50,433 --> 00:17:53,334
ها هم -
اصمت ، لا استطيع سماع البيض -

256
00:17:56,673 --> 00:17:59,801
حل الصباح ولم يرجعوا أمي وأبي للمنزل

257
00:17:59,909 --> 00:18:02,343
لا تقلق السيد (هاتز) ما زال هنا ليعتني بنا

258
00:18:02,445 --> 00:18:05,744
لا تلمس أغراضي

259
00:18:05,848 --> 00:18:08,510
(هذا ليس (واي ام سي آي

260
00:18:08,618 --> 00:18:13,248
ايها المقر ، أنا الرئيس (ويغم) وعدت
 لمطاردة الفتاتان المتمردتان

261
00:18:13,356 --> 00:18:16,757
حسناً ، ما هو موقعك؟ -
.. أنا -

262
00:18:16,859 --> 00:18:19,487
أنا على طريق ، مصنوع من الإسفلت

263
00:18:19,595 --> 00:18:22,393
أشجار وشجيرات

264
00:18:22,498 --> 00:18:26,025
أنا أسفل الشمس .. مباشرة

265
00:18:26,135 --> 00:18:30,003
نقطع لكم هذا البرنامج لخبر عاجل

266
00:18:30,106 --> 00:18:33,132
وصلنا خبر عن مطاردة سيارة في الصحراء

267
00:18:33,242 --> 00:18:38,544
(تم التعرف على المشتبهات وهن (روث باور
و(مارج سمبسون) من سبرنغفيلد

268
00:18:38,648 --> 00:18:40,445
رائع

269
00:18:40,550 --> 00:18:45,779
عرفت أن يوماً ما أمي سيطفح كيّلها
وتقف مضادة للعنف الذي نواجهه من الرجال

270
00:18:45,779 --> 00:18:47,279
اغلقي فمك

271
00:18:47,390 --> 00:18:50,359
بنظر الأغلب فهن مذنبتان

272
00:18:50,460 --> 00:18:53,258
ويجب أن يتم التعامل معهم بشدة وقساوة

273
00:18:53,363 --> 00:18:58,127
وإلا تصرفهم سيعدي الفتيات الأخريات
ويسبب فضوى عامة

274
00:18:59,702 --> 00:19:02,227
إنها المجاهرة يا ناس

275
00:19:02,227 --> 00:19:04,027
"خطأ فني ، سنعود حالاً"

276
00:19:06,743 --> 00:19:10,042
انظري ، نبعد ميلان عن حدود الدولة

277
00:19:10,146 --> 00:19:13,741
سننجوا ، سنكون بخير

278
00:19:16,019 --> 00:19:19,785
يا للهول ، لابد أنهم كل شرطي في سبرنغفيلد

279
00:19:21,691 --> 00:19:24,319
لا أحتمل ، استسلم

280
00:19:24,427 --> 00:19:26,793
امرأة واحدة لا تستطيع الفوز في عالم الرجال

281
00:19:26,896 --> 00:19:31,359
روث) هذا هراء)
لن ينتهي الأمر حتى ينتهي

282
00:19:32,535 --> 00:19:34,366
آسفة ، كان يجب أن أستأذن منك أولاً

283
00:19:34,470 --> 00:19:38,634
لا (مارج) فعلتيها
سننجوا فعلاً الآن

284
00:19:42,045 --> 00:19:45,105
لا ، إنهم يتوجهون مباشرة للصدع العظيم

285
00:19:45,214 --> 00:19:49,173
يا للهول ، سيسقطون بها
 فقط لكيّ يعلمونا نحن الرجال درساً

286
00:19:49,285 --> 00:19:51,276
وكل هذا من خطأي

287
00:19:53,489 --> 00:19:55,457
(مارج)

288
00:19:55,558 --> 00:19:59,358
هومر)؟) -
اسمعي (مارج) ، أعرف أنني لم أكن زوجاً جيداً -

289
00:19:59,462 --> 00:20:01,930
آسف عن تلك المرة عندما طبخت
المرق في حوض الإستحمام

290
00:20:02,031 --> 00:20:04,829
آسف عندما استعملت فستان زفافك
 لتنظيف سيارتي

291
00:20:04,934 --> 00:20:08,426
وأنا آسف ، لنقل أنني آسف عن
كل المشاكل التي حدثت لحد الآن

292
00:20:08,538 --> 00:20:11,166
كنتي محقة ، أنا محظوظة بحصولي عليه

293
00:20:11,274 --> 00:20:15,040
لكن رجاءً (مارج) لا تسقطي في الصدع

294
00:20:15,144 --> 00:20:16,907
صدع؟

295
00:20:30,193 --> 00:20:35,529
رجال البيئة أولئك يحتجّون على نظافة هذا الصدع

296
00:20:35,631 --> 00:20:38,759
أيتها النفايات ، بإمكاني تقبيلك

297
00:20:44,173 --> 00:20:47,631
أعتقد هذه بيتزا

298
00:20:47,743 --> 00:20:51,543
روث باور) أخذوها إلى محكمة سبرنغفيلد)

299
00:20:51,647 --> 00:20:54,445
القاضي رفض الإقرار بحدوث
 سرقة لسيارة زوجها

300
00:20:54,550 --> 00:20:57,348
وأجبره على أن يدفع المال لها لرعاية الأطفال

301
00:20:57,453 --> 00:21:01,549
السيد (باور) القى اللوم على محاميه
(والذي كان (لاينل هاتز

302
00:21:01,657 --> 00:21:07,118
(لاينل هاتز) مسمى آخر (ميغال سنشز)
(مسمى آخر الد.(نوين فان ثوك

303
00:21:07,230 --> 00:21:11,990
تم الدفع له 8$ لبقاءه 32 ساعة
مع الأطفال ، وكان سعيداً بالحصول عليها

304
00:21:12,101 --> 00:21:17,232
مارج سمبسون) تم إتهامها بإنتهاك)
(القانون رقم (618آي

305
00:21:17,340 --> 00:21:20,468
التدمير الوحشي لعلب أثرية ثمينة

306
00:21:20,576 --> 00:21:23,374
أمروها بدفع 50 فلس لتبديل العلب

307
00:21:23,479 --> 00:21:27,882
و ألفان دولار عقاباً لتدمير العلب
والتسبب بجرح المشاعر

308
00:21:27,984 --> 00:21:31,442
هومر سمبسون) أخذوه للجيش الأمريكي)

309
00:21:31,554 --> 00:21:35,854
لإجراء الأبحاث الإختبارية عليه

