﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:40,000
DR.ASH

2
00:01:20,580 --> 00:01:24,209
يوم جميل آخر في الرحم

3
00:01:35,862 --> 00:01:37,762
اتركوني ، اتركوني

4
00:01:37,864 --> 00:01:39,832
أنا عاري ومبلل

5
00:01:39,932 --> 00:01:43,265
استيقظ يا (هومر) إنه وقت الكنيسة -
لا أريد الذهاب -

6
00:01:43,369 --> 00:01:46,133
إنها الكنيسة ، عليك الذهاب -
الجو بارد جداً بالخارج -

7
00:01:50,309 --> 00:01:54,075
تعبت من تكرار هذا الحوار كل يوم أحد ، ارتدي ملابسك

8
00:01:54,180 --> 00:01:56,671
تباً لبنطال الكنيسة الذي يثير الحكة

9
00:01:59,385 --> 00:02:01,580
مقاس واحد يصلح للجميع ، هذا هراء

10
00:02:01,688 --> 00:02:05,055
هيّا ، سنتأخر

11
00:02:05,158 --> 00:02:07,456
انسي الأمر ، لن أذهب

12
00:02:19,672 --> 00:02:23,233
أين (هومر)؟ -
أباك .. يرتاح -

13
00:02:23,342 --> 00:02:26,743
يرتاح بمعنى "سكران ، يرتاح بمعنى "تم طرده" ساعديني

14
00:02:26,846 --> 00:02:31,044
أنا فقط كعكة قرفة محمصة

15
00:02:31,150 --> 00:02:34,210
لا أريد الخروج من هذا السرير أبداً

16
00:02:34,320 --> 00:02:36,720
يجب أن أتبوّل

17
00:02:36,823 --> 00:02:39,383
فكر يا رجل ، فكر

18
00:02:39,492 --> 00:02:43,394
فكر ، فكر ، فكر
من الأفضل أن أقوم

19
00:02:44,897 --> 00:02:48,731
أتبوّل والباب مفتوح ، وأحب هذا

20
00:02:56,309 --> 00:03:00,211
درجة الحرارة بالخارج 11 تحت الصفر

21
00:03:00,313 --> 00:03:04,443
آمل أنكم بمكان دافئ -
.. بالتأكيد يا ذا -

22
00:03:04,550 --> 00:03:06,450
! المؤخرة

23
00:03:10,923 --> 00:03:13,414
أخشى أن المدفأة تعطلت عن العمل

24
00:03:13,526 --> 00:03:15,619
أجل ، ما القصة؟

25
00:03:15,728 --> 00:03:18,060
.. لكن لننسى ذلك

26
00:03:18,164 --> 00:03:20,598
"ولنتحول إلى "نحيب جريمايا

27
00:03:20,700 --> 00:03:23,191
النسخة الطويلة

28
00:03:23,302 --> 00:03:26,294
.. جوي) خرج من قلوبنا)

29
00:03:26,405 --> 00:03:28,703
ورقصُنا تحول إلى نحيب

30
00:03:43,924 --> 00:03:46,552
فرصتي المثالية للقيام
بصنع ما أتقنه

31
00:03:46,660 --> 00:03:49,595
كعك الوافل

32
00:03:49,696 --> 00:03:52,028
لنرى ما لدينا هنا

33
00:03:52,132 --> 00:03:55,226
كاراميل ، زبدة الوافل

34
00:03:55,335 --> 00:03:57,360
صلصة الشواء

35
00:03:59,072 --> 00:04:01,939
عصارة الوافل

36
00:04:11,618 --> 00:04:14,610
مشهيّة

37
00:04:14,721 --> 00:04:20,182
وتم وضعه في أقصى درجات الجحيم

38
00:04:20,293 --> 00:04:22,193
.. الحرارة الحارقة

39
00:04:22,295 --> 00:04:25,560
الأنهار المتوقدة من الكبريت المنصهر

40
00:04:25,665 --> 00:04:27,724
أنا هناك

41
00:04:31,271 --> 00:04:33,171
تعال يا كلب

42
00:04:38,612 --> 00:04:40,807
حسن ، حسن ، حسن ، حسن

43
00:04:40,914 --> 00:04:43,906
انتهت المحاضرة ، ارحلوا بسلام

44
00:04:48,755 --> 00:04:52,156
الباب متجمد ، إنه طريق الخروج الوحيد

45
00:04:52,259 --> 00:04:55,387
.. يا أبانا يا من خلقت الجنة بإبداع ، اعطـ

46
00:04:55,495 --> 00:04:57,725
ليسا) ، هذا ليس المكان ولا الوقت المناسب)

47
00:04:57,831 --> 00:04:59,799
.. كان معكم (جوني كلهون) مع

48
00:04:59,900 --> 00:05:01,800
"سأجد لنفسي جني يحمل سروال سحري"

49
00:05:01,902 --> 00:05:05,565
أغنية (جوني) الأخرى كانت محط أنظار للسياسيين

50
00:05:05,672 --> 00:05:09,699
وذلك دمر مهنته ، إذا أمكنك بإخباري بإسم ذلك الألبوم ، فأتصل علينا الآن

51
00:05:09,809 --> 00:05:11,902
أعرفه

52
00:05:17,384 --> 00:05:21,081
(مرحباً أنا (هومر سمبسون -
هومر) ، أيمكنك ذكر ذلك العنوان؟) -

53
00:05:21,188 --> 00:05:25,591
"هذا هو ما أؤمن به" -
هل هي إجابة صحيحة؟ -

54
00:05:30,497 --> 00:05:34,433
كيف الأمر مع الباب يا (ويلي)؟ -
المعجزات هي من تخصصك أيها الكاهن -

55
00:05:34,534 --> 00:05:38,732
بينما ننتظر لمَ لا نقرأ من إعلانات يوم الأحد؟

56
00:05:38,838 --> 00:05:41,773
طاولة للبيع ، مائدتها متضررة ، أرجلها مفقودة

57
00:05:41,875 --> 00:05:45,367
ما عدا ذلك فهي جيّدة
دولار واحد ، أو زد عليه

58
00:05:45,478 --> 00:05:48,675
لا بد أنك مدلك الظهر الذي طلبته

59
00:05:48,782 --> 00:05:51,080
والآن ابدأ بتدليك ظهري

60
00:05:51,184 --> 00:05:53,379
يا (مو) لا نعرف شيء عن التدليك

61
00:05:53,486 --> 00:05:56,284
أنت سمعت السيدة ، خذ بظهرها وبدأ العمل

62
00:05:56,389 --> 00:05:58,857
مو) هو قائدهم)

63
00:05:58,959 --> 00:06:00,859
أيها اللعين -
آي -

64
00:06:06,733 --> 00:06:09,361
رجاءً أيها الكرستيانين ، بدون دفع

65
00:06:09,469 --> 00:06:13,064
عذراً ، لو سمحت ، أنا قادم ، كيف حالك ، أحببت هذه القبعة

66
00:06:13,173 --> 00:06:17,041
هيّا أيها التلفاز ، أعطني بعض من برامجك الجميلة

67
00:06:17,143 --> 00:06:19,373
حسناً ، لنفهم أهدافنا أيها السادة

68
00:06:19,479 --> 00:06:22,846
أنحن نتحدث عن التقسيم الإنتخابي أم التوزيع الإنتخابي؟

69
00:06:22,949 --> 00:06:25,179
لا يمكنك الفوز بهم جميعاً

70
00:06:25,285 --> 00:06:29,221
نقطع لكم هذا البرنامج السياسي لنعرض لكم مباراة الكرة

71
00:06:29,322 --> 00:06:31,222
أجل

72
00:06:40,200 --> 00:06:42,259
اضغطي على دواسة البنزين

73
00:06:42,369 --> 00:06:45,463
لا ، هذا كثير ، أتعرفين ماذا يمكن أن يساعدنا؟

74
00:06:45,572 --> 00:06:48,632
ماذا؟ ماذا يمكن أن يساعدنا؟ -
لا شيء -

75
00:07:03,590 --> 00:07:06,388
أهذا هو بالفعل ما أظنه؟

76
00:07:12,499 --> 00:07:15,662
وجدت .. قرش

77
00:07:15,769 --> 00:07:19,034
أيمكن لهذا أن يكون أفضل أيام حياتي؟

78
00:07:25,879 --> 00:07:27,779
يبدو أن لدينا بطل جديد

79
00:07:29,616 --> 00:07:31,641
عائلتي المحبوبة

80
00:07:31,751 --> 00:07:34,413
كيف كانت الكنيسة؟

81
00:07:36,356 --> 00:07:39,655
أنا من الجانب الآخر ، حضيت بأجمل أيام حياتي

82
00:07:39,759 --> 00:07:41,659
وكل هذا من تغيبي عن الكنيسة

83
00:07:41,761 --> 00:07:45,561
هذا قول سيء جداً ، يا أولاد ، أباكم لا يعني هذا

84
00:07:45,465 --> 00:07:49,959
بل أعنيه ، (مارج) لن أذهب للكنيسة مجدداً

85
00:07:50,070 --> 00:07:53,471
هومر) أحقاً ستتخلى عن إيمانك بالرب؟)

86
00:07:53,573 --> 00:07:56,599
لا ، لا ، لا ، لا

87
00:07:56,710 --> 00:07:58,541
أجل

88
00:08:02,282 --> 00:08:05,547
(لا أصدق أنك ستتخلى عن الكنيسة يا (هومر

89
00:08:05,652 --> 00:08:09,179
ما الأمر المهم في الذهاب لمبنى لكل يوم أحد؟

90
00:08:09,289 --> 00:08:11,849
أعني ، أليس الرب في كل مكان؟ -
آمين يا أخي -

91
00:08:11,958 --> 00:08:14,620
وألا تعتقدين ان الرب لديه ما

92
00:08:14,728 --> 00:08:17,993
يشغله عن رجل واحد قضى ساعة غائباً؟

93
00:08:18,098 --> 00:08:21,158
أخبرهم يا أبي -
وماذا لو كان ديننا هذا خاطئ -

94
00:08:21,268 --> 00:08:23,793
كل أسبوع نجعل الرب يغضب أكثر وأكثر

95
00:08:23,904 --> 00:08:26,372
البرهان

96
00:08:28,441 --> 00:08:31,342
يا إلهي ، زوجي ليس رجلاً مثالي

97
00:08:31,444 --> 00:08:33,605
لكنه رجل لطيف ومحترم

98
00:08:33,713 --> 00:08:35,772
أرجوك أرشده للطريق الصحيح

99
00:08:35,882 --> 00:08:37,782
مارج) تعالي للسرير)

100
00:08:37,884 --> 00:08:39,784
(لا يا (هومر

101
00:08:39,886 --> 00:08:42,480
هو لا يعني الإساءة للدين

102
00:08:42,589 --> 00:08:45,217
هو فقط يحب النوم في أيام الأحد

103
00:08:45,325 --> 00:08:48,761
(مارج) تعالي للسرير يا (مارج)

104
00:08:50,597 --> 00:08:53,896
.. يا إلهي إنه حقاً ليس رجل سيء

105
00:08:54,000 --> 00:08:58,061
هذا سيشفي ما يمرضك -
إنه لا يعني أي إساءة -

106
00:08:58,171 --> 00:09:00,401
.. يمكنني الإنتظار طوال

107
00:09:22,062 --> 00:09:24,223
أيها الرب؟

108
00:09:24,331 --> 00:09:27,892
أنت الذي تخلفت عن الكنيسة

109
00:09:28,001 --> 00:09:31,334
.. نوعاً ما ، لكن -
لكن ماذا؟ -

110
00:09:31,438 --> 00:09:35,932
أنا لست رجل سيء ، أعمل بجهد وأحب أطفالي

111
00:09:36,042 --> 00:09:39,637
لماذا أقضي نصف يوم الأحد أنصت لأسباب ذهابي للجحيم؟

112
00:09:40,847 --> 00:09:43,509
أنت محق بذلك

113
00:09:43,617 --> 00:09:45,949
.. أتعلم ، أحياناً

114
00:09:46,052 --> 00:09:48,748
حتى أنا أفضل مشاهدة كرة القدم

115
00:09:48,855 --> 00:09:50,755
هل مازال لـ(ست لويس) فريق؟

116
00:09:50,857 --> 00:09:52,916
(لا ، انتقلوا لـ(فينكس -
صحيح -

117
00:09:53,026 --> 00:09:57,258
أتعرف ما أكرهه في الكنيسة؟
تلك المحاضرات المملة

118
00:09:57,364 --> 00:10:00,026
أوافقك بهذا

119
00:10:00,133 --> 00:10:02,761
الكاهن (لوفجوي) يضايقني بشدة

120
00:10:02,869 --> 00:10:05,394
أعتقد أنني سأصيبه بقرحة الحنجرة

121
00:10:05,505 --> 00:10:08,030
أعطه واحدة من أجلي -
سأفعل -

122
00:10:08,141 --> 00:10:11,008
فكرت بأن أحاول العيش بطريقة
صحيحة

123
00:10:11,111 --> 00:10:13,204
وأعبدك بطريقتي الخاصة

124
00:10:13,313 --> 00:10:15,372
هومر) اتفقنا)

125
00:10:15,482 --> 00:10:19,248
والآن اعذرني ، يجب أن أظهر على شطيرة تورتيا في المكسيك

126
00:10:29,195 --> 00:10:31,356
أبي أيمكنني أن أسألك سؤال؟ -
بالتأكيد يا عزيزتي -

127
00:10:31,464 --> 00:10:33,955
لماذا تكرس حياتك للإلحاد؟

128
00:10:34,067 --> 00:10:37,935
لا تقلقي يا عزيزتي ، إذا كنت مخطئ
فسأعود للدين الصحيح على فراش موتي

129
00:10:40,240 --> 00:10:43,869
أهلاً يا أصدقائي الحيوانات
ليكون السلام مرافقاً لكم

130
00:10:44,878 --> 00:10:47,244
يا رفاق رجاءً أعطوني خمسة دقائق

131
00:10:47,348 --> 00:10:51,910
ايها الكاهن (لوفجوي) لديّ هدف خفي لدعوتك للعشاء

132
00:10:52,019 --> 00:10:54,647
ماذا؟ -
لا ، إنه ليس أمر سيء -

133
00:10:54,755 --> 00:10:58,782
أنا فقط قلقة لأن زوجي لم يحضر لكنيستك مؤخراً

134
00:10:58,892 --> 00:11:01,326
.. لم أكن متأكداً من اتباعي للدين الصحيح

135
00:11:01,428 --> 00:11:04,295
لكن الرب بنفسه أخبرني أن عليّ البحث عن طريق جديد

136
00:11:04,398 --> 00:11:07,959
حقاً؟ -
أجل ، ظهر أمامي في الحلم -

137
00:11:08,068 --> 00:11:12,129
وعلمت أن هذا أمر مميز
(لأن بالعادة أحلم بالفتاة العارية .. (مارج

138
00:11:12,239 --> 00:11:15,538
هومر) شاهدت الرب؟)

139
00:11:15,643 --> 00:11:20,103
كيف يبدو؟ -
أسنان رائعة ، رائحة طيبة ، تصرفاته لطيفة طوال الوقت -

140
00:11:20,214 --> 00:11:24,275
هومر) أنت مجنون ، أخبره أن كل هذا جنون)

141
00:11:24,385 --> 00:11:27,616
"هومر) أريدك ان تتذكر معي "ماثيو 7:26)

142
00:11:27,721 --> 00:11:31,054
الرجل الغبي الذي بنى بيته على الرمل

143
00:11:31,158 --> 00:11:33,786
.. وأنت تذكر معي

144
00:11:33,894 --> 00:11:37,352
" ماثيو 21:17 "

145
00:11:37,464 --> 00:11:42,026
تركهم وذهب للمدينة وبقى هناك"؟"

146
00:11:43,370 --> 00:11:45,702
أجل ، فكر بها

147
00:11:45,806 --> 00:11:48,206
(مرحباً ، العمل؟ أنا (هومر سمبسون

148
00:11:48,308 --> 00:11:51,539
لن آتي للعمل غداً ، إنها إجازة دينية

149
00:11:51,645 --> 00:11:55,137
(إنها ذكرى دينية اسمها (مكسمم أكيوبنسي

150
00:11:55,249 --> 00:11:58,707
كذبة جميلة -
(ينبغي أن تنضم معي في ديني يا (مو -

151
00:11:58,819 --> 00:12:01,049
إنه عظيم ، لا وجود للجحيم ، لا وجود للركوع

152
00:12:01,155 --> 00:12:05,114
لقد ولدت مُربي ثعابين ، وسأموت مُربي ثعابين

153
00:12:07,995 --> 00:12:10,054
.. أيهاالجار ، سمعت عن إلحادك

154
00:12:10,164 --> 00:12:13,759
وجعلنا من مهمتنا أن نعيدك للطريق الصحيح

155
00:12:13,867 --> 00:12:17,894
لا أريد -
هومر) الحياة الكرستيانية ليست بأكملها صلاة وتضحية) -

156
00:12:18,005 --> 00:12:19,905
اسمع لهذا

157
00:12:39,326 --> 00:12:42,989
دعوني لوحدي -
أبي ، الملحد يهرب -

158
00:12:43,097 --> 00:12:45,190
أستطيع رؤيته يا بني

159
00:13:15,896 --> 00:13:17,955
أين نحن ذاهبون؟ -
جزيرة النفايات -

160
00:13:58,338 --> 00:14:00,238
لنذهب يا أولاد

161
00:14:00,340 --> 00:14:03,741
لماذا نذهب للكنيسة وأبي يجلس بالبيت يشاهد الكرتون؟

162
00:14:05,946 --> 00:14:09,347
لديّ مسؤولية بأن أربي هؤلاء الأطفال بالشكل الصحيح

163
00:14:09,449 --> 00:14:12,179
وإذا لم تتغير فيجب أن أخبرهم أن أباهم

164
00:14:13,554 --> 00:14:15,249
فاسد

165
00:14:15,355 --> 00:14:18,188
"يا أولاد ، دعوني أخبركم بشخص آخر يسمونه "فاسد

166
00:14:18,292 --> 00:14:21,659
.. لديه شعر طويل وأفكار غريبة

167
00:14:21,762 --> 00:14:24,856
ولا يفعل دائماً ما يراه الآخرون صحيحاً

168
00:14:24,965 --> 00:14:27,525
.. واسم ذلك الرجل هو

169
00:14:29,069 --> 00:14:32,561
.. نسيت ، لكن ما أقصده هو

170
00:14:32,673 --> 00:14:35,506
نسيت هذا أيضاً ، (مارج) انتي تعرفين ما أقصده

171
00:14:35,609 --> 00:14:39,067
كانت لديه سيارة زرقاء -
يا أولاد ، أيمكنكم الإنتظار في السيارة؟ -

172
00:14:40,781 --> 00:14:43,773
هومر) أرجوك لا تجعلني أختار بين زوجي وبين إلهي)

173
00:14:43,884 --> 00:14:45,784
لأن لا يمكنك الفوز

174
00:14:45,886 --> 00:14:49,652
.. ها أنتي مجدداً ، دائماً تأخذين جانب شخص آخر

175
00:14:49,756 --> 00:14:53,248
فلاندرز) ، وزارة المياة ، الرب)

176
00:14:53,360 --> 00:14:57,023
لن أسألك إلا مرة واحدة أخيرة

177
00:14:57,130 --> 00:14:59,223
أمتأكد بعدم رغبتك للمجيئ للكنيسة؟

178
00:14:59,333 --> 00:15:01,563
البرنامج التالي ، اصنع سلالمك بنفسك

179
00:15:01,668 --> 00:15:03,898
متأكد جداً

180
00:15:06,740 --> 00:15:10,141
يا أصدقائي ، الشيطان يمشي بيننا

181
00:15:12,746 --> 00:15:16,045
قبضت عليه -
لا ، لا تبحث عن القرون والذيل ذو الشوكة -

182
00:15:16,149 --> 00:15:19,016
.. الشيطان تحول إلى شكل آخر هذه الأيام

183
00:15:19,119 --> 00:15:21,019
تسر الناظرين

184
00:15:22,256 --> 00:15:25,453
(مقابلة مع (لورن مايكلز

185
00:15:25,559 --> 00:15:28,119
انتظر ، هذا لا يعجبني

186
00:15:28,228 --> 00:15:30,321
أجل ، هذا هو المطلوب

187
00:15:30,430 --> 00:15:33,763
"قاموسنا الخبير يعرّف "آي ، يو ، دي

188
00:15:33,867 --> 00:15:35,994
"بأنها "حب الينابيع الداخلية

189
00:15:37,704 --> 00:15:39,604
لم أفهمها

190
00:15:39,706 --> 00:15:41,435
مرحباً

191
00:15:41,541 --> 00:15:44,999
أنا أجمع التبرعات لجالية الأخوان المهرجين اليهود

192
00:15:45,112 --> 00:15:49,378
السنة الماضية ، الأعاصير قتلت 75 مهرج يهودي

193
00:15:49,483 --> 00:15:53,180
(أسوء اعصار حصل أثناء مؤتمر في (لودك ، كنساس

194
00:15:53,287 --> 00:15:56,984
كانت الأحذية والشعر المستعار تتطاير بكل المكان

195
00:15:57,090 --> 00:16:00,389
كان أمر مريع جداً

196
00:16:00,494 --> 00:16:02,621
انتظر لحظة ، اهذا يتعلق بالدين؟

197
00:16:02,729 --> 00:16:04,697
الدين الخاص بالمهرجين ، أجل

198
00:16:04,798 --> 00:16:06,732
آسف -
.. باركك و -

199
00:16:06,833 --> 00:16:10,291
تذكروا يوم السبت أن يبقوها مقدسة

200
00:16:11,972 --> 00:16:14,133
آبو) أرى أنك لست في الكنيسة)

201
00:16:14,241 --> 00:16:16,300
(بل أنا كذلك ، لدي مزار لـ(جانيشا

202
00:16:16,410 --> 00:16:19,709
رب الحكمة المقدسة ، وضعته بذلك المكان

203
00:16:19,813 --> 00:16:23,510
يا (جانيشا) أتريد فول سوداني؟ -
رجاءً لا تعطي إلهي الفول السوداني -

204
00:16:23,617 --> 00:16:25,847
لا أقصد الإساءة يا (آبو) لكن عندما سلموا لنا ديننا

205
00:16:25,953 --> 00:16:27,853
يبدو أنك كنت بالخارج تقضي حاجتك

206
00:16:27,955 --> 00:16:31,652
سيد (سمبسون) رجاءً ادفع قيمة مشترياتك وأخرج ، عد لزيارتنا

207
00:16:31,758 --> 00:16:34,886
التفاخر يحدث قبل الدمار

208
00:16:34,995 --> 00:16:39,864
الجميع أغبياء ما عداي أنا

209
00:16:58,952 --> 00:17:01,477
مارج) أخفضي حرارة المدفأة)

210
00:17:01,588 --> 00:17:03,488
هذا أفضل

211
00:17:24,478 --> 00:17:27,311
حريق ، ماذا أفعل ، ماذا أفعل؟

212
00:17:29,483 --> 00:17:31,246
صحيح ، الأغنية الأغنية

213
00:17:43,931 --> 00:17:46,729
(هناك حريق في منزل آل (سبمسون

214
00:17:49,937 --> 00:17:53,930
سأخرج من هنا ولا أريدكم أن تسرقوا شيء -
لن نسرق -

215
00:17:55,843 --> 00:17:59,176
يا (جمشد) الصغير ، المتجر تحت تصرفك

216
00:17:59,280 --> 00:18:02,340
انتظرت هذا اليوم طويلاً

217
00:18:17,331 --> 00:18:20,232
أيها البطات أنتم تختبرون صبري

218
00:18:20,334 --> 00:18:22,234
لكنكم جميلات جداً

219
00:18:22,971 --> 00:18:25,531
(هومر) ، (هومر)

220
00:18:33,615 --> 00:18:36,846
لا

221
00:18:48,363 --> 00:18:52,766
يا إلهي ، أرجو أن تقتاد (هومر) نحو السرير بسلام

222
00:18:57,972 --> 00:19:00,099
حسناً

223
00:19:10,719 --> 00:19:13,415
فلاندرز) لقد أنقذتني)

224
00:19:13,521 --> 00:19:15,318
لماذا؟

225
00:19:15,423 --> 00:19:18,415
كنت ستفعل الشيء ذاته لي

226
00:19:18,526 --> 00:19:21,120
النجدة ، النجدة

227
00:19:23,398 --> 00:19:25,628
هذا صحيح يا صديقي

228
00:19:25,734 --> 00:19:28,430
أبي -
هومر) أأنت بخير؟) -

229
00:19:28,536 --> 00:19:33,599
مجلاتي وأفخاخ الصوارير ، ذهبت ، كلها ذهبت

230
00:19:36,010 --> 00:19:40,879
أنقذت قطتكم ، هذا يؤلم

231
00:19:41,983 --> 00:19:44,451
ما وظيفة هذه الفؤوس؟

232
00:19:44,552 --> 00:19:47,612
لا أعلم ، تكسير الاشياء -
فهمت -

233
00:19:50,024 --> 00:19:51,924
هذا تكسير جميل

234
00:19:52,026 --> 00:19:55,052
حقاً ، كان هذا من عمل الرب

235
00:19:57,265 --> 00:20:00,234
انتظروا ، (فلاندرز) رجل يلتزم بالكنيسة

236
00:20:00,335 --> 00:20:02,599
والرب لم ينقذ بيته

237
00:20:05,006 --> 00:20:08,567
أهناك أغراض ثمينة كانت في البيت؟

238
00:20:08,676 --> 00:20:12,874
لوحة (بيكاسو) ، مجموعتي من السيارات الكلاسيكية

239
00:20:12,981 --> 00:20:16,712
آسف ، هذا التأمين لا يغطي سوى
الأغراض الحقيقية ، وليست المختلقة

240
00:20:16,818 --> 00:20:18,547
هذا عظيم

241
00:20:18,653 --> 00:20:21,315
الحريق ، عدو الإنسان القديم

242
00:20:21,422 --> 00:20:24,118
نهمة ، لا تندم ، ولا تشبع

243
00:20:24,225 --> 00:20:27,160
لقد انطفأ الحريق

244
00:20:27,262 --> 00:20:29,162
موضوعنا التالي ، ما هو الأكثر فعالية

245
00:20:29,264 --> 00:20:31,926
مشابك الغسيل الخشبية ، أو النوع الآخر؟

246
00:20:36,237 --> 00:20:39,229
لدي أحساس أن ماحدث هنا خلفه درس

247
00:20:39,340 --> 00:20:42,901
.. نعم ، الدرس هو -
لا ، لا تخبريني ، سأعرفه -

248
00:20:43,011 --> 00:20:46,742
عرفته ، الرب غاضب

249
00:20:46,848 --> 00:20:51,217
ايها الغاضب ، دعني أعلم بمن أغضبوك وسأضربهم

250
00:20:51,319 --> 00:20:53,810
هومر) الرب لم يشعل النار بمنزلك)

251
00:20:53,922 --> 00:20:57,187
لا ، لكنه كان يعمل على قلوب أصدقائك وجيرانك

252
00:20:57,292 --> 00:20:59,385
.. عندما أرسل لك هؤلاء ليسعفونك

253
00:20:59,494 --> 00:21:03,055
(كرستياني ، ويهودي ، و(ممسكلينيش

254
00:21:03,164 --> 00:21:05,428
بل (هندو) هناك 700 مليون منا

255
00:21:05,533 --> 00:21:08,696
ذلك مذهل -
كنت وقحاً مع جميعكم -

256
00:21:08,803 --> 00:21:12,603
وأنقذتوا حياتي رغم كان بإمكانكم جعلي أحترق

257
00:21:12,707 --> 00:21:15,267
مثل كعكة محمصة

258
00:21:15,376 --> 00:21:18,709
هومي) أنا سعيدة بسماعي تقول هذا)

259
00:21:18,813 --> 00:21:21,782
والآن ، هل ستعطي الكنيسة محاولة أخرى؟

260
00:21:21,883 --> 00:21:25,341
سأكون هناك في الأحد القادم ، بالصفوف الأمامية

261
00:21:34,095 --> 00:21:38,828
(لا تشعر بالإستياء يا (هومر
هناك 9 من 10 أديان أخفقت في سنواتها الأولى

262
00:21:40,435 --> 00:21:42,699
(فزت عليك يا (هنركس

263
00:21:42,804 --> 00:21:46,740
ايها الرب ، أريد أن أسألك ، ما هو معنى الحياة؟

264
00:21:46,841 --> 00:21:49,036
هومر) لا يمكنني إخبارك بهذا)

265
00:21:49,143 --> 00:21:53,079
هيّا -
ستعرف عندما تموت -

266
00:21:53,181 --> 00:21:56,514
لا أستطيع الإنتظار لذلك الوقت -
لا تستطيع انتظار 6 أشهر؟ -

267
00:21:56,618 --> 00:21:58,677
لا ، أخبرني الآن

268
00:21:58,786 --> 00:22:00,788
حسناً

269
00:22:00,788 --> 00:22:01,117
حسناً

270
00:22:01,222 --> 00:22:03,782
معنى الحياه هو

