﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
DR.ASH

2
00:00:08,973 --> 00:00:11,942
طاب مساؤكم ، طلبوا مني إخباركم

3
00:00:12,043 --> 00:00:14,637
أن العرض القادم مرعب جداً

4
00:00:14,746 --> 00:00:17,340
ويحمل مشاهد قد تسبب الكوابيس لأطفالكم

5
00:00:17,449 --> 00:00:20,748
.. هناك بعض الأطفال سيبكون

6
00:00:20,852 --> 00:00:23,844
النوع الملتزم بالدين قد يشعر بالإستياء

7
00:00:23,955 --> 00:00:28,324
إذا كنت منهم ، فأنصحك بإطفاء جهازك الآن

8
00:00:28,426 --> 00:00:30,326
هيّا ، أتحداك

9
00:00:30,428 --> 00:00:33,920
يا دجاجة

10
00:00:37,902 --> 00:00:42,032
هومر هل دعوت الجميع بأنهم دجاج؟

11
00:00:42,140 --> 00:00:44,938
كلا أقسم لك على الكتاب المقدس

12
00:00:45,043 --> 00:00:48,206
هذا ليس الكتاب المقدس
هذا كتاب لعينات من السجاد

13
00:01:26,853 --> 00:01:28,946
.. راقبوا القيصر

14
00:01:29,055 --> 00:01:31,148
بكل عظمته

15
00:01:37,097 --> 00:01:40,533
أنا (كليوبي) رمز الشِعر البطولي

16
00:01:40,634 --> 00:01:42,898
بلا مزاح

17
00:01:45,605 --> 00:01:48,506
حفلة غبية ، تمنيت لو
أنني بالخارج ألعب خدعة أو حلوى

18
00:01:48,608 --> 00:01:52,305
بارت) يمكنك إيجاد الرعب بأنحاء المنزل)

19
00:01:52,412 --> 00:01:54,312
.. أيها الأطفال ، قد لا تعرفون هذا

20
00:01:54,414 --> 00:01:56,644
.. لكن ذات مرة كان هناك ساحرة شريرة

21
00:01:56,750 --> 00:01:59,981
وماتت ميتة مريعة

22
00:02:02,289 --> 00:02:06,282
وهذه عيونها

23
00:02:06,393 --> 00:02:08,418
وهذا شعرها

24
00:02:09,663 --> 00:02:13,497
وهذا مخها

25
00:02:15,735 --> 00:02:18,226
أمي ، لم تصلنا العيون حتى الآن

26
00:02:19,172 --> 00:02:21,072
هومر) أنت تفسد الحكاية)

27
00:02:21,174 --> 00:02:23,642
أجل ، لقد كانت لعبة شريرة

28
00:02:23,743 --> 00:02:26,871
الآن نحن بحاجة لأمر آخر نقضي به وقتنا

29
00:02:26,980 --> 00:02:29,608
أيعرف أحدكم أي قصص عن الأشباح؟

30
00:02:29,716 --> 00:02:32,446
أنا ، إنها قصة عن ولد ودميته

31
00:02:32,552 --> 00:02:36,716
ذلك ليس مرعباً -
دمية .. من الجحيم -

32
00:02:36,823 --> 00:02:41,021
سأذهب للمتجر

33
00:02:44,731 --> 00:02:47,427
(عيد ميلاد سعيد يا (بارت

34
00:02:47,534 --> 00:02:49,627
شكراً يا جدي

35
00:02:49,736 --> 00:02:51,636
من أين حصلت على كل هذا المال؟ -
الحكومة -

36
00:02:51,738 --> 00:02:54,070
لم أكسبه ، لم أحتاجه

37
00:02:54,174 --> 00:02:57,905
لكن لو تخلفوا عن دفع الراتب فسأريهم الجحيم

38
00:02:58,011 --> 00:02:59,911
هومر) أين هديتك؟)

39
00:03:00,013 --> 00:03:03,244
دوه ، أعني لا تقلق يا بني

40
00:03:03,350 --> 00:03:05,716
نسيت أن أجلب لك هدية

41
00:03:05,819 --> 00:03:08,185
.. لكن أقسم لك على قبر أبي

42
00:03:08,288 --> 00:03:11,314
هيه -
سأجلب لك واحدة الآن -

43
00:03:18,198 --> 00:03:20,098
أتبيع الألعاب؟

44
00:03:20,200 --> 00:03:24,193
نبيع أغراض ملعونة آتية من أماكن يخشى الإنسان دخولها

45
00:03:24,304 --> 00:03:27,740
"نبيع أيضاً الزبادي ، والذي أسميه "زبادي

46
00:03:27,841 --> 00:03:30,036
أريد شيئاً لعيد ميلاد ابني

47
00:03:30,143 --> 00:03:32,543
ربما هذه ستجلب له السرور

48
00:03:38,485 --> 00:03:42,922
خذ هذا الغرض ، لكن احذر إنها تحمل لعنة رهيبة

49
00:03:43,023 --> 00:03:46,459
هذا سيء -
لكن يأتي معه زبادي مجاني -

50
00:03:46,559 --> 00:03:49,722
هذا جيد -
الزبادي ملعون أيضاً -

51
00:03:49,829 --> 00:03:52,764
هذا سيء -
لكن سأسمح لك بإضافة المكسرات عليه -

52
00:03:52,866 --> 00:03:56,199
هذا جيد -
المكسرات تحتوي على بنزوات البوتاسيم -

53
00:03:58,305 --> 00:04:00,398
هذا سيء -
أيمكنني الذهاب الآن؟ -

54
00:04:03,243 --> 00:04:05,143
عيد ميلاد سعيد يا بني

55
00:04:06,980 --> 00:04:10,438
يا للروعة ، دمية (كرستي) متحدثة

56
00:04:12,118 --> 00:04:15,918
أنا (كرستي) المهرج وأنا أحبك كثيراً

57
00:04:16,022 --> 00:04:19,924
أبي ، هذا أفضل عيد ميلاد قد حضيت به

58
00:04:20,026 --> 00:04:23,894
هذه الدمية شريرة ، أؤكد لك ، شريرة

59
00:04:23,997 --> 00:04:26,659
! شريرة

60
00:04:26,766 --> 00:04:29,064
ايها الجد ، قلت هذا على جميع الهدايا

61
00:04:29,169 --> 00:04:31,501
أريد فقط أن أحضى بالإنتباه

62
00:04:31,604 --> 00:04:33,902
.. ومن الأخبار البيئية

63
00:04:34,007 --> 00:04:36,134
.. العلماء أعلنوا أن هواء سبرنغفيلد

64
00:04:36,242 --> 00:04:39,006
أصبح الآن خطراً فقط على الأطفال وكبار السن

65
00:04:42,482 --> 00:04:44,973
أنا (كرستي) المهرج وأنا لا أحبك

66
00:04:47,087 --> 00:04:50,352
أنا (كرستي) المهرج وأنا سأقتلك

67
00:04:50,457 --> 00:04:53,449
لم أسحب الحبل هذه المرة

68
00:04:53,560 --> 00:04:56,961
(قلت سأقتلك ، أنت يا (هومر سمبسون

69
00:04:57,063 --> 00:04:59,497
حقاً؟ بماذا؟

70
00:05:02,969 --> 00:05:05,199
هومر) ما الخطب؟)

71
00:05:05,305 --> 00:05:08,331
تلك الدمية حاولت قتلي

72
00:05:08,441 --> 00:05:12,673
كنت سأقول أن الضغوطات
قد تمكنت منك أخيراً ، لكن أي ضغوطات؟

73
00:05:12,779 --> 00:05:14,644
لا تتركوني لوحدي معه

74
00:05:42,675 --> 00:05:46,509
ها قد ذهب آخر إهتماماتي في الجنس

75
00:05:48,581 --> 00:05:51,778
يا حبيبتي ، كوني مرتاحة ، استرخي

76
00:05:51,885 --> 00:05:54,581
تشعرين بالسخونة من هذا الرداء ، أليس كذلك؟

77
00:05:58,591 --> 00:06:03,585
أتظن جراريبك القذرة ستوقفني؟

78
00:06:03,696 --> 00:06:06,859
أنها تشعرني بالدوخة

79
00:06:19,479 --> 00:06:21,913
وداعاً ايتها الدمية

80
00:06:22,949 --> 00:06:24,849
(الوداع (فيتو

81
00:06:24,951 --> 00:06:29,081
كنت أحمقاً عندما ظننت أن أحداً
(سيرغب بصور عارية لـ (وبي قولدبرغ

82
00:06:29,189 --> 00:06:31,089
.. ما الذي

83
00:06:32,926 --> 00:06:35,793
وانتهى الأمر

84
00:06:38,965 --> 00:06:42,264
خمن من ايها السمين

85
00:06:42,368 --> 00:06:45,826
مارج) ، (مارج) أنظري) -
يا للهول -

86
00:06:45,939 --> 00:06:48,169
الدمية تحاول قتلي
والحماصة كانت تضحك عليّ

87
00:06:48,274 --> 00:06:51,243
ماء الكلب

88
00:06:54,347 --> 00:06:58,545
دميتكم تحاول قتل زوجي -

89
00:06:58,651 --> 00:07:00,551
نعم ، سأنتظر

90
00:07:12,198 --> 00:07:14,496
أجل ، هذه هي المشكلة

91
00:07:14,601 --> 00:07:17,229
أحدهم وضعها بوضعية الشر

92
00:07:18,338 --> 00:07:21,273
(أنا أحبك يا (هومر -
تعال هنا -

93
00:07:25,078 --> 00:07:27,478
تفضل يا صديقي -
هل قمت بتمشية الكلب؟ -

94
00:07:27,580 --> 00:07:30,071
أجل ، لقد دفني عدة مرات

95
00:07:30,183 --> 00:07:32,811
أجل ، الكلاب تحب دفن الخردات

96
00:07:32,919 --> 00:07:35,183
أجل أيها الأحمق الغبي

97
00:07:36,623 --> 00:07:38,818
يا له من يوم

98
00:07:38,925 --> 00:07:42,691
هومر) جعلني أحممه بالإسفنجة)

99
00:07:42,795 --> 00:07:45,195
لكن العودة للمنزل من أجلك
يجعل كل ذلك يستحق العناء

100
00:07:47,300 --> 00:07:49,359
تفضلي ، دعيني أجلبه لك

101
00:07:51,840 --> 00:07:56,903
ومن ثم زوجته دخلت من الباب

102
00:07:57,012 --> 00:07:58,946
وماذا؟ -
هل ذكرت لكم أنها ميتة؟ -

103
00:07:59,047 --> 00:08:00,844
لا -
لقد كانت -

104
00:08:00,949 --> 00:08:04,851
وضربته على رأسه بمضرب غولف

105
00:08:04,953 --> 00:08:06,853
وماذا؟ -
ألا تتذكرون؟ -

106
00:08:06,955 --> 00:08:09,253
إنه يلعب الغولف دائماً ، وذلك يزعجها كثيراً

107
00:08:09,357 --> 00:08:11,848
قلت أنه يلعب البولنغ

108
00:08:11,960 --> 00:08:15,760
هومر) سمعت قصص أرعب من قصتك)

109
00:08:15,864 --> 00:08:19,561
جدي ، لمَ لا تخبرنا بقصة؟
أنت عشت حياة مثيرة

110
00:08:19,668 --> 00:08:21,568
هذه كذبة وأنت تعرف بذلك

111
00:08:21,670 --> 00:08:25,071
لكن شاهدت الكثير من الأفلام

112
00:08:32,747 --> 00:08:36,308
أسمي (مارج بوفياي) ولقد قرأت إعلانكم

113
00:08:36,418 --> 00:08:40,354
مطلوب امرأة بيضاء عازبة لبعثة غامضة

114
00:08:40,455 --> 00:08:43,856
يجب أن تحب القرود ويفضّل أن تكون غير مدخنة

115
00:08:43,959 --> 00:08:45,859
تواجدك سيشعرني بالأمان

116
00:08:45,961 --> 00:08:48,054
بخلاف هؤلاء القراصنة الوقحين

117
00:08:52,267 --> 00:08:55,498
ما رأيك يا (سمذرز)؟ -
أعتقد النساء ورجال البحر لا يختلطون -

118
00:08:55,604 --> 00:09:00,200
نعرف ما تقصده ، أيتها الشابة ، تم توظيفك

119
00:09:06,047 --> 00:09:08,447
سمعت أننا ذاهبون لجزيرة القرود

120
00:09:08,550 --> 00:09:10,450
أجل ، لنقبض على قرد كبير

121
00:09:10,552 --> 00:09:12,452
أتمنى لو ذهبنا لجزيرة حلوى التفاح

122
00:09:12,554 --> 00:09:14,920
جزيرة حلوى التفاح؟ ماذا يوجد عليها؟

123
00:09:15,023 --> 00:09:17,423
قرود ، لكنها ليست كبيرة جداً

124
00:09:17,525 --> 00:09:19,550
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

125
00:09:19,661 --> 00:09:22,061
من يكون هذا الـ(هومر)؟

126
00:09:22,163 --> 00:09:25,326
أما أن يكون قرد بطول 50 قدم

127
00:09:25,433 --> 00:09:28,527
أو مسافر تم حبسه من قبل السكان الأصليون

128
00:09:28,637 --> 00:09:32,596
بكلا الحالتين ، فنحن سندخل بالتأكيد -
أأنا ذاهبة أيضاً؟ -

129
00:09:32,707 --> 00:09:35,608
بالطبع ، لا نفكر بالذهاب بدون الطعم

130
00:09:35,710 --> 00:09:38,474
.. أعني جمالك الجذاب

131
00:09:38,580 --> 00:09:40,480
جمالك الجذاب

132
00:09:40,582 --> 00:09:42,482
لقد تصرفت بهذا بشكل جيّد

133
00:09:42,584 --> 00:09:44,950
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

134
00:09:45,053 --> 00:09:48,716
(هومر) ، (هومر) ، (هومر)

135
00:09:48,823 --> 00:09:51,189
حاولوا البقاء مختبئين

136
00:09:54,696 --> 00:09:56,926
ماذا يقول؟ -
.. يقول -

137
00:09:57,032 --> 00:10:00,092
لا نريد التضحية بفتاة شعرها أزرق

138
00:10:00,201 --> 00:10:02,931
.. أليس هذا لطـ

139
00:10:27,862 --> 00:10:30,228
سمذرز) هذه فرصة ذهبية)

140
00:10:30,331 --> 00:10:33,391
إذا استطعنا القبض عليه حياً
(فنستطيع وضعه في (بروداي

141
00:10:33,501 --> 00:10:36,470
وإذا كان ميتاً ، فسنبيع بذلات قردة للجيش

142
00:10:38,840 --> 00:10:41,240
أبعد يديك أيها السيد

143
00:10:44,279 --> 00:10:47,737
لا نريد قتله

144
00:10:47,849 --> 00:10:49,783
اطلقوا عليه حول الفخذ والبطن

145
00:10:56,391 --> 00:10:59,792
هومر) توقف ، هيّا ، لا تأكلني)

146
00:11:08,970 --> 00:11:13,168
حسناً ايها القرد الكبير
تذوق هذه القنابل الغازية

147
00:11:33,528 --> 00:11:35,655
(أحسنت يا (سمذرز

148
00:11:35,764 --> 00:11:38,130
عندما نعود فسأرقيك

149
00:11:56,184 --> 00:11:58,175
أي نوع من العروض ستقدم لنا يا سيد (بيرنز)؟

150
00:11:58,286 --> 00:12:01,778
حسن ، القرد سيبقى واقفاً نحو 3 ساعات تقريباً

151
00:12:01,890 --> 00:12:06,384
(ثم سنختم بعرض كوميدي من (دوثوان) و(أورشيقز

152
00:12:06,494 --> 00:12:08,223
مذهل

153
00:12:08,329 --> 00:12:10,229
.. سيداتي وسادتي

154
00:12:10,331 --> 00:12:12,231
في جزيرته كان ملكاً

155
00:12:12,333 --> 00:12:16,133
لكن جاء إليكم بالأغلال من أجل تسليتكم

156
00:12:16,237 --> 00:12:20,139
.. (أقدم لكم (هومر
ثامن عجائب العالم

157
00:12:22,343 --> 00:12:26,302
يا للعجب ، انظروا لحجم خشبة المسرح

158
00:12:34,722 --> 00:12:36,883
أعتقدكم تشعرونه بالغضب

159
00:12:36,991 --> 00:12:41,189
هيّا ، ماذا بوسعه أن يفعل؟
يجري مسعوراً وسط مدينة سبرنغفيلد؟

160
00:12:53,141 --> 00:12:56,577
ايها القرد ، أتريد فول سوداني؟

161
00:12:56,678 --> 00:13:00,739
قلت واحدة

162
00:13:21,236 --> 00:13:23,727
أخشى التقارير ، أؤكد لك هذا

163
00:13:23,839 --> 00:13:25,807
(مرحباً (هومي

164
00:13:42,591 --> 00:13:45,458
من المؤكد أنه يستمتع بوقته -
من الأفضل أن نتزود بالوقود -

165
00:13:49,364 --> 00:13:51,264
أتعلم ، تبدوا شاحباً قليلاً

166
00:13:51,366 --> 00:13:53,596
ربما عليك أكل خضاراً أكثر وأناساً أقل

167
00:14:03,111 --> 00:14:05,011
انه ليس ميّت -

168
00:14:05,113 --> 00:14:07,206
لا ، لكن ماتت مهنته -

169
00:14:07,315 --> 00:14:11,411
أتذكر (ال جولي) عندما جرى وسط الحديقة الشتوية
(مسعوراً وتسلق مبنى الـ(كريسلر

170
00:14:11,520 --> 00:14:13,920
بعد ذلك لم يستطيعوا القبض عليه بهذه المدينة

171
00:14:16,024 --> 00:14:20,017
لا تقلق يا (هومي) ، سأعتني بك

172
00:14:25,967 --> 00:14:27,867
أأنت من ضيوف العريس أو العروس؟

173
00:14:29,938 --> 00:14:31,838
من هذا الإتجاه

174
00:14:34,876 --> 00:14:37,970
يا شباب ، هلاّ توقفتم عن تنظيف بعضكم للحظة؟

175
00:14:38,079 --> 00:14:40,570
انتظر ، انتظر ، (مارج) لا استطيع ايجاد أباك

176
00:14:44,986 --> 00:14:47,318
(هومر)

177
00:14:48,892 --> 00:14:50,792
.. يا أولاد ، بدلاً عن الحلوى

178
00:14:50,894 --> 00:14:53,624
فكرت بأن أقدم لكن فواكه نظرة وطازجة

179
00:14:55,832 --> 00:14:57,891
الفواكه هي حلوى الطبيعة

180
00:15:07,177 --> 00:15:09,304
أهلاً يا زملاء الهلوين

181
00:15:09,413 --> 00:15:11,404
هل أخفتكم؟

182
00:15:11,515 --> 00:15:15,007
تـ .. تباً

183
00:15:15,118 --> 00:15:18,053
محاولة جيدة يا (فلاندرز) لكن لديّ قصة مرعبة

184
00:15:18,155 --> 00:15:21,386
ستبلل سروالك منها -
فات الأوان -

185
00:15:26,763 --> 00:15:29,163
.. من "آي" تفاحة حتى "ز" حمار وحشي

186
00:15:29,266 --> 00:15:33,703
كتاب الأطفال "بوب أب" يتكون
من 26 صفحة مليئة بمغامرات الأبجدية

187
00:15:33,804 --> 00:15:37,763
بارت) أتخبرني بأنك قرأت كتاب)
مخصص لمرحلة ما قبل المدرسة؟

188
00:15:37,874 --> 00:15:41,833
معظمه -
عليك أن تقرأ كتاب آخر -

189
00:15:44,848 --> 00:15:47,180
"أبحث عن (والدو) مجدداً"

190
00:15:47,284 --> 00:15:50,378
إنه قد تخلى عن المحاولة

191
00:15:50,487 --> 00:15:54,082
غريب ، لم أنتبه لهذا مسبقاً

192
00:16:05,001 --> 00:16:07,060
ما هذا؟

193
00:16:08,605 --> 00:16:10,505
شرير -
شرير -

194
00:16:10,607 --> 00:16:13,838
جنون -
احذر -
احذر -

195
00:16:13,944 --> 00:16:17,641
رائع

196
00:16:21,718 --> 00:16:23,618
القسم الثامن : لنتحدث عن الزومبيين

197
00:16:23,720 --> 00:16:25,745
إذا عضك الزومبي فستتحول إلى زومبي

198
00:16:25,856 --> 00:16:30,156
عليك أن تمشي بالأرض تتغذى
على عقول الأحياء حتى تنكسر اللعنة

199
00:16:30,260 --> 00:16:34,822
بارت) رجاءً ، ألا تتذكر أن (سنوبول الأول) مات)
قبل أربعة سنوات بمثل هذه الليلة؟

200
00:16:34,931 --> 00:16:38,389
(دهسه أخ العمدة كثير الشرب (كلوفس

201
00:16:38,502 --> 00:16:41,232
ربما يوجد هنا تعويذة تعيده للحياة

202
00:16:41,672 --> 00:16:43,572
لنرى ما لدينا

203
00:16:43,674 --> 00:16:45,574
كيف تجعل نفسك بشكل الهيكل العظمي

204
00:16:45,676 --> 00:16:47,576
أن تبيع روحك في سوق المزاد

205
00:16:47,678 --> 00:16:50,408
ها نحن ذا ، كيف تعيد الميت للحياة

206
00:17:26,483 --> 00:17:29,543
انها لا تعمل

207
00:17:30,688 --> 00:17:34,590
بارت) ألقيت التعويذة الخاطئة ، زومبي)

208
00:17:34,692 --> 00:17:38,526
رجاءً يا (ليس) هم يفضلون
"أن ندعوهم بـ"الأحياء الأموات

209
00:17:40,698 --> 00:17:42,859
هاك
جميلة كأنها صورة

210
00:17:42,967 --> 00:17:46,425
زومبيات

211
00:17:47,705 --> 00:17:50,435
هاك
جميلة كأنها صورة

212
00:17:59,851 --> 00:18:02,911
أهلاً أيها الغرباء ، بماذا أساعدكم؟

213
00:18:03,021 --> 00:18:05,819
مخ ، مخ

214
00:18:05,923 --> 00:18:09,757
.. يا للعجب ، ظننت أنكم أموات

215
00:18:12,997 --> 00:18:15,158
أبي ، قمنا بشيء سيء جداً

216
00:18:15,266 --> 00:18:16,893
هل أفسدتوا السيارة؟ -
لا -

217
00:18:17,001 --> 00:18:19,060
هل أعدتوا الأموات للحياة؟ -
نعم -

218
00:18:19,170 --> 00:18:21,070
لكن السيارة بخير؟

219
00:18:21,172 --> 00:18:23,834
حسناً ، إذاً

220
00:18:25,076 --> 00:18:27,476
مارتن) تعال لمكتبي حالاً)

221
00:18:27,578 --> 00:18:32,345
وأحضر مخك كثير العصارة اللذيذ معك

222
00:18:36,554 --> 00:18:40,547
أهلاً يا أطفال ، انظروا ما يمكنكم
(ربحه في مسابقة يانصيب (كرستي

223
00:18:46,631 --> 00:18:49,395
.. أيها الأطفال ، ارسلوا لي أمخاخ آبائكم

224
00:18:49,500 --> 00:18:52,958
أو اكتب "أمخاخ الآباء" على ورقة
.. بمقاس 5×3 وأرسلها إلى

225
00:18:53,071 --> 00:18:55,471
هومر) هل أوصدت الباب؟)

226
00:18:55,573 --> 00:18:58,474
لماذا؟ صحيح ، الزومبي ، لا

227
00:19:01,212 --> 00:19:04,113
دعوا عائلتي ، خذوني ، خذوني

228
00:19:08,219 --> 00:19:11,518
أدمغة! أدمغة
أدمغة! أدمغة

229
00:19:13,191 --> 00:19:15,887
اعتقدت أن العبث بكتاب السحر الأسود سيكون مزاح بسيط

230
00:19:15,993 --> 00:19:19,190
كنت مخطئ ، ما كان يجب أبداً أن أقرأه

231
00:19:19,297 --> 00:19:22,266
انتظر يا (بارت) ، ربما المكتبة
بها كتاب يعكس هذه التعويذة

232
00:19:22,366 --> 00:19:24,266
إنه أملنا الوحيد

233
00:19:24,368 --> 00:19:26,700
إلى وديعة الكتب

234
00:19:32,376 --> 00:19:34,901
يا (سمبسون) أشعر بجوع بسيط

235
00:19:35,012 --> 00:19:37,446
أتمانع لو أكلت أذنك؟

236
00:19:40,318 --> 00:19:44,550
(أبي ، قتلت زومبي (فلاندرز -
كان زومبي؟ -

237
00:19:45,790 --> 00:19:48,918
كي ، زي ، ام ، بي" الراديو الزومبي"

238
00:19:55,633 --> 00:19:58,295
الزومبيين سينهون على جميع البشر

239
00:19:58,402 --> 00:20:00,927
قريباً البشر سيتغيرون

240
00:20:01,038 --> 00:20:04,098
مثل تلك الخوخة التي شاهدناها
"في برنامج "أبزيرف سكوب

241
00:20:15,253 --> 00:20:18,222
بحذر ، ليس الوجه

242
00:20:29,834 --> 00:20:32,803
بارني) ليس أنت أيضاً) -
أنا لست زومبي ، لكن أريد الشعور بالإنضمام -

243
00:20:32,904 --> 00:20:35,202
عندما تكون في روما

244
00:20:35,306 --> 00:20:39,265
(يا للعجب ، (جورج واشنطن -
(خذ هذه يا (جورج واشنطن -

245
00:20:41,479 --> 00:20:43,106
(كل النار يا (آينشتاين

246
00:20:43,214 --> 00:20:46,775
(انتهى العرض يا (شكسبير

247
00:20:46,884 --> 00:20:51,253
أهذه نهاية (شكسبير) الزومبي؟

248
00:20:55,026 --> 00:20:58,257
(اسرع يا (بارت

249
00:20:58,362 --> 00:21:00,956
ما الخطب؟

250
00:21:01,065 --> 00:21:05,331
لم أنتبه كيف أصبحتي فتاة شابة جميلة

251
00:21:17,682 --> 00:21:18,842
أراك في الجحيم

252
00:21:18,950 --> 00:21:20,918
ما زلت تدفع تلك الصخرة؟ -
نعم -

253
00:21:22,553 --> 00:21:24,919
(عذراً ، أنا (جون سميث

254
00:21:25,022 --> 00:21:27,217
جون سميث) 1882؟)

255
00:21:27,325 --> 00:21:29,225
هذا خطأي

256
00:21:30,695 --> 00:21:33,926
الزومبيات التي أصابت مدينتنا

257
00:21:34,031 --> 00:21:36,591
هي الآن مجرد جثث هامدة في الشوارع

258
00:21:42,273 --> 00:21:45,003
أنا سعيدة أننا لم نتحول إلى زومبي بلا عقول

259
00:21:45,109 --> 00:21:47,441
صه ، التلفاز

260
00:21:49,547 --> 00:21:53,483
الرجل سقط أرضاً ، مضحك

