1
00:00:04,168 --> 00:00:07,467
{\1c&H0080ffff&} آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (بارت) يحصل على فيل "

2
00:00:10,190 --> 00:00:14,090
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

3
00:00:41,071 --> 00:00:43,335
شطيرة

4
00:00:45,442 --> 00:00:47,706
سروال داخلي

5
00:00:54,952 --> 00:00:57,887
كرة بولنغ
المزيد من السروال الداخلي

6
00:00:59,924 --> 00:01:01,824
مرحباً أمي -
مرحباً أمي -

7
00:01:05,930 --> 00:01:08,194
بعد الإفطار سأذهب مع (ميلهاوس) للوادي

8
00:01:08,299 --> 00:01:10,824
سمعنا من طفل ذو 6 أعوام أن مريخيّ ميّت هناك

9
00:01:10,935 --> 00:01:14,132
وأنا سأذهب للعزف مع الفتيات في الحديقة

10
00:01:14,238 --> 00:01:16,536
أتريد المجيء معي يا أبي؟-
.. أحب المجيء عزيزتي -

11
00:01:16,640 --> 00:01:19,074
لكن على أباك الذهاب لمسابقة شرب بيرة اليوم

12
00:01:19,176 --> 00:01:22,509
تعتقد أنك ستفوز؟ -
بنيّ ، عندما تلتحق في رياضة -

13
00:01:22,613 --> 00:01:25,912
ليس المهم الفوز أو الخسارة
المهم إلى أي مدى تصبح سكران

14
00:01:26,016 --> 00:01:28,951
فهمتك ، حسناً ، يجب أن أرحل -
أنا أيضاً -

15
00:01:30,654 --> 00:01:33,214
من الصعب علينا الرحيل بوقوفك هنا يا أمي

16
00:01:33,324 --> 00:01:36,316
ادفعها يا بنيّ  -
لن تبرحوا أماكنكم -

17
00:01:36,427 --> 00:01:38,622
علينا أن ننظف البيت من الأسفل حتى الأعلى

18
00:01:41,098 --> 00:01:43,225
يا للهول ، لا

19
00:01:47,004 --> 00:01:50,235
أعتقد أنك ستجد أن الهروب مستحيل

20
00:01:50,341 --> 00:01:53,071
الآن كل واحد منكم ليأخذ طابق وينظفه

21
00:01:53,177 --> 00:01:55,077
أريد القبو -
حسناً -

22
00:01:58,649 --> 00:02:03,313
أنا تعب وجائع ، ألا يمكننا فقط اشتراء منزل جديد؟

23
00:02:03,420 --> 00:02:06,446
بارت) التنظيف ليس عليه أن يكون ممل)

24
00:02:06,557 --> 00:02:08,991
تفضل ، اعمل مع الموسيقى

25
00:02:27,811 --> 00:02:29,711
انتهيت -
لم تنتهي -

26
00:02:29,813 --> 00:02:32,543
أريدك أن تتخلص من التقاويم القديمة
 ونشرات برامج التلفاز

27
00:02:32,649 --> 00:02:34,549
هل جننتي يا امرأة؟

28
00:02:34,651 --> 00:02:37,142
لن تعرفي متى ستستفيدي من التقاويم القديمة

29
00:02:37,254 --> 00:02:41,691
بالتأكيد نحن لسنا في 1985
لكن من يعلم ما قد يجلبه المستقبل؟

30
00:02:41,792 --> 00:02:45,489
ونشرات برامج التلفاز
لديّ الكثير من الذكريات معها

31
00:02:45,596 --> 00:02:48,759
(قومر) يغضب الرقيب (كارتر)

32
00:02:48,866 --> 00:02:52,529
لن أنسى تلك الحلقة

33
00:03:01,912 --> 00:03:04,540
توقف عن تذكر التلفاز وعد للعمل

34
00:03:04,648 --> 00:03:06,548
ما فائدة كل هذا التنظيف؟

35
00:03:06,650 --> 00:03:08,550
هل نحن مبذرين لهذه الدرجة؟

36
00:03:16,794 --> 00:03:18,728
كلنتن) عد لعملك)

37
00:03:18,829 --> 00:03:20,729
اجبرني على ذلك

38
00:03:20,831 --> 00:03:24,289
جميعهم يستمتعون
وأنا عالقة  هنا

39
00:03:28,238 --> 00:03:31,935
"لا تستخدمه سوا في المناطق التي بها تهوية"

40
00:03:33,977 --> 00:03:35,968
اصمت يا صاح

41
00:03:55,933 --> 00:03:59,300
يجب أن أحطمك

42
00:04:02,473 --> 00:04:04,532
هومر) ماذا يحدث بالأسفل؟)

43
00:04:04,641 --> 00:04:07,132
لا شيء -
إذاً توقف عن الصراخ بصوت مرتفع -

44
00:04:07,244 --> 00:04:09,735
حسناً

45
00:04:19,456 --> 00:04:21,583
"وهذه كانت أغنية "خذ هذه الوظيفة واصمت

46
00:04:21,692 --> 00:04:25,184
والآن لنقوم بإتصال محظوظ آخر

47
00:04:25,295 --> 00:04:28,196
حسناً ، فقط اجب على الهاتف بالإجابة الصحيحة

48
00:04:28,298 --> 00:04:31,529
وسيكون عليك الإختيار بين 10 آلاف دولار

49
00:04:31,635 --> 00:04:34,763
أو جائزة خرقاء جداً

50
00:04:34,872 --> 00:04:38,205
الآن لنقوم بالإتصال

51
00:04:38,308 --> 00:04:41,175
إذاعة (كي كي بي إل) ستعطيني شيء أخرق

52
00:04:41,278 --> 00:04:43,178
بارت) أعاني من نوبة في القلب)

53
00:04:43,280 --> 00:04:45,180
لا تشغل الخط يا جدي

54
00:04:47,317 --> 00:04:50,582
الآن أليس هذا أفضل بكثير؟

55
00:04:50,687 --> 00:04:53,087
يمكنكم فعل ما تريدون الآن
لكن لا تفسدوا المنزل

56
00:04:53,190 --> 00:04:54,817
لن نفعل

57
00:04:58,529 --> 00:05:02,295
والآن لنقوم بإتصال محظوظ آخر

58
00:05:04,301 --> 00:05:06,098
ساعدونا

59
00:05:06,203 --> 00:05:09,263
لقد سرقوا ملابسنا ومسدساتنا
وصواعقنا الكهربائية

60
00:05:09,373 --> 00:05:11,967
خنزير مقلي

61
00:05:12,075 --> 00:05:13,975
لا ، لا تفعل

62
00:05:16,079 --> 00:05:17,706
في جهة اليسار قليلاً

63
00:05:17,814 --> 00:05:19,714
هذا هو المطلوب

64
00:05:19,816 --> 00:05:24,276
آسف لكن الإجابة الصحيحة هي
"إذاعة (كي بي بي إل) ستعطيني شيء أخرق"

65
00:05:24,388 --> 00:05:26,879
غريب جداً

66
00:05:26,990 --> 00:05:29,891
لنحاول رقم أخير

67
00:05:29,993 --> 00:05:32,359
آلو -
كي بي بي إل) ستعطيني شيء أخرق) -

68
00:05:32,462 --> 00:05:34,760
عجباً ، لدينا فائز

69
00:05:34,865 --> 00:05:37,766
آلو؟ -
فزت ، فزت -

70
00:05:37,868 --> 00:05:41,395
فزت ، يمكنك الإختيار بين 10 آلاف دولار
أو ، ما جائزتنا الخرقاء لهذا الأسبوع يا (بيل)؟

71
00:05:41,505 --> 00:05:43,564
فيل أفريقي بالغ

72
00:05:43,674 --> 00:05:45,801
(المال يبدو مغرياً يا (مارتي

73
00:05:45,909 --> 00:05:48,104
لكن أعتقد أنني سأختار الفيل

74
00:05:48,212 --> 00:05:51,579
أخذ الفيل بدلاً عن المال

75
00:05:51,682 --> 00:05:54,242
الطفل يريد الفيل -
ليس لدينا أي فيل -

76
00:05:54,351 --> 00:05:58,082
لا تقل هذا أمام الميكرفون -
يا ولد إن الفيل هي جائزة خرقاء -

77
00:05:58,188 --> 00:06:02,488
لا أحد يرغب بجائزة خرقاء ، بل تريد المال -
أريد الفيل -

78
00:06:02,593 --> 00:06:05,221
تمسّك برأيك كرجل

79
00:06:05,329 --> 00:06:07,456
لحظة ، سنعاود الإتصال بك

80
00:06:07,564 --> 00:06:10,658
بارت) بواسطة 10 آلاف سنكون مليونيرات)

81
00:06:10,767 --> 00:06:14,134
يمكننا أن نشتري كل شيء مثل .. الحب

82
00:06:14,238 --> 00:06:17,332
او نوافذ مزدوجة
إنها تبدو مثل النوافذ العادية

83
00:06:17,441 --> 00:06:21,070
لكنها ستوفر 40% من فاتورة التدفئة

84
00:06:21,178 --> 00:06:23,078
ذلك صحيح

85
00:06:23,180 --> 00:06:26,149
يبدو أنكم نسيتم أهم شيء

86
00:06:26,250 --> 00:06:29,083
وهو من الخطأ أن تأسر حيوان

87
00:06:30,787 --> 00:06:33,449
ليسا) اذهبي لغرفتك)

88
00:06:33,557 --> 00:06:36,549
نقدر لك مجيئك ، لكن اسمع يا فتى

89
00:06:36,660 --> 00:06:38,719
.. الأمر هو

90
00:06:38,829 --> 00:06:40,729
ليس لدينا فيل

91
00:06:40,831 --> 00:06:43,959
هيّا يا فتى ، خذ المال
وإلا سنطرد

92
00:06:44,067 --> 00:06:46,695
لا تريد أن يتم طردنا صح؟ -
أياً كان -

93
00:06:48,872 --> 00:06:52,035
(نعرف كيف تفكر يا (بارت
لذا ما رأيك بهذا؟

94
00:06:52,142 --> 00:06:55,202
سندفع 10 آلاف لمديرك
لكيّ يخفض سرواله

95
00:06:55,312 --> 00:06:57,940
ويبقيه منخفضاً لبقية السنة الدراسية

96
00:06:58,048 --> 00:07:01,381
(مستعداً لأفعلها يا (بارت -
لأ .. -

97
00:07:01,485 --> 00:07:05,353
حسناً ، ماذا لو استخدمنا الـ 10 آلاف
 لتحويل المدير جراحياً

98
00:07:05,455 --> 00:07:07,889
إلى مخلوق يشبه السلطعون؟

99
00:07:07,991 --> 00:07:10,050
لحظة ، لم تناقشوا هذا الأمر معي

100
00:07:10,160 --> 00:07:15,029
ايها السادة
لن أرحل بدون فيلي 

101
00:07:18,602 --> 00:07:20,502
أين فيلي؟

102
00:07:20,604 --> 00:07:23,437
أين فيلي؟

103
00:07:23,540 --> 00:07:25,508
أين فيلي؟

104
00:07:25,609 --> 00:07:27,338
أين فيلي؟

105
00:07:27,444 --> 00:07:29,810
"لقد وضعوا "أغنية الفيل

106
00:07:29,913 --> 00:07:32,074
أحبها ، تذكرني بالفيلة

107
00:07:32,763 --> 00:07:35,174
"إذاعة (كي بي بي إل) غشّت طالب مجتهد"

108
00:07:35,619 --> 00:07:39,180
أليس هذا ما نسأله جميعنا في الحياة؟

109
00:07:39,289 --> 00:07:42,281
أين فيلي؟
لأنني أنا كنت أسأل هذا

110
00:07:44,094 --> 00:07:46,494
اسمعوا ، معدلاتنا انخفضت
المحطة تم إغراقها

111
00:07:46,596 --> 00:07:49,087
بإتصالات غاضبة
ورسائل مفخخة

112
00:07:51,535 --> 00:07:54,026
وكل هذا خطاؤكم -
ذلك صحيح يا سيدتي -

113
00:07:54,137 --> 00:07:56,128
(هذه آلة (دي جي 3000

114
00:07:56,239 --> 00:07:58,173
.. إنها تضع الأغاني آلياً

115
00:07:58,275 --> 00:08:01,267
وبها ثلاثة أصناف مميزة من الثرثرة

116
00:08:01,378 --> 00:08:04,939
ما رأيكم بالجو اليوم؟

117
00:08:05,048 --> 00:08:08,017
إنه بمثابة نسيم من جحيم

118
00:08:08,118 --> 00:08:10,609
عجباً ، لدينا فائز

119
00:08:10,721 --> 00:08:12,621
إنها رائعة

120
00:08:12,723 --> 00:08:14,782
لا تمدح الآلة

121
00:08:14,891 --> 00:08:18,952
إن لم تحضروا للطفل فيل غداً
فآلة (دي جي 3000) ستأخذ وظيفتكم

122
00:08:20,864 --> 00:08:23,833
يبدو أن مهرجي المؤتمر نجحوا مجدداً

123
00:08:23,934 --> 00:08:26,334
يا لهم من مهرجين

124
00:08:26,436 --> 00:08:28,336
كيف يطلع على أخبار جديدة كهذه؟

125
00:08:51,294 --> 00:08:53,455
(هومر)

126
00:08:53,563 --> 00:08:55,997
قد يؤذينا

127
00:08:56,099 --> 00:08:58,329
إنه يبدو مثل (آل قور) فعلاً

128
00:08:58,435 --> 00:09:00,426
إن رائحته سيئة جداً

129
00:09:00,537 --> 00:09:04,735
أنت ايها الفيل
ارفعني على ظهرك

130
00:09:04,841 --> 00:09:06,900
(بارت)

131
00:09:07,010 --> 00:09:10,241
مدهش

132
00:09:10,347 --> 00:09:13,282
حاول أن يقتلني

133
00:09:13,383 --> 00:09:15,317
أعتقد أن هذه فكرة سيئة

134
00:09:15,419 --> 00:09:18,115
مارج) أتفق معك نظرياً)

135
00:09:18,221 --> 00:09:20,314
نظرياً ، الشيوعية قد تنجح

136
00:09:20,424 --> 00:09:23,154
نظرياً

137
00:09:26,596 --> 00:09:28,826
انظروا ، يعتقد نفسه إنسان

138
00:09:38,308 --> 00:09:40,538
(أعتقد أنني سأسميه (ستامبي
"كثير الدوس"

139
00:09:42,479 --> 00:09:44,845
على ماذا يصرخ؟ -
إنه جائع -

140
00:09:44,948 --> 00:09:48,850
(تفضل (ستامبي
.. كل ببطئ ، يجب أن تدوم هذه

141
00:09:48,952 --> 00:09:50,920
أكلته بسرعة

142
00:09:51,021 --> 00:09:53,751
ربما إن ربطانه لكيّ لا يتحرك
فلن يجوع

143
00:09:53,857 --> 00:09:56,087
لا يمكنك فعل هذا يا ابي
إنها قسوة

144
00:09:56,193 --> 00:09:58,320
كل شيء قسوة بالنسبة لك

145
00:09:58,428 --> 00:10:00,658
إبقاءه بالسلال في الفناء الخلفي  قسوة

146
00:10:00,764 --> 00:10:02,664
سحب ذيله  قسوة

147
00:10:02,766 --> 00:10:04,666
الصراخ في أذناه قسوة

148
00:10:04,768 --> 00:10:06,668
كل شيء قسوة

149
00:10:06,770 --> 00:10:09,500
لذا أعذريني إن كنت قاسي

150
00:10:16,780 --> 00:10:21,308
قد دخل رأسي لحد الآن في فيل
ومحب للطبيعة وحيوان كسلان ضخم

151
00:10:21,418 --> 00:10:24,012
"فول سوداني مجاناً مع البيرة"

152
00:10:26,490 --> 00:10:30,756
أعتقد أنك تستغل عرضي الكريم بغير عدل

153
00:10:30,861 --> 00:10:32,829
اصمت

154
00:10:32,929 --> 00:10:36,387
لا يمكنه فقط أكل الفول السوداني يا أبي
إنه بحاجة للنباتات لكيّ يعيش

155
00:10:36,500 --> 00:10:38,400
نباتات؟

156
00:10:44,875 --> 00:10:46,934
(افسخ الخضرة من الحديقة يا (ستامبي

157
00:10:47,043 --> 00:10:50,103
هل يوجد حدائق أخرى بالجوار؟ -
لا -

158
00:10:53,483 --> 00:10:57,544
ذلك الطير يحاول قتل الفيل
أوقفوه

159
00:10:57,654 --> 00:10:59,952
لا يا أبي إنه ينظفه من الطفيليات

160
00:11:00,056 --> 00:11:01,956
ينظفه من الطفيليات؟

161
00:11:03,927 --> 00:11:05,986
هومر) يوجد طير فوق رأسك)

162
00:11:06,096 --> 00:11:08,291
أعرف
إنه ينظفني من الطفيليات

163
00:11:08,398 --> 00:11:11,595
نظافة الفيل

164
00:11:24,681 --> 00:11:27,081
(طابت ليلتك (ستامبي

165
00:11:44,801 --> 00:11:46,701
شكراً يا صديقي
أقدر لك هذا

166
00:11:48,672 --> 00:11:51,539
هل علّمت (ستامبي) أي خدع؟

167
00:11:51,641 --> 00:11:53,939
لا ، إنه لا يريد التعلم
وأنا لا أريد تعليمه

168
00:11:54,044 --> 00:11:55,944
نحن على وفاق تام

169
00:11:56,046 --> 00:11:59,311
ما مشكلتهم؟

170
00:11:59,416 --> 00:12:01,350
أظنهم يريدون أن يلفتوا انتباهنا

171
00:12:01,451 --> 00:12:04,147
حظاً موافقاً

172
00:12:04,254 --> 00:12:06,882
انظروا لهذه الفواتير
"سلسلة فيل"

173
00:12:06,990 --> 00:12:10,756
"لقطات صور للفيل"
معطف من الحجم العملاق"؟"

174
00:12:10,860 --> 00:12:13,852
في الواقع قد كان مخصصاً لزرافة
لكن أعتقد بإمكاني تصليحه له

175
00:12:13,964 --> 00:12:16,398
فواتيره يجب أن تدفعها من مصروفك

176
00:12:16,499 --> 00:12:18,729
حسناً ، يجب أن ترفع مصروفي ألف دولار في الأسبوع

177
00:12:18,835 --> 00:12:22,066
إذاً ذلك ما سأفعله أيها الذكيّ

178
00:12:23,273 --> 00:12:26,037
هل يمكننا رؤية الفيل؟ -
سندفع لكم مال -

179
00:12:26,142 --> 00:12:28,576
للمرة التاسعة لا

180
00:12:30,680 --> 00:12:33,843
لحظة
لقد أعطوني فكرة

181
00:12:33,843 --> 00:12:36,043
"ابتعدوا"

182
00:12:37,454 --> 00:12:39,854
هذه لافتة أفضل يا أبي

183
00:12:39,956 --> 00:12:42,390
ليس لديّ وقت لأقرأها فقط أخبرني بما تتضمنه

184
00:12:37,454 --> 00:12:42,390
{\an4}
$1 : رؤية الفيل
$2 : ركوب الفيل

185
00:12:48,498 --> 00:12:50,659
ابنك طار خمسة أقدام

186
00:12:50,767 --> 00:12:53,827
وهذا يعتبر كركوب الفيل ، دولاران -
تلك لم تكن 5 أقدام -

187
00:12:53,937 --> 00:12:56,428
حيوانكم بمزاج سيء جداً

188
00:12:56,539 --> 00:12:59,702
ستكوني بمزاج سيء أيضاً
لو أخرجناك من محيطك الطبيعي

189
00:12:59,809 --> 00:13:02,539
وجعلنا بدويّ يضحك عليك

190
00:13:02,646 --> 00:13:06,639
أمي ، انظري للصغيرة ذات الشعر الشائك

191
00:13:08,018 --> 00:13:10,578
(أنتم لا تفهمون (ستامبي
إنه يشبهني

192
00:13:10,687 --> 00:13:12,985
جميعنا مرحون
وكلانا ممتعون

193
00:13:13,089 --> 00:13:16,183
ولا نتقبل شيء من أي أحد

194
00:13:16,292 --> 00:13:18,317
(سمذرز)

195
00:13:18,428 --> 00:13:21,920
هذا يذكرني بالرجل السمين الذي اعتدت ركوبه للعمل

196
00:13:24,034 --> 00:13:26,798
(انظري لهذا يا (مارج
58دولار بكل فوائدها

197
00:13:26,903 --> 00:13:29,838
أنا أذكى رجل أعمال في العالم

198
00:13:29,939 --> 00:13:33,102
فاتورة طعام (ستامبي) لليوم 300 دولار

199
00:13:33,209 --> 00:13:35,939
مارج) رجاءً)
لا تحرجيني أمام المال

200
00:13:40,019 --> 00:13:42,414
$100 : رؤية الفيل
$500 : ركوب الفيل

201
00:13:47,390 --> 00:13:51,053
ملهاوس) رأى الفيل مرتيّن)
وركبه مرة ، صحيح؟

202
00:13:51,161 --> 00:13:53,527
نعم ، لكن دفعنا لك 4 دولار

203
00:13:53,630 --> 00:13:56,394
ذلك حسب سعرنا القديم

204
00:13:56,499 --> 00:13:58,433
وحسب سعرنا الجديد

205
00:13:58,535 --> 00:14:02,164
فعليكم أن تدفعون لي
700دولار

206
00:14:02,272 --> 00:14:04,866
الآن ، دفعتم لي 4 دولار سابقاً

207
00:14:04,974 --> 00:14:09,308
لذا تدينون لي بـ696 دولار فقط

208
00:14:09,412 --> 00:14:11,312
أخرج من منزلنا

209
00:14:11,414 --> 00:14:15,441
هذه المدينة مليئة بعديمي المشاعر
لا يمكننا تحمل نفقات الفيل

210
00:14:15,552 --> 00:14:17,520
لا يا أبي ، إنه صديقي

211
00:14:17,620 --> 00:14:19,747
آسف (بارت) يجب أن أبيعه

212
00:14:25,028 --> 00:14:28,020
"للبيع" -
ايها السيد ، سأكون صريحاً معك -

213
00:14:28,131 --> 00:14:31,726
أنا بحاجة لفيل افريقي ضخم
وأريده اليوم

214
00:14:31,835 --> 00:14:34,133
لكن أخشى أن هذا ليس ما أبحث عنه

215
00:14:34,237 --> 00:14:36,137
ماذا تعني؟
إنه فيل ، أليس كذلك؟

216
00:14:36,239 --> 00:14:39,606
إنه فيل وليس فيل
إن فهمت ما أقصده

217
00:14:41,010 --> 00:14:42,910
إن يحب الفول السوداني

218
00:14:43,012 --> 00:14:47,472
حياتنا البرية هي البيئة المثالية لفيلكم

219
00:14:47,584 --> 00:14:50,144
آلاف من الهكتارات
ممتلئة بأفيلة أفريقية

220
00:14:50,253 --> 00:14:51,982
إنه حل مثالي يا أبي

221
00:14:52,088 --> 00:14:54,784
ليس لديّ إلا سؤالان
كم ستعطيني؟ وأعطني إياه

222
00:14:54,891 --> 00:14:57,291
لا يمكننا أن نعطيك أي مال

223
00:14:57,393 --> 00:15:00,362
نحن لسنا منظمة ربحية -
إذاً ستعطيني صفر؟ -

224
00:15:00,463 --> 00:15:02,658
.. حسناً ، نريد أن -
شكراً -

225
00:15:02,766 --> 00:15:04,927
.. أعتقد حقاً -
شكراً -

226
00:15:06,703 --> 00:15:09,501
سيد (سمبسون) أعتقد أنك ستجد هذا السعر أكثر من عادل

227
00:15:09,606 --> 00:15:12,074
أبي أعتقد أنه تاجر عاج

228
00:15:12,175 --> 00:15:14,473
حذاؤه عاجي
قبعته عاجيّة

229
00:15:14,577 --> 00:15:16,704
ومتأكّدة أن هذا الشيك عاجي

230
00:15:16,813 --> 00:15:21,113
ليسا) تاجر عاج لديه الكثير من العاج)
هو شخص قد يضر (ستامبي) أقل

231
00:15:21,217 --> 00:15:24,186
من تاجر لديه مخزن عاج قليل

232
00:15:24,287 --> 00:15:30,123
نحن نحبـ .. كم

233
00:15:30,226 --> 00:15:32,694
سيد (بلاكهارت)؟ -
نعم يا عزيزتي -

234
00:15:32,796 --> 00:15:35,822
هل أنت تاجر عاج؟

235
00:15:35,932 --> 00:15:38,924
ايتها الصغيرة ، لقد عملت بالكثير من الأعمال

236
00:15:39,035 --> 00:15:43,301
قاتل حيتان ، قاتل فقمات
"رئيس شبكة "فوكس

237
00:15:43,406 --> 00:15:46,204د
وكمعضم الناس ، نعم عملت كتاجر عاج

238
00:15:46,309 --> 00:15:49,642
أبي ، لا يمكنك فعل هذا
ستامبي) صديقي)

239
00:15:49,746 --> 00:15:52,271
لا تقلق يا بنيّ
سأحضر لك فيل جديد

240
00:15:52,382 --> 00:15:54,282
سأشتري منك الفيل الآخر -
تم -

241
00:15:54,384 --> 00:15:56,750
(سأعود بالصباح لأخذ (ستامبي -
ها هي المفاتيح -

242
00:15:56,853 --> 00:15:59,754
الفيلة ليس لديها مفاتيح -
سأحتفظ به إذاً -

243
00:15:59,856 --> 00:16:02,086
(لا تقلق (ستامبي

244
00:16:02,192 --> 00:16:04,854
لن أسمح لـ(هومر) ببيعك لتاجر العاج

245
00:16:04,961 --> 00:16:06,861
أنا وأنت سنهرب سوياً

246
00:16:06,963 --> 00:16:09,761
سنلتزم بالطرق الخلفية
ونتجه للشمال

247
00:16:09,866 --> 00:16:13,802
إن كانت معلوماتي الجغرافية صحيحة
فإفريقيا تبعد 12 ميل فقط

248
00:16:13,903 --> 00:16:16,531
حسناً يا صديقي ، بهدوء
.. لنتسلل

249
00:16:16,639 --> 00:16:18,937
(ستامبي)

250
00:16:22,745 --> 00:16:26,476
إنها الأربع أفيلة للقيامة

251
00:16:26,583 --> 00:16:30,075
(إنها "الفرسان" يا (نيد -
إنها قريبة بما يكفي -

252
00:16:32,689 --> 00:16:35,715
أمي ، أبي
بارت) و(ستامبي) اختفوا)

253
00:16:35,825 --> 00:16:37,315
يا للهول

254
00:16:37,427 --> 00:16:40,760
أراهن أنه بسبب اتفاقك مع تاجر العاج الفظيع ، يا أبي

255
00:16:40,864 --> 00:16:44,891
أخذ (بارت) أيضاً؟
(ذلك لم يكن من ضمن الإتفاق ، (بلاكهارت

256
00:16:45,001 --> 00:16:48,732
 لم يكن من ضمن الإتفاق

257
00:16:51,674 --> 00:16:55,701
أمر سهل ، كل ما علينا هو تتبع طريق الدمار

258
00:16:56,746 --> 00:16:59,237
إعصار أخرق

259
00:16:59,349 --> 00:17:01,408
انظروا

260
00:17:01,517 --> 00:17:03,917
(حمل (باتي) و(سلما

261
00:17:05,288 --> 00:17:08,416
اشعر بالهواء اسفل تنورتي -
رائع -

262
00:17:19,602 --> 00:17:22,264
نعم صحيح يا سيدتي

263
00:17:22,372 --> 00:17:25,398
فيل دخل فنائك الأمامي ، حسناً

264
00:17:25,508 --> 00:17:28,375
ويغم) ، نعم صحيح يا سيد)

265
00:17:28,478 --> 00:17:31,914
فيل حطم صندوق بريدك

266
00:17:32,015 --> 00:17:34,506
ويغم) ، نعم صحيح يا صديقي)

267
00:17:34,617 --> 00:17:37,814
سرقة متجر كحوليات
وقتل شرطي ، طبعاً

268
00:17:37,921 --> 00:17:40,913
(وأنا (إدورد جي روبنسن

269
00:17:57,040 --> 00:17:59,167
هذه اللحظة التي خشيناها يا قوم

270
00:17:59,275 --> 00:18:01,175
أغلبكم ظن أنها لن تحدث

271
00:18:01,277 --> 00:18:04,838
لكن أصريّت أن نقضي ساعتين 
كل صباح نتدرب على مجيئها

272
00:18:04,948 --> 00:18:06,848
جميعكم ظننتوا أنني مجنون

273
00:18:06,950 --> 00:18:10,044
وكثير منكم طلب الإنتقال
لمصنع فول سوداني آخر

274
00:18:10,153 --> 00:18:12,485
.. لكن الآن

275
00:18:16,659 --> 00:18:21,495
(ستامبي)
ستامبي) أين أنت؟)

276
00:18:26,302 --> 00:18:30,329
حيوانات ما قبل التاريخ هذه
دخلت وسط بركات القطران

277
00:18:30,440 --> 00:18:33,637
وذلك ساعد في الحفاظ على 
هياكلها العظمية بصورة سليمة

278
00:18:33,743 --> 00:18:37,008
لقد رحل للأبد

279
00:18:37,113 --> 00:18:40,981
(ستامبي)

280
00:18:46,255 --> 00:18:50,487
أنت تشتاق لوجود أفيلة أخرى ، صحيح؟

281
00:18:51,995 --> 00:18:54,486
غزال -
غزال انثى -

282
00:18:54,597 --> 00:18:57,657
بنيّ ، أنت بخير

283
00:18:57,767 --> 00:19:01,032
وأرشدتنا للعاج الثمين

284
00:19:01,137 --> 00:19:03,833
وطبعاً حيوانك الأليف الذي تحبه

285
00:19:03,940 --> 00:19:09,105
أبي ، لن أسمح لك ببيعه
أنا و(ستامبي) أصدقاء

286
00:19:09,212 --> 00:19:12,113
عموماً ، أريده أن يذهب لملاذ الحيوانات ذلك

287
00:19:12,215 --> 00:19:16,117
انسى الأمر
هذا الفيل كلفني الآلاف

288
00:19:16,219 --> 00:19:19,017
أبي ، كيف سيكون شعورك لو تم بيعك لتاجر عاج؟

289
00:19:19,122 --> 00:19:21,352
سيكون شعوري بخير -
.. حتى لو قتلك -

290
00:19:21,457 --> 00:19:23,482
وصنع من أسنانك مفاتيح بيانو؟

291
00:19:23,593 --> 00:19:27,927
نعم ، من لا يرغب بذلك؟
أن يكون جزء من الموسيقى؟

292
00:19:28,031 --> 00:19:30,522
أبي ، أنت تغرق

293
00:19:30,633 --> 00:19:33,067
(أحضر حبل يا (بارت -
لا ، لا بأس -

294
00:19:33,169 --> 00:19:35,637
متأكد أن بإمكاني إخراج نفسي

295
00:19:35,738 --> 00:19:39,139
أولاً سأسحب قدماي للخارج

296
00:19:39,242 --> 00:19:42,234
الآن سأسحب يداي ووجهي

297
00:19:44,347 --> 00:19:46,372
أبي -
(هومي) -

298
00:19:46,482 --> 00:19:49,007
ستامبي) أسرع)
اسحبه للخارج

299
00:19:51,621 --> 00:19:53,521
(شكراً (ستامبي

300
00:20:01,297 --> 00:20:04,494
أنا حيّ

301
00:20:04,600 --> 00:20:07,933
والشكر يعود لهذا السنور المشاكس

302
00:20:08,037 --> 00:20:09,937
أبي السنور يعني القط

303
00:20:10,039 --> 00:20:12,507
فيل يا عزيزتي
إنه فيل

304
00:20:12,608 --> 00:20:15,668
ومتأكد أنهم سيصنعون منه بيانو رائع

305
00:20:15,778 --> 00:20:18,611
أبي

306
00:20:18,714 --> 00:20:21,342
(لن يكون عدلاً بيع (ستامبي

307
00:20:21,451 --> 00:20:23,578
بعد ما أنقذ حياتي

308
00:20:23,686 --> 00:20:26,120
والفتى لديه علاقة من نوع ما معه

309
00:20:26,222 --> 00:20:28,520
شكراً أبي -
وعلى ذكر الموضوع -

310
00:20:28,624 --> 00:20:35,193
من لديه الحق بتصنيف الصواب بهذه الأيام
مع جميع اختراعاتنا العصرية ومنتجاتنا؟

311
00:20:37,600 --> 00:20:40,763
حسناً ، سنعطي ملاذ الحيوانات هذا الفيل

312
00:20:43,739 --> 00:20:46,936
أمي ، التصقنا بأبي

313
00:20:47,043 --> 00:20:50,706
هذا ما حدث بالضبط في مصنع الكراميل

314
00:20:50,813 --> 00:20:52,906
شعري

315
00:20:53,015 --> 00:20:56,610
كراميل

316
00:20:59,722 --> 00:21:02,054
(وداعاً (ستامبي

317
00:21:02,158 --> 00:21:05,127
أعرف أن المكان سيعجبك هنا
لا (ستامبي) لا

318
00:21:07,497 --> 00:21:10,728
شكراً يا صديقي

319
00:21:24,313 --> 00:21:28,579
أحسنت (ستامبي) اضربه مجدداً من أجلي

320
00:21:28,684 --> 00:21:31,482
عجباً ، أعتقد أنه أكثر سعادة في بيئته الطبيعية

321
00:21:31,587 --> 00:21:33,487
أعتقد أن ذلك صحيح

322
00:21:33,589 --> 00:21:36,080
إذاً لماذا يهاجم الأفيلة الآخرين؟

323
00:21:36,192 --> 00:21:38,990
الحيوانات تشبه الإنسان كثيراً
(يا سيدة (سمبسون

324
00:21:39,095 --> 00:21:41,495
بعضهم يتصرف بقساوة لأنه حضى بحياة سيئة

325
00:21:41,597 --> 00:21:43,497
أو تم إساءة معاملته

326
00:21:43,599 --> 00:21:47,899
لكن ، مثل الإنسان
بعضهم لعناء فقط

327
00:21:48,004 --> 00:21:51,462
(توقف عن هذا سيد (سمبسون

328
00:21:55,095 --> 00:22:47,663
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com