﻿1
00:01:20,380 --> 00:01:22,473
الكابتن (لوغ) بيانات النجم هي 3051

2
00:01:22,582 --> 00:01:26,313
واجهت صعوبة في النوم الليلة الماضية
الفتق الذي أعاني منه كان يؤلمني

3
00:01:26,420 --> 00:01:28,513
السفينة مازالت تنسحب في الفضاء وكئيبة

4
00:01:28,622 --> 00:01:30,681
أنا أشتكي ، لكن لا أحد يستمع

5
00:01:30,791 --> 00:01:35,023
ستار ترك 12) : تعبان جداً)

6
00:01:35,128 --> 00:01:39,656
شاهد الشخصيات الحقيقية في أحد مغامراتها

7
00:01:39,766 --> 00:01:42,530
أيها الكابتن  ، (الكليغنوس) على يميننا

8
00:01:42,636 --> 00:01:45,696
جاءوا (الكليغنوس) مجدداً
سيد (سكوت) ضعها بالقوة الكاملة

9
00:01:45,806 --> 00:01:50,004
هذا سيء أيها الكابتن ، لا استطيع لمس لوحة المفاتيح

10
00:01:50,110 --> 00:01:52,578
الأفلام ، يا لها من سرقة للمال

11
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
.. ليس عليّ البقاء هنا ومشاهدة هذا

12
00:01:59,553 --> 00:02:02,522
يا لروعتك -
شكراً يا عزيزي -

13
00:02:02,622 --> 00:02:05,591
كونوا حسني التصرف مع الجد بينما نكون في إلتقاء المدرسين بالآباء

14
00:02:05,692 --> 00:02:07,592
وسنحضر العشاء معنا -
ماذا سنتعشى؟ -

15
00:02:07,694 --> 00:02:10,185
هذا يعتمد على ما سيقوله المدرسين عنكم

16
00:02:10,297 --> 00:02:13,562
إذا كنتم جيدين ، بيتزا
.. إذا كنتم سيئين

17
00:02:13,667 --> 00:02:16,329
لنرى .. السم

18
00:02:16,436 --> 00:02:18,768
ماذا لو كان أحدنا جيد والآخر سيئ؟

19
00:02:18,872 --> 00:02:23,832
بيتزا مسممة -
لا ، لن أتوقف في متجرين مختلفين -

20
00:02:23,944 --> 00:02:26,970
حسناً ، سأتحدث مع مدرسة (ليسا) هذه السنة

21
00:02:27,080 --> 00:02:30,015
(ويمكنك التحدث مع مدرسة (بارت -
هذه نفس الطريقة التي نفعلها بكل سنة -

22
00:02:30,117 --> 00:02:33,644
حسناً ، سأخبرك بهذا ، أنا أفكر برقم بين 1 و 50

23
00:02:33,754 --> 00:02:36,279
أهو 37؟ -
دوه ، أعني لا -

24
00:02:36,390 --> 00:02:39,359
هومر)؟) -
أرجوك يا (مارج) ، أرجوك ، أرجوك -

25
00:02:39,459 --> 00:02:41,393
حسناً

26
00:03:17,697 --> 00:03:20,962
.. قُبض (بارت) مذنباً بالفظائع التالية

27
00:03:21,068 --> 00:03:24,799
توليف مليّن للبطن من الجزر والبازلاء

28
00:03:24,905 --> 00:03:27,567
(تبديل حبوب منع الحمل خاصتي بحلوى الـ(تيك تاك

29
00:03:27,674 --> 00:03:33,408
آسفة ، متأكدة أن (بارت) لا يقصد بأن يكون سيء

30
00:03:33,513 --> 00:03:36,482
هذه فرصتنا بأن نكون سيئين

31
00:03:36,583 --> 00:03:39,552
سيد (سمبسون) أردت فقط أن أقول لك

32
00:03:39,653 --> 00:03:41,951
(أنك قمت بعمل رائع في تربية (ليسا

33
00:03:42,055 --> 00:03:45,183
لابد أنك قرأت لها وهي بعمر صغير -
فعلت -

34
00:03:45,292 --> 00:03:47,920
لقد قرأت لها بالفعل

35
00:03:48,028 --> 00:03:49,928
"في الساعة الثامنة "هابي دايز

36
00:03:50,030 --> 00:03:51,930
(في مسلسل "ذا فونز" الممثل (هنري ونكلر

37
00:03:52,032 --> 00:03:55,399
إنه يخشى فقدان روعته

38
00:03:55,502 --> 00:03:58,266
.. "حسن ، لطالما كنت مؤمناً بـ"دليل التلفاز

39
00:03:58,371 --> 00:04:01,101
.. قراءة دليل التلفاز

40
00:04:01,208 --> 00:04:04,974
الكتابة لدليل التلفاز
وتجديد دليل التلفاز

41
00:04:05,078 --> 00:04:10,675
(عادةً لا نفعل هذا ، لكن لدينا شهود ، أدخل يا (آرثر

42
00:04:12,252 --> 00:04:16,746
الآن ، أين وضع (بارت) الألعاب النارية بك؟

43
00:04:21,294 --> 00:04:24,957
بين الشفاه واللعاب ، انتبهوا يا أطباء الأسنان ، ها أنا قادم

44
00:04:35,976 --> 00:04:39,571
"ابنتي من طلاب شرف مدرسة سبرنغفيلد الإبتدائية"

45
00:04:39,679 --> 00:04:42,705
أتعلمين ، لم أعتقد أنني سأجد ملصق أضعه

46
00:04:42,816 --> 00:04:44,977
بدلاً عن "أين ذهب اللحم؟" على صدام سيارتي

47
00:04:45,085 --> 00:04:46,985
"أين ذهب اللحم؟"

48
00:04:47,087 --> 00:04:49,385
نريد استعادة المقعد
سيد سيمبسون

49
00:05:05,405 --> 00:05:07,930
(لا أرى بهذا كيف يساعد (بارت

50
00:05:08,041 --> 00:05:10,407
افعليها وحسب

51
00:05:10,510 --> 00:05:13,877
كفشتك -
هومر) لدينا مشكلة هنا) -

52
00:05:13,980 --> 00:05:16,778
أتمزحين؟ اتضح أن (ليسا) مثالية

53
00:05:16,883 --> 00:05:19,317
(لن أقف هنا وأستمع لك وأنتي تتكلمي بالسوء عن (ليسا

54
00:05:19,419 --> 00:05:22,786
(نتحدث عن (بارت -
ذلك الولد -

55
00:05:22,889 --> 00:05:25,153
أعتقد مشكلتنا هي في الإنضباط

56
00:05:25,258 --> 00:05:29,695
إذا فعل (بارت) شيء سيء فعليكم معاقبته -
سنحاول -

57
00:05:29,796 --> 00:05:32,230
لكن لديه طريقة يجعلنا نعتقد أننا

58
00:05:32,332 --> 00:05:34,562
عاقبناه ، لكن الواقع أننا لم نفعل شيء

59
00:05:34,668 --> 00:05:38,604
إنه الولد الذي تحبين أن تكرهينه -
عليكم البدأ بأن تكونوا قساة معه -

60
00:05:38,705 --> 00:05:41,105
.. أعتقد بوجود الإنضباط المنتظم

61
00:05:41,208 --> 00:05:44,302
.. حتى الطلاب المتدنيين بإمكانهم أن يكونوا ، دعوني أقول

62
00:05:44,411 --> 00:05:46,538
رئيس القضاة في المحكمة العليا

63
00:05:46,646 --> 00:05:48,978
رئيس القضاة في المحكمة العليا

64
00:05:49,082 --> 00:05:52,745
.. (أي رجال عظماء سينضم لهم ، (جون مارشل

65
00:05:52,852 --> 00:05:56,583
.. شارل إيفن هيوز) ، (وورم برغر) ، همبرغر)

66
00:05:59,025 --> 00:06:04,156
وماذا لو لم نفعل؟ -
عندها لا يمكنني إخباركم بمدى التدني الذي سيصل له -

67
00:06:04,264 --> 00:06:06,164
حسناً أيها السيدات

68
00:06:06,266 --> 00:06:09,292
(استعدوا ليقوم بإذهالكم (بانغ بانغ بارت

69
00:06:16,910 --> 00:06:20,846
أنت سمين -
فقط المزيد مني لتحبيني ، ياعزيزتي -

70
00:06:25,085 --> 00:06:27,280
يا لطفلي المسكين

71
00:06:45,338 --> 00:06:48,330
ماذا؟ ما كان هذا؟

72
00:06:48,441 --> 00:06:51,535
مرحباً أمي ، أبي ، أنتهيتم بهذه السرعة؟

73
00:06:51,645 --> 00:06:54,478
.. الوقت يمر بسرعة عندما تقرأ

74
00:06:54,581 --> 00:06:56,879
الأنجيل؟

75
00:06:56,983 --> 00:07:00,976
أحضرنا بعض البيتزا

76
00:07:01,087 --> 00:07:03,954
إذا لم تبدأ بالتحدث بطريقة مفهومة
فسنضعك في بيت رعاية

77
00:07:05,191 --> 00:07:07,091
أنتم بالفعل وضعتموني ببيت رعاية

78
00:07:07,193 --> 00:07:09,684
"إذاً سنضعك في منزل متهالك مثل الذي شاهدناه في برنامج "60 دقيقية

79
00:07:09,796 --> 00:07:12,560
سأحسن التصرف

80
00:07:12,666 --> 00:07:14,827
انظروا ماذا فعل ابنكم السيء بأسناني

81
00:07:14,934 --> 00:07:18,768
"أبي ، أنت وقصصك ، "(بارت) كسر أسناني

82
00:07:18,872 --> 00:07:22,433
"الممرضات يسرقون أموالي"
"هذا الشيء الذي على رقبتي يكبر حجمه بإستمرار"

83
00:07:22,542 --> 00:07:25,875
(هذا بالضبط ما كانت تتكلم عنه معلمة (بارت

84
00:07:25,979 --> 00:07:29,312
ابننا فعل أمر سيء وأنت تغاضيت عنه

85
00:07:29,416 --> 00:07:31,907
لكن (مارج) ، انظري لتعبير وجه الكلب المتأسف

86
00:07:32,018 --> 00:07:34,316
لقد تعلم درسه

87
00:07:34,421 --> 00:07:36,981
لنحضر له هديّة

88
00:07:37,090 --> 00:07:41,424
ارجوك (هومر) لماذا دائماً عليّ أن أكون المكروهة؟ -
حسناً ، حسناً -

89
00:07:41,528 --> 00:07:45,897
ايها الولد ، أكسرت أسنان الجد؟ عليه أن يكسر أسنانك

90
00:07:45,999 --> 00:07:47,967
هذا سيكون رائعاً

91
00:07:48,068 --> 00:07:50,400
لا ، لا ، لا

92
00:07:50,503 --> 00:07:53,233
بارت) سنرسلك للنوم بدون عشاء)

93
00:07:53,340 --> 00:07:55,570
صحيح ، وكأنكم ستدعوني أغادر جائعاً

94
00:07:55,675 --> 00:07:58,007
سآكل من هذه البيتزا خلال 5 دقائق

95
00:07:58,111 --> 00:08:00,409
بارت) توقف عن التصرف بثقة) -
تباً -

96
00:08:07,420 --> 00:08:11,049
أنا أتضور جوعاً ، ليحضر أحدكم لي طعاماً ، بسرعة

97
00:08:11,157 --> 00:08:16,652
انا قادم يا ابني -
هومر) ارجع هنا) -

98
00:08:16,763 --> 00:08:20,164
لابد من وجود شيء يؤكل هنا

99
00:08:38,084 --> 00:08:40,712
ربما هم جادين هذه المرة

100
00:08:40,820 --> 00:08:44,551
.. من الآن ، ربما عليّ الإستقامة -
(بارت) -

101
00:08:44,657 --> 00:08:46,750
لا تخبر أمك ، لكن أحضرت لك بعض البيتزا

102
00:08:46,860 --> 00:08:49,556
فقط عدني أن تحاول بأن تكون صالحاً

103
00:08:49,662 --> 00:08:52,597
أعدك -
أحسنت يا ابني -

104
00:08:55,568 --> 00:08:57,502
مغفل

105
00:09:05,412 --> 00:09:08,347
أليست هذه جنية الأسنان

106
00:09:08,784 --> 00:09:13,016
(خلال عيد الكرسمس سيتم عرض فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

107
00:09:25,634 --> 00:09:27,625
(بارت)

108
00:09:27,736 --> 00:09:31,035
(ابقى معنا يا سيد (بوند

109
00:09:31,140 --> 00:09:34,735
الأمور بدأت تصبح .. مطبوخة

110
00:09:37,846 --> 00:09:40,076
(بارت) تعال بسرعة ، هناك فيلم (إيتشي) و(سكراتشي)

111
00:09:43,152 --> 00:09:46,019
إذا كنتم تريدون الرعب

112
00:09:55,831 --> 00:09:57,799
الرومنسية

113
00:10:06,375 --> 00:10:09,173
.. (فستجدون كل هذا في فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

114
00:10:09,278 --> 00:10:11,041
سيتم عرضه قريباً في المسارح القريبة منك

115
00:10:11,146 --> 00:10:14,274
53من اللقطات هي جديدة%

116
00:10:14,383 --> 00:10:18,319
بارت) هل أخرجت كيس النفايات مثلما أمرتك؟) -
بالطبع -

117
00:10:21,156 --> 00:10:24,250
ايها المعزات ، اخرجوا من هنا

118
00:10:24,359 --> 00:10:26,691
يا ولد ، عليّ معاقبتك بسبب هذا

119
00:10:26,795 --> 00:10:29,355
أبي ، يمكنك معاقبتي

120
00:10:29,464 --> 00:10:31,830
.. لكن هذا يعني عليك التفكير بعقاب لكيّ أفعله

121
00:10:31,934 --> 00:10:33,993
.. وتجلس معي وتتأكد أنني فعلته

122
00:10:34,102 --> 00:10:36,935
(أو يمكنك السماح لي بالذهاب للعب مع (ميلهاوس

123
00:10:37,039 --> 00:10:41,373
بينما تقضي فترة العصر تشاهد مسلسلات مكسيكية غير متوقعة

124
00:10:46,281 --> 00:10:49,114
أذهب وألعب ايها الصغير

125
00:11:07,336 --> 00:11:09,566
بارت) لماذا تفعل هذا؟)

126
00:11:09,671 --> 00:11:12,799
لا أعرف -
هذه المرة يجب أن أعاقبك -

127
00:11:12,908 --> 00:11:15,536
.. يمكنك معاقبتي ، لكن

128
00:11:15,644 --> 00:11:18,169
بدون خداع يا ولد ، قلت سأعاقبك

129
00:11:18,280 --> 00:11:20,475
.. وبحق السماء سأ

130
00:11:20,582 --> 00:11:22,777
انتظر دقيقة

131
00:11:22,884 --> 00:11:25,648
سيارة الآيسكريم

132
00:11:30,592 --> 00:11:32,560
أنا ، أنا ، كنت هنا أولاً

133
00:11:34,296 --> 00:11:37,663
والآن بماذا كنا نتحدث؟

134
00:11:37,766 --> 00:11:42,100
كنا نتحدث عن تلك المرة عندما غلبت هيئة المحلفين

135
00:11:42,204 --> 00:11:44,832
.. أجل ، الخدعة هي

136
00:11:44,940 --> 00:11:47,875
أن تقول أنك متحيز ضد جميع التهم

137
00:11:50,846 --> 00:11:53,974
وصلنا للمنزل -
أحضرنا الفجل -

138
00:11:54,082 --> 00:11:56,983
بارت) أتقوم بنزع السجادة؟)

139
00:11:57,085 --> 00:12:00,020
لماذا تسمح له بفعل هذا؟ -
لا أعرف -

140
00:12:00,122 --> 00:12:03,148
عاقبه -
حسناً ، (بارت) اذهب لغرفتك -

141
00:12:03,258 --> 00:12:05,317
.. أراكم لاحقاً في الصفحات المضحكة

142
00:12:05,427 --> 00:12:08,487
كيف سمحت لهذا أن يحدث؟ -
كيف سمحتِ لهذا أن يحدث؟ -

143
00:12:08,597 --> 00:12:12,158
لم أكن هنا -
كم هذا مقنع -

144
00:12:12,267 --> 00:12:16,363
.. هومر) أتريد ابنك أن يصبح رئيس القضاة في المحكمة العليا)

145
00:12:16,471 --> 00:12:18,632
أو متعري عاطل عن العمل؟

146
00:12:18,740 --> 00:12:20,935
ألا يمكنه أن يكون الإثنان ، مثل (ايرل وارن)؟

147
00:12:21,043 --> 00:12:24,444
ايرل وارن) لم يكن متعري) -
الآن ، من الساذج بيننا؟ -

148
00:12:24,546 --> 00:12:28,038
عليك أن تعلّم ابنك الإنضباط -
(حسناً يا (مارج -

149
00:12:28,150 --> 00:12:34,089
أعدك بالمرة القادمة عندما يقوم بفعل سيء أن آمره بالعقاب وأجعله يفعله

150
00:12:34,189 --> 00:12:35,986
.. (الليلة في (عين على سبرنغفيلد

151
00:12:36,091 --> 00:12:39,492
سنقابل رجل لديه الحازوقة منذ 45 سنة

152
00:12:39,594 --> 00:12:42,324
.. اقتلني .. اقتلني

153
00:12:42,431 --> 00:12:44,991
.. "(لكن أولاً ، سنرى طاقم عمل "فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

154
00:12:45,100 --> 00:12:47,159
وهم يستعدون لفيلمهم الجديد

155
00:12:47,269 --> 00:12:49,430
حصلت على تذكرتي

156
00:12:49,538 --> 00:12:51,699
.. أنا هنا مباشرة من كوريا

157
00:12:51,807 --> 00:12:55,299
أبث لكم لقطة مباشرة عن كيف يتم صنع أفلام الكرتون الأمريكية

158
00:12:55,410 --> 00:12:59,107
لكن أولاً ، لنأخذ نظرة من الماضي لعام 1928

159
00:12:59,214 --> 00:13:01,307
.. (تلك السنة التي قد شاهدتم فيها (ال لبون

160
00:13:01,416 --> 00:13:04,044
يرقص رقصة (الشرلستن) على سارية العلم

161
00:13:09,658 --> 00:13:12,889
.. (لقد كانت ذات السنة لأول عرض لكرتون (سكراتي

162
00:13:12,994 --> 00:13:15,588
"بعنوان "ذلك القط السعيد

163
00:13:29,010 --> 00:13:30,910
الفيلم كان ضعيفاً جداً

164
00:13:31,012 --> 00:13:35,449
لكن السنة التالية حصل (سكراتشي) على
(صديق مجنون من الفئران اسمه (إيتشي

165
00:13:35,550 --> 00:13:37,643
وتاريخ الكرتون قد وُلد

166
00:13:37,753 --> 00:13:42,122
"(ها هو أول كرتون لهم سوياً ، "السفينة البخارية و(إيتشي

167
00:14:19,628 --> 00:14:22,688
خلال الحرب وضع إيتشي وسكراتشي خلافاتهم جانبا

168
00:14:22,798 --> 00:14:25,130
وتعاونا لمحاربة عدو أكبر

169
00:14:42,350 --> 00:14:45,148
سنعود مع إيتشي وسكراتشي حقيقيين

170
00:14:45,253 --> 00:14:47,687
فأر أجرب هاجم وقتل

171
00:14:47,789 --> 00:14:50,314
قطة صغيرة

172
00:14:52,994 --> 00:14:55,258
بارت) ألم آمرك بمراقبة (ماغي)؟)

173
00:14:55,363 --> 00:14:58,491
يبدو لي شيئاً قد قلته
مهلاً ، أين ذهبت؟

174
00:15:08,977 --> 00:15:11,138
يا للهول

175
00:15:12,314 --> 00:15:16,876
أليس هذا جميلاً ، طفل يقود سيارة

176
00:15:16,985 --> 00:15:19,613
وأنظروا ، هناك كلب يقود حافلة

177
00:15:35,103 --> 00:15:39,233
رائع ، حان وقت القيام بالجرائم

178
00:15:41,176 --> 00:15:45,112
حسناً يا ولد ، هذا الأمر يتطلب عقاباً كبيراً

179
00:15:45,213 --> 00:15:47,113
وهذه المرة سأجعلك تفعله

180
00:15:47,215 --> 00:15:50,207
هيّا يا (هومر) هذا ليس مضحكاً -
بالطبع -

181
00:15:50,318 --> 00:15:55,017
بارت) لن تذهب لمشاهدة فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) أبداً)

182
00:16:04,332 --> 00:16:08,132
لا ، صناعة أوليّة

183
00:16:10,205 --> 00:16:12,901
أبي ، يجب أن تدعني أشاهد ذلك الفيلم

184
00:16:13,008 --> 00:16:15,135
ألا يمكنك أن تكتفي بصفعي؟

185
00:16:15,243 --> 00:16:17,143
هيّا ، اضربني كيفما تشاء

186
00:16:17,245 --> 00:16:21,705
لا توّجه هذه لوجهي ، قلت لن تذهب لذلك الفيلم وأنا متمسك بكلمتي

187
00:16:21,816 --> 00:16:24,046
.. (أبي ، أتفق معك على وجوب معاقبة (بارت

188
00:16:24,152 --> 00:16:27,451
لكن فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) هو حدث مهم في جيلنا

189
00:16:27,556 --> 00:16:31,287
كيف ستشعر إذا أمرك أحدهم بعدم رؤية
اللحظة التي نزل فيها الإنسان على القمر؟

190
00:16:33,395 --> 00:16:35,955
هذه خطوة صغيرة من رجل

191
00:16:36,064 --> 00:16:39,625
وهي خطوة كبيرة للبشرية

192
00:16:52,615 --> 00:16:55,379
آسف ، لكن العقاب سيزال قائماً

193
00:17:03,526 --> 00:17:06,552
لست نادماً على شيء

194
00:17:13,269 --> 00:17:16,670
يوماً ستشكرني على هذا يا بنيّ -
هذا غير وارد -

195
00:17:16,772 --> 00:17:19,832
.. لا ، هذه حقيقة ، عندما كنت ولداً

196
00:17:19,942 --> 00:17:23,844
أردت الحصول على قفاز البيسبول
لكن أبي رفض أن يشتريه لي

197
00:17:23,946 --> 00:17:28,406
ولهذا حبست أنفاسي حتى فقدت الوعيّ واصطدم رأسي بطاولة القهوة

198
00:17:28,517 --> 00:17:30,747
الطبيب اعتقد أن لديّ خلل عقلي

199
00:17:30,853 --> 00:17:34,380
أبي ، ما المقصد من هذه القصة؟ -
أنا أحب القصص -

200
00:17:34,490 --> 00:17:36,355
أرجوك أيمكنني الذهاب للفيلم؟

201
00:17:36,458 --> 00:17:40,417
أعلم أن عقابي قاسي قليلاً ، لكن لا يمكنني الرجوع بكلمتي

202
00:17:40,529 --> 00:17:44,625
يمكنك مشاهدة ما تشاء من التلفاز -
التلفاز مقرف -

203
00:17:44,733 --> 00:17:48,635
أعلم أنك مستاء الآن ، ولهذا سأتظاهر بأنك لم تقل هذا

204
00:17:48,737 --> 00:17:52,696
المتدرب المحترف يمكنه صناعة ثلاثة صناديق بريد في الساعة

205
00:17:52,808 --> 00:17:55,436
لست خالي الأفكار ، يمكنني تسلية نفسي

206
00:17:55,544 --> 00:17:58,138
مهما كانت روعة الفيلم ، فهي لا تقارن

207
00:17:58,247 --> 00:18:01,273
بمخيّلة ولد صغير

208
00:18:13,829 --> 00:18:16,730
كيف كان الفيلم -
لم يكن جيداً -

209
00:18:16,832 --> 00:18:20,666
كوني صريحة -
كان أعظم فيلم شاهدته في حياتي -

210
00:18:20,769 --> 00:18:23,067
.. ولن تصدق عدد المشاهير الذين أتوا

211
00:18:23,172 --> 00:18:25,572
(دستن هوفمن) ، (مايكل جاكسون)

212
00:18:25,674 --> 00:18:28,734
بالطبع لم يستخدموا أسماؤهم الحقيقية ، لكن يمكنك التمييز بأنهم هم بالفعل

213
00:18:28,844 --> 00:18:31,369
(ليسا) -
(آسفة يا (بارت -

214
00:18:35,684 --> 00:18:38,050
إنه ليس الأمر ذاته

215
00:18:40,055 --> 00:18:43,786
شاهدت فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) 13 مرة

216
00:18:43,893 --> 00:18:46,327
شاهدته 17 مرة

217
00:18:46,428 --> 00:18:49,226
لابد أنكم مللتم منه الآن

218
00:18:49,331 --> 00:18:54,166
لا أحد ممن شاهدوا الفيلم سيقول هذا -
لننل منه -

219
00:18:58,274 --> 00:19:00,401
هومر) نريد التحدث معك)

220
00:19:00,509 --> 00:19:03,740
لكن عندها لن أستطيع مشاهدة التلفاز
ألا ترين أنني مشغول بمشاهدته؟

221
00:19:03,846 --> 00:19:07,373
أبي ، عليك أن تسمح لـ(بارت) بمشاهدة الفيلم
لم يسبق أن رأيته بهذا الشكل

222
00:19:07,483 --> 00:19:11,044
(يبدو عليه الإكتئاب المزمن مثل (تينسيس ويليام هرون

223
00:19:11,153 --> 00:19:14,486
ألا تظنون أنني أعرف هذا؟ -
لقد مضى شهران -

224
00:19:14,590 --> 00:19:17,388
لقد علمته الدرس وأنا فخورة بك

225
00:19:17,493 --> 00:19:21,589
أعتقد علينا أن نوقف هذا العقاب -
(يا لقلبك الكبير يا (مارج -

226
00:19:21,697 --> 00:19:23,722
لست تري الصورة الكبيرة

227
00:19:23,832 --> 00:19:26,494
إذا تمسكت بكلمتي فبإمكان الولد أن يكون رئيس

228
00:19:26,602 --> 00:19:28,934
القضاة في المحكمة العليا

229
00:19:29,038 --> 00:19:30,869
.. وإذا تراجعت فأفضل ما يمكن أن يفعله

230
00:19:30,973 --> 00:19:33,942
(هو أن يكون الحكم على مسابقة السيد (تايت بنز

231
00:19:34,043 --> 00:19:38,707
لن أجعل ذلك يحدث ، لن أسمح بذلك أن يحدث
ولن أجعل ذلك يحدث

232
00:19:44,486 --> 00:19:49,287
(تذكرة لفيلم (إيتشي) و(سكراتشي

233
00:19:49,391 --> 00:19:53,122
وعدنا أباك أن لا نسمح لك

234
00:20:07,509 --> 00:20:10,569
.. (أنا هنا في مسرح سبرنغفيلد (آزتك

235
00:20:10,679 --> 00:20:13,239
.. والآن بعد 8 شهور و 9 جوائز أكاديمية

236
00:20:13,349 --> 00:20:16,648
سيتم عرض فيلم (إيتشي) و(سكراتشي) للمرة الأخيرة

237
00:20:16,752 --> 00:20:20,381
(غداً فيلم جديد من بطولة (ليزا منولي
و(ميكي روك) سيُعرض

238
00:20:20,489 --> 00:20:23,720
هل سيكون بنفس النجاح؟ فقط الوقت سيخبرنا بذلك

239
00:20:23,826 --> 00:20:26,021
أبي ، اعتقد أنك فزت

240
00:20:26,128 --> 00:20:28,255
لا يا بنيّ ، كلانا فاز

241
00:20:28,364 --> 00:20:31,026
أنت لا تعلم بهذا الآن ، لكن وضعتك على طريق يوصلك

242
00:20:31,133 --> 00:20:33,624
لمكان مميز جداً

243
00:20:39,208 --> 00:20:42,177
(يا للعجب ، إنه فيلم (إيتشي) و(سكراتشي

244
00:20:42,277 --> 00:20:44,177
هيّا ، ما رأيك؟

245
00:20:44,279 --> 00:20:47,339
حسناً ، أعتقد أنك تعلمت درسك

246
00:20:50,319 --> 00:20:53,846
تذكرة لعجوز وتذكرة لرئيس القضاة في المحكمة العليا

247
00:20:53,956 --> 00:20:56,083
أنا من سيدفع يا بنيّ

248
00:20:56,191 --> 00:20:59,160
المجموع هو 650 دولار

249
00:20:59,261 --> 00:21:01,821
فشار أخضر بدون زبدة

250
00:21:01,930 --> 00:21:04,831
فشار أخضر

251
00:21:45,607 --> 00:21:47,871
من منهم الفأر؟

252
00:21:47,976 --> 00:21:50,604
(إيتشي) -
إن (إيتشي) وغد -

253
00:21:50,712 --> 00:21:53,738
أجل

