﻿1
00:00:58,455 --> 00:01:00,821
الطوالع لهذا اليوم

2
00:01:00,925 --> 00:01:04,019
"اليوم سيكون مثل أي يوم آخر"

3
00:01:04,128 --> 00:01:06,028
الأمر يزداد سوءاً وحسب

4
00:01:11,001 --> 00:01:13,936
بارت) طلبت منك أن لا تصفر هذه النغمة المزعجة)

5
00:01:14,038 --> 00:01:16,472
حاضر يا أمي -
لماذا أنت سعيد هكذا؟ -

6
00:01:16,573 --> 00:01:19,974
نعم ، عليكم الذهاب للمدرسة
وأنا عليّ الذهاب للعمل

7
00:01:20,077 --> 00:01:21,977
(الوحيد بيننا الذي ليس لديه شيء هو (مارج

8
00:01:24,081 --> 00:01:25,810
لدينا رحلة مدرسية اليوم

9
00:01:25,916 --> 00:01:32,783
ليس) أليس رائعاً التخلص من أغلال الدراسة الثقيلة)
 الخاصة بالمدرسة الإبتدائية؟

10
00:01:32,890 --> 00:01:36,087
آسف ، نسيت

11
00:01:36,193 --> 00:01:38,286
صفك لن يخرج

12
00:01:38,395 --> 00:01:41,956
أنت محق يا (بارت) المدرسة للفاشلون

13
00:01:45,269 --> 00:01:49,000
وهكذا قضيت على جميع الأمراض
.. وأنهيت الحرب

14
00:01:49,106 --> 00:01:52,837
وأعدت شمل فريق العمل التلفزي
"وقائع من الحياة"

15
00:01:52,943 --> 00:01:56,310
(بما بينهم (توتي

16
00:01:56,413 --> 00:02:00,213
يبدو أنك ستحصلين على جائزة
 أخرى وسيكون عليّ تلميعها

17
00:02:00,317 --> 00:02:02,877
اصمت يا فتى التلميع

18
00:02:02,987 --> 00:02:06,718
قتله أحد جوائزي
يا للسخرية

19
00:02:06,824 --> 00:02:08,792
(انتي ، (ليس

20
00:02:08,892 --> 00:02:11,292
استيقظي ، (ليس) ، استيقظي -
لماذا؟ -

21
00:02:11,395 --> 00:02:13,659
كنت أحلم أنني سعيدة جداً

22
00:02:15,099 --> 00:02:19,727
والآن المدير (سكنر) سيخبرنا
 أين سنذهب بالرحلة المدرسية

23
00:02:19,837 --> 00:02:22,499
شكراً (إدنا) ، والجميع

24
00:02:22,606 --> 00:02:27,441
اتسائل من منكم بإمكانه إخباري ، ما هذا؟

25
00:02:27,544 --> 00:02:30,843
ليس مصنع صناديق الكرتون
(مرة أخرى يا (سيمور

26
00:02:32,583 --> 00:02:36,075
قد تكون هذه رحلة رائعة

27
00:02:36,186 --> 00:02:38,654
(عرفت ، سأفعل مثل (ليسا

28
00:02:38,756 --> 00:02:41,316
وأهرب إلى الخيال

29
00:02:42,526 --> 00:02:45,359
بدلاً من الذهاب لمصنع الصناديق اليوم

30
00:02:45,462 --> 00:02:48,898
سنذهب إلى .. مصنع الصناديق

31
00:02:48,999 --> 00:02:51,092
تباً للتلفاز
أفسد عليّ مخيلتي

32
00:02:51,201 --> 00:02:53,669
.. مثلما أفسد قدرتي على

33
00:02:53,771 --> 00:02:57,400
.. على

34
00:02:57,508 --> 00:02:59,601
أياً كان

35
00:03:04,848 --> 00:03:07,874
"56صندوق من قوارير البيرة"

36
00:03:07,985 --> 00:03:10,419
"56صندوق من قوارير البيرة"

37
00:03:10,521 --> 00:03:12,682
"تأخذ صندوق وتوزعه على الآخرين"

38
00:03:12,790 --> 00:03:15,850
"55صندوق من قوارير البيرة"

39
00:03:42,553 --> 00:03:46,319
.. القصة عن إثنان من الإخوان وخمسة رجال

40
00:03:46,423 --> 00:03:50,689
استثمروا قرض من البنك في صناعة ورق الكرتون

41
00:03:50,794 --> 00:03:53,763
هي قصة طويلة وجديرة بالإهتمام

42
00:03:53,864 --> 00:03:55,764
.. وسأخبركم بها ، بدأ الأمر من

43
00:03:55,866 --> 00:03:58,994
استمارة رقم 637/آي

44
00:03:59,103 --> 00:04:01,697
وهي إستمارة التقدم لعمل صغير أو بناء مزرعة

45
00:04:01,805 --> 00:04:05,206
الكثير من الأشياء الجديرة تم وضعها
بصناديق الكرتون عبر السنوات

46
00:04:05,309 --> 00:04:09,268
المنسوجات ، صناديق أخرى
وحتى حلوى الأطفال

47
00:04:09,379 --> 00:04:11,904
هل هذه الصناديق بها حلوى؟

48
00:04:12,015 --> 00:04:13,949
لا -
وهل ستصنعون منهم قريباً؟ -

49
00:04:14,051 --> 00:04:16,576
نحن نصنح الصناديق فقط ونرسلها لشركة مسامير السفن

50
00:04:16,687 --> 00:04:20,589
آي اسئلة أخرى؟ -
متى سنرى صندوق مكتمل الصنع؟ -

51
00:04:20,691 --> 00:04:23,888
نحن لا نجمعهم هنا
(ذلك العمل يحدث في (فلانت ، ميشيغن

52
00:04:23,994 --> 00:04:27,430
هل سبق وأن قطعت يد أحد العاملين بالآلة؟ -
لا -

53
00:04:27,531 --> 00:04:29,965
واليد بدأت بالتحرك ومحاولة خنق الجميع؟

54
00:04:30,067 --> 00:04:32,695
لا ، هذا لم يحدث أبداً -
وهل اقتلعت عين شخص؟ -

55
00:04:32,803 --> 00:04:35,567
لست أعرف أي مصنع تحسبنا

56
00:04:35,672 --> 00:04:37,799
نحن نصنع صنادق هنا وحسب

57
00:04:37,908 --> 00:04:41,275
هذه الغرفة هي الأفضل في جولتنا

58
00:04:41,378 --> 00:04:43,608
إنها مثل الغرف الأخرى

59
00:04:43,714 --> 00:04:47,013
لكن يوجد إختلاف مهم

60
00:04:47,117 --> 00:04:51,076
لقد أخذوه
نعم ، هي مثل الغرف الأخرى

61
00:04:51,188 --> 00:04:53,918
ما ذلك المبنى هناك؟ -
إنه استديو تلفزيوني -

62
00:04:54,024 --> 00:04:58,427
(حيث يسجلون برنامج (كرستي
وبرامج أخرى لا علاقة لها بالصناديق

63
00:04:58,529 --> 00:05:02,522
بما إنه لا علاقة له بالنصاديق
فسأغلق الستارة

64
00:05:05,002 --> 00:05:06,970
هذا مكتبي

65
00:05:07,070 --> 00:05:10,870
إذا دققتوا النظر بالأرض
فسترون خط أصفر

66
00:05:10,974 --> 00:05:15,638
اتبعوه ، سيقودكم حول مكتبي ثم الخروج

67
00:05:22,586 --> 00:05:26,078
يجب أن أخرج من هنا

68
00:05:26,190 --> 00:05:28,590
طريقة الهروب المثالية

69
00:05:47,244 --> 00:05:49,235
هل تعمل هنا ايها الفتى الصغير؟

70
00:05:49,346 --> 00:05:52,976
نعم -
إذاً تفضل بالدخول يا سيدي -

71
00:05:53,083 --> 00:05:55,244
(بارت)

72
00:05:56,553 --> 00:05:58,817
سأتعامل مع هذا

73
00:05:58,922 --> 00:06:02,414
سمبسون) سأمهلك حتى أعد لثلاثة)

74
00:06:02,526 --> 00:06:06,485
واحد ، اثنان ، ثلاثة

75
00:06:06,597 --> 00:06:09,157
هذا أفضل ما بوسعي فعله -
الأفضل أن نتصل بأهله -

76
00:06:09,266 --> 00:06:11,359
لحظة

77
00:06:11,468 --> 00:06:13,459
لا تغلق الخط

78
00:06:15,639 --> 00:06:18,073
لا إجابة في المنزل
سأتصل بأبيه

79
00:06:19,509 --> 00:06:22,103
لحظة ، لا تغلق الخط

80
00:06:22,212 --> 00:06:25,079
آلو ، يجب أن تسرع بالتحدث
لأنني ارتدي منشفة

81
00:06:42,266 --> 00:06:45,064
(آسف ، لست مرتاح بهذا يا (إيثن

82
00:06:45,168 --> 00:06:49,195
ما الخطب يا (لوف)؟ -
نحن نفعل التمثيل ذاته مراراً -

83
00:06:49,306 --> 00:06:51,206
أعني ، لنقدم للمشاهدين شيء جديد

84
00:06:51,308 --> 00:06:54,243
ما رأيك بفخ فأر ضخم؟ -
أعجبتني -

85
00:07:01,418 --> 00:07:03,579
ماذا تعني أنك فقدته؟

86
00:07:03,687 --> 00:07:06,315
قد يكون بداخل أحد هذه الآلات

87
00:07:06,423 --> 00:07:09,153
يا للهول ، هذه قبعته الحمراء

88
00:07:09,259 --> 00:07:13,320
لقد اصبح صندوق ، ابني صندوق

89
00:07:13,430 --> 00:07:16,888
تباً لك ، صندوق

90
00:07:20,937 --> 00:07:23,371
أخبرتك أنني أريد فطيرة دنماركية -
آسف -

91
00:07:23,473 --> 00:07:30,574
جميع الفطيرات الدنماركية انتهت -
هي لم تنتهي ، انت انتهيت -

92
00:07:33,083 --> 00:07:35,483
أخبار مؤسفة اليوم
120قتيل

93
00:07:35,585 --> 00:07:39,146
.. إثر مد البحر في (كوالا

94
00:07:39,256 --> 00:07:43,784
(..بور) ، (كوالا لمبو)

95
00:07:43,894 --> 00:07:45,794
فرنسا

96
00:07:51,468 --> 00:07:54,835
تباً ، من أين سأحصل على فطيرة دنماركية الآن؟

97
00:07:54,938 --> 00:07:57,065
(ها فطيرة دنماركية يا (كرستي -
عطني ، عطني ، عطني -

98
00:07:59,543 --> 00:08:02,171
ها هي الفطيرة الدنماركية
من أين حصلت عليها؟

99
00:08:02,279 --> 00:08:04,543
(سرقتها من (كينت بروكمان

100
00:08:04,648 --> 00:08:09,782
عظيم ، لم يلمسها صح؟ -
لا -

101
00:08:09,886 --> 00:08:11,820
أحسنت يا ولد
ما اسمك؟

102
00:08:11,922 --> 00:08:14,390
أنا (بارت سمبسون) أنقذتك من السجن

103
00:08:16,426 --> 00:08:18,621
أعدت شملك مع أباك الغريب

104
00:08:20,964 --> 00:08:24,024
انقذت وظيفتك يا رجل
هل تتذكر الحلقة الخاصة؟

105
00:08:24,134 --> 00:08:26,728
ماذا فعلت لي مؤخراً؟

106
00:08:26,837 --> 00:08:30,933
أحضرت لك الفطيرة الدنماركية -
ولن أنساها لك -

107
00:08:34,811 --> 00:08:36,938
يا ولد

108
00:08:39,249 --> 00:08:42,150
ربطة مهرج ضخمة

109
00:08:42,252 --> 00:08:44,186
إنها منشفة ايها الأخرق

110
00:08:44,287 --> 00:08:47,620
أريدك أن تغسلها
أنت مساعدي الجديد

111
00:08:47,724 --> 00:08:49,624
رائع

112
00:08:52,729 --> 00:08:54,959
أعلم أنني على الهواء مباشرة
لكنني لا أهتم

113
00:08:55,065 --> 00:08:57,727
لن أقرأ الأخبار
حتى أحصل على فطيرتي

114
00:08:57,834 --> 00:09:01,861
تفضل ، ابحث عن بديل

115
00:09:01,972 --> 00:09:06,375
مد بحر مريع في (كوالالمبور) قتل 120 شخص

116
00:09:13,116 --> 00:09:16,517
مارج) لديّ أخبار مريعة جداً)

117
00:09:16,620 --> 00:09:19,350
ما هي؟ -
(مرحباً (هومر -

118
00:09:19,456 --> 00:09:22,084
لا شيء

119
00:09:22,192 --> 00:09:26,752
هذه قبعتي الحمراء موضوعة
على صندوق كرتوني من مقاس 14

120
00:09:26,863 --> 00:09:30,629
يبدو أنك تعلمت شيء مفيد
 من رحلتك المدرسية

121
00:09:30,734 --> 00:09:33,828
هل ستفكر بالعمل كصانع صناديق؟

122
00:09:33,937 --> 00:09:36,497
حسناً ، ذلك سيكون حلم دائماً

123
00:09:36,606 --> 00:09:39,473
لكن الآن لديّ وظيفة في مجال التلفاز

124
00:09:39,576 --> 00:09:42,272
من الآن سأساعد (كرستي) المهرج بعد المدرسة

125
00:09:42,379 --> 00:09:45,246
(لا أعرف يا (بارت
 أنت عمرك 10 سنوات فقط

126
00:09:45,348 --> 00:09:48,283
لدي وظيفة بأيام الإجازة وهي مساعدة
 المساكين وعمري 8 سنوات فقط

127
00:09:48,385 --> 00:09:50,615
تلك ليست وظيفة ، إنها مضيعة للوقت

128
00:09:50,720 --> 00:09:53,154
ماذا سيعطون لك المساكين؟ لا شيء

129
00:09:53,256 --> 00:09:56,054
ما الإرضاء الذي ستحصل
عليه من مساعدتهم؟ لا شيء

130
00:09:56,159 --> 00:09:59,128
ومن يريد مساعدة المساكين؟
لا أحد

131
00:10:00,964 --> 00:10:05,533
عموماً ، أمي أيمكنني الإحتفاظ بالوظيفة؟

132
00:10:05,635 --> 00:10:08,866
لمَ لا؟ اتذكر بأول وظيفة
لي بعد المدرسة

133
00:10:08,972 --> 00:10:11,805
كنت في فرقة موسيقية

134
00:10:11,908 --> 00:10:15,139
(مرحباً ايها الجميع اسمي (آرتشي بيل
(وأيضاً معروف بـ(ذا درل

135
00:10:15,245 --> 00:10:19,614
لديّ اغنية جديدة بإسم "تعالو واصغوا
"للموسيقى التي ستجمعكم سوياً

136
00:10:21,751 --> 00:10:26,211
ما خطبك ايها الفتى المجنون؟
لقد أفسد عليّ عملي

137
00:10:26,323 --> 00:10:29,759
اصمت ايها المهاجر -
ببي) هاجم وجهه) -

138
00:10:34,798 --> 00:10:40,699
نعم يا بنيّ ، يمكنك الحصول على
جيتار آلي ، مثل أبيك بالضبط

139
00:10:40,804 --> 00:10:42,863
أبي ، أنا أسألك إن أمكنني الإحتفاظ بالوظيفة؟

140
00:10:42,973 --> 00:10:47,774
فنان يا بنيّ ، عندما تصبح
موسيقي ، فالوظيفة تسمى فنان

141
00:10:47,878 --> 00:10:52,679
العمل في المجال التلفزي  أشبه بالحلم

142
00:10:52,782 --> 00:10:54,682
نحن محظوظان جدا ، صحيح؟

143
00:10:54,784 --> 00:10:57,981
أتمنى لو أنني ميّت -
لا تصغي له -

144
00:10:58,088 --> 00:11:00,215
هذا مصنع الأحلام

145
00:11:00,323 --> 00:11:03,486
مكان ولادة السحر والإثارة

146
00:11:03,593 --> 00:11:06,061
أريدك الآن أن تنظف حمّامي

147
00:11:06,162 --> 00:11:09,529
ها هو يا فتى
.. لو

148
00:11:09,633 --> 00:11:12,431
لا أعرف بماذا كنت أفكر بالأمس

149
00:11:12,536 --> 00:11:14,470
هذا سيستغرقك بضعة ساعات

150
00:11:14,571 --> 00:11:17,096
(أؤكد لكم أنني أعمل ببرنامج (كرستي

151
00:11:17,207 --> 00:11:19,869
انظروا لأسماء العاملين -
وداعاً يا أطفال -

152
00:11:23,847 --> 00:11:26,008
أنا (كينت بروكمان) من أخبار الساعة 11

153
00:11:26,116 --> 00:11:28,607
نوع معيّن من الشراب اكتشفوا أنه قاتل

154
00:11:28,718 --> 00:11:32,848
لن نخبركم بإسم الشراب إلا بعد "رياضة وطقس
"مع (سوني ستورم) الممتع

155
00:11:32,956 --> 00:11:35,618
ها هو اسمي مكتوب هنا
(بارت سمبسون)

156
00:11:35,725 --> 00:11:39,388
(يبدو الإسم (براد ستورش

157
00:11:39,496 --> 00:11:42,988
(لا الإسم هو (بيبي سايمنغتون

158
00:11:44,401 --> 00:11:48,360
هذا لأنك سرقت اسم عامل آخر

159
00:11:48,471 --> 00:11:52,601
لا بأس يا بنيّ
من يهتم برأي مجموعة أطفال من الصف الرابع؟

160
00:11:52,709 --> 00:11:57,669
أنت تفعل ما تريد فعله بحياتك ، لا شيء آخر يهم

161
00:11:57,781 --> 00:12:00,409
شكراً يا أبي ، هذه نصيحة جيدة

162
00:12:00,517 --> 00:12:03,213
نعم ، هذا ما أوصلني إلى ما أنا عليه اليوم

163
00:12:03,320 --> 00:12:06,153
لا بأس

164
00:12:11,161 --> 00:12:14,824
هلاّ وقعت صورتي يا (كرستي)؟ -
طبعاً ، صفي بالطابور -

165
00:12:20,461 --> 00:12:23,124
(أحبك يا (كرستي -
قفي هناك -

166
00:12:23,124 --> 00:12:27,338
.. حسناً يا أطفال ، افتحوا كتبكم على الصفحة

167
00:12:29,713 --> 00:12:33,877
نعم (كرستي)؟ -
بارت) أحتاج لبصمات أصابعك على شمعدان) -

168
00:12:33,984 --> 00:12:36,452
(قابلني في مبنى (تشوب ، تشوب

169
00:12:36,553 --> 00:12:41,354
لا تقلق ، كل شيء سيكون بخير

170
00:12:41,458 --> 00:12:44,359
أتمنى لو أنني ميّت

171
00:12:50,700 --> 00:12:53,601
يوجد جبن بهذه الشطيرة

172
00:12:53,703 --> 00:12:55,637
تعرف بالتأكيد أن لديّ حساسية من منتجات الألبان

173
00:12:55,739 --> 00:12:58,333
آسف -
آسف؟ -

174
00:12:58,441 --> 00:13:01,342
هل تعرف كيف سيجعلني هذا مريضاً؟

175
00:13:01,444 --> 00:13:07,381
تعال وقف بجانب الحمّام
أريد أن أصرخ عليك أكثر

176
00:13:07,484 --> 00:13:10,214
.. ايها الأخرق اللعين

177
00:13:10,320 --> 00:13:13,949
المجال التلفزي سيء ، سأخرج من هنا

178
00:13:14,057 --> 00:13:18,289
أنت أسوء طفل قد قابلته

179
00:13:21,965 --> 00:13:24,126
بارت) أريدك في فقرة)

180
00:13:24,234 --> 00:13:26,759
تريدني أن أكون في البرنامج؟ -
ستقول سطر واحد -

181
00:13:26,870 --> 00:13:29,236
كان على (ميل) قوله لكنه مات -
مات؟ -

182
00:13:29,339 --> 00:13:31,204
أو مريض ، لا أعرف نسيت

183
00:13:31,307 --> 00:13:35,073
عموماً ، كل ما عليك قوله هو
"أنا أنتظر الحافلة"

184
00:13:35,178 --> 00:13:37,942
ثم أضربك بالفطائر لمدة 5 دقائق ، فهمت؟

185
00:13:38,048 --> 00:13:41,142
"أنا أنتظر الحافلة" -
اعجبني ، لنذهب -

186
00:13:41,251 --> 00:13:43,811
"تصفيق"

187
00:13:49,559 --> 00:13:52,119
.. أنا أنتظر الـ

188
00:13:58,401 --> 00:14:02,861
لم أفعلها

189
00:14:08,912 --> 00:14:12,245
يا للهول ، معجزة أننا نجونا من ذلك

190
00:14:12,348 --> 00:14:15,010
ذكرني أن لا أظهرك على المنصة مجددأ يا فتى

191
00:14:15,118 --> 00:14:17,518
بعض الناس لديهم الموهبة ، وبعضهم لا

192
00:14:17,620 --> 00:14:20,418
.. وأنت يا صديقي ، ليس لديك

193
00:14:20,523 --> 00:14:22,889
انتظر اريد إنهاء جملتي بالخارج

194
00:14:22,992 --> 00:14:25,256
إنه ذلك الفتى

195
00:14:25,361 --> 00:14:28,159
"إنه الممثل "لم أفعلها

196
00:14:28,264 --> 00:14:31,665
إنه لي ، أنا أمتلكه
وأمتلك كل حقوقه

197
00:14:36,973 --> 00:14:44,708
هذا السلّم مكان مثالي
لهذه الزهرية الثمينة

198
00:14:48,051 --> 00:14:49,712
لم أفعلها

199
00:14:54,090 --> 00:14:56,888
شكراً ، شكراً

200
00:14:56,993 --> 00:14:59,723
"والآن راقصي "لم أفعلها

201
00:15:04,734 --> 00:15:08,932
لا تتحرك يا رجل ، هذه بندقية حقيقية

202
00:15:09,038 --> 00:15:11,666
لم أفعلها

203
00:15:11,775 --> 00:15:16,178
.. ثم الفتى قالها

204
00:15:17,280 --> 00:15:19,077
عزيزتي

205
00:15:19,182 --> 00:15:22,549
جو) كيف تتجرأ؟)

206
00:15:22,652 --> 00:15:24,620
لم أفعلها

207
00:15:30,393 --> 00:15:32,987
النجدة ، النجدة

208
00:15:33,096 --> 00:15:35,291
هذه ثالث مرة يحترق بها هذا المبنى

209
00:15:35,398 --> 00:15:37,298
لأن شخص ما كان يدخن في السرير

210
00:15:37,400 --> 00:15:39,300
لم أفعلها -
لم أفعلها -

211
00:15:42,005 --> 00:15:44,633
ساعدوني

212
00:15:44,741 --> 00:15:47,539
هذا الكتاب الذي عن (بارت) أنشهر بسرعة

213
00:15:47,644 --> 00:15:50,704
وهو لا يتضمنه أبداً -
طبعاً ، انظري للغلاف -

214
00:15:50,814 --> 00:15:52,873
(لكن ما كتب بالداخل يتحدث عن (روس بيروت

215
00:15:52,982 --> 00:15:56,042
وآخر فصلين من الكتاب عبارة عن
"(مقتطفات من "محاكمة(أوليفر نورث

216
00:15:56,152 --> 00:16:00,282
اوليفر نورث) كان رائعاً بذلك الزيّ)

217
00:16:05,829 --> 00:16:07,797
لم أفعلها

218
00:16:09,666 --> 00:16:12,066
لم أفعلها

219
00:16:14,170 --> 00:16:15,569
مدهش

220
00:16:26,583 --> 00:16:29,108
عليّ الدفع لرؤية حفيدي

221
00:16:29,219 --> 00:16:31,312
هذه الديموقراطية بالنسبة لك

222
00:16:31,421 --> 00:16:36,688
شاهد الفتى بـ5 دولار ، أو تحدث معه 24 ساعة
"(في اليوم عبر خط "تحدث مع (بارت

223
00:16:38,461 --> 00:16:40,361
"(خط "تحدث مع (بارت

224
00:16:40,463 --> 00:16:42,863
هل أنت (بارت)؟ -
بالتأكيد -

225
00:16:42,966 --> 00:16:47,426
لم أفعل شيء -
أليست "لم أفعلها"؟ -

226
00:16:47,537 --> 00:16:49,801
نعم ، أياً كان

227
00:16:55,211 --> 00:16:59,614
لم أتوقع من نفسي قول هذا
لكن ألا يجب أن نتعلم شيء؟

228
00:16:59,716 --> 00:17:01,911
(قُل الجملة يا (بارت

229
00:17:02,018 --> 00:17:04,646
لم أفعلها

230
00:17:07,657 --> 00:17:09,955
هيّا (ليسا) قولي شيء مضحك

231
00:17:10,059 --> 00:17:13,358
مثل ماذا؟ -
(شيء غبي مثل ما قد يقوله (بارت -

232
00:17:13,463 --> 00:17:15,863
"باكا باكا" أو "ويزل وازل"
شيء كهذا

233
00:17:15,965 --> 00:17:17,899
انسى الأمر يا أبي
 إن كنت سأصبح مشهورة

234
00:17:18,001 --> 00:17:21,664
فسيكون بقيامي بأمر يستحق
 وليس قول شيء لا قيمة له

235
00:17:21,771 --> 00:17:25,502
لا قيمة له؟ -
لا تقلق يا بنيّ -

236
00:17:25,608 --> 00:17:28,372
أتعرف أنهم قالوا الشيء ذاته عن (أوركل)؟

237
00:17:28,478 --> 00:17:31,208
ذلك اللعين ، أريد إبراحه ضرباً

238
00:17:35,151 --> 00:17:37,051
لماذا تقرأ الكتب؟

239
00:17:37,153 --> 00:17:38,745
(سأكون ضيف في برنامج (كونين أوبراين

240
00:17:38,855 --> 00:17:40,948
ويجب أن يكون لديّ كلام ذكيّ لكيّ أقوله

241
00:17:41,057 --> 00:17:42,456
"لا تنسى أن تقول "لم أفعلها

242
00:17:42,558 --> 00:17:45,789
أبي ، لديّ مواهب أكثر من جملة انشهرت

243
00:17:45,895 --> 00:17:49,797
كيف تعرف يا فتى؟ -
شاهدة برنامج (كونين أوبراين) وسترى -

244
00:17:49,899 --> 00:17:52,197
حسناً ، لكن بعد فقرة (لينو) سينفذ من عندي الضحك

245
00:17:54,270 --> 00:17:56,898
أتعرف يا (كونين) لديّ الكثير لأقوله

246
00:17:57,006 --> 00:17:59,702
لست ولد يحفظ كلمة وحيدة فحسب

247
00:17:59,809 --> 00:18:03,836
أكنت تعرف أن جزء من الغابات المطيرة
.. بمثابة حجم جزيرة (بورند) وكل شيء

248
00:18:03,947 --> 00:18:06,916
فقط قل الجملة -
لم أفعلها -

249
00:18:08,952 --> 00:18:11,182
موهبة فذة

250
00:18:11,287 --> 00:18:13,949
سنعود حالاً

251
00:18:16,459 --> 00:18:20,862
ابقى ثابت ، فقط أنا أقوم بها

252
00:18:20,964 --> 00:18:24,593
فقط قل الجملة ، فقط قل الجملة

253
00:18:24,701 --> 00:18:27,727
ماذا سيحدث لي؟

254
00:18:27,837 --> 00:18:31,898
والآن حان وقت برنامج ألعاب عام 2034

255
00:18:32,008 --> 00:18:33,908
(يقدمه (بيلي كرستل

256
00:18:34,010 --> 00:18:37,241
(فيراه فوستك ميجور اونيل فيرني)

257
00:18:37,347 --> 00:18:39,975
"فتى "لم أفعلها

258
00:18:40,083 --> 00:18:43,746
(فانتولكست لوني اندرسون)

259
00:18:43,853 --> 00:18:46,845
(سبايك لي)

260
00:18:46,956 --> 00:18:51,325
(والرأس المحبوب دوماً (كيتي كارلس

261
00:18:51,427 --> 00:18:55,420
مرحباً أيها الجميع ، لنبدأ باللعبة

262
00:19:00,870 --> 00:19:04,237
بارت) وقت الإستعداد للبرنامج)

263
00:19:04,340 --> 00:19:06,205
لا

264
00:19:06,309 --> 00:19:08,209
أين ذلك الوغد الصغير؟

265
00:19:08,311 --> 00:19:11,542
لقد بدأ العرض منذ 10 دقائق ، يا لهذا التوتور

266
00:19:11,647 --> 00:19:13,672
ليمشي أحدكم على ظهري

267
00:19:18,054 --> 00:19:20,648
واحد تلو الآخر
ليس مسموح لسائقي الشاحنات

268
00:19:20,757 --> 00:19:23,954
عزيزي ، أعلم أنك تشعر بالسخافة

269
00:19:26,996 --> 00:19:30,898
لأنك تجعل الناس سعداء
وذلك شيء يصعب فعله

270
00:19:32,402 --> 00:19:35,633
أنتي محقة يا أمي
لا يجب أن أدع هذا الأمر يزعجني

271
00:19:35,738 --> 00:19:39,572
أنا في مجال التلفاز الآن
من وظيفتي أن أكرر

272
00:19:39,675 --> 00:19:42,439
وظيفتي ، وظيفتي

273
00:19:42,545 --> 00:19:44,672
التكرار هي وظيفتي

274
00:19:44,781 --> 00:19:49,241
سأذهب لهناك الليلة
وسأقدم أفضل عرض بحياتي

275
00:19:49,352 --> 00:19:52,921
أفضل عرض في حياتك؟ -
أفضل عرض بحياتي -

276
00:19:53,022 --> 00:19:55,513
أين ذلك الأخرق اللعين؟

277
00:19:55,625 --> 00:19:58,219
(بارت)

278
00:19:58,327 --> 00:20:01,626
والآن يا فتيان وفتيات

279
00:20:01,731 --> 00:20:05,690
الولد الذي سيقول الكلمة التي طالما انتظرتموها

280
00:20:05,802 --> 00:20:11,468
(مثل الكلاب المسعورة كنتم ، (بارت سمبسون

281
00:20:11,574 --> 00:20:13,474
لم أفعلها

282
00:20:17,747 --> 00:20:21,080
لم أفعلها

283
00:20:27,056 --> 00:20:28,648
ويزل وازل؟

284
00:20:31,327 --> 00:20:33,887
هل هذه الجملة الشهيرة بهذه الأيام "ويزل وازل"؟

285
00:20:33,996 --> 00:20:40,193
سيداتي وسادتي ، البرنامج سيتوقف
من أجل إعادة التجهيز

286
00:20:40,303 --> 00:20:43,568
ماذا حدث؟ -
لا تقلق من هذا -

287
00:20:43,673 --> 00:20:45,573
لقد انتهى أمرك ، هذا كل شيء

288
00:20:45,675 --> 00:20:47,575
انتهى أمري؟ -
يحدث هذا دائماً -

289
00:20:47,677 --> 00:20:49,577
هذا هو المجال التلفزي

290
00:20:49,679 --> 00:20:51,977
يوماً تكون أشهر رجل بالوجود

291
00:20:52,081 --> 00:20:57,144
واليوم التالي تجد نفسك أحمق يعمل في مصنع الصناديق -
سمعت هذا -

292
00:20:57,253 --> 00:21:02,714
المجال التلفزي قاسي ، صحيح؟

293
00:21:08,798 --> 00:21:10,766
"وذلك كان "محاربة الكونغ فو

294
00:21:10,867 --> 00:21:14,496
على ذكر ذلك الموضوع ، ماذا حدث لفتى "لم أفعلها"؟

295
00:21:14,604 --> 00:21:16,629
ذلك سقط من الأعلى بسرعة

296
00:21:16,739 --> 00:21:19,299
إن رغبت بالبقاء في ذلك المجال
فعليك أن تبقي نفسك مرناً

297
00:21:23,246 --> 00:21:25,976
(احتفظت بهذه من أجلك يا (بارت

298
00:21:26,082 --> 00:21:31,215
ستكون لديك لتذكرك بذلك الوقت
عندما كنت الفتى الذي أحبه الجميع

299
00:21:31,320 --> 00:21:34,483
شكراً يا أمي -
والآن يمكنك العودة كما كنت -

300
00:21:34,590 --> 00:21:37,616
بدلاً من مساعد جانبي لديه جملة مشهورة غبية

301
00:21:39,027 --> 00:21:40,195
آي كرمبا

302
00:21:42,031 --> 00:21:43,931
مرحباً

303
00:21:45,133 --> 00:21:46,194
ممتاز

304
00:21:51,574 --> 00:21:54,441
إن أرادني أحد فسأكون بغرفتي

305
00:21:56,879 --> 00:21:59,780
أي نوع من الجمل المشهورة هذه؟

