﻿1
00:01:00,691 --> 00:01:04,855
كيف يأسرون الأطفال بالمدرسة في يوم جميل كهذا؟

2
00:01:04,962 --> 00:01:07,726
.. (إنهم لا يأسرونا يا (بارت

3
00:01:11,635 --> 00:01:14,502
حافلة سجن يا (أوتو)؟ -
حافلة المدرسة تعطلت -

4
00:01:14,605 --> 00:01:16,698
اجلسوا قبل أن أفجر رؤسكم

5
00:01:16,807 --> 00:01:19,002
(أوتو) -
آسف -

6
00:01:19,109 --> 00:01:21,873
هناك شيء مشع يحدث بيني وبين هذه الحافلة

7
00:01:42,900 --> 00:01:48,270
هذا ما يجدر بالولد أن يفعله

8
00:01:50,307 --> 00:01:53,765
هونك) ماذا يفعل (ل ي ن ك و ن) هنا؟)

9
00:01:53,877 --> 00:01:55,777
لا أعرف ، هذا نسج خيالك

10
00:01:55,879 --> 00:01:57,938
(أهلاً (آيب -
(مرحباً (بارت -

11
00:02:04,922 --> 00:02:08,915
.. حسناً يا أطفال ، وصلت المقاعد الجديدة

12
00:02:09,026 --> 00:02:13,559
(تم تصميمها من قبل (امنيت بوسترالجس
للحد من التراخي في عام 3000

13
00:02:13,664 --> 00:02:17,566
آنسة (كربابل) ، حدثت تشنجات في ظهري

14
00:02:17,668 --> 00:02:20,694
أعرف أنها لا تبدو مريحة الآن

15
00:02:20,804 --> 00:02:23,398
لكن بآخر الأمر سيتغير تشكيل عظامك

16
00:02:23,507 --> 00:02:27,807
فقدت الإحساس بالجانب الأيسر من جسدي

17
00:02:27,911 --> 00:02:32,041
نعم ، نعم ، للأسف الوقت كان قصيراً
مقارنة مع منهجنا الدراسي

18
00:02:32,149 --> 00:02:35,983
لذا اليوم سنحضى بساعتين
 إضافيتين للتعويض عن الفائت

19
00:02:53,537 --> 00:02:57,064
لم أتوقع أنني سأحضى بكل هذا بعدما
 تركت المدرسة في الصف الرابع

20
00:02:59,810 --> 00:03:02,404
طفل الكيل ، سأخرج من هنا

21
00:03:02,513 --> 00:03:07,342
آنسة (كربابل) يجب أن أذهب لطبيب الأسنان
علقت حبوب الكمون تحت تقويم أسناني

22
00:03:08,952 --> 00:03:10,920
رقم امي موجود إن أردتي التأكد

23
00:03:11,021 --> 00:03:13,489
لا بأس يا (بارت) ، أثق بك

24
00:03:15,159 --> 00:03:17,184
.. أرجو ان تعذروني لسوء خط كتابتي"

25
00:03:17,294 --> 00:03:21,530
نسيت أي يد يفترض أن أكتب بها
"(التوقيع : السيدة (سمبسون

26
00:03:21,632 --> 00:03:24,931
أنتي محقة بالشك يا (إدنا) ، إلى مختبر الجريمة

27
00:03:27,504 --> 00:03:30,268
نتيجة غير حاسمة

28
00:03:30,374 --> 00:03:35,377
تمنيت لو تطوع طلاب أكثر لزرع الشريحة الإلكترونية
.. ليس لدينا إلا متطوع واحد

29
00:03:39,116 --> 00:03:41,983
تكلمي ، أين أخاك؟

30
00:03:42,086 --> 00:03:44,350
الأفضل أن تجيبيه (ليسا) ، إنه رجل شرير

31
00:03:44,455 --> 00:03:47,515
على ماذا تضحكين؟

32
00:03:47,624 --> 00:03:49,922
أنت بدأت التحقيق بصفتك شرطي فاسد

33
00:03:50,027 --> 00:03:53,690
والآن اصبحت الشرطي الطيب ، اختلطت الادوار
 بينك وبين (ويلي) منذ 10 دقائق

34
00:03:53,797 --> 00:03:56,061
غير صحيح ، أين (بارت) ، يجب أن تخبريني

35
00:03:56,166 --> 00:03:59,533
(الأفضل أن تخبريه (ليسا
لا استطيع السيطرة عليه إن غضب هكذا

36
00:03:59,636 --> 00:04:02,366
الآن أنت الشرطي الطيب

37
00:04:02,473 --> 00:04:04,373
ماذا؟

38
00:04:06,310 --> 00:04:08,676
متعة التحكم بمستقبلك

39
00:04:13,117 --> 00:04:16,416
خيالي اصبح حقيقة

40
00:04:18,122 --> 00:04:21,182
يا ولد ، أتريد رؤية جثة ميّتة؟

41
00:04:24,461 --> 00:04:28,019
لو كنت ولد متغيّب عن المدرسة
 خرج للإستمتاع لجئت هنا

42
00:04:28,132 --> 00:04:30,862
متحف سبرنغفيلد لتاريخ الطبيعة

43
00:04:30,968 --> 00:04:34,267
(سأقبض عليك (سمبسون

44
00:04:36,106 --> 00:04:38,870
اسمع ، لو كان عمري أقل من 17 لكنت
 في المدرسة الآن ، صحيح؟

45
00:04:38,976 --> 00:04:41,809
نعم ، اعتقد أنك محق
استمتع بالفيلم يا سيدي

46
00:04:43,780 --> 00:04:46,840
لا يوجد أطفال في (فور اتش كلوب) أيضاً

47
00:04:46,950 --> 00:04:49,441
هل فقدت مهارتي؟

48
00:04:49,553 --> 00:04:51,487
لا ، الأطفال هم المخطئين

49
00:04:54,124 --> 00:04:57,753
تم بيعه للرجل الصغير بسعر 2.3 مليون

50
00:05:00,531 --> 00:05:04,525
المعروض التالي ، أعتقد أنك شريته يا سيدي بـ2.1 مليون

51
00:05:06,970 --> 00:05:10,872
نعم ، هل يوجد شخص جاد للشراء بينكم؟

52
00:05:18,448 --> 00:05:19,574
لا اريد أن يراني ابي العب الهوكي

53
00:05:19,683 --> 00:05:21,583
لا أريد ان يراني الولد متغيباً عن العمل

54
00:05:23,987 --> 00:05:26,455
طاب مساؤك -
كيف حالك يا سيد -

55
00:05:29,159 --> 00:05:31,059
مغفل

56
00:05:32,362 --> 00:05:35,456
.. دليل

57
00:05:35,566 --> 00:05:38,000
(إنه لبان جديد نوع (دوبلمت

58
00:05:38,101 --> 00:05:40,001
تحاول أن تضاعف مرحك يا (بارت)؟

59
00:05:40,103 --> 00:05:42,230
إذاً سأضاعف معاقبتك

60
00:05:42,339 --> 00:05:45,069
تمنيت لو كان أحد هنا ليسمع هذا

61
00:05:46,376 --> 00:05:49,868
والآن أوشكنا على إنهاء اللعبة

62
00:05:54,284 --> 00:05:56,275
آي كرمبا

63
00:06:11,001 --> 00:06:12,969
سنرى كيف سيتعقبني الآن

64
00:06:26,016 --> 00:06:33,556
يا إلهي ، إنه مدير من النوع .. الذي لا يستسلم

65
00:07:07,324 --> 00:07:09,588
إنه قريب

66
00:07:09,693 --> 00:07:12,059
استطيع تذوق خوفه

67
00:07:13,163 --> 00:07:15,131
ماذا

68
00:07:20,270 --> 00:07:23,330
حبيبي (فريدي) أعتقد شيئاً دخل إلى المقعد الخلفي

69
00:07:23,440 --> 00:07:25,340
لم أدفع لك للتحدث

70
00:07:37,087 --> 00:07:38,987
اعطني الكرة

71
00:07:40,857 --> 00:07:44,623
ايها الجمع ، تم سكب الشراب

72
00:07:44,728 --> 00:07:47,856
.. هذا إبن أخي

73
00:07:47,964 --> 00:07:51,400
يعرض خفة دم آل (كومبي) التي كسبت قلوب العامة

74
00:07:51,501 --> 00:07:55,767
ميلاد سعيد (فريبي) ، ولتحدث جميع أفعالك المشينة بالخفاء

75
00:08:04,214 --> 00:08:06,582
من أنت ايها الفتى الصغير؟

76
00:08:06,582 --> 00:08:10,213
أنا أحد ابناء أخاك الذي لا تراه كثيراً
(بارتبارت) ..

77
00:08:12,422 --> 00:08:16,381
مك باين) أنا من أشد معجبينك)
لكن فيلمك الأخير كان سيئ جداً

78
00:08:16,493 --> 00:08:20,589
أعرف ، السكربت به مشاكل منذ اليوم الأول

79
00:08:20,697 --> 00:08:24,224
(نعم ، تباً لتذاكرتك الخاصة (مك باين

80
00:08:24,334 --> 00:08:27,701
ماريا) لقد تفطّر قلبي الصغير)

81
00:08:27,804 --> 00:08:30,034
سأكون في سيارتي

82
00:08:31,575 --> 00:08:33,975
أنت ، ما هذا؟

83
00:08:34,077 --> 00:08:35,977
إنه صحن من "شاو دير" يا سيدي

84
00:08:36,079 --> 00:08:38,377
لحظة ، تعال ، ما اسمه؟

85
00:08:38,482 --> 00:08:41,747
قلها بصوت عالي لكيّ يسمعه الجميع
هيّا قلها

86
00:08:41,852 --> 00:08:44,082
"شاو دير"

87
00:08:46,923 --> 00:08:49,858
شاو دير"؟"

88
00:08:49,960 --> 00:08:51,860
اسمه "شاودا" قلها بشكل صحيح

89
00:08:53,797 --> 00:08:55,765
"شاو دار"

90
00:08:58,869 --> 00:09:01,133
ارجع هنا ، لم انتهي من إهانتك

91
00:09:04,641 --> 00:09:08,304
هذا أكبر مربع أرز مقرمش قد رأيته

92
00:09:11,815 --> 00:09:13,783
عجباً ، الأثرياء يعرفون كيف يمتعون أنفسهم

93
00:09:13,884 --> 00:09:16,751
"ايها الفرنسي ، قل "شاودا -
أبداً -

94
00:09:16,853 --> 00:09:20,914
حسناً ، أنت من جلب هذا على نفسك
 ساستمتع بهذا

95
00:09:30,267 --> 00:09:33,828
لابد ان هذا يؤلم

96
00:09:35,439 --> 00:09:37,339
يا للهول

97
00:09:37,441 --> 00:09:39,701
أحدهم قضم مربع الأرز المقرمش

98
00:09:39,701 --> 00:09:44,382
نعم ، تم إبراح النادل ضرباً

99
00:09:45,582 --> 00:09:47,573
"القبض على ابن اخ (كومبي) بتهمة الضرب"

100
00:09:45,582 --> 00:09:50,915
مكتوب أن (فريدي كومبي) ترك النادل نصف ميّت

101
00:09:51,021 --> 00:09:54,422
ابناء (كومبي) وقحون وأثرياء

102
00:09:54,524 --> 00:09:56,754
آمل أن يتعلم من هذا الدرس

103
00:09:56,860 --> 00:10:00,956
لكن (فريدي كومبي) بريء -
كيف تعرف؟ لم يكن هناك شهود -

104
00:10:01,064 --> 00:10:03,396
نعم ، صحيح

105
00:10:03,500 --> 00:10:06,697
هل تعتقدين أن أحداً قد رأى شيء بتلك الحفلة المزدحمة؟

106
00:10:06,803 --> 00:10:08,703
لم يروا شيئاً ، حسناً؟ لم يروا

107
00:10:08,805 --> 00:10:11,433
مكتوب هنا بالأبيض والأسود
"لا شهود"

108
00:10:11,541 --> 00:10:14,339
اغلقت القضية ، والآن لنقرأ المقالات المضحكة

109
00:10:14,444 --> 00:10:16,537
"انظروا ، (شارلي براون) قال "لمحبة الرب

110
00:10:16,646 --> 00:10:18,876
لم أتوقع أن يقول هذا

111
00:10:21,518 --> 00:10:23,986
ليسا) يجب أن أخبر أحد)

112
00:10:24,087 --> 00:10:27,579
كنت في حفلة (كومبي) عندما تم ضرب النادل

113
00:10:27,691 --> 00:10:29,921
أعرف أن (فريدي كومبي) بريء

114
00:10:30,026 --> 00:10:33,052
أنت شاهد؟ (بارت) يجب أن تخبر الشرطة

115
00:10:33,163 --> 00:10:36,030
لا استطيع -
لماذا؟ -

116
00:10:36,132 --> 00:10:45,131
بارت سمبسون) أعرف أنك تغيبت عن المدرسة بالأمس)
وحتى أثبت ذلك ، سأنقلك إلى المدرسة النظامية الكرستيانية

117
00:10:45,242 --> 00:10:47,142
الذي قاله

118
00:10:47,244 --> 00:10:51,510
فهمت ، إن شهدت فسيعرف (سكنر) انك تغيبت عن المدرسة

119
00:10:51,615 --> 00:10:53,913
.. (حسناً ، إن لم يفعلها (فريدي كومبي

120
00:10:54,017 --> 00:10:57,919
متأكّدة أنهم سيجدونه بريئاً في محكمة عادلة ونزيهة

121
00:10:58,021 --> 00:11:02,184
واجبي كعضو في هيئة المحلفين؟
سأرى ابن (كومبي) يشنق بسبب القضية

122
00:11:02,292 --> 00:11:05,989
عرفت أنها فكرة سيئة رؤيته يفتح البريد

123
00:11:06,096 --> 00:11:09,554
(لننتقل مباشرة إلى المحكمة مع (كينت بروكمان

124
00:11:09,666 --> 00:11:16,464
نحن الآن خارج القاعة نتحدث
عن أكبر قضية في تاريخ سبرنغفيلد

125
00:11:16,573 --> 00:11:26,242
خلف هذه الأبواب ، القاضي يتخذ إجراءات لعدم قيام
"الصحافة بتسمية الخبر بعنوان "ضرب النادل

126
00:11:26,349 --> 00:11:29,309
"بصفتي مراسل أقترح عنوان "بوابة النادل
لكن تم الإختلاف عليه في نادي الصحافة

127
00:11:29,419 --> 00:11:33,154
ممنوع تصوير المحاكمات تلفازياً بهذه الولاية

128
00:11:33,154 --> 00:11:38,819
لذا يجب أن نكون هادئين

129
00:11:40,463 --> 00:11:46,729
(أعرف أنك قادر على قراءة أفكاري (بارت
سأذكرك فقط ، إذا اكتشفت أنك تغيبت عن المدرسة

130
00:11:46,836 --> 00:11:49,031
فسأقضي عليك

131
00:11:49,139 --> 00:11:51,369
نعم ، سمعتني

132
00:11:51,474 --> 00:11:53,772
أنا أفكر بكلمات لن أقولها أبداً

133
00:11:54,945 --> 00:11:58,073
أعرف أنك قادر على قراءة أفكاري يا ولد

134
00:12:04,487 --> 00:12:09,049
أريد برهنة أن (فريدي كومبي) بريء

135
00:12:09,159 --> 00:12:13,391
أولاً المدّعي ذو شخصية غامضة جداً

136
00:12:13,496 --> 00:12:17,262
ذلك النادل السيد (لاكوست) لم يولد فقط في سبرنغفيلد

137
00:12:17,367 --> 00:12:20,894
لم يولد حتى في هذه الدولة

138
00:12:24,274 --> 00:12:27,607
هذا خبر حصري -
من الآن أخبرني بكل شيء -

139
00:12:27,711 --> 00:12:32,080
فريدي كومبي) كان معي طوال الليلة تلك)

140
00:12:32,182 --> 00:12:35,743
.. كنا نجمع الأطعمة المعلبة للمساكين الجوعى في

141
00:12:35,852 --> 00:12:37,945
تعرفون ، أحد الدول الفقيرة

142
00:12:38,054 --> 00:12:40,181
واضح أنه بريء تماماً

143
00:12:41,291 --> 00:12:43,657
رائع ، انتهى غسيل ملابسي

144
00:12:43,760 --> 00:12:45,955
رأيتي (ليسا)؟ لا يحتاجون لشهادتي

145
00:12:46,062 --> 00:12:49,395
فقط لأن العمدة (كومي) يشتري حرية ابن اخيه

146
00:12:49,499 --> 00:12:53,299
(النظام يعمل ، فقط اسألي (كلوس فون بيلو

147
00:12:53,403 --> 00:12:57,635
سيداتي وسادتي ، سأبرهن لكم
ليس فقط أن (فريدي كومبي) مذنب

148
00:12:57,741 --> 00:13:01,302
لكن أيضاً أنه بريء بعدم كونه مذنب

149
00:13:01,411 --> 00:13:04,471
(أقدم لكم شاهدي الخبير الد.(هبرت

150
00:13:04,581 --> 00:13:09,441
فقط واحد بين 2 مليون من الأشخاص
 لديهم ما نسميه الجين الشرير

151
00:13:09,552 --> 00:13:12,646
(كان لدى (هتلر) وكذلك (والت دزني

152
00:13:12,756 --> 00:13:15,657
(وايضاً (فريدي كومبي

153
00:13:15,759 --> 00:13:18,990
شكراً د.(هبرت) ، أرفع قضيتي

154
00:13:19,095 --> 00:13:20,995
ترفع قضيتك؟

155
00:13:21,097 --> 00:13:23,759
ماذا؟ لا ، اعتقدت انه مجاز من التعبير

156
00:13:23,867 --> 00:13:25,892
اغلقت القضية

157
00:13:26,002 --> 00:13:31,099
عذراً ايتها القاضية ، أريد ان الفت انتباه المحكمة لشيء

158
00:13:36,346 --> 00:13:39,315
ماذا؟ -
اعط هذه النظارات للشرطي -

159
00:13:39,416 --> 00:13:41,384
حسناً

160
00:13:43,153 --> 00:13:45,053
تلك أيضاً

161
00:13:45,155 --> 00:13:48,215
سعادتك ، حتى وقد برهنت برائة وكيلي

162
00:13:48,324 --> 00:13:51,521
أريد أن أنادي (فريدي كومبي) لمقعد الشاهد

163
00:13:51,628 --> 00:13:55,029
لكيّ نتعرف جميعاً على نزاهته

164
00:13:59,202 --> 00:14:02,729
سيد (كومبي) ، هل أهنت السيد (لاكوست)؟

165
00:14:02,839 --> 00:14:06,832
طبعاً لا ، أحب كل مخلوقات الرب
على هذه الأرض الخضراء

166
00:14:06,943 --> 00:14:13,379
وإعتماداً على هذا فلن تفقد أعصابك
"على لفظ خطأ لإسم حساء "شاودير

167
00:14:13,483 --> 00:14:16,316
إنها "شاوداه " ، "شاوداه" ، سأقتلك

168
00:14:16,419 --> 00:14:19,445
سأقتلكم جميعكم
وخصوصاً هيئة المحلفين

169
00:14:19,556 --> 00:14:21,421
واضح أنه مذنب تماماً

170
00:14:21,524 --> 00:14:24,516
لم يسر الأمر على شكل جيّد
سيستريح الدفاع

171
00:14:24,627 --> 00:14:27,152
هلا خرجت هيئة المحلفين لإتخاذ القرار؟

172
00:14:27,263 --> 00:14:29,163
هذا لن يستغرق طويلاً

173
00:14:29,265 --> 00:14:32,063
واضح أنه مذنب ، وربما نعود للمنزل بوقت العشاء

174
00:14:32,168 --> 00:14:36,867
رائع ، الليلة سيركب الكلب برنامج (فريسر) على
(الدولفين من برنامج (سي كويست

175
00:14:36,973 --> 00:14:42,773
حسناً ، (بارت) بسببك
سيذهب رجل فظيع وبريء إلى السجن

176
00:14:42,879 --> 00:14:46,007
ربما عليّ أن أتقدم

177
00:14:46,116 --> 00:14:49,643
لا أتوق انتظار الإنتقال لإتخاذ القرار
إنه الجزء الذي أبدع به

178
00:14:51,855 --> 00:14:59,156
بارت سمبسون) بسبب ذهابك للهوكي)
أحكم عليك بالعمل المؤبد في الكافتيريا

179
00:15:01,030 --> 00:15:03,294
المزيد من كريمة الذرة يا ابن (جيمبو)؟

180
00:15:03,399 --> 00:15:06,527
هذه الكريمة سيئة جداً

181
00:15:06,636 --> 00:15:08,604
لا تتلفظ بألفاظ سيئة يا عزيزي

182
00:15:13,076 --> 00:15:15,306
اختك تقول أن لديك شيء لتخبرني به

183
00:15:15,411 --> 00:15:17,606
.. ماذا؟

184
00:15:17,714 --> 00:15:23,743
نعم ، اريد فقط أن اقول كم من الرائع
أن نرى أخيراً فتاة على الكرسي

185
00:15:23,853 --> 00:15:25,946
(استمري بفعل الصواب (توتس

186
00:15:29,292 --> 00:15:33,558
فتاة على الكرسي

187
00:15:41,905 --> 00:15:43,805
لماذا تتعب نفسك بالتصويت؟
إنه مذنب

188
00:15:43,907 --> 00:15:45,841
أريد فقط أن أجعل الأمر رسمي

189
00:15:45,942 --> 00:15:49,776
ما الذي يعنيه "تنحي"؟ -
إذا وصلت هيئة المحلفين لطريق مسدود ، يأخذونهم لفندق -

190
00:15:49,879 --> 00:15:51,847
حتى لا يتواصلون مع العالم الخارجي

191
00:15:51,948 --> 00:15:55,281
ما الذي يعنيه "طريق مسدود"؟ -
يعني إذا لم يتفقوا على قرار -

192
00:15:55,385 --> 00:15:58,183
نعم ، و"إذا"؟ -
.. كلمة تعني -

193
00:15:58,288 --> 00:16:00,518
"في حالة ذلك"
"أو "في ظرف ذلك

194
00:16:00,623 --> 00:16:04,423
إذا لم تتفق أصواتنا على نفس القرار

195
00:16:04,527 --> 00:16:07,257
.. "فسنصل إلى "طريق مسدوس

196
00:16:07,363 --> 00:16:10,059
.. ويجب أن يتم تنحينا

197
00:16:10,166 --> 00:16:12,066
في فندق قصر سبرنغفيلد

198
00:16:12,168 --> 00:16:14,068
(ذلك لن يحدث (هومر

199
00:16:14,170 --> 00:16:16,070
لنصوّت
يجب أن أغسل كبدي

200
00:16:16,172 --> 00:16:19,801
سنحصل على : غرف نوم مجانية
طعام مجاني ، بركة سباحة مجانية

201
00:16:19,909 --> 00:16:21,843
(هبو) مجاني ، (تحرير الحوت ويلي)

202
00:16:21,945 --> 00:16:26,415
(العدالة ليست أمر يستهان به (سمبسون
ولا شأن لها بحوت عاصي

203
00:16:26,516 --> 00:16:28,916
والآن لنصوّت -
على ماذا صوّتم؟ -

204
00:16:29,018 --> 00:16:31,919
مذنب -
حسناً ، لا بأس -

205
00:16:32,021 --> 00:16:34,854
كم حرف "إس" في كلمة "بريء"؟

206
00:16:34,958 --> 00:16:37,017
أنا أفعل فقط ما أراه صواباً

207
00:16:37,126 --> 00:16:41,290
أعتقد يجب على (فريدي كومبي) أن
يخرج من هنا إلى فندق مجاني

208
00:16:45,835 --> 00:16:47,928
(اشتاق لك أيضاً يا (مارج

209
00:16:48,037 --> 00:16:51,370
لكن القانون بحاجتي
سأعود للمنزل بوقت ما استطيع

210
00:16:52,575 --> 00:16:54,475
خدمة الغرف؟ ارسل قطعتان لحم محمر

211
00:16:54,577 --> 00:16:57,239
وثلاثة وسائد إضافية مع حلوى النعناع

212
00:16:59,148 --> 00:17:01,139
أتعرف؟

213
00:17:01,251 --> 00:17:03,412
نحن نشبه الرفيقان المتعاكسان

214
00:17:03,519 --> 00:17:05,419
.. أنت الفوضوي وأنا

215
00:17:05,521 --> 00:17:07,785
اصمت -
حاضر ، حسناً -

216
00:17:07,891 --> 00:17:10,189
.. (إذاً يا (بارت

217
00:17:10,293 --> 00:17:12,955
لم يصبك شعور الذنب لحد الآن؟

218
00:17:13,062 --> 00:17:14,962
لن آخذ بكلامك يا أختاه

219
00:17:15,064 --> 00:17:18,363
أنتي تواجهين ولد ذو ربطة جأش قوية

220
00:17:18,468 --> 00:17:20,402
.. (التالي في (مكانرقل

221
00:17:20,503 --> 00:17:22,971
مكانرقل) سيحاكموه بقضية لم يرتكبها)

222
00:17:23,072 --> 00:17:25,836
وفقط شاهد واحد بإمكانه تبرئته

223
00:17:25,942 --> 00:17:29,139
وهو طفل جبان يخاف التقدم

224
00:17:29,245 --> 00:17:31,304
(عليك أن تخبرهم بما رأيته يا (بيلي

225
00:17:31,414 --> 00:17:34,144
(لكن أنا خائف جداً (مكانرقل

226
00:17:34,250 --> 00:17:37,811
(عليك أن تفعل هذه من أجل يا (بيلي
(مكانرقل)

227
00:17:37,921 --> 00:17:41,823
(حسناً من أجلك (مكانرقل

228
00:17:41,925 --> 00:17:45,759
(حسناً يا (مكانرقل) قد مات (بيلي

229
00:17:45,862 --> 00:17:47,830
نحروا رقبته من الأذن للأذن

230
00:17:47,931 --> 00:17:51,199
أنا أحاول أكل الغداء هنا

231
00:17:55,405 --> 00:17:57,373
اقفز للحرية يا (ويلي) ، اقفز

232
00:17:57,473 --> 00:17:59,703
اقفز بكل قوتك

233
00:18:07,784 --> 00:18:10,014
لا ، (ويلي) لم يتمكن من فعلها

234
00:18:10,119 --> 00:18:12,110
وسقط على ابننا

235
00:18:12,221 --> 00:18:14,781
يا لها من فوضى

236
00:18:14,891 --> 00:18:17,086
لست أحب هذا المقطع الجديد الذي اضافوه

237
00:18:20,129 --> 00:18:22,120
أمسكتها يا (بارني)؟ -
امسكت ماذا؟ -

238
00:18:24,233 --> 00:18:26,497
تسرق طاولة؟ -
لست أسرقها -

239
00:18:26,602 --> 00:18:29,662
الفندق يتوقع سرقة بعض الأشياء
إنها تذكار

240
00:18:29,772 --> 00:18:32,172
هل هذه ربطة عنقي التي ترتديها؟ -
تذكار -

241
00:18:32,275 --> 00:18:38,574
أمي ، ماذا لو كان هناك رجل سيء
 مريع سيدخل السجن ، لكن أعرف أنه بريء

242
00:18:38,681 --> 00:18:41,844
حسناً يا (بارت) خالك (آرثر) كانت لديه مقولة

243
00:18:41,951 --> 00:18:44,010
"اقتلهم كلهم ودع الرب يتصرف"

244
00:18:44,120 --> 00:18:47,089
للأسف ذات يوم قام بتطبيق مقولته

245
00:18:47,190 --> 00:18:49,522
تطلب منهم 75 فيدرالي ليمسكونه

246
00:18:49,625 --> 00:18:51,525
والآن دعنا لا نتحدث عنه أبداً

247
00:18:55,264 --> 00:18:57,357
أمي ، أمي

248
00:18:57,467 --> 00:18:59,435
أمي

249
00:18:59,535 --> 00:19:02,231
ماذا لو كان بإستطاعتي تبرئة الرجل؟

250
00:19:02,338 --> 00:19:04,272
هل عليّ فعل ذلك؟

251
00:19:04,374 --> 00:19:09,141
عزيزي ، يجب أن تستمع لقلبك
وليس الصوت الذي برأسك

252
00:19:09,245 --> 00:19:12,510
مثلما فعل أحد خوالك ذات شهر فظيع

253
00:19:16,686 --> 00:19:22,623
حتى لو كان إعادة فتح القضية بهذه المرحلة
.. هو غير شرعي وغير دستروي

254
00:19:22,725 --> 00:19:24,852
لا يمكنني قول "لا" للطفل

255
00:19:26,396 --> 00:19:28,296
.. إذاً ايها الشاب

256
00:19:28,398 --> 00:19:32,994
إذا لم يكن (فريدي كومبي) قد
(تسبب بإضرار السيد (لاكوست

257
00:19:33,102 --> 00:19:35,798
إذاً من الذي فعل؟

258
00:19:35,905 --> 00:19:39,033
حسناً ، كنت أختبئ في المطبخ عندما حدث الأمر

259
00:19:39,142 --> 00:19:41,406
"ايها الفرنسي ، قل "شاوداه

260
00:19:41,511 --> 00:19:46,205
أبداً -
حسناً ، أنت من جلب هذا على نفسك ، سأستمتع به -

261
00:20:03,499 --> 00:20:05,399
"أفخاخ فئران"

262
00:20:13,276 --> 00:20:16,074
وهذا ما حدث بالفعل -
هذا لا يحتمل -

263
00:20:16,179 --> 00:20:19,444
أنا لست نادل غير مبالي وكسول

264
00:20:19,549 --> 00:20:22,609
.. سأ

265
00:20:22,718 --> 00:20:24,618
"أفخاخ فئران"

266
00:20:27,223 --> 00:20:29,157
على الاقل هذه ليست أفخاخ كبيرة

267
00:20:31,260 --> 00:20:34,661
كيف رأيت كل هذا يا (بارت)؟
أليس من المفترض أن تكون بالمدرسة؟

268
00:20:37,233 --> 00:20:39,793
لقد .. تغيبت عن المدرسة

269
00:20:39,902 --> 00:20:42,598
(عرفت هذا ، عرفت ان لسانك سيزل عاجلاً أم آجلاً (سمبسون

270
00:20:42,705 --> 00:20:44,639
أي زلة لسان؟ ما الذي تتحدث عنه؟

271
00:20:44,740 --> 00:20:46,970
لقد اعترف -
اصمت ، أريد هذه اللحظة -

272
00:20:47,076 --> 00:20:50,944
المحكمة تجد (فريدي كومبي) بريء من جميع التهم

273
00:20:51,047 --> 00:20:53,015
فضت الجلسة

274
00:20:57,653 --> 00:21:00,451
بارت) أنا معجب بما فعلته بالداخل)

275
00:21:00,556 --> 00:21:04,424
(لقد اعترفت من أجل ابن (كومبي
رغم معرفتك أن ذلك سيجلب لك مشكلة

276
00:21:04,527 --> 00:21:06,552
أنت تغيبت عن المدرسة

277
00:21:06,662 --> 00:21:09,722
أعتقد أن الأمران يلغيان بعضهما الآخر

278
00:21:09,832 --> 00:21:13,996
(أنا رجل صغير بطريقة من الطرق يا (بارت

279
00:21:14,103 --> 00:21:16,537
رجل صغير ومسكين

280
00:21:16,639 --> 00:21:18,539
ثلاثة أشهر من المعاقبة

281
00:21:18,708 --> 00:21:20,073
(لحظة (بارت

282
00:21:20,176 --> 00:21:26,277
لتكن .. اربعة اشهر من المعاقبة

283
00:21:28,351 --> 00:21:31,013
حسناً يا (مارج) كان أمر مريع

284
00:21:31,120 --> 00:21:33,645
الجميع كان ضدي في هيئة المحلفين

285
00:21:33,756 --> 00:21:37,192
لكن وقفت متمسكاً بقراري وأصبح قراري السادي

286
00:21:37,293 --> 00:21:40,990
لهذا تغدينا اليوم طعام صيني

287
00:21:41,097 --> 00:21:42,997
(أحسنت يا (هومي

288
00:21:43,099 --> 00:21:46,068
الكثير من الأمور حدثت في غيابك

289
00:21:46,169 --> 00:21:50,333
(عظيم يا (مارج
أريد أن اسمع كل ما حدث

290
00:21:50,439 --> 00:21:52,737
اعطني هذه

291
00:21:52,842 --> 00:21:54,742
وهذه

292
00:21:54,844 --> 00:21:57,312
وهذه

